All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E07.HDTV.x264-KILLERS.HI.C.updated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,998 --> 00:00:02,629 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,700 When I left the FBI, I thought my crime-fighting 3 00:00:04,706 --> 00:00:06,346 days were over, but then I learned 4 00:00:06,352 --> 00:00:08,958 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,964 --> 00:00:11,065 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:11,071 --> 00:00:12,644 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,650 --> 00:00:14,851 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,868 --> 00:00:16,592 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,598 --> 00:00:19,133 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:19,139 --> 00:00:21,670 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,709 --> 00:00:23,777 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,845 --> 00:00:26,413 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,419 --> 00:00:30,075 LEXI: He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:30,081 --> 00:00:31,980 DANNY: Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,986 --> 00:00:33,620 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,688 --> 00:00:35,901 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:35,907 --> 00:00:37,744 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,750 --> 00:00:39,849 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:39,855 --> 00:00:41,289 [TIRES SCREECHING] 20 00:00:41,295 --> 00:00:43,363 LEXI: Before Farouk does. 21 00:00:44,532 --> 00:00:46,333 Previously on Blood & Treasure... 22 00:00:46,400 --> 00:00:49,438 LEXI: Fabi. You're in the Brotherhood of Serapis. 23 00:00:49,587 --> 00:00:51,870 And you, Lexi, can be a part of it. 24 00:00:51,876 --> 00:00:53,658 I can't do this without Danny. 25 00:00:53,664 --> 00:00:56,232 And if you tell him, you will both be dead. 26 00:00:56,439 --> 00:00:57,839 DANNY: The only way you survive 27 00:00:57,845 --> 00:00:59,146 is working with us. 28 00:00:59,603 --> 00:01:01,737 - Where's Shaw? - In there. 29 00:01:02,544 --> 00:01:04,446 DANNY: Shaw's escaped again. 30 00:01:04,452 --> 00:01:07,020 Crate's here, but no Cleopatra. 31 00:01:07,026 --> 00:01:08,350 It's a Casablanca regiment. 32 00:01:08,356 --> 00:01:10,023 So they went to Casablanca. 33 00:01:10,091 --> 00:01:12,183 You two destroyed my bazaar. 34 00:01:12,189 --> 00:01:13,441 I lost millions. 35 00:01:13,447 --> 00:01:15,056 OMAR: You know, I've been very much 36 00:01:15,062 --> 00:01:16,858 looking forward to killing you. 37 00:01:17,855 --> 00:01:19,920 CARLO: No! Luca... 38 00:01:19,926 --> 00:01:22,002 FABI: Interpol is all over what happened there. 39 00:01:22,069 --> 00:01:23,549 Agent Karlsson suspects your 40 00:01:23,555 --> 00:01:25,510 involvement and she is not pleased. 41 00:01:25,516 --> 00:01:26,902 You should get out of here now, 42 00:01:26,908 --> 00:01:28,241 because she's coming for you. 43 00:01:28,247 --> 00:01:30,078 HARDWICK: Came across an old list of names. 44 00:01:30,084 --> 00:01:31,973 Former members at some time or other. 45 00:01:31,979 --> 00:01:34,214 One of the names kind of stuck out. 46 00:01:34,282 --> 00:01:35,482 LEXI: Vaziri? 47 00:01:35,488 --> 00:01:37,794 I'd say your father was in the Brotherhood of Serapis. 48 00:01:37,800 --> 00:01:39,219 What? 49 00:01:48,433 --> 00:01:51,981 - _ - ♪ 50 00:02:04,412 --> 00:02:07,039 - YOUNG NAZI: Lieutenant Heinz. - What took so long? 51 00:02:07,045 --> 00:02:09,014 There's a bounty on us. 52 00:02:11,876 --> 00:02:14,337 _ 53 00:02:16,324 --> 00:02:18,725 The boat leaves with or without us. 54 00:02:18,731 --> 00:02:21,989 We have less than one hour to catch it. Get to work. 55 00:02:21,995 --> 00:02:23,716 Salaam alaikum. 56 00:02:23,722 --> 00:02:25,622 _ 57 00:02:29,882 --> 00:02:31,952 _ 58 00:02:36,512 --> 00:02:39,301 _ 59 00:02:39,307 --> 00:02:42,229 _ 60 00:02:51,976 --> 00:02:55,873 _ 61 00:02:57,102 --> 00:03:01,479 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 62 00:03:10,935 --> 00:03:13,041 _ 63 00:03:13,047 --> 00:03:15,673 DANNY: I'm pretty sure I already know the answer to this, 64 00:03:15,679 --> 00:03:18,160 but have you seen Casablanca... the movie? 65 00:03:18,166 --> 00:03:19,934 Yeah, of course I have. 66 00:03:20,087 --> 00:03:22,288 Name one character. 67 00:03:22,356 --> 00:03:24,457 - Joe. - Nice try. 68 00:03:24,525 --> 00:03:27,949 Oh, come on. It's an old movie, there's not one Joe? 69 00:03:27,955 --> 00:03:29,496 You know, you'd like it. 70 00:03:29,563 --> 00:03:32,465 It's got it all. Love, danger, rebellion. 71 00:03:32,471 --> 00:03:35,139 When this whole thing's over, we're doing a movie night. 72 00:03:35,145 --> 00:03:37,937 So after we catch Farouk, you're not going back to America? 73 00:03:38,740 --> 00:03:41,099 I haven't really thought that far ahead. 74 00:03:41,105 --> 00:03:43,810 Well, feel free to think it over when you check us in. 75 00:03:50,165 --> 00:03:52,200 [LINE RINGING] 76 00:03:52,330 --> 00:03:54,264 Are you in Casablanca? 77 00:03:54,270 --> 00:03:56,105 LEXI: Yes. We're very close to finding Cleopatra, 78 00:03:56,111 --> 00:03:58,054 but I have a question for you. 79 00:03:58,060 --> 00:03:59,436 Were you ever gonna tell me my 80 00:03:59,442 --> 00:04:00,904 father was in the Brotherhood? 81 00:04:00,910 --> 00:04:02,524 Where did you hear that? 82 00:04:02,530 --> 00:04:04,267 I'm asking the questions now. 83 00:04:04,273 --> 00:04:06,375 FABI: If you don't want me to keep secrets from you, 84 00:04:06,381 --> 00:04:07,815 don't keep any from me. 85 00:04:09,318 --> 00:04:10,885 Simon Hardwick. 86 00:04:10,891 --> 00:04:12,024 [SCOFFS] 87 00:04:12,030 --> 00:04:13,397 You need a better source. 88 00:04:13,403 --> 00:04:14,837 So it's not true? 89 00:04:14,843 --> 00:04:17,612 No. Now please focus. 90 00:04:17,723 --> 00:04:20,424 We lost track of Farouk's men when they fled Spain. 91 00:04:20,430 --> 00:04:21,701 They could be on your tail. 92 00:04:21,707 --> 00:04:23,074 I highly doubt it. 93 00:04:23,080 --> 00:04:25,400 They missed the trail that the Nazis took Cleopatra here. 94 00:04:25,406 --> 00:04:27,462 We're completely off their radar 95 00:04:27,468 --> 00:04:29,290 and ahead of Farouk for once. 96 00:04:29,296 --> 00:04:31,701 Well, you have a way of putting yourself on the radar. 97 00:04:31,707 --> 00:04:33,274 I take that as a compliment. 98 00:04:33,280 --> 00:04:35,181 You shouldn't. 99 00:04:40,716 --> 00:04:43,284 - What's up? - The card was declined. 100 00:04:43,290 --> 00:04:46,428 It's Reece's. There's, like, a bajillion-dollar limit on it. 101 00:04:46,452 --> 00:04:48,110 I think we've been Red Noticed by Interpol 102 00:04:48,116 --> 00:04:49,762 for the shoot-out in Spain. 103 00:04:49,768 --> 00:04:51,256 Our assets are frozen. 104 00:04:51,502 --> 00:04:54,304 There's some money on the plane, in Reece's safe. 105 00:04:55,428 --> 00:04:57,162 He has a safe? 106 00:04:57,229 --> 00:04:59,364 Under the first chair on the left. 107 00:04:59,432 --> 00:05:01,700 Have you been... Never mind. 108 00:05:01,767 --> 00:05:04,245 They've probably impounded Reece's jet, and our passports 109 00:05:04,251 --> 00:05:06,571 will be revoked if they haven't already been. 110 00:05:06,639 --> 00:05:08,573 If they find us they're gonna arrest us. 111 00:05:08,579 --> 00:05:10,640 Your pal Gwen couldn't have given you a heads-up? 112 00:05:10,646 --> 00:05:12,300 Pretty sure she's the one who filed it. 113 00:05:12,306 --> 00:05:14,941 Gwen, as per usual, can suck it. 114 00:05:14,947 --> 00:05:17,379 I'm not leaving until we find Cleopatra. 115 00:05:17,385 --> 00:05:19,851 Agreed. We should go to the port authority, 116 00:05:19,857 --> 00:05:21,910 see if they have any records of the Nazis coming in. 117 00:05:21,916 --> 00:05:23,503 We just need to get off the grid. 118 00:05:23,509 --> 00:05:25,990 It's too late. Moroccan police. 119 00:05:26,058 --> 00:05:28,359 Follow me. 120 00:05:28,427 --> 00:05:30,228 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 121 00:05:47,113 --> 00:05:49,180 [GRUNTING, SHOUTING] 122 00:05:54,620 --> 00:05:56,561 I told you I'd catch up with you. 123 00:06:02,071 --> 00:06:03,438 Danny? 124 00:06:03,866 --> 00:06:06,000 GWEN: I knew you'd come out this way. 125 00:06:07,555 --> 00:06:10,224 You were told not to leave the EU without permission. 126 00:06:10,515 --> 00:06:13,083 And you did, leaving a pile of bodies in Spain. 127 00:06:13,089 --> 00:06:14,267 Gwen, 128 00:06:14,273 --> 00:06:18,176 we are so close to finding Cleopatra. 129 00:06:18,182 --> 00:06:20,234 We're actually ahead of Farouk. 130 00:06:20,240 --> 00:06:21,674 I don't care. 131 00:06:23,893 --> 00:06:26,985 You are going to pay for the murder of my son Luca. 132 00:06:27,052 --> 00:06:28,401 [GRUNTS] 133 00:06:33,626 --> 00:06:35,627 [BOTH GRUNTING] 134 00:06:36,729 --> 00:06:38,029 [GUNSHOTS] 135 00:07:05,591 --> 00:07:07,692 [SHOUTS] 136 00:07:16,802 --> 00:07:18,102 You asked for this. 137 00:07:18,170 --> 00:07:19,370 Aah! 138 00:07:23,904 --> 00:07:25,104 Danny. 139 00:07:25,110 --> 00:07:26,678 [COUGHING] 140 00:07:27,542 --> 00:07:29,113 Carlo's here. 141 00:07:34,213 --> 00:07:36,347 Where are we gonna go? 142 00:07:36,415 --> 00:07:38,183 We hardly have any cash on us. 143 00:07:38,189 --> 00:07:39,855 - Can't you just call Reece? - No, 144 00:07:39,861 --> 00:07:41,815 I already pulled the SIM card out of my phone. 145 00:07:41,821 --> 00:07:43,988 That's probably how Gwen found us. 146 00:07:44,056 --> 00:07:46,191 Walk this way. Come on. 147 00:07:48,160 --> 00:07:50,095 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 148 00:07:54,400 --> 00:07:56,334 Oh, that doesn't look too good. 149 00:07:56,340 --> 00:07:58,474 Oh, I've had worse. 150 00:07:58,480 --> 00:08:00,715 Right now, we have to get off the streets, 151 00:08:00,721 --> 00:08:03,590 before our faces are plastered all over town. 152 00:08:14,286 --> 00:08:15,687 Do you smell lamb? 153 00:08:17,353 --> 00:08:18,518 What? 154 00:08:18,524 --> 00:08:20,458 Someone's cooking lamb. 155 00:08:25,764 --> 00:08:27,132 Perfect. 156 00:08:27,199 --> 00:08:29,234 No one's gonna look for us here. 157 00:08:40,054 --> 00:08:43,655 _ 158 00:08:48,420 --> 00:08:50,054 You look lost. 159 00:08:51,390 --> 00:08:52,991 U-Um, no. 160 00:08:52,997 --> 00:08:55,209 No, sorry. We were just... 161 00:08:56,005 --> 00:08:59,407 Whatever is outside that wall is not my business. 162 00:08:59,765 --> 00:09:01,566 You are welcome to stay here. 163 00:09:01,572 --> 00:09:02,949 This is a refugee camp. 164 00:09:02,955 --> 00:09:04,365 It's a sanctuary for people 165 00:09:04,371 --> 00:09:05,932 who have nowhere else to go. 166 00:09:05,938 --> 00:09:07,038 Follow me, please. 167 00:09:14,457 --> 00:09:17,192 _ 168 00:09:21,754 --> 00:09:23,688 [WHIRRING] 169 00:09:39,271 --> 00:09:41,206 [NASIR SPEAKING ARABIC] 170 00:09:50,382 --> 00:09:53,051 We do what we can to give them some normalcy. 171 00:09:53,118 --> 00:09:55,453 Like sports, school, counseling. 172 00:09:57,332 --> 00:09:59,791 Our resources are limited, 173 00:09:59,858 --> 00:10:02,560 but we never turn away a guest in need. 174 00:10:05,442 --> 00:10:06,843 No, please. 175 00:10:07,333 --> 00:10:10,235 You can thank us later, when you can spare it. 176 00:10:12,949 --> 00:10:14,083 Excuse me. 177 00:10:18,811 --> 00:10:20,745 [SIGHS] 178 00:10:32,804 --> 00:10:34,750 _ 179 00:10:38,398 --> 00:10:41,266 Is this how you and your brother honor your cousin? 180 00:10:42,101 --> 00:10:43,935 My murdered son? 181 00:10:47,873 --> 00:10:50,742 This is about the honor of our family. 182 00:10:51,678 --> 00:10:52,985 Find them... 183 00:10:52,991 --> 00:10:55,348 The treasure hunters and the terrorists... 184 00:10:55,354 --> 00:10:56,444 And kill them all. 185 00:10:56,450 --> 00:10:58,584 I will do it, Tio Carlo. 186 00:11:03,700 --> 00:11:05,634 [INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE] 187 00:11:11,307 --> 00:11:14,042 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 188 00:11:19,656 --> 00:11:20,856 Good morning. 189 00:11:20,924 --> 00:11:22,724 Morning. 190 00:11:32,517 --> 00:11:33,572 Good tea. 191 00:11:33,578 --> 00:11:35,737 It's my first try. 192 00:11:40,043 --> 00:11:42,911 [BOTH CHUCKLE] 193 00:11:44,881 --> 00:11:47,883 Excuse me. Look at this. 194 00:11:50,075 --> 00:11:52,606 _ 195 00:11:53,389 --> 00:11:54,955 I have been told that the camp 196 00:11:54,961 --> 00:11:56,630 is going to be searched today. 197 00:11:57,220 --> 00:11:59,084 You won't be safe here anymore. 198 00:11:59,863 --> 00:12:00,996 Thanks. 199 00:12:01,463 --> 00:12:03,265 We've got to get out of here. 200 00:12:03,271 --> 00:12:06,061 Come back for Cleopatra once the chaos has died down. 201 00:12:06,569 --> 00:12:07,703 You see that? 202 00:12:12,342 --> 00:12:15,180 - DANNY: Look at her necklace. - [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 203 00:12:15,186 --> 00:12:17,605 Cleopatra and Antony's sigil. 204 00:12:17,611 --> 00:12:20,782 It was on the relics at the black market bazaar. 205 00:12:20,850 --> 00:12:23,819 So whoever made that design had had contact 206 00:12:23,825 --> 00:12:25,759 with Cleopatra's sarcophagus? 207 00:12:25,765 --> 00:12:26,931 Exactly. 208 00:12:28,791 --> 00:12:29,992 Sit down. 209 00:12:29,998 --> 00:12:32,166 Let me look at that. 210 00:12:32,357 --> 00:12:34,677 - It's infected. - You speak English. 211 00:12:34,691 --> 00:12:37,047 I studied at the University of Damascus, 212 00:12:37,053 --> 00:12:38,549 before the war in Syria. 213 00:12:38,555 --> 00:12:41,259 That's where most of the people in this camp come from. 214 00:12:41,265 --> 00:12:43,800 - How long have you been here? - A year. 215 00:12:43,806 --> 00:12:46,642 I'm trying to save enough money to travel to Oslo. 216 00:12:46,648 --> 00:12:48,738 That's where my husband and son are. 217 00:12:49,276 --> 00:12:50,867 I didn't mean to eavesdrop, 218 00:12:50,873 --> 00:12:53,143 but I heard you talking about my necklace. 219 00:12:53,149 --> 00:12:55,884 Yeah, it's a fascinating design. 220 00:12:55,890 --> 00:12:57,147 Where did you get it? 221 00:12:57,153 --> 00:12:59,421 Lazlo's Jewelry Shop in the Old Medina. 222 00:12:59,489 --> 00:13:01,590 I work there part-time. 223 00:13:01,886 --> 00:13:03,825 It's a popular item. 224 00:13:03,831 --> 00:13:05,365 No other store carries it. 225 00:13:05,371 --> 00:13:07,972 We're interested in meeting whoever designed it. 226 00:13:08,657 --> 00:13:10,994 The shop has been selling them for years, 227 00:13:11,000 --> 00:13:12,868 well before I started working there. 228 00:13:13,178 --> 00:13:16,180 Well, maybe you could connect us with the shop owner? 229 00:13:18,074 --> 00:13:20,842 The shop owner is not a good person. 230 00:13:20,848 --> 00:13:22,882 I'm sorry. I can't help you. 231 00:13:22,888 --> 00:13:25,247 Change the dressing every six hours. 232 00:13:29,819 --> 00:13:31,386 [CLEARS THROAT] 233 00:13:32,950 --> 00:13:35,223 _ 234 00:13:36,317 --> 00:13:37,788 _ 235 00:13:38,262 --> 00:13:39,423 Aya. 236 00:13:39,429 --> 00:13:40,862 Aya. 237 00:13:40,930 --> 00:13:42,934 We need your help. 238 00:13:44,855 --> 00:13:47,879 Did you hear about the terrorist attack on the pyramid? 239 00:13:48,223 --> 00:13:49,425 Of course. 240 00:13:49,485 --> 00:13:51,935 Well, the information we are looking for can stop 241 00:13:51,941 --> 00:13:53,642 the next attack from happening. 242 00:13:54,077 --> 00:13:57,045 We have a feeling your boss may be able to help. 243 00:13:57,610 --> 00:13:59,360 You're from Syria. 244 00:13:59,491 --> 00:14:01,142 I'm from Egypt. 245 00:14:01,434 --> 00:14:03,418 We both have seen destruction. 246 00:14:03,424 --> 00:14:05,725 We've both lost people we love. 247 00:14:05,855 --> 00:14:07,155 All we want 248 00:14:07,223 --> 00:14:08,580 is to stop the same thing from 249 00:14:08,586 --> 00:14:10,116 happening to somebody else. 250 00:14:16,366 --> 00:14:18,500 The man you're looking for is Salim Le Mer. 251 00:14:19,664 --> 00:14:21,432 He's very powerful. 252 00:14:21,804 --> 00:14:24,840 - He must not know I told you. - I understand. 253 00:14:24,846 --> 00:14:28,015 We will protect you from him, you have my word. 254 00:14:28,021 --> 00:14:29,339 Where can we find him? 255 00:14:29,345 --> 00:14:31,680 Hello. I'm calling about the reward. 256 00:14:35,360 --> 00:14:37,866 Agent Karlsson, I presume? 257 00:14:37,872 --> 00:14:39,734 Ramin Hamza, chief of police. 258 00:14:39,740 --> 00:14:41,754 Where can I set up shop? 259 00:14:41,760 --> 00:14:44,878 Please, you are our guest. 260 00:14:45,077 --> 00:14:47,466 - How about some tea? - We have too much work to do. 261 00:14:47,472 --> 00:14:48,672 We don't have time for tea. 262 00:14:48,740 --> 00:14:50,807 Where are you in your search for Danny and Lexi? 263 00:14:51,233 --> 00:14:53,026 I have ordered checkpoints 264 00:14:53,032 --> 00:14:54,573 in every district in Morocco. 265 00:14:54,579 --> 00:14:55,919 No one will come or go 266 00:14:55,925 --> 00:14:58,152 without having to go past my officers. 267 00:14:58,550 --> 00:15:00,879 The entire country is on high alert. 268 00:15:01,250 --> 00:15:04,621 When Mr. McNamara and Ms. Vaziri surface... 269 00:15:05,562 --> 00:15:06,985 They will be found. 270 00:15:07,428 --> 00:15:10,527 I don't think the world will end because Gwen Karlsson 271 00:15:10,533 --> 00:15:12,529 had an unscheduled cup of tea. 272 00:15:12,597 --> 00:15:14,364 - So you want us to wait? - [PHONE RINGS] 273 00:15:16,202 --> 00:15:17,768 Hey. 274 00:15:17,835 --> 00:15:19,937 [SPEAKING ARABIC] 275 00:15:20,832 --> 00:15:22,666 They've been spotted. 276 00:15:32,785 --> 00:15:35,053 DANNY: That must be Le Mer's office. 277 00:15:35,059 --> 00:15:37,527 LEXI: [SIGHS] Yup. Okay. 278 00:15:37,533 --> 00:15:39,467 I've got this one. 279 00:15:40,625 --> 00:15:42,192 [SPEAKING ARABIC] 280 00:15:42,400 --> 00:15:44,674 _ 281 00:15:44,728 --> 00:15:47,689 _ 282 00:15:47,695 --> 00:15:49,600 _ 283 00:15:50,822 --> 00:15:53,881 _ 284 00:15:54,074 --> 00:15:56,331 _ 285 00:15:57,342 --> 00:15:58,976 Get lost. 286 00:16:00,111 --> 00:16:01,445 Uh... 287 00:16:06,017 --> 00:16:07,484 Nailed it. 288 00:16:07,490 --> 00:16:09,858 Let's take a minute, figure out what to do. 289 00:16:15,968 --> 00:16:17,734 _ 290 00:16:17,740 --> 00:16:19,890 _ 291 00:16:25,196 --> 00:16:28,929 - So... we can't get out of the city, - [PIANO PLAYING] 292 00:16:28,935 --> 00:16:32,571 can't find Cleopatra, Farouk is still out there. 293 00:16:32,639 --> 00:16:34,473 We got cops trying to arrest us 294 00:16:34,479 --> 00:16:37,348 and mobsters trying to kill us. 295 00:16:37,477 --> 00:16:39,411 [SIGHS] 296 00:16:41,288 --> 00:16:42,855 I'm all out of ideas. 297 00:16:42,861 --> 00:16:44,249 You? 298 00:16:44,714 --> 00:16:47,382 Is that Shaw? 299 00:16:49,389 --> 00:16:50,822 [PIANO PIECE ENDS] 300 00:16:50,890 --> 00:16:53,091 [CHUCKLING, INDISTINCT CHATTER] 301 00:16:57,319 --> 00:16:58,886 Of all the gin joints... 302 00:16:58,892 --> 00:17:00,154 - Oh, no. - [CHUCKLES] 303 00:17:00,160 --> 00:17:01,756 Hustling cougars, Shaw? 304 00:17:01,762 --> 00:17:03,474 These ladies come here for a little 305 00:17:03,480 --> 00:17:05,362 adventure in their humdrum lives, 306 00:17:05,599 --> 00:17:07,867 and I give them the full Casablanca. 307 00:17:07,873 --> 00:17:09,740 I don't even want to know what that means. 308 00:17:09,746 --> 00:17:11,246 I mean the experience. 309 00:17:11,309 --> 00:17:12,960 And considering I just got my life back 310 00:17:12,966 --> 00:17:14,569 together after you two blew it up... 311 00:17:14,575 --> 00:17:16,871 I saved your life. Twice. 312 00:17:16,877 --> 00:17:19,178 And nearly got me killed. Three times. 313 00:17:19,308 --> 00:17:20,541 So move along, 314 00:17:20,547 --> 00:17:22,241 before you ruin everything again. 315 00:17:22,247 --> 00:17:25,313 Absolutely, soon as we get a meeting with Salim Le Mer. 316 00:17:25,319 --> 00:17:26,575 What's your relationship with him? 317 00:17:26,581 --> 00:17:27,748 We have an arrangement. 318 00:17:27,754 --> 00:17:30,856 I bring a fantasy experience to his customers, 319 00:17:31,110 --> 00:17:33,478 and he helps himself to a reasonable cut. 320 00:17:33,484 --> 00:17:35,418 So he's your pimp? 321 00:17:35,424 --> 00:17:38,193 No. Wait... No. 322 00:17:38,582 --> 00:17:40,690 Doesn't matter. We need to meet with La Mer. 323 00:17:40,696 --> 00:17:42,868 Make it happen, we'll get out of your hair. 324 00:17:42,936 --> 00:17:45,705 No. You two smell like trash right now. 325 00:17:45,772 --> 00:17:48,535 As in you literally been rolling around in the garbage. 326 00:17:48,541 --> 00:17:50,710 We think Cleopatra is in Casablanca. 327 00:17:50,716 --> 00:17:52,710 Yeah, yeah, I heard that noise before. 328 00:17:52,716 --> 00:17:54,033 DANNY: But what you haven't heard 329 00:17:54,039 --> 00:17:56,043 is that the Egyptians and Reece 330 00:17:56,049 --> 00:17:58,417 are now offering a handsome finder's fee. 331 00:17:58,423 --> 00:17:59,714 - Say what now? - Mm-hmm. 332 00:17:59,720 --> 00:18:01,320 Which means when we find her, 333 00:18:01,388 --> 00:18:04,337 Le Mer is gonna get real pissed knowing you're the reason 334 00:18:04,343 --> 00:18:06,396 he didn't get a piece of the action. 335 00:18:07,794 --> 00:18:08,928 [SIGHS] 336 00:18:08,996 --> 00:18:10,496 All right. 337 00:18:10,564 --> 00:18:13,056 But let's get you two cleaned up first. 338 00:18:13,630 --> 00:18:15,164 Oh... 339 00:18:21,143 --> 00:18:22,685 Can I ask you something? 340 00:18:22,691 --> 00:18:24,085 LEXI: Would it matter if I said no? 341 00:18:24,091 --> 00:18:25,758 What do you see in Danny, anyway? 342 00:18:25,764 --> 00:18:28,491 He's a nice dude and all, but at his core... 343 00:18:29,147 --> 00:18:30,983 He's a house cat. 344 00:18:32,061 --> 00:18:34,395 But you got tiger energy. 345 00:18:34,401 --> 00:18:36,015 You need another tiger. 346 00:18:36,021 --> 00:18:38,494 Hmm, let me guess... You're the other tiger. 347 00:18:38,578 --> 00:18:40,523 I can't be the only one to notice 348 00:18:40,529 --> 00:18:42,338 that our chemistry is off the charts. 349 00:18:42,619 --> 00:18:44,672 That's because it's nonexistent. 350 00:18:44,740 --> 00:18:46,241 Damn, girl. 351 00:18:46,691 --> 00:18:48,626 Pure tiger. 352 00:18:50,579 --> 00:18:52,978 We both know you two are never gonna work. 353 00:18:53,689 --> 00:18:55,377 What do you think's gonna happen 354 00:18:55,383 --> 00:18:57,123 when the law catches up to you? 355 00:18:57,186 --> 00:18:59,314 I mean, Danny... 356 00:18:59,370 --> 00:19:02,238 He'll get a slap on the wrist. But you... 357 00:19:02,244 --> 00:19:04,066 With your rap sheet... 358 00:19:05,618 --> 00:19:07,853 You got to start thinking about your future. 359 00:19:07,859 --> 00:19:09,393 Hmm. 360 00:19:09,765 --> 00:19:11,882 I'm proposing a merger. 361 00:19:12,820 --> 00:19:15,591 That's the worst line I've ever heard. 362 00:19:16,765 --> 00:19:19,366 A business merger. 363 00:19:19,575 --> 00:19:22,010 Soon as I get my Cleopatra money, I'm out. 364 00:19:22,077 --> 00:19:25,013 In fact, I'm making arrangements as we speak. 365 00:19:27,206 --> 00:19:29,055 - You're invited to join me. - [SCOFFS] 366 00:19:29,061 --> 00:19:31,141 We'll keep it just business, 367 00:19:31,147 --> 00:19:33,823 but you'll be in business with a tiger... 368 00:19:35,224 --> 00:19:37,027 Not a cat. 369 00:19:37,033 --> 00:19:38,433 Think about it. 370 00:19:38,448 --> 00:19:39,982 DANNY: You ready? 371 00:19:40,898 --> 00:19:42,397 What'd I miss? 372 00:19:42,464 --> 00:19:43,831 LEXI: Oh, nothing. 373 00:19:57,212 --> 00:19:58,346 [GRUNTING] 374 00:20:00,449 --> 00:20:01,549 [SHOUTS] 375 00:20:12,496 --> 00:20:13,983 Whoever you are, I can assure 376 00:20:13,989 --> 00:20:15,500 you there's no need to get rough. 377 00:20:15,506 --> 00:20:17,498 I'm a great advocate of diplomacy. 378 00:20:17,504 --> 00:20:19,939 I'll tell you whatever you need to know. 379 00:20:19,990 --> 00:20:22,491 But also, there's nothing that you can do to me 380 00:20:22,497 --> 00:20:24,295 that hasn't been done already. 381 00:20:28,077 --> 00:20:30,078 Where did you get this? 382 00:20:30,145 --> 00:20:33,114 I seduced a tycoon who deals in blood antiquities. 383 00:20:33,182 --> 00:20:35,664 Her name is Jessica Wong. She lives in London. 384 00:20:36,179 --> 00:20:37,509 England. 385 00:20:37,515 --> 00:20:38,915 I could give you her phone number... 386 00:20:38,921 --> 00:20:40,355 So you stole it? 387 00:20:40,422 --> 00:20:43,791 I give generously, so I take generously. 388 00:20:45,508 --> 00:20:47,375 What are you after? 389 00:20:47,381 --> 00:20:48,915 Legitimacy. 390 00:20:49,147 --> 00:20:51,432 But I'll settle for loads of money. [CHUCKLES] 391 00:20:51,438 --> 00:20:53,239 You see how forthcoming I am? 392 00:20:53,245 --> 00:20:55,913 You ask me what you need to know, 393 00:20:55,919 --> 00:20:58,573 and if it's within my power, I will tell you. 394 00:21:01,204 --> 00:21:03,572 You've been talking to Lexi Vaziri. 395 00:21:03,578 --> 00:21:05,085 Filling her head with lies. 396 00:21:05,185 --> 00:21:06,913 What is your interest in her? 397 00:21:06,919 --> 00:21:08,316 Personally or professionally? 398 00:21:09,538 --> 00:21:12,013 Personally, I find her mesmerizing. 399 00:21:12,019 --> 00:21:14,322 Professionally, I'm betting she'll be the first person 400 00:21:14,328 --> 00:21:16,662 to find Cleopatra, so if I aid her in that quest, 401 00:21:16,668 --> 00:21:18,299 perhaps I can share in the windfall. 402 00:21:18,305 --> 00:21:20,906 I can sing like a canary all night, only... 403 00:21:21,063 --> 00:21:24,332 I don't suppose you got, like, a mineral water or something? 404 00:21:24,338 --> 00:21:26,339 If I'm being really honest, like, a gin a tonic 405 00:21:26,345 --> 00:21:28,513 would really hit the spot right now. 406 00:21:28,704 --> 00:21:30,638 407 00:21:45,421 --> 00:21:47,121 Mr. Le Mer. 408 00:21:47,127 --> 00:21:49,425 These are the people I messaged you about. 409 00:21:49,431 --> 00:21:50,598 Carlo Velardi... 410 00:21:50,826 --> 00:21:53,361 Has a bounty on their heads. 411 00:21:53,367 --> 00:21:54,557 How much? 412 00:21:54,563 --> 00:21:56,197 One million. 413 00:21:56,203 --> 00:21:57,803 Damn. A million. 414 00:21:57,809 --> 00:22:00,010 What our associate means is... 415 00:22:00,936 --> 00:22:02,303 We can offer you more. 416 00:22:02,371 --> 00:22:05,773 Oh? I'm currently in negotiation with Carlo 417 00:22:05,841 --> 00:22:08,443 for double that, so... [SNIFFS] 418 00:22:08,510 --> 00:22:10,812 You have precisely two minutes to convince me 419 00:22:10,818 --> 00:22:12,332 you can get me more. 420 00:22:13,440 --> 00:22:16,508 There is a necklace that's only sold at your shop. 421 00:22:16,583 --> 00:22:19,385 That design is part of an ancient artifact. 422 00:22:19,391 --> 00:22:22,459 An artifact that we believe is somewhere here in Casablanca. 423 00:22:22,597 --> 00:22:24,865 Tell him about the reward money. 424 00:22:24,871 --> 00:22:26,027 Oh... 425 00:22:27,129 --> 00:22:29,774 If you can tell us who designed it, we can find it. 426 00:22:29,780 --> 00:22:31,414 You'll get a significant finder's fee, 427 00:22:31,420 --> 00:22:33,234 courtesy of the Egyptian government. 428 00:22:33,240 --> 00:22:35,074 Tens of millions. 429 00:22:35,080 --> 00:22:36,380 All legal. 430 00:22:36,386 --> 00:22:37,686 No headaches. 431 00:22:39,441 --> 00:22:40,842 Hmm. 432 00:22:44,213 --> 00:22:47,050 If you'll excuse me, my next set is about to start. 433 00:22:47,056 --> 00:22:48,623 [CLICKING TONGUE] 434 00:22:50,090 --> 00:22:52,591 I'm sending some of my men with you. 435 00:22:52,597 --> 00:22:55,351 If I find that this is, uh... 436 00:22:55,924 --> 00:22:57,625 A waste of my time... 437 00:22:58,927 --> 00:23:01,062 None of you will escape Casablanca. 438 00:23:14,931 --> 00:23:16,765 Salaam. 439 00:23:17,146 --> 00:23:18,880 We were sent by Le Mer. 440 00:23:19,523 --> 00:23:22,083 Ah. Hmm. 441 00:23:22,151 --> 00:23:25,042 Mr. Le Mer honors us with his guests. 442 00:23:25,300 --> 00:23:26,795 What brings you here tonight? 443 00:23:26,801 --> 00:23:29,482 Do you recognize this necklace? 444 00:23:29,853 --> 00:23:31,621 - Mm-hmm. - It's an eagle. 445 00:23:31,627 --> 00:23:33,737 Wings spread with hieroglyphs. 446 00:23:33,743 --> 00:23:35,699 Yes. It's from my mother's shop. 447 00:23:35,705 --> 00:23:37,452 The one Le Mer took... 448 00:23:37,947 --> 00:23:40,080 Uh... bought. Bought from us. 449 00:23:40,086 --> 00:23:42,203 - Do you know who designed it? - WOMAN: I did. 450 00:23:42,928 --> 00:23:45,806 My father Hassan was enamored with the design. 451 00:23:45,874 --> 00:23:47,550 To honor his memory, 452 00:23:47,556 --> 00:23:49,649 I made it into jewelry. 453 00:23:51,947 --> 00:23:53,214 Oh, oh... 454 00:23:53,282 --> 00:23:55,542 Can't you see my man's wheels are turning? 455 00:23:56,852 --> 00:23:59,954 WOMAN: My father and his brother Salim. [SPEAKS ARABIC] 456 00:23:59,960 --> 00:24:01,788 DANNY: When was this picture taken? 457 00:24:01,794 --> 00:24:03,257 The year they died. 458 00:24:04,156 --> 00:24:05,893 1945. 459 00:24:05,961 --> 00:24:08,429 That's an interesting coincidence. 460 00:24:09,426 --> 00:24:12,929 Do you know when your father first saw this design? 461 00:24:13,951 --> 00:24:16,771 I don't know where, but I remember when. 462 00:24:17,568 --> 00:24:19,312 He and my uncle 463 00:24:19,318 --> 00:24:21,509 came home late from the ports. 464 00:24:21,577 --> 00:24:23,701 I couldn't sleep. 465 00:24:23,707 --> 00:24:25,813 Not with all the noise downstairs. 466 00:24:25,881 --> 00:24:27,335 What noise? 467 00:24:27,341 --> 00:24:28,923 Construction. 468 00:24:29,384 --> 00:24:31,352 They work through the nights. 469 00:24:31,420 --> 00:24:34,685 And in the morning, I saw 470 00:24:34,691 --> 00:24:35,990 this counter. 471 00:24:39,361 --> 00:24:41,362 After that night... 472 00:24:41,430 --> 00:24:43,264 They had changed. 473 00:24:43,332 --> 00:24:45,266 They began to fight all the time. 474 00:24:45,334 --> 00:24:46,904 A few weeks later, 475 00:24:46,910 --> 00:24:48,547 they killed each other, 476 00:24:48,553 --> 00:24:50,112 and nobody knew why. 477 00:24:50,118 --> 00:24:52,519 Like they were cursed. 478 00:24:52,841 --> 00:24:56,544 In 1945, some Nazis 479 00:24:56,550 --> 00:24:59,285 escaped Europe through Casablanca. 480 00:24:59,374 --> 00:25:01,008 They brought with them 481 00:25:01,014 --> 00:25:02,851 an ancient object they believed 482 00:25:02,857 --> 00:25:04,455 to contain immense power. 483 00:25:04,620 --> 00:25:08,204 On the night your father and uncle built this counter, 484 00:25:08,210 --> 00:25:10,303 I believe it was to conceal that object. 485 00:25:10,309 --> 00:25:11,737 They must have planned to hide 486 00:25:11,743 --> 00:25:13,356 it away until the heat died down 487 00:25:13,362 --> 00:25:16,530 - so they could sell it later. - Nobody move! 488 00:25:16,536 --> 00:25:17,570 [GRUNTS] 489 00:25:21,770 --> 00:25:23,070 Gwen. 490 00:25:23,138 --> 00:25:24,305 She's here. 491 00:25:25,574 --> 00:25:27,208 Cleopatra? 492 00:25:27,276 --> 00:25:30,845 Yeah. Look, i-if I'm wrong, you can take us in. 493 00:25:34,203 --> 00:25:36,704 I just need to borrow your shotgun. 494 00:25:53,468 --> 00:25:56,170 Let's tear this thing apart. 495 00:26:14,423 --> 00:26:15,756 [GRUNTING] 496 00:26:21,448 --> 00:26:22,549 Damn it. 497 00:26:22,555 --> 00:26:25,276 - It's just the outer sarcophagus. - What does that mean? 498 00:26:25,282 --> 00:26:27,884 Egyptian sarcophagi had multiple layers, 499 00:26:27,890 --> 00:26:29,470 like Russian nesting dolls. 500 00:26:29,538 --> 00:26:31,572 This is just the outer casing. 501 00:26:31,702 --> 00:26:33,369 She's still out there somewhere. 502 00:26:33,375 --> 00:26:36,410 LEXI: Of course. Her father and uncle saw no value 503 00:26:36,416 --> 00:26:37,816 in keeping the coffin, 504 00:26:37,822 --> 00:26:39,447 so they let the Nazis leave with her 505 00:26:39,453 --> 00:26:41,488 and kept the gold casing for themselves. 506 00:26:41,616 --> 00:26:44,218 Okay, we need to lock this place down. Now. 507 00:26:44,286 --> 00:26:46,787 Wait, if-if Farouk thinks we've found Cleopatra, 508 00:26:46,855 --> 00:26:48,889 he'll send someone for her. 509 00:26:49,286 --> 00:26:51,678 He doesn't know the sarcophagus is empty. 510 00:26:51,684 --> 00:26:53,994 - So you want this news to get out? - No. 511 00:26:54,000 --> 00:26:56,669 I want us to leak it so it reaches an audience of one. 512 00:26:57,961 --> 00:27:01,130 This is one of Le Mer's properties seized by the police, 513 00:27:01,136 --> 00:27:03,203 so the two of you can stay here for the night. 514 00:27:03,325 --> 00:27:05,293 - Where's Le Mer? - In jail. 515 00:27:05,540 --> 00:27:07,341 His men turned on him. 516 00:27:07,401 --> 00:27:10,104 Oh, I could get used to this. 517 00:27:10,110 --> 00:27:11,990 There are officers stationed outside. 518 00:27:11,996 --> 00:27:13,486 If it was up to me, 519 00:27:13,492 --> 00:27:15,480 the two of you would be in a holding cell. 520 00:27:15,574 --> 00:27:16,679 But... 521 00:27:16,685 --> 00:27:18,753 Chief Hamza... 522 00:27:18,820 --> 00:27:20,955 Is big on hospitality. 523 00:27:21,022 --> 00:27:22,623 I will send for you in the morning, 524 00:27:22,629 --> 00:27:24,430 and let's see if Farouk has taken the bait. 525 00:27:24,436 --> 00:27:26,671 In the meantime, stay out of trouble. 526 00:27:26,862 --> 00:27:28,358 Gwen. 527 00:27:29,180 --> 00:27:30,614 Thanks. 528 00:27:39,636 --> 00:27:42,271 She still mad I kicked her ass? 529 00:27:42,277 --> 00:27:44,512 Mm, seemed like a draw to me. 530 00:27:45,881 --> 00:27:48,816 - What are you doing? - It's a stash house. 531 00:27:48,822 --> 00:27:51,223 I'm looking for his stash. 532 00:27:51,353 --> 00:27:54,555 Guys like Le Mer always have rainy-day money 533 00:27:54,623 --> 00:27:56,490 hidden away somewhere. 534 00:27:56,558 --> 00:27:59,226 I'm sure they've already swept the place. 535 00:28:01,296 --> 00:28:03,898 Le Mer sure knows how to live. 536 00:28:04,215 --> 00:28:07,551 Today, we brought down a local kingpin. 537 00:28:08,349 --> 00:28:11,050 Maybe tomorrow we catch Farouk. 538 00:28:11,056 --> 00:28:12,757 Not a bad day. 539 00:28:15,544 --> 00:28:17,478 Here's looking at you, kid. 540 00:28:18,880 --> 00:28:20,147 I... 541 00:28:20,215 --> 00:28:22,817 You know, watched some clips online. 542 00:28:26,254 --> 00:28:27,388 Hmm. 543 00:28:31,350 --> 00:28:32,550 Hmm. 544 00:28:47,442 --> 00:28:48,909 [MECHANICAL WHIRRING] 545 00:28:52,681 --> 00:28:55,115 Thought you got lost in there. 546 00:28:56,485 --> 00:28:58,118 What's that? 547 00:29:02,290 --> 00:29:04,525 Le Mer's secret stash. 548 00:29:04,593 --> 00:29:06,193 You got to be kidding me. 549 00:29:06,261 --> 00:29:07,428 Nope. 550 00:29:07,496 --> 00:29:09,530 Told you I'd find it. 551 00:29:09,598 --> 00:29:12,797 - That's a lot of cash. - Mm-hmm. 552 00:29:13,635 --> 00:29:15,703 Go a long way in Belize. 553 00:29:15,770 --> 00:29:17,571 - [CHUCKLES] - Thailand. 554 00:29:17,639 --> 00:29:19,540 Boracay. 555 00:29:19,669 --> 00:29:20,936 Maldives. 556 00:29:20,942 --> 00:29:23,723 - You know we can't keep this. - I know. 557 00:29:24,546 --> 00:29:27,748 Can't we just daydream for a minute? 558 00:29:29,284 --> 00:29:30,885 Hey. 559 00:29:30,952 --> 00:29:33,153 If you could go anywhere... 560 00:29:33,541 --> 00:29:35,709 Be with anyone, do anything... 561 00:29:36,316 --> 00:29:38,250 Where would you go? 562 00:29:38,660 --> 00:29:40,561 You want the truth? 563 00:29:40,629 --> 00:29:43,564 I'd expect nothing less from Danny McNamara. 564 00:29:45,798 --> 00:29:47,899 No place I'd rather be. 565 00:29:49,037 --> 00:29:50,337 You're drunk. 566 00:29:50,405 --> 00:29:51,772 I'm buzzed. 567 00:29:52,494 --> 00:29:54,041 But it's still true. 568 00:29:58,246 --> 00:29:59,898 My dad... 569 00:30:00,365 --> 00:30:03,283 Always said we were right for each other. 570 00:30:04,019 --> 00:30:06,353 On good days, I agree. 571 00:30:06,421 --> 00:30:08,289 And the bad ones? 572 00:30:08,356 --> 00:30:09,690 [CHUCKLES] 573 00:30:12,060 --> 00:30:15,362 I wonder if we're more like... 574 00:30:15,430 --> 00:30:18,666 Mark Antony and Cleopatra. 575 00:30:18,733 --> 00:30:20,334 Star-crossed. 576 00:30:20,402 --> 00:30:22,636 Doomed. Cursed. 577 00:30:23,521 --> 00:30:25,200 Oh, that's a bit dramatic. 578 00:30:25,206 --> 00:30:27,974 Need I run through our history? 579 00:30:30,014 --> 00:30:31,447 You know... 580 00:30:33,515 --> 00:30:36,016 You know, we're not the same people we were 581 00:30:36,473 --> 00:30:38,619 when we first met. 582 00:30:40,706 --> 00:30:42,222 So who are we? 583 00:30:51,876 --> 00:30:54,711 584 00:31:07,005 --> 00:31:08,940 [CHUCKLES] 585 00:31:09,522 --> 00:31:12,925 Was that a really bad idea? 586 00:31:13,203 --> 00:31:15,315 I don't know. 587 00:31:15,883 --> 00:31:18,185 I feel pretty good about it. 588 00:31:19,221 --> 00:31:20,225 You? 589 00:31:23,488 --> 00:31:25,522 What if it works? 590 00:31:27,211 --> 00:31:29,946 The sting to catch Farouk. 591 00:31:29,952 --> 00:31:32,053 What does tomorrow look like? 592 00:31:32,059 --> 00:31:34,026 Or the day after. 593 00:31:35,799 --> 00:31:37,733 Well... 594 00:31:37,739 --> 00:31:40,374 I've had some time to think about it. 595 00:31:40,380 --> 00:31:41,547 Oh. 596 00:31:41,730 --> 00:31:45,466 I... still got my law practice in New York. 597 00:31:45,925 --> 00:31:49,394 - Mm. - My... tiny apartment. 598 00:31:51,208 --> 00:31:53,309 I guess I could find a larger apartment, 599 00:31:53,666 --> 00:31:55,478 big enough for two. 600 00:31:56,188 --> 00:31:59,290 I do like New York. 601 00:31:59,318 --> 00:32:01,252 I've never actually had a job. 602 00:32:01,258 --> 00:32:02,962 Would I be your... 603 00:32:04,243 --> 00:32:05,978 Secretary? 604 00:32:07,447 --> 00:32:09,648 You'd be a terrible secretary. 605 00:32:09,716 --> 00:32:11,283 [LAUGHING]: Hey! 606 00:32:11,351 --> 00:32:13,785 [CHUCKLES] 607 00:32:13,822 --> 00:32:15,823 What about you? What's... 608 00:32:15,829 --> 00:32:18,130 Tomorrow look like? 609 00:32:19,628 --> 00:32:22,897 Well, I've never been much for planning. 610 00:32:23,317 --> 00:32:25,933 And right now, I'm going for a swim. 611 00:32:34,728 --> 00:32:36,595 [PHONE VIBRATING] 612 00:32:52,512 --> 00:32:54,380 [VIBRATING STOPS] 613 00:32:56,107 --> 00:33:00,255 _ 614 00:33:13,847 --> 00:33:15,247 Here we are. 615 00:33:15,343 --> 00:33:18,478 Casablanca is three hours to the south. 616 00:33:18,546 --> 00:33:21,548 My man on the Moroccan Police Force says 617 00:33:21,554 --> 00:33:23,655 that's where your Cleopatra was found. 618 00:33:23,661 --> 00:33:25,028 Here. 619 00:33:28,453 --> 00:33:30,755 Pleasure doing business with you. 620 00:33:31,120 --> 00:33:33,324 You said you'd have a car to take you 621 00:33:33,330 --> 00:33:35,097 - the rest of the way. - I do. 622 00:33:36,464 --> 00:33:38,465 Get out. 623 00:33:38,533 --> 00:33:40,026 Whoa. 624 00:33:40,050 --> 00:33:42,948 _ 625 00:33:44,205 --> 00:33:45,739 Okay, okay. 626 00:33:59,632 --> 00:34:01,099 Hey! 627 00:34:01,105 --> 00:34:03,840 [SHOUTING IN ARABIC] 628 00:34:11,114 --> 00:34:13,182 Why do you have a burner phone? 629 00:34:13,296 --> 00:34:15,740 Are you going through my stuff? 630 00:34:15,746 --> 00:34:17,471 You've been spying on me. 631 00:34:17,954 --> 00:34:19,873 No. 632 00:34:19,879 --> 00:34:21,285 No, it's not like that. 633 00:34:21,291 --> 00:34:24,410 I just read a play-by-play of the last 72 hours. 634 00:34:25,015 --> 00:34:28,481 You're working behind my back with somebody else. 635 00:34:28,845 --> 00:34:30,412 Who is it? 636 00:34:32,887 --> 00:34:35,222 I... I can't tell you. 637 00:34:35,289 --> 00:34:38,225 But I'd appreciate a little trust. 638 00:34:38,231 --> 00:34:39,728 We're supposed to be partners. 639 00:34:39,734 --> 00:34:41,181 Looks like you already have one. 640 00:34:41,187 --> 00:34:44,283 What I have are sources and assets. 641 00:34:44,289 --> 00:34:45,598 Which am I? 642 00:34:45,604 --> 00:34:47,238 [SIGHS] Come on. 643 00:34:47,244 --> 00:34:48,769 Who are you working with? 644 00:34:48,775 --> 00:34:50,532 Don't interrogate me, Danny. 645 00:34:50,538 --> 00:34:52,505 I'm not your C.I. anymore. 646 00:34:52,511 --> 00:34:54,603 - Is it Simon Hardwick? - Oh, I see. 647 00:34:54,609 --> 00:34:57,344 - You think very highly of me. - Can you blame me? 648 00:34:57,350 --> 00:34:59,040 Just last night you said we're not 649 00:34:59,046 --> 00:35:00,714 the same people we were when we met. 650 00:35:00,720 --> 00:35:02,621 Well, maybe I never really knew who you were. 651 00:35:02,627 --> 00:35:04,862 - Then what are we? - What we've always been. 652 00:35:05,052 --> 00:35:06,386 A mistake. 653 00:35:07,843 --> 00:35:09,310 [EXHALES] 654 00:35:09,316 --> 00:35:11,497 I don't trust you to be a part of this sting. 655 00:35:11,503 --> 00:35:13,827 - [SCOFFS] - You're staying here. 656 00:35:25,973 --> 00:35:28,108 [SIGHS] 657 00:35:34,815 --> 00:35:36,750 [PHONE VIBRATES] 658 00:35:41,301 --> 00:35:44,862 _ 659 00:35:47,361 --> 00:35:49,095 [INDISTINCT CHATTER] 660 00:35:52,466 --> 00:35:54,601 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 661 00:36:09,746 --> 00:36:11,313 Where's Lexi? 662 00:36:11,319 --> 00:36:12,986 She's a liability. 663 00:36:13,038 --> 00:36:15,845 I made the call to leave her behind at the house. 664 00:36:15,851 --> 00:36:17,284 Good. 665 00:36:17,558 --> 00:36:18,959 Welcome back. 666 00:36:28,069 --> 00:36:30,148 DANNY: You still think they're coming? 667 00:36:30,154 --> 00:36:32,067 GWEN: We found a smuggler outside Tangier 668 00:36:32,073 --> 00:36:33,606 who was able to ID Omar. 669 00:36:33,674 --> 00:36:35,141 They left him there for dead. 670 00:36:35,209 --> 00:36:36,609 That's him. 671 00:36:36,677 --> 00:36:37,811 That's Omar. 672 00:36:37,817 --> 00:36:40,167 GWEN: You can't even see his face. 673 00:36:40,346 --> 00:36:43,127 That burn. We gave it to him. 674 00:36:45,485 --> 00:36:47,586 CESARE: For Carlo Velardi. 675 00:36:49,911 --> 00:36:52,220 - [CROWD SCREAMING] - OFFICER: Police! You are under arrest! 676 00:36:56,998 --> 00:36:58,932 [GRUNTS] 677 00:37:05,039 --> 00:37:06,342 Hey! 678 00:37:28,696 --> 00:37:30,964 679 00:37:33,634 --> 00:37:35,568 [HISSING] 680 00:37:48,849 --> 00:37:50,717 [GRUNTS] 681 00:37:50,785 --> 00:37:52,819 You're under arrest. 682 00:37:52,887 --> 00:37:54,821 [GROANS] 683 00:38:03,230 --> 00:38:04,731 Where's Lexi? 684 00:38:04,799 --> 00:38:06,733 She was right behind me. 685 00:38:13,996 --> 00:38:17,009 686 00:38:22,632 --> 00:38:24,099 Where you taking Omar? 687 00:38:24,105 --> 00:38:25,305 To Rome. 688 00:38:25,411 --> 00:38:28,112 See if we can squeeze him to flip on Farouk. 689 00:38:28,383 --> 00:38:29,750 Thanks to you. 690 00:38:29,756 --> 00:38:31,690 I'm sorry for all the trouble. 691 00:38:33,721 --> 00:38:35,822 Can you do me one last favor? 692 00:38:36,307 --> 00:38:37,838 Depends. 693 00:38:37,844 --> 00:38:39,612 Can you trace this for me? 694 00:38:40,813 --> 00:38:42,107 It's one of Lexi's underworld 695 00:38:42,113 --> 00:38:43,668 contacts she's been texting with. 696 00:38:43,674 --> 00:38:45,633 I found the number on her burner phone. 697 00:38:47,428 --> 00:38:48,762 See what I can do. 698 00:38:51,222 --> 00:38:52,689 I'm sorry, Danny. 699 00:38:52,695 --> 00:38:54,625 Don't be. It's for the best. 700 00:38:55,183 --> 00:38:57,252 - Not about her. - Whoa, whoa. 701 00:38:57,258 --> 00:38:59,192 - Thought we were good. - Yeah, we're good. 702 00:38:59,413 --> 00:39:01,680 But the FBI wants to talk to you. 703 00:39:01,748 --> 00:39:03,949 I have orders to take you back to Rome 704 00:39:04,017 --> 00:39:05,651 under armed guard. 705 00:39:05,719 --> 00:39:06,852 [SIGHS] 706 00:39:06,920 --> 00:39:09,355 They didn't tell me anything else. 707 00:39:11,458 --> 00:39:13,392 [EXHALES] 708 00:39:26,373 --> 00:39:28,007 Grazie, amico. 709 00:39:29,615 --> 00:39:31,210 What for? 710 00:39:32,404 --> 00:39:35,877 For capturing my son's killer. 711 00:39:38,285 --> 00:39:40,753 I'm sorry to have blamed you. 712 00:39:40,821 --> 00:39:42,588 The bounty is off. 713 00:39:42,656 --> 00:39:47,264 In fact, you're under my protection now, so come on. 714 00:39:47,270 --> 00:39:49,237 Cheer up. 715 00:39:49,718 --> 00:39:51,397 Who knows... 716 00:39:51,465 --> 00:39:54,066 This could be the beginning of a beautiful friendship. 717 00:39:57,704 --> 00:40:01,540 This has been a very strange day. 718 00:40:24,598 --> 00:40:27,433 Uh... uh, who are you? 719 00:40:27,501 --> 00:40:29,435 I am Aya. 720 00:40:32,506 --> 00:40:34,039 "This is my friend Aya. 721 00:40:34,107 --> 00:40:35,661 "Take her to her family in Oslo. 722 00:40:35,667 --> 00:40:38,939 "I trust you will do this because if you don't, 723 00:40:38,945 --> 00:40:41,447 "I will hunt you down and kill you. 724 00:40:41,515 --> 00:40:44,416 - [CHUCKLES] - "Till next time." 725 00:40:45,485 --> 00:40:48,287 Tigers got to be tigers. 726 00:40:52,829 --> 00:40:54,260 Let's get out of here. 727 00:40:54,642 --> 00:40:56,629 Looks like it's just you and me. 728 00:40:56,696 --> 00:40:58,767 [CHUCKLES] 729 00:40:58,773 --> 00:41:00,373 I'm Shaw. 730 00:41:00,834 --> 00:41:02,768 Nice to meet you. 731 00:41:03,803 --> 00:41:05,738 [INDISTINCT CHATTER] 732 00:41:18,210 --> 00:41:20,562 _ 733 00:41:23,523 --> 00:41:25,457 [SIGHS] 734 00:41:51,284 --> 00:41:52,718 Where'd you find her? 735 00:41:52,786 --> 00:41:54,053 I didn't. 736 00:41:54,775 --> 00:41:56,877 She turned herself in. 737 00:42:11,104 --> 00:42:13,038 [RECEIVER CRACKLING] 738 00:42:16,443 --> 00:42:19,612 MAN: Fabi, what did you learn from your interrogation? 739 00:42:19,618 --> 00:42:23,154 FABI: Hardwick is just another treasure hunter. 740 00:42:23,283 --> 00:42:24,850 I let him go. 741 00:42:24,918 --> 00:42:26,157 He knows better than to stick 742 00:42:26,163 --> 00:42:27,658 his nose where it doesn't belong. 743 00:42:27,721 --> 00:42:29,192 And the girl... 744 00:42:29,198 --> 00:42:31,619 Does she know the truth about her father's death? 745 00:42:31,625 --> 00:42:34,560 FABI: No. Nor will she. 746 00:42:38,598 --> 00:42:42,368 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 50570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.