Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:02,783
My name is Danny McNamara.
2
00:00:02,789 --> 00:00:04,323
When I left the FBI, I thought
3
00:00:04,329 --> 00:00:06,430
my crime-fighting days were
over, but then I learned
4
00:00:06,436 --> 00:00:08,839
that terrorist Karim Farouk
was on the hunt for Cleopatra,
5
00:00:08,845 --> 00:00:10,746
one of the world's most
valuable treasures,
6
00:00:10,752 --> 00:00:12,437
lost for over 2,000 years,
7
00:00:12,443 --> 00:00:14,778
to use her as part of
a massive terror attack.
8
00:00:14,784 --> 00:00:16,685
To find him, I needed some help,
9
00:00:16,691 --> 00:00:19,226
so I went to Lexi Vaziri, a thief.
10
00:00:19,232 --> 00:00:21,690
LEXI: Excuse me, a master thief.
11
00:00:21,696 --> 00:00:23,764
And my father was killed by Farouk.
12
00:00:23,770 --> 00:00:26,338
DANNY: Lexi and I have
a complicated past.
13
00:00:26,344 --> 00:00:30,032
LEXI: He wants to bring Farouk
to justice, I want revenge.
14
00:00:30,100 --> 00:00:32,038
DANNY: Also, there's a mysterious group
15
00:00:32,044 --> 00:00:34,031
who want Cleopatra as much as we do.
16
00:00:34,037 --> 00:00:36,010
LEXI: We're not sure
whether they're good or bad,
17
00:00:36,016 --> 00:00:37,809
but the one thing we all agree on...
18
00:00:37,815 --> 00:00:40,228
DANNY: Is that we need
to find Cleopatra...
19
00:00:41,353 --> 00:00:43,746
LEXI: Before Farouk does.
20
00:00:44,365 --> 00:00:46,533
Previously on Blood & Treasure...
21
00:00:46,539 --> 00:00:47,650
Can it be done?
22
00:00:47,656 --> 00:00:50,158
There are far easier
toxins to weaponize.
23
00:00:50,164 --> 00:00:52,364
No, it must be this toxin,
24
00:00:52,432 --> 00:00:54,333
and you must work faster.
25
00:00:54,339 --> 00:00:56,368
FAROUK: Hardwick is a nobody.
26
00:00:56,374 --> 00:00:57,936
He knows better than to stick his nose
27
00:00:57,942 --> 00:00:59,643
- where it doesn't belong.
- And the girl?
28
00:00:59,649 --> 00:01:01,969
ALESSANDRO: Does she know the
truth about her father's death?
29
00:01:01,975 --> 00:01:03,675
Just tell us where Cleopatra is.
30
00:01:03,681 --> 00:01:06,284
Ask Everado Sanchez.
He has her and good riddance!
31
00:01:06,290 --> 00:01:07,446
The narco.
32
00:01:07,452 --> 00:01:08,662
FABI: I know this man.
33
00:01:08,668 --> 00:01:10,210
He killed my partner!
34
00:01:10,216 --> 00:01:12,287
My partner was your mother!
35
00:01:14,929 --> 00:01:17,128
ENZO: They have found Captain Fabi.
36
00:01:17,134 --> 00:01:18,439
He is dead.
37
00:01:18,719 --> 00:01:21,326
- Where?
- He was shot. In North America.
38
00:01:21,332 --> 00:01:23,332
- Quebec.
- Can I see the report?
39
00:01:23,338 --> 00:01:25,626
The death of Captain Fabi
is carabinieri business.
40
00:01:25,632 --> 00:01:27,560
We will take care of it.
41
00:01:27,646 --> 00:01:30,693
_
42
00:01:32,239 --> 00:01:34,034
I took this off Fabi.
43
00:01:34,040 --> 00:01:36,791
Thought you might want to bring
it back to the Brotherhood.
44
00:01:36,797 --> 00:01:38,998
Thank you.
45
00:01:44,903 --> 00:01:47,536
_
46
00:02:09,143 --> 00:02:12,478
And "X" marks the spot.
47
00:02:13,839 --> 00:02:15,940
Well, let's go.
48
00:02:22,604 --> 00:02:24,705
I think I should go alone from here.
49
00:02:24,711 --> 00:02:26,045
No, my shoulder's fine.
50
00:02:26,051 --> 00:02:28,017
Darling, you got stabbed by an ice pick.
51
00:02:28,023 --> 00:02:30,591
But more importantly,
my mother was in Serapis,
52
00:02:30,597 --> 00:02:32,698
which might grant me some
leniency for sneaking in.
53
00:02:34,057 --> 00:02:36,568
But I'm just an outsider, huh?
54
00:02:36,574 --> 00:02:37,960
Meet you at the cafe.
55
00:02:37,966 --> 00:02:39,575
All right, but if you're not back in
56
00:02:39,581 --> 00:02:41,278
half an hour, I'm coming to get you.
57
00:02:41,341 --> 00:02:42,741
Just...
58
00:02:42,809 --> 00:02:44,409
Be careful.
59
00:02:44,415 --> 00:02:46,183
Hey... it's me.
60
00:02:52,998 --> 00:02:54,715
_
61
00:02:54,721 --> 00:02:56,655
- [CHEERING]
- [ANNOUNCER SPEAKING ITALIAN]
62
00:03:05,331 --> 00:03:07,499
[POUNDING ON DOOR]
63
00:03:09,278 --> 00:03:11,613
Huh... Whoa. Uh, what, uh...
64
00:03:11,838 --> 00:03:14,801
What are you... The heck
is happen... Why...
65
00:03:14,807 --> 00:03:17,109
Danny McNamara. Where is he?
66
00:03:17,177 --> 00:03:19,778
- Uh, he's out of town. You're...
- Mm-hmm.
67
00:03:19,784 --> 00:03:20,941
You're Gwen.
68
00:03:20,947 --> 00:03:22,338
From Interpol, Danny's friend.
69
00:03:22,344 --> 00:03:24,111
- Nope. Not anymore.
- Well, look, I know
70
00:03:24,117 --> 00:03:26,285
I'm no lawyer, but you
can't just barge in here
71
00:03:26,291 --> 00:03:28,454
without a warrant, even in Italy.
72
00:03:28,970 --> 00:03:30,851
- Whoa, whoa!
- I will read it to you
73
00:03:30,857 --> 00:03:33,025
on the way to the
carabinieri headquarters.
74
00:03:33,031 --> 00:03:35,133
You are being taken in for questioning
75
00:03:35,139 --> 00:03:37,140
in the ongoing investigation
regarding the murder
76
00:03:37,146 --> 00:03:38,597
of Captain Bruno Fabi.
77
00:03:38,603 --> 00:03:40,070
W... I don't even know who that is.
78
00:03:40,076 --> 00:03:41,444
N... I-I don't know...
79
00:03:41,450 --> 00:03:43,101
What-what are you... Ow! These are...
80
00:03:43,113 --> 00:03:44,480
You know I'm a priest, right?
81
00:03:44,486 --> 00:03:46,800
I can... Hey, will you
grab my comfy shoes?
82
00:03:46,806 --> 00:03:48,807
And don't tell me who wins the game!
83
00:03:54,647 --> 00:03:56,148
It's all right.
84
00:03:58,885 --> 00:04:01,620
I've come with a peace offering.
85
00:04:02,294 --> 00:04:03,863
Fabi's medallion.
86
00:04:03,869 --> 00:04:06,404
Thank you for returning it.
87
00:04:07,727 --> 00:04:09,661
You want Cleopatra.
88
00:04:09,729 --> 00:04:11,496
I want Farouk.
89
00:04:11,564 --> 00:04:13,899
We should be working together.
90
00:04:13,967 --> 00:04:15,167
You shouldn't have come here.
91
00:04:15,235 --> 00:04:17,669
Fabi told me about my mother.
92
00:04:17,737 --> 00:04:19,004
That she was one of you.
93
00:04:19,072 --> 00:04:20,672
ALESSANDRO: A promise was made
94
00:04:20,740 --> 00:04:22,307
to never recruit you.
95
00:04:22,375 --> 00:04:24,309
I thought she wanted this for me.
96
00:04:24,439 --> 00:04:27,326
I understand you have many questions.
97
00:04:27,332 --> 00:04:29,406
Perhaps one day I will answer them,
98
00:04:29,412 --> 00:04:31,188
but today is not that day.
99
00:04:31,379 --> 00:04:32,980
It's time for you to go.
100
00:04:32,986 --> 00:04:34,859
Is that Fabi?
101
00:04:35,822 --> 00:04:37,482
You are not the only one who has
102
00:04:37,488 --> 00:04:39,096
lost someone they care about.
103
00:04:40,426 --> 00:04:41,904
Fabi taught me
104
00:04:41,910 --> 00:04:43,977
as your mother taught him.
105
00:04:48,067 --> 00:04:49,186
Is...
106
00:04:51,061 --> 00:04:52,771
Is my mother here?
107
00:04:58,143 --> 00:05:00,659
I've been visiting an empty grave
108
00:05:00,665 --> 00:05:02,537
for 20 years.
109
00:05:03,823 --> 00:05:05,098
I'm very sorry.
110
00:05:05,355 --> 00:05:08,272
Both for your loss
and for our deception.
111
00:05:09,689 --> 00:05:11,390
I know it is no consolation,
112
00:05:11,457 --> 00:05:15,458
but your mother was a warrior
in a much longer struggle.
113
00:05:17,138 --> 00:05:19,665
What did she tell you
of Antony and Cleopatra?
114
00:05:19,732 --> 00:05:23,168
They fell in love, they
went to war, they lost.
115
00:05:23,236 --> 00:05:26,071
They also had three children.
116
00:05:26,139 --> 00:05:28,117
They hid the body
117
00:05:28,278 --> 00:05:30,854
of Antony and Cleopatra,
118
00:05:31,210 --> 00:05:34,012
protecting their parents' resting place,
119
00:05:34,080 --> 00:05:36,281
so that they could be
together for eternity.
120
00:05:36,349 --> 00:05:38,703
LEXI: Three children, three snakes.
121
00:05:38,709 --> 00:05:41,081
And from those three,
the Brotherhood grew,
122
00:05:41,087 --> 00:05:44,330
and evolved, spreading
across the Roman Empire.
123
00:05:45,291 --> 00:05:48,427
We took in people from all
lands and every religion.
124
00:05:48,494 --> 00:05:51,096
Preserving the sacred
objects of antiquity.
125
00:05:51,164 --> 00:05:53,198
At the cost of people's lives.
126
00:05:53,266 --> 00:05:55,100
It is the Brotherhood who kept the light
127
00:05:55,106 --> 00:05:57,574
of civilization going
through the Dark Ages,
128
00:05:57,765 --> 00:05:59,577
preserving Christian and Islamic
129
00:05:59,583 --> 00:06:01,111
relics from the Crusades,
130
00:06:01,117 --> 00:06:04,052
helping give birth to the
Renaissance and the Enlightenment...
131
00:06:04,058 --> 00:06:06,426
If you were so good at what you did,
132
00:06:06,612 --> 00:06:08,847
how come the Nazis took Cleopatra?
133
00:06:08,915 --> 00:06:11,850
The Brotherhood was nearly
destroyed because of the war.
134
00:06:11,918 --> 00:06:13,785
And their numbers never fully recovered,
135
00:06:13,853 --> 00:06:16,588
but our mission continues.
136
00:06:16,656 --> 00:06:19,624
It is what your mother
gave her life for.
137
00:06:21,346 --> 00:06:26,371
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
138
00:06:38,262 --> 00:06:41,707
_
139
00:06:43,402 --> 00:06:46,571
- Lexi...
- You're leaving again?
140
00:06:46,639 --> 00:06:48,273
I'll be back before you know it.
141
00:06:48,340 --> 00:06:51,576
But Dad doesn't want you
to go, and neither do I.
142
00:06:52,693 --> 00:06:54,014
Look...
143
00:06:55,014 --> 00:06:59,084
Someday you will understand
why I have to leave.
144
00:06:59,151 --> 00:07:01,852
I love you to the Moon and back.
145
00:07:02,955 --> 00:07:05,623
Your father is just protective.
146
00:07:05,691 --> 00:07:07,258
But we know better, right?
147
00:07:07,326 --> 00:07:09,060
We are the protectors.
148
00:07:11,566 --> 00:07:13,309
I'll be back soon.
149
00:07:13,315 --> 00:07:14,573
I love you.
150
00:07:37,749 --> 00:07:40,851
Danny, Alina. Alina, Danny.
151
00:07:41,355 --> 00:07:42,956
- Is she...?
- Oh, yeah.
152
00:07:42,962 --> 00:07:44,810
Full-blown secret society.
153
00:07:44,816 --> 00:07:46,636
Although she's a bit
rogue at the moment.
154
00:07:46,642 --> 00:07:49,267
I told her anything she can
say to me, she can say to you.
155
00:07:49,335 --> 00:07:50,668
How is your shoulder?
156
00:07:50,736 --> 00:07:51,936
Ah, it's been better.
157
00:07:52,004 --> 00:07:53,938
How-how did you know?
158
00:07:54,006 --> 00:07:56,674
We've been monitoring you two for weeks.
159
00:07:56,680 --> 00:07:59,015
Oh, and FYI, your friend
Chuck has been taken in
160
00:07:59,021 --> 00:08:01,570
by the carabinieri and
Interpol for questioning.
161
00:08:01,576 --> 00:08:03,877
Oh. Oh, my God. We need
to get back to Rome.
162
00:08:03,883 --> 00:08:05,350
Chuck can handle himself.
163
00:08:05,417 --> 00:08:07,018
Gwen doesn't have anything on him.
164
00:08:07,339 --> 00:08:09,740
Besides, we have more
important matters to attend to.
165
00:08:09,746 --> 00:08:10,817
[EXHALES]
166
00:08:10,823 --> 00:08:12,790
The Brotherhood had an agent in the CIA
167
00:08:12,796 --> 00:08:14,397
at the end of the second Iraq war.
168
00:08:14,527 --> 00:08:16,094
Okay...?
169
00:08:16,712 --> 00:08:18,925
The CIA had a special task force
170
00:08:18,931 --> 00:08:21,733
training local contractors,
gathering intelligence.
171
00:08:21,800 --> 00:08:23,528
One of those contractors
172
00:08:23,534 --> 00:08:25,398
barely escaped a coalition airstrike
173
00:08:25,404 --> 00:08:27,839
that mistook a shelter
for a military bunker.
174
00:08:27,907 --> 00:08:30,508
His entire family was wiped out.
175
00:08:30,514 --> 00:08:33,516
After that, he became radicalized.
176
00:08:33,522 --> 00:08:34,679
Karim Farouk.
177
00:08:36,401 --> 00:08:38,457
That is the name he adopted, yes.
178
00:08:38,884 --> 00:08:40,952
But you know his real name.
179
00:08:41,020 --> 00:08:42,987
Rasheed Hegazi.
180
00:08:44,456 --> 00:08:47,125
You... You've known this information
181
00:08:47,131 --> 00:08:49,217
all this time, why haven't
you done anything with it?
182
00:08:49,223 --> 00:08:51,958
We've been monitoring the name
since we made the connection,
183
00:08:51,964 --> 00:08:54,132
but it hasn't given us anything.
184
00:08:54,853 --> 00:08:57,530
Look, you've been saying all
along we need to work together
185
00:08:57,536 --> 00:08:59,370
to connect the dots, right?
186
00:08:59,438 --> 00:09:02,507
Well, this is our first new
dot in a long time, so...
187
00:09:02,575 --> 00:09:04,175
Let's connect it.
188
00:09:04,504 --> 00:09:06,305
Do you know exactly when and where
189
00:09:06,311 --> 00:09:08,041
- this bombing raid took place?
- Yes.
190
00:09:08,109 --> 00:09:09,909
I have a friend in Iraqi intelligence
191
00:09:09,915 --> 00:09:11,716
who owes me a favor...
192
00:09:11,722 --> 00:09:14,214
but I need to contact him from
someplace it can't be tracked.
193
00:09:14,220 --> 00:09:15,453
Who is your contact?
194
00:09:16,029 --> 00:09:18,630
Wa enta Malak.
195
00:09:19,225 --> 00:09:21,259
That means "none of your business."
196
00:09:21,265 --> 00:09:23,166
Oh. Does it? [CLICKS TONGUE]
197
00:09:24,235 --> 00:09:26,097
That's my bit. [CHUCKLES]
198
00:09:26,165 --> 00:09:29,500
He... he just stole my bit.
199
00:09:31,626 --> 00:09:33,527
DANNY: My contact sent us the logs
200
00:09:33,533 --> 00:09:35,873
from the investigation into the bombing.
201
00:09:36,246 --> 00:09:38,814
Looks like there was one other survivor.
202
00:09:40,041 --> 00:09:42,736
LEXI: Nadia Bishara.
She was five years old.
203
00:09:42,742 --> 00:09:45,845
"Flown to a U.S. medical
unit for uranium poisoning
204
00:09:45,851 --> 00:09:48,167
"from exposure to spent shells,"
205
00:09:48,586 --> 00:09:50,720
but disappeared during
a firefight at the base.
206
00:09:51,023 --> 00:09:54,359
Farouk's entire family is wiped out,
207
00:09:54,426 --> 00:09:56,394
but this one survivor from the bombing
208
00:09:56,400 --> 00:09:57,924
just happens to go missing?
209
00:09:57,930 --> 00:10:00,317
You think she's Farouk's
last living relative?
210
00:10:00,323 --> 00:10:02,515
Could be. Different name.
211
00:10:02,521 --> 00:10:03,955
Easy to miss the connection.
212
00:10:03,961 --> 00:10:06,375
Especially when Farouk
wasn't on anyone's radar yet.
213
00:10:06,505 --> 00:10:09,107
May I use the computer?
214
00:10:12,645 --> 00:10:16,055
Farouk would have had to take
her to a different hospital.
215
00:10:16,390 --> 00:10:18,611
But for the doctors to make sure
216
00:10:18,617 --> 00:10:20,885
they had the right medical records...
217
00:10:20,953 --> 00:10:22,620
She'd need to keep her real name.
218
00:10:22,688 --> 00:10:25,490
And I can't imagine there's
more than a handful of hospitals
219
00:10:25,496 --> 00:10:27,520
in the region that could
give her the care she needed.
220
00:10:27,526 --> 00:10:29,727
Luckily, medical records
are one of the easiest
221
00:10:29,733 --> 00:10:31,124
databases to hack.
222
00:10:31,130 --> 00:10:32,697
We'll find her.
223
00:10:32,703 --> 00:10:34,604
We find Nadia,
224
00:10:34,610 --> 00:10:37,312
we draw Farouk out on our terms.
225
00:10:37,318 --> 00:10:40,086
It feels different this time.
226
00:10:40,339 --> 00:10:42,307
We're finally gonna get Farouk.
227
00:10:44,624 --> 00:10:47,313
- Where's Danny and Lexi?
- I have no idea.
228
00:10:47,319 --> 00:10:50,365
Captain Fabi, my carabinieri
liaison was murdered.
229
00:10:50,371 --> 00:10:51,805
If you know Danny at all,
230
00:10:51,811 --> 00:10:53,478
you know he'd never murder anybody.
231
00:10:53,484 --> 00:10:55,852
I know Danny's not a murderer.
232
00:10:55,919 --> 00:10:58,721
I don't know if I can trust him anymore.
233
00:10:58,850 --> 00:11:00,818
Not since Lexi came back into his life.
234
00:11:00,824 --> 00:11:02,258
[CHUCKLES] Yeah.
235
00:11:02,326 --> 00:11:03,926
You're telling me.
236
00:11:03,994 --> 00:11:05,661
I called her the devil.
237
00:11:05,915 --> 00:11:08,450
Yeah, yeah. You're right, she is.
238
00:11:08,456 --> 00:11:10,223
No, no, no, no, no. No, she's not.
239
00:11:10,229 --> 00:11:12,392
She... She's complicated.
240
00:11:12,398 --> 00:11:14,465
But I think she has a good heart.
241
00:11:14,471 --> 00:11:16,405
And I know that Danny does.
242
00:11:16,668 --> 00:11:18,302
And I suspect you do, too.
243
00:11:19,362 --> 00:11:21,157
So, what is this about, really?
244
00:11:23,224 --> 00:11:26,072
Why are you running around
looking for answers,
245
00:11:26,078 --> 00:11:28,179
and the carabinieri isn't?
246
00:11:29,533 --> 00:11:32,539
Fabi was a double agent
of the Brotherhood of Serapis.
247
00:11:33,196 --> 00:11:35,710
And the carabinieri is trying to
248
00:11:35,716 --> 00:11:37,675
sweep the whole thing under the rug.
249
00:11:37,681 --> 00:11:39,148
That must be tough.
250
00:11:39,154 --> 00:11:40,925
Particularly for you.
251
00:11:40,931 --> 00:11:42,532
Why particularly for me?
252
00:11:42,599 --> 00:11:44,934
Well, you seem like the type who
253
00:11:44,940 --> 00:11:46,759
keeps your closet very organized,
254
00:11:46,765 --> 00:11:48,800
and your clothes are
all color-coordinated,
255
00:11:48,806 --> 00:11:52,253
and your socks are all in
perfect little military rolls.
256
00:11:52,259 --> 00:11:54,736
If you ball them up, you stretch them.
257
00:11:55,212 --> 00:11:59,048
So, the revelation of secret societies,
258
00:11:59,054 --> 00:12:01,746
and your friend going around the law...
259
00:12:01,752 --> 00:12:03,147
The law, which, by the way,
260
00:12:03,153 --> 00:12:05,621
is looking the other direction
during this whole thing...
261
00:12:05,627 --> 00:12:07,525
Might make you...
262
00:12:07,719 --> 00:12:09,355
Question everything you believe
263
00:12:09,361 --> 00:12:10,661
about the world.
264
00:12:12,462 --> 00:12:14,897
I'm fourth-generation police.
265
00:12:15,584 --> 00:12:18,286
I-I was taught to follow the rules.
266
00:12:18,292 --> 00:12:21,521
Danny and Lexi aren't what's
keeping you up at night.
267
00:12:23,340 --> 00:12:26,443
Uh, just one more thing.
268
00:12:27,872 --> 00:12:29,296
If you're looking for answers,
269
00:12:29,302 --> 00:12:30,703
why not go right to the source?
270
00:12:30,709 --> 00:12:33,974
The Italian police have shut
me out of the investigation.
271
00:12:33,980 --> 00:12:37,349
Even though I think Fabi
was getting close to Farouk.
272
00:12:37,355 --> 00:12:39,754
I can't even get access to
his apartment to search it.
273
00:12:39,760 --> 00:12:43,526
Mm. Can't get access... officially.
274
00:12:44,869 --> 00:12:47,593
You're a priest, and you're
telling me to-to break the law?
275
00:12:47,599 --> 00:12:50,868
I'm telling you that
there are the laws of God,
276
00:12:50,874 --> 00:12:52,474
which are about what is just,
277
00:12:52,480 --> 00:12:54,066
and there are the laws of man,
278
00:12:54,072 --> 00:12:56,674
which are about what is legal.
279
00:12:56,741 --> 00:12:59,009
Now, the first you don't break,
280
00:12:59,077 --> 00:13:00,870
but the second...
281
00:13:05,016 --> 00:13:08,218
I found Nadia Bishara.
282
00:13:08,546 --> 00:13:09,813
LEXI: She's in Moldova?
283
00:13:09,819 --> 00:13:11,052
DANNY: Porous borders.
284
00:13:11,058 --> 00:13:13,995
Easy for Farouk to get
in and out of unseen.
285
00:13:14,856 --> 00:13:16,890
So, you coming with us?
286
00:13:17,315 --> 00:13:20,426
I think my absence would be noticed.
287
00:13:20,432 --> 00:13:22,881
In the meantime, I'll
be advocating for you.
288
00:13:23,537 --> 00:13:26,332
I thought you guys made some
promise not to recruit me.
289
00:13:26,338 --> 00:13:28,138
You walked in on your own.
290
00:13:28,471 --> 00:13:30,005
Now the choice is yours.
291
00:13:30,302 --> 00:13:32,248
Well, I'm not so sure I want to
292
00:13:32,254 --> 00:13:34,450
be a part of your secret society.
293
00:13:34,512 --> 00:13:37,114
You remind me of myself before I joined.
294
00:13:37,182 --> 00:13:38,749
You're looking for a larger purpose.
295
00:13:38,817 --> 00:13:40,718
No, I'm really not.
296
00:13:41,790 --> 00:13:43,307
When the time is right,
297
00:13:43,313 --> 00:13:45,094
I believe you'll know it.
298
00:13:48,412 --> 00:13:50,022
_
299
00:13:50,028 --> 00:13:51,886
DOCTOR: It's been a
while since he's visited,
300
00:13:51,892 --> 00:13:53,592
but yes, that's Nadia's uncle.
301
00:13:53,598 --> 00:13:56,621
I'm sorry to tell you this,
but this man is a terrorist
302
00:13:56,627 --> 00:13:58,561
known as Karim Farouk.
303
00:14:02,217 --> 00:14:03,917
I've seen that picture before,
304
00:14:03,923 --> 00:14:05,690
but I never put it together.
305
00:14:05,977 --> 00:14:08,272
He seemed like such a nice man.
306
00:14:08,851 --> 00:14:10,465
He pays for her care,
307
00:14:10,471 --> 00:14:12,588
showers her with gifts.
308
00:14:12,650 --> 00:14:14,318
Leaves money for the nurses.
309
00:14:14,386 --> 00:14:16,109
What matters is that you now
310
00:14:16,115 --> 00:14:17,960
have the chance to stop him.
311
00:14:18,023 --> 00:14:19,990
And all it takes is one phone call.
312
00:14:20,058 --> 00:14:22,359
Just tell him she's taken a bad turn,
313
00:14:22,427 --> 00:14:25,072
and he needs to come
see her immediately.
314
00:14:25,830 --> 00:14:27,765
You want to use Nadia as bait?
315
00:14:28,817 --> 00:14:30,696
[SIGHS] We're asking you to help us
316
00:14:30,702 --> 00:14:33,303
catch a terrorist who has
killed thousands of people.
317
00:14:33,371 --> 00:14:34,872
Women and children.
318
00:14:34,939 --> 00:14:37,608
We can assure you Nadia won't be harmed.
319
00:14:41,214 --> 00:14:42,846
I understand.
320
00:14:43,847 --> 00:14:45,716
I'll be there.
321
00:14:47,855 --> 00:14:49,689
What's going on?
322
00:14:50,622 --> 00:14:52,990
Get the helicopter ready.
I need to travel.
323
00:14:52,996 --> 00:14:54,390
I'll make security arrangements.
324
00:14:54,396 --> 00:14:56,860
No, no, not this time. This is personal.
325
00:14:56,928 --> 00:14:58,128
It's Nadia.
326
00:14:58,257 --> 00:15:00,225
We are this close to our goal.
327
00:15:00,231 --> 00:15:01,799
You are willing to risk it all?
328
00:15:01,805 --> 00:15:03,397
What if this is a trap?
329
00:15:04,903 --> 00:15:08,672
Every trap they've laid
for me I have escaped,
330
00:15:08,678 --> 00:15:10,685
and left their bodies behind.
331
00:15:10,919 --> 00:15:12,971
Even if something does happen to me,
332
00:15:12,977 --> 00:15:16,346
my orders are clear: finish the job.
333
00:15:25,490 --> 00:15:28,358
I'm starting to regret that
we didn't call Interpol.
334
00:15:28,426 --> 00:15:31,929
Gwen arrested Chuck, a priest, in Rome.
335
00:15:31,996 --> 00:15:33,530
She's officially gone mental
336
00:15:33,536 --> 00:15:35,268
and is as likely to shoot us as Farouk.
337
00:15:35,274 --> 00:15:36,441
We can handle this.
338
00:15:42,140 --> 00:15:43,682
DANNY: That's Farouk's niece.
339
00:15:46,244 --> 00:15:47,768
LEXI: That's the doctor's cue.
340
00:15:47,774 --> 00:15:49,041
Farouk's on the grounds.
341
00:16:12,203 --> 00:16:13,437
Uncle.
342
00:16:13,505 --> 00:16:14,538
He came alone.
343
00:16:14,544 --> 00:16:16,096
You're here!
344
00:16:16,102 --> 00:16:17,535
FAROUK: I'm so happy to see you.
345
00:16:17,541 --> 00:16:19,470
- NADIA: Me, too.
- FAROUK: I brought you...
346
00:16:19,476 --> 00:16:20,710
[NADIA CHUCKLES]
347
00:16:22,313 --> 00:16:23,981
Let's go!
348
00:16:28,319 --> 00:16:30,888
- [CRIES OUT]
- [GRUNTS]
349
00:16:35,764 --> 00:16:37,632
To the left!
350
00:16:42,439 --> 00:16:43,773
[GUNSHOT]
351
00:16:43,779 --> 00:16:45,847
DANNY: Farouk!
352
00:16:47,138 --> 00:16:48,595
It's over.
353
00:16:50,642 --> 00:16:51,975
[MACHINE GUN FIRE]
354
00:16:54,312 --> 00:16:55,712
[MAN SHOUTS]
355
00:16:59,886 --> 00:17:01,286
Damn it!
356
00:17:01,292 --> 00:17:03,593
I told you not to follow me.
357
00:17:05,623 --> 00:17:07,708
You can thank me later.
358
00:17:10,091 --> 00:17:11,614
Is Nadia okay?
359
00:17:12,315 --> 00:17:15,050
She's upset, understandably.
360
00:17:16,200 --> 00:17:19,575
As far as she knows,
her uncle is a good man.
361
00:17:20,268 --> 00:17:22,535
And the only family she has.
362
00:17:24,702 --> 00:17:26,748
I have patients to check on.
363
00:17:26,754 --> 00:17:28,210
Please excuse me.
364
00:17:30,411 --> 00:17:32,780
I can't believe I didn't take the shot.
365
00:17:32,980 --> 00:17:34,748
I had him.
366
00:17:35,367 --> 00:17:36,797
Maybe it's because I didn't
367
00:17:36,803 --> 00:17:38,546
want her to see the only person
368
00:17:38,552 --> 00:17:41,955
she has in the world killed
right there in front of her.
369
00:17:42,023 --> 00:17:43,990
Do you see what you've done to me?
370
00:17:44,058 --> 00:17:46,927
I'm all soft and weak now. I'm useless.
371
00:17:46,933 --> 00:17:49,216
Soft isn't weak, and you're not useless.
372
00:17:49,222 --> 00:17:51,190
We had one shot to finally get him.
373
00:17:51,552 --> 00:17:53,061
One shot. Everything worked.
374
00:17:53,067 --> 00:17:55,635
- And I let him get away.
- It's okay.
375
00:17:55,703 --> 00:17:59,439
An hour ago, Farouk had no
idea we knew his real name.
376
00:17:59,507 --> 00:18:01,574
That he had family left.
377
00:18:01,642 --> 00:18:04,678
He might panic, start
changing his routines.
378
00:18:04,684 --> 00:18:06,374
We have a window to catch him.
379
00:18:06,380 --> 00:18:08,348
Except we have no way to find him.
380
00:18:11,585 --> 00:18:12,986
Maybe we do.
381
00:18:12,992 --> 00:18:14,710
He dropped his bag.
382
00:18:17,091 --> 00:18:19,826
[TINKLING MELODY PLAYING]
383
00:18:20,017 --> 00:18:22,119
Okay, yeah, not exactly
something you find
384
00:18:22,125 --> 00:18:24,333
- at an airport gift shop.
- Look at this.
385
00:18:24,339 --> 00:18:25,857
The Lala Mustafa Pasha Mosque
386
00:18:25,863 --> 00:18:27,741
in the city of Famagusta, Cyprus.
387
00:18:27,747 --> 00:18:29,602
That region of Cyprus has been a haven
388
00:18:29,608 --> 00:18:31,908
for illegal activity since
the ancient Silk Road.
389
00:18:31,914 --> 00:18:33,797
Sounds like a place where
someone might pick up
390
00:18:33,803 --> 00:18:35,737
a special gift for their
niece at the last minute.
391
00:18:35,743 --> 00:18:37,572
We called Farouk with an emergency,
392
00:18:37,578 --> 00:18:40,780
and he rushed here from Cyprus.
393
00:18:40,848 --> 00:18:43,149
He's got to head back there
to move his operation.
394
00:18:43,217 --> 00:18:45,285
That's our chance.
395
00:18:45,353 --> 00:18:47,620
We just need to find out
who sold him this music box.
396
00:18:47,688 --> 00:18:49,556
Lucky for us we happen to know
397
00:18:49,623 --> 00:18:51,524
a shady antiquities trader.
398
00:18:55,261 --> 00:18:57,300
_
399
00:19:00,191 --> 00:19:02,559
- LEXI: Simon.
- Hi.
400
00:19:03,789 --> 00:19:05,874
Thanks for meeting us.
401
00:19:06,781 --> 00:19:08,199
Us?
402
00:19:10,878 --> 00:19:12,379
Ah, yes. Of course.
403
00:19:12,385 --> 00:19:14,640
You thought this was a
long-distance booty call?
404
00:19:14,976 --> 00:19:18,063
No. No, of course not... really.
405
00:19:18,547 --> 00:19:20,877
Just, your message was rather vague.
406
00:19:21,343 --> 00:19:23,511
We're here about Karim Farouk.
407
00:19:23,563 --> 00:19:24,819
Go on.
408
00:19:24,825 --> 00:19:27,827
We have reason to believe
he's in Famagusta, Cyprus.
409
00:19:27,895 --> 00:19:29,429
LEXI: We're close, Simon.
410
00:19:29,683 --> 00:19:31,250
This time, we can stop him for good.
411
00:19:31,256 --> 00:19:33,957
We just need your help
to narrow down where he is.
412
00:19:34,178 --> 00:19:35,979
Look, I know you're not too excited
413
00:19:35,985 --> 00:19:38,433
- about going after Farouk again...
- What, you think?
414
00:19:39,012 --> 00:19:40,896
The man who kept me in
a container for a year
415
00:19:40,902 --> 00:19:42,837
- and tortured me at will?
- Boys...
416
00:19:42,843 --> 00:19:44,110
We all want a piece of Farouk.
417
00:19:44,116 --> 00:19:45,817
This is our best chance to stop him.
418
00:19:46,523 --> 00:19:48,267
Look, if I, uh...
419
00:19:49,890 --> 00:19:51,825
if I help you, I want
something in return.
420
00:19:51,831 --> 00:19:53,920
- No, you know what? It's not...
- Yes.
421
00:19:53,988 --> 00:19:56,689
If I agree to help you find Farouk,
422
00:19:56,757 --> 00:19:58,458
then I want some legitimacy.
423
00:19:58,464 --> 00:19:59,988
And here I thought you wanted money.
424
00:19:59,994 --> 00:20:01,795
Well, I want that as well, obviously.
425
00:20:01,862 --> 00:20:03,731
When Antony and Cleopatra
426
00:20:03,737 --> 00:20:05,904
are presented to the world,
427
00:20:05,966 --> 00:20:08,701
I want to be right there
on the dais with you.
428
00:20:08,769 --> 00:20:10,904
Honestly, I couldn't care
less where you stand,
429
00:20:10,971 --> 00:20:12,639
as long as you help us now.
430
00:20:12,706 --> 00:20:15,608
All right, twist my arm,
why don't you? [CLEARS THROAT]
431
00:20:15,676 --> 00:20:18,445
In the past, I have had
certain business dealings
432
00:20:18,512 --> 00:20:21,781
with a former band of
Arabian sea pirates.
433
00:20:21,849 --> 00:20:24,451
Actually great guys, you...
When you get to know them.
434
00:20:24,518 --> 00:20:26,386
Family men, really.
435
00:20:26,392 --> 00:20:29,092
They realized that it was
far easier and more profitable
436
00:20:29,098 --> 00:20:31,052
[CHUCKLES]: to smuggle the stolen goods
437
00:20:31,058 --> 00:20:32,249
than to steal them
438
00:20:32,255 --> 00:20:33,588
in-in the first place...
439
00:20:33,594 --> 00:20:35,352
Anyway, their port of call is Famagusta.
440
00:20:35,358 --> 00:20:37,247
If Farouk's there, then
he's working with them.
441
00:20:37,253 --> 00:20:38,787
What's the name of the ship?
442
00:20:38,917 --> 00:20:40,652
You know, like, it's
a smuggling operation,
443
00:20:40,658 --> 00:20:42,459
so the name changes all the time
444
00:20:42,465 --> 00:20:44,232
so that they can continue to smuggle.
445
00:20:44,238 --> 00:20:46,005
Okay, tell us how to find it, then.
446
00:20:46,073 --> 00:20:47,881
Famagusta is to pirates
447
00:20:48,136 --> 00:20:50,965
what the Loire Valley is to wine.
448
00:20:51,436 --> 00:20:53,370
To find the right ship,
449
00:20:53,681 --> 00:20:56,316
you'll need the sommelier of smugglers.
450
00:20:56,383 --> 00:20:57,951
[LAUGHS]
451
00:20:58,018 --> 00:21:00,086
There's no way we're
bringing you with us.
452
00:21:00,154 --> 00:21:01,421
Fine. Go by yourself.
453
00:21:01,489 --> 00:21:03,523
[CLEARS THROAT] You won't get close.
454
00:21:03,529 --> 00:21:05,244
They won't hesitate to shoot someone
455
00:21:05,250 --> 00:21:06,911
that looks out of place, and you,
456
00:21:06,917 --> 00:21:09,475
my clean-cut friend, are highly suspect.
457
00:21:09,481 --> 00:21:12,285
- He's right. You are.
- You trust this guy?
458
00:21:12,291 --> 00:21:14,027
- Of course not.
- You know, it's rude to talk about
459
00:21:14,033 --> 00:21:15,601
somebody when they're right next to you.
460
00:21:15,607 --> 00:21:17,870
What I do trust is
his hatred for Farouk,
461
00:21:17,876 --> 00:21:19,970
and that he wants him
stopped as much as we do.
462
00:21:21,170 --> 00:21:23,238
Arabian sea pirates?
463
00:21:23,244 --> 00:21:25,445
It doesn't look good on paper, but...
464
00:21:25,720 --> 00:21:28,271
Yeah, I'm gonna call Gwen.
465
00:21:28,277 --> 00:21:30,011
[LAUGHS]
466
00:21:32,019 --> 00:21:33,953
[PHONE BUZZING]
467
00:21:35,723 --> 00:21:37,056
[SIGHS]
468
00:21:37,124 --> 00:21:39,559
Danny, this isn't a good time.
469
00:21:39,565 --> 00:21:41,264
Chuck has been released from custody,
470
00:21:41,270 --> 00:21:43,024
if that's why you're calling.
471
00:21:43,030 --> 00:21:45,765
DANNY: No, actually, it's
about something more important.
472
00:21:45,833 --> 00:21:47,400
[DOOR OPENS]
473
00:21:47,468 --> 00:21:49,736
[SPEAKING ITALIAN]
474
00:21:49,803 --> 00:21:51,304
DANNY: Gwen.
475
00:21:51,372 --> 00:21:53,239
You there?
476
00:21:53,245 --> 00:21:55,365
Uh, Danny, I can't talk right now.
477
00:21:55,371 --> 00:21:57,572
Okay, we're following a lead to Cyprus.
478
00:21:57,578 --> 00:21:59,512
I'll text you the information.
479
00:22:24,538 --> 00:22:26,472
♪
480
00:22:56,203 --> 00:22:58,738
Really, Fabi? Violin?
481
00:23:10,684 --> 00:23:12,852
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
482
00:23:22,329 --> 00:23:25,131
[SPEAKING ITALIAN]
483
00:23:28,602 --> 00:23:30,169
È la polizia.
484
00:23:30,175 --> 00:23:32,109
Vieni fuori.
485
00:23:50,591 --> 00:23:52,525
[SPEAKING ITALIAN]
486
00:24:03,007 --> 00:24:05,101
_
487
00:24:09,610 --> 00:24:11,978
LEXI [SIGHS]: Bloody hell.
488
00:24:12,046 --> 00:24:14,414
Awful lot of firepower around here.
489
00:24:14,798 --> 00:24:16,366
Yeah, well, it's an illegal port
490
00:24:16,372 --> 00:24:18,173
full of extremely high-value items.
491
00:24:18,179 --> 00:24:19,279
What do you expect?
492
00:24:19,285 --> 00:24:21,352
Yeah, we're gonna need backup.
493
00:24:24,113 --> 00:24:25,447
Hey.
494
00:24:25,453 --> 00:24:27,561
Listen to me. You know as well as I do,
495
00:24:27,567 --> 00:24:30,063
the more official this becomes,
the less chance there is
496
00:24:30,130 --> 00:24:32,765
that Farouk will ever meet
the justice he deserves.
497
00:24:32,833 --> 00:24:34,967
If you get the chance,
498
00:24:35,035 --> 00:24:36,336
you have to kill him.
499
00:24:39,339 --> 00:24:40,632
Gwen's not answering.
500
00:24:40,638 --> 00:24:42,270
Well, maybe the Brotherhood can help.
501
00:24:42,276 --> 00:24:44,134
I wouldn't trust the
Brotherhood if I were you.
502
00:24:44,140 --> 00:24:45,473
I've heard some of their chatter.
503
00:24:45,479 --> 00:24:47,313
How's that?
504
00:24:47,319 --> 00:24:49,377
'Cause I've got a bug in
their crypt, haven't I?
505
00:24:49,383 --> 00:24:51,284
- What? Why?
- How?
506
00:24:51,973 --> 00:24:54,682
Suffice it to say,
you cannot trust them.
507
00:24:54,688 --> 00:24:55,855
And we can trust you.
508
00:24:55,861 --> 00:24:58,122
Well, at least I'm up-front
about being untrustworthy.
509
00:24:58,128 --> 00:24:59,220
I agree with Simon.
510
00:24:59,226 --> 00:25:00,593
In case you forgot,
511
00:25:00,599 --> 00:25:02,156
we're here because of the Brotherhood.
512
00:25:02,162 --> 00:25:04,426
No, we're here because
one of them broke ranks
513
00:25:04,432 --> 00:25:06,928
to give us intel on Farouk
they've held onto for years.
514
00:25:06,934 --> 00:25:08,801
Who knows what else
they're holding onto?
515
00:25:08,869 --> 00:25:11,804
They're holding onto a whole
lot more, believe you me.
516
00:25:11,872 --> 00:25:13,742
And if I get the opportunity,
517
00:25:13,748 --> 00:25:15,747
I'll tell you more in detail.
518
00:25:15,809 --> 00:25:18,811
For now, follow my lead.
519
00:25:18,879 --> 00:25:20,646
- What...? Simon.
- Simon.
520
00:25:20,652 --> 00:25:22,087
- Follow his lead.
- [SIGHS]
521
00:25:22,093 --> 00:25:23,427
Yeah, sure.
522
00:25:23,433 --> 00:25:25,251
- Oh, why not?
- HARDWICK: Ahoy!
523
00:25:25,972 --> 00:25:28,904
It's a fine night for
some sea travel, isn't it?
524
00:25:29,223 --> 00:25:31,391
Oh, my God. Do you remember me?
525
00:25:31,458 --> 00:25:32,792
Simon.
526
00:25:32,798 --> 00:25:34,865
Simon Hardwick, from the football bar.
527
00:25:34,871 --> 00:25:37,024
Well, you probably had a few.
It was a long time...
528
00:25:37,030 --> 00:25:39,699
Oh, hello, mate, hi.
I was just saying to your...
529
00:25:39,767 --> 00:25:43,469
No way. It's like a
reunion, isn't it? Simon.
530
00:25:43,537 --> 00:25:45,471
Simon Hardwick, from the football...
531
00:25:45,539 --> 00:25:47,306
You guys are football fans, right?
532
00:25:47,374 --> 00:25:49,635
Cyprus's own team, Omonia?
533
00:25:49,877 --> 00:25:52,311
Listen, I can get you get tickets.
534
00:25:52,317 --> 00:25:55,475
Uh, yeah, not just any tickets,
535
00:25:55,481 --> 00:25:57,960
but really good tickets, like...
536
00:26:02,179 --> 00:26:03,743
Old friends, eh?
537
00:26:03,749 --> 00:26:05,792
I was distracting them.
538
00:26:06,806 --> 00:26:08,207
Ooh...
539
00:26:08,213 --> 00:26:10,208
I think we make a pretty good team.
540
00:26:13,033 --> 00:26:14,167
[QUIETLY]: Oi...
541
00:26:24,950 --> 00:26:26,884
[MAN SHOUTS INDISTINCTLY]
542
00:26:38,753 --> 00:26:40,687
[INDISTINCT CHATTER]
543
00:26:45,946 --> 00:26:47,513
DANNY: Farouk's wheelman.
544
00:26:47,805 --> 00:26:49,739
LEXI: Where Farouk goes, he goes.
545
00:26:49,745 --> 00:26:51,279
DANNY: Look at that crate.
546
00:26:51,408 --> 00:26:53,943
Just the right size.
547
00:26:54,011 --> 00:26:56,946
Antony and Farouk.
548
00:26:58,449 --> 00:27:00,483
Oh, we're not letting
them get on that ship.
549
00:27:00,551 --> 00:27:02,151
[GUN CLICKS]
550
00:27:02,219 --> 00:27:05,421
Here. Just in case Farouk gets past us.
551
00:27:05,489 --> 00:27:07,991
No, thank you.
552
00:27:08,058 --> 00:27:09,626
I intend to hang back, mostly.
553
00:27:09,693 --> 00:27:11,628
Just so we're on the same page,
554
00:27:11,695 --> 00:27:14,163
we're trying to take Farouk alive.
555
00:27:14,231 --> 00:27:15,362
LEXI: If we can.
556
00:27:15,368 --> 00:27:17,900
It's the only way we can
be sure to stop his attack.
557
00:27:17,968 --> 00:27:20,243
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY IN DISTANCE]
558
00:27:43,327 --> 00:27:45,261
[SPEAKING INDISTINCTLY]
559
00:27:47,364 --> 00:27:49,198
HARDWICK: Oh, God.
560
00:27:49,266 --> 00:27:51,234
It's really him.
561
00:27:53,115 --> 00:27:55,202
- I'm so sorry.
- _
562
00:27:57,007 --> 00:27:58,625
[SHOUTING INDISTINCTLY]
563
00:28:00,115 --> 00:28:02,216
We got to stop that truck. Cover me.
564
00:28:04,882 --> 00:28:07,283
Hey, get back here!
565
00:28:08,452 --> 00:28:10,553
I'll move it myself.
566
00:28:12,222 --> 00:28:13,389
TAJ: Come on!
567
00:28:14,792 --> 00:28:17,627
[FORKLIFT BEEPING]
568
00:28:38,816 --> 00:28:40,049
Thanks.
569
00:28:43,721 --> 00:28:46,956
Thanks. Let's go get him.
570
00:28:48,525 --> 00:28:49,992
[FORKLIFT BEEPING]
571
00:29:10,280 --> 00:29:11,447
[SCREAMS]
572
00:29:12,549 --> 00:29:14,951
Get to the ship!
573
00:29:19,690 --> 00:29:21,491
[GUNSHOT]
574
00:29:21,558 --> 00:29:22,859
[GROANS]
575
00:29:40,226 --> 00:29:42,161
Did you see that?
576
00:29:42,228 --> 00:29:45,330
I've never held a gun before
in my life, and I-I shot him.
577
00:29:45,398 --> 00:29:46,532
I-I just shot him.
578
00:29:46,661 --> 00:29:48,162
I can't believe I did that.
579
00:29:48,168 --> 00:29:50,035
DANNY: It's okay, Simon.
580
00:29:50,103 --> 00:29:52,671
He can't hurt you or
anybody else anymore.
581
00:29:52,677 --> 00:29:55,012
OFFICER [OVER SPEAKER]:
Police! Drop your weapons!
582
00:29:55,018 --> 00:29:56,804
- Do not run! You are surrounded.
- God almighty.
583
00:29:56,810 --> 00:29:58,669
We need to get out of here right now.
584
00:29:58,675 --> 00:30:00,112
No. We stay put.
585
00:30:00,118 --> 00:30:01,685
You run, you're guilty.
586
00:30:01,815 --> 00:30:03,749
Stay, you're a hero.
587
00:30:03,817 --> 00:30:05,951
I don't feel like a hero right now.
588
00:30:05,957 --> 00:30:08,769
You just killed the most
wanted terrorist in the world.
589
00:30:08,775 --> 00:30:10,689
You wanted out of the shadows, Simon.
590
00:30:10,757 --> 00:30:13,358
If that isn't legitimacy,
I don't know what is.
591
00:30:13,426 --> 00:30:15,294
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
592
00:30:15,361 --> 00:30:18,730
There's not much time.
I have to tell you something.
593
00:30:18,798 --> 00:30:20,732
There's more to this than you know.
594
00:30:21,277 --> 00:30:24,570
I overheard some chatter
from the Brotherhood crypt.
595
00:30:24,637 --> 00:30:26,572
It's about your father.
596
00:30:37,183 --> 00:30:39,569
LEXI: Antony's sarcophagus.
597
00:30:40,966 --> 00:30:42,901
HARDWICK: It's beautiful.
598
00:30:45,625 --> 00:30:47,259
I'd like to think his
plan died with him,
599
00:30:47,265 --> 00:30:49,199
but I don't think it did.
600
00:30:49,205 --> 00:30:51,473
His group's still out there.
601
00:30:51,664 --> 00:30:55,467
You know, I always imagined
I would feel better
602
00:30:55,824 --> 00:30:57,803
when Farouk was dead.
603
00:30:58,638 --> 00:31:01,306
But I just feel numb.
604
00:31:07,594 --> 00:31:10,682
So, Cypriot Police are
scouring the ship for any intel
605
00:31:10,688 --> 00:31:12,856
on where Farouk's men might have gone.
606
00:31:12,862 --> 00:31:14,896
Thanks, Gwen.
607
00:31:15,088 --> 00:31:18,023
Look, I'm sorry for how we left things.
608
00:31:18,091 --> 00:31:20,125
I broke into Fabi's apartment,
609
00:31:20,131 --> 00:31:23,266
and I stole a bunch of
secret files from his office.
610
00:31:23,396 --> 00:31:25,464
Father Chuck said I could do it.
611
00:31:25,470 --> 00:31:26,970
Wait, what?
612
00:31:27,100 --> 00:31:29,034
Fabi was investigating
something before he died,
613
00:31:29,040 --> 00:31:32,162
and, uh, carabinieri is
shutting me out completely.
614
00:31:32,168 --> 00:31:33,702
What, what was he investigating?
615
00:31:33,708 --> 00:31:35,475
A different angle on Farouk.
616
00:31:35,842 --> 00:31:37,976
I think he found something else,
617
00:31:38,044 --> 00:31:40,979
and I was hoping maybe you
could help me piece it together,
618
00:31:41,047 --> 00:31:42,981
so we can figure out
what Farouk was planning
619
00:31:42,987 --> 00:31:44,988
and if it's still happening.
620
00:31:44,994 --> 00:31:48,363
From now on, I'll share with
you whatever I find, I promise.
621
00:31:48,555 --> 00:31:50,656
Just don't ask me how I get it.
622
00:31:50,723 --> 00:31:51,957
Same.
623
00:31:52,025 --> 00:31:53,625
This is weird.
624
00:31:53,693 --> 00:31:55,627
Yes, it is. Yes, it is.
625
00:31:56,954 --> 00:31:58,762
Hey, do you have any idea what
626
00:31:58,768 --> 00:32:00,875
Fabi was investigating in secret?
627
00:32:00,881 --> 00:32:03,049
I don't, but I know who does.
628
00:32:03,055 --> 00:32:06,258
And I've got a lot of questions for him.
629
00:32:07,743 --> 00:32:09,743
_
630
00:32:12,400 --> 00:32:13,968
What's he doing here?
631
00:32:13,974 --> 00:32:15,491
She would not come without him.
632
00:32:15,497 --> 00:32:17,311
I was gonna tell him everything anyway.
633
00:32:17,317 --> 00:32:19,484
And we both have a lot
of questions for you.
634
00:32:19,552 --> 00:32:22,487
Look, I've been involved
in top secret cases before.
635
00:32:22,493 --> 00:32:24,298
I know how to be discreet.
636
00:32:26,353 --> 00:32:27,487
Whoa.
637
00:32:27,493 --> 00:32:29,695
This place is amazing.
638
00:32:29,762 --> 00:32:31,396
Sorry, sorry.
639
00:32:31,464 --> 00:32:34,166
It's come to my attention
that you have information
640
00:32:34,234 --> 00:32:36,768
about my father's death
that you've hidden from me.
641
00:32:37,966 --> 00:32:39,733
Fabi had been going through
642
00:32:39,739 --> 00:32:42,708
the Farouk file you stole
from Ghazal's office.
643
00:32:42,714 --> 00:32:45,850
He wasn't ready to present
his findings yet, but he had
644
00:32:45,856 --> 00:32:48,324
reasons to doubt the accepted story
645
00:32:48,330 --> 00:32:50,098
behind your father's death.
646
00:32:50,104 --> 00:32:51,717
What does that mean?
647
00:32:51,723 --> 00:32:54,188
ALESSANDRO: Fabi's
conclusions died with him.
648
00:32:54,194 --> 00:32:55,563
Look, if we were all working together
649
00:32:55,569 --> 00:32:57,251
rather than against each other,
650
00:32:57,257 --> 00:32:59,168
we could've stopped
Farouk a long time ago.
651
00:32:59,174 --> 00:33:00,726
We have our ways,
652
00:33:00,732 --> 00:33:04,313
and they've kept our order
together for thousands of years.
653
00:33:04,319 --> 00:33:07,081
LEXI: Whatever happened 2,000 years ago
654
00:33:07,087 --> 00:33:08,744
has nothing to do with us.
655
00:33:08,750 --> 00:33:10,569
That's not exactly true.
656
00:33:10,575 --> 00:33:12,673
Are you seriously taking his side
657
00:33:12,679 --> 00:33:14,101
at this moment?
658
00:33:14,107 --> 00:33:16,141
Look at this cartouche.
659
00:33:16,638 --> 00:33:19,480
An ancient Egyptian symbol of royalty,
660
00:33:19,486 --> 00:33:23,261
of the soul formed in
the bond between a mother
661
00:33:24,839 --> 00:33:26,451
and child.
662
00:33:28,175 --> 00:33:29,821
Okay.
663
00:33:30,218 --> 00:33:31,860
This means your mother
664
00:33:32,398 --> 00:33:33,787
was a direct descendant
665
00:33:33,793 --> 00:33:35,727
in the bloodline of Cleopatra.
666
00:33:37,363 --> 00:33:38,764
And so are you.
667
00:33:40,033 --> 00:33:41,967
[LAUGHS]
668
00:33:44,078 --> 00:33:46,246
You've got to be joking.
669
00:33:47,021 --> 00:33:49,369
Your father forbade us to attempt
670
00:33:49,375 --> 00:33:51,276
to bring you into the Brotherhood.
671
00:33:51,282 --> 00:33:53,416
I had hoped that you
would find your way here
672
00:33:53,422 --> 00:33:55,623
on your own, in time,
673
00:33:55,629 --> 00:33:57,096
and you have.
674
00:33:57,412 --> 00:34:00,247
Your history is our history.
675
00:34:00,253 --> 00:34:03,455
Your future is our future.
676
00:34:06,300 --> 00:34:07,907
No.
677
00:34:08,194 --> 00:34:09,761
No. Nope.
678
00:34:10,430 --> 00:34:12,130
No, thanks.
679
00:34:16,035 --> 00:34:19,438
I should, I should probably... Yeah.
680
00:34:25,708 --> 00:34:29,478
That place destroyed
my parents' marriage.
681
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
Made it so my mother could
barely raise her daughter,
682
00:34:31,617 --> 00:34:34,098
drove a wedge between my father and me.
683
00:34:34,887 --> 00:34:36,321
[SIGHS]
684
00:34:36,451 --> 00:34:38,085
I know I'm supposed to feel something,
685
00:34:38,091 --> 00:34:40,448
because my mother was one of them...
686
00:34:40,780 --> 00:34:44,516
I'm some bloody descendant
of Cleopatra... but I don't.
687
00:34:44,764 --> 00:34:48,100
I don't feel a connection to any of it.
688
00:34:49,415 --> 00:34:51,732
The Brotherhood might have
given my mother purpose,
689
00:34:51,738 --> 00:34:53,538
but it's only brought me pain.
690
00:34:53,606 --> 00:34:56,108
Well, nobody can give you purpose.
691
00:34:57,310 --> 00:34:59,244
You got to give it to yourself.
692
00:35:01,748 --> 00:35:03,183
The only time...
693
00:35:03,902 --> 00:35:05,371
In my life
694
00:35:06,319 --> 00:35:08,887
that I've really been happy,
695
00:35:08,955 --> 00:35:11,456
truly happy...
696
00:35:13,221 --> 00:35:15,210
... it's been with you.
697
00:35:22,635 --> 00:35:24,209
What about you?
698
00:35:25,238 --> 00:35:28,173
Eh, I'm pretty happy generally.
699
00:35:29,337 --> 00:35:30,437
[GROANS]
700
00:35:30,443 --> 00:35:32,377
That's all you have to say?
701
00:35:32,445 --> 00:35:34,636
After I just opened myself up to you...
702
00:35:34,642 --> 00:35:36,441
Not in the shoulder. [GROANS]
703
00:35:38,566 --> 00:35:41,451
You know, my life before you was...
704
00:35:42,096 --> 00:35:43,250
Fine.
705
00:35:43,256 --> 00:35:46,300
I did the right things,
I-I painted inside the lines.
706
00:35:48,495 --> 00:35:50,629
Then you come along and you just dump
707
00:35:50,635 --> 00:35:53,494
all that paint everywhere.
708
00:35:55,073 --> 00:35:56,196
Yet somehow
709
00:35:56,202 --> 00:35:59,404
it comes out looking like the Mona Lisa.
710
00:36:05,569 --> 00:36:07,904
[PHONE CHIMES, BUZZES]
711
00:36:12,118 --> 00:36:14,019
They tracked Farouk's men.
712
00:36:14,086 --> 00:36:16,021
[INDISTINCT RADIO TRANSMISSION]
713
00:36:19,703 --> 00:36:21,836
_
714
00:36:27,033 --> 00:36:28,900
OFFICER: Clear!
715
00:36:29,147 --> 00:36:30,447
OFFICER 2: Clear!
716
00:36:32,004 --> 00:36:33,939
It's clear.
717
00:36:42,665 --> 00:36:44,599
Yeah, they must have
known, after the raid,
718
00:36:44,605 --> 00:36:46,139
we'd get here eventually.
719
00:36:59,866 --> 00:37:02,200
Get everyone out of here!
720
00:37:02,268 --> 00:37:05,103
Now!
721
00:37:05,171 --> 00:37:07,072
[DANNY SIGHS]
722
00:37:09,609 --> 00:37:11,543
How are you feeling?
723
00:37:11,611 --> 00:37:13,879
Cool. You know, for being shot up
724
00:37:13,885 --> 00:37:15,886
with every antibody known to man.
725
00:37:16,068 --> 00:37:18,472
We've seen a lot of these
throughout Eastern Europe
726
00:37:18,478 --> 00:37:20,946
in the past couple of years.
Illegal labs.
727
00:37:21,420 --> 00:37:24,189
Highly unstable and hard to
find before it's too late.
728
00:37:24,195 --> 00:37:25,795
LEXI: So we have to assume
729
00:37:25,801 --> 00:37:28,169
that Farouk's crew is
carrying on with his plan.
730
00:37:28,361 --> 00:37:30,495
And now they've got a biological weapon.
731
00:37:36,943 --> 00:37:41,076
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
52456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.