All language subtitles for Blood.And.Treasure.S01E10.720p.HDTV.x264-KILLERS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:02,783 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,789 --> 00:00:04,323 When I left the FBI, I thought 3 00:00:04,329 --> 00:00:06,430 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:06,436 --> 00:00:08,839 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,845 --> 00:00:10,746 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,752 --> 00:00:12,437 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,443 --> 00:00:14,778 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,784 --> 00:00:16,685 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,691 --> 00:00:19,226 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:19,232 --> 00:00:21,690 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,696 --> 00:00:23,764 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,770 --> 00:00:26,338 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,344 --> 00:00:30,032 LEXI: He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:30,100 --> 00:00:32,038 DANNY: Also, there's a mysterious group 15 00:00:32,044 --> 00:00:34,031 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:34,037 --> 00:00:36,010 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:36,016 --> 00:00:37,809 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,815 --> 00:00:40,228 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:41,353 --> 00:00:43,746 LEXI: Before Farouk does. 20 00:00:44,365 --> 00:00:46,533 Previously on Blood & Treasure... 21 00:00:46,539 --> 00:00:47,650 Can it be done? 22 00:00:47,656 --> 00:00:50,158 There are far easier toxins to weaponize. 23 00:00:50,164 --> 00:00:52,364 No, it must be this toxin, 24 00:00:52,432 --> 00:00:54,333 and you must work faster. 25 00:00:54,339 --> 00:00:56,368 FAROUK: Hardwick is a nobody. 26 00:00:56,374 --> 00:00:57,936 He knows better than to stick his nose 27 00:00:57,942 --> 00:00:59,643 - where it doesn't belong. - And the girl? 28 00:00:59,649 --> 00:01:01,969 ALESSANDRO: Does she know the truth about her father's death? 29 00:01:01,975 --> 00:01:03,675 Just tell us where Cleopatra is. 30 00:01:03,681 --> 00:01:06,284 Ask Everado Sanchez. He has her and good riddance! 31 00:01:06,290 --> 00:01:07,446 The narco. 32 00:01:07,452 --> 00:01:08,662 FABI: I know this man. 33 00:01:08,668 --> 00:01:10,210 He killed my partner! 34 00:01:10,216 --> 00:01:12,287 My partner was your mother! 35 00:01:14,929 --> 00:01:17,128 ENZO: They have found Captain Fabi. 36 00:01:17,134 --> 00:01:18,439 He is dead. 37 00:01:18,719 --> 00:01:21,326 - Where? - He was shot. In North America. 38 00:01:21,332 --> 00:01:23,332 - Quebec. - Can I see the report? 39 00:01:23,338 --> 00:01:25,626 The death of Captain Fabi is carabinieri business. 40 00:01:25,632 --> 00:01:27,560 We will take care of it. 41 00:01:27,646 --> 00:01:30,693 _ 42 00:01:32,239 --> 00:01:34,034 I took this off Fabi. 43 00:01:34,040 --> 00:01:36,791 Thought you might want to bring it back to the Brotherhood. 44 00:01:36,797 --> 00:01:38,998 Thank you. 45 00:01:44,903 --> 00:01:47,536 _ 46 00:02:09,143 --> 00:02:12,478 And "X" marks the spot. 47 00:02:13,839 --> 00:02:15,940 Well, let's go. 48 00:02:22,604 --> 00:02:24,705 I think I should go alone from here. 49 00:02:24,711 --> 00:02:26,045 No, my shoulder's fine. 50 00:02:26,051 --> 00:02:28,017 Darling, you got stabbed by an ice pick. 51 00:02:28,023 --> 00:02:30,591 But more importantly, my mother was in Serapis, 52 00:02:30,597 --> 00:02:32,698 which might grant me some leniency for sneaking in. 53 00:02:34,057 --> 00:02:36,568 But I'm just an outsider, huh? 54 00:02:36,574 --> 00:02:37,960 Meet you at the cafe. 55 00:02:37,966 --> 00:02:39,575 All right, but if you're not back in 56 00:02:39,581 --> 00:02:41,278 half an hour, I'm coming to get you. 57 00:02:41,341 --> 00:02:42,741 Just... 58 00:02:42,809 --> 00:02:44,409 Be careful. 59 00:02:44,415 --> 00:02:46,183 Hey... it's me. 60 00:02:52,998 --> 00:02:54,715 _ 61 00:02:54,721 --> 00:02:56,655 - [CHEERING] - [ANNOUNCER SPEAKING ITALIAN] 62 00:03:05,331 --> 00:03:07,499 [POUNDING ON DOOR] 63 00:03:09,278 --> 00:03:11,613 Huh... Whoa. Uh, what, uh... 64 00:03:11,838 --> 00:03:14,801 What are you... The heck is happen... Why... 65 00:03:14,807 --> 00:03:17,109 Danny McNamara. Where is he? 66 00:03:17,177 --> 00:03:19,778 - Uh, he's out of town. You're... - Mm-hmm. 67 00:03:19,784 --> 00:03:20,941 You're Gwen. 68 00:03:20,947 --> 00:03:22,338 From Interpol, Danny's friend. 69 00:03:22,344 --> 00:03:24,111 - Nope. Not anymore. - Well, look, I know 70 00:03:24,117 --> 00:03:26,285 I'm no lawyer, but you can't just barge in here 71 00:03:26,291 --> 00:03:28,454 without a warrant, even in Italy. 72 00:03:28,970 --> 00:03:30,851 - Whoa, whoa! - I will read it to you 73 00:03:30,857 --> 00:03:33,025 on the way to the carabinieri headquarters. 74 00:03:33,031 --> 00:03:35,133 You are being taken in for questioning 75 00:03:35,139 --> 00:03:37,140 in the ongoing investigation regarding the murder 76 00:03:37,146 --> 00:03:38,597 of Captain Bruno Fabi. 77 00:03:38,603 --> 00:03:40,070 W... I don't even know who that is. 78 00:03:40,076 --> 00:03:41,444 N... I-I don't know... 79 00:03:41,450 --> 00:03:43,101 What-what are you... Ow! These are... 80 00:03:43,113 --> 00:03:44,480 You know I'm a priest, right? 81 00:03:44,486 --> 00:03:46,800 I can... Hey, will you grab my comfy shoes? 82 00:03:46,806 --> 00:03:48,807 And don't tell me who wins the game! 83 00:03:54,647 --> 00:03:56,148 It's all right. 84 00:03:58,885 --> 00:04:01,620 I've come with a peace offering. 85 00:04:02,294 --> 00:04:03,863 Fabi's medallion. 86 00:04:03,869 --> 00:04:06,404 Thank you for returning it. 87 00:04:07,727 --> 00:04:09,661 You want Cleopatra. 88 00:04:09,729 --> 00:04:11,496 I want Farouk. 89 00:04:11,564 --> 00:04:13,899 We should be working together. 90 00:04:13,967 --> 00:04:15,167 You shouldn't have come here. 91 00:04:15,235 --> 00:04:17,669 Fabi told me about my mother. 92 00:04:17,737 --> 00:04:19,004 That she was one of you. 93 00:04:19,072 --> 00:04:20,672 ALESSANDRO: A promise was made 94 00:04:20,740 --> 00:04:22,307 to never recruit you. 95 00:04:22,375 --> 00:04:24,309 I thought she wanted this for me. 96 00:04:24,439 --> 00:04:27,326 I understand you have many questions. 97 00:04:27,332 --> 00:04:29,406 Perhaps one day I will answer them, 98 00:04:29,412 --> 00:04:31,188 but today is not that day. 99 00:04:31,379 --> 00:04:32,980 It's time for you to go. 100 00:04:32,986 --> 00:04:34,859 Is that Fabi? 101 00:04:35,822 --> 00:04:37,482 You are not the only one who has 102 00:04:37,488 --> 00:04:39,096 lost someone they care about. 103 00:04:40,426 --> 00:04:41,904 Fabi taught me 104 00:04:41,910 --> 00:04:43,977 as your mother taught him. 105 00:04:48,067 --> 00:04:49,186 Is... 106 00:04:51,061 --> 00:04:52,771 Is my mother here? 107 00:04:58,143 --> 00:05:00,659 I've been visiting an empty grave 108 00:05:00,665 --> 00:05:02,537 for 20 years. 109 00:05:03,823 --> 00:05:05,098 I'm very sorry. 110 00:05:05,355 --> 00:05:08,272 Both for your loss and for our deception. 111 00:05:09,689 --> 00:05:11,390 I know it is no consolation, 112 00:05:11,457 --> 00:05:15,458 but your mother was a warrior in a much longer struggle. 113 00:05:17,138 --> 00:05:19,665 What did she tell you of Antony and Cleopatra? 114 00:05:19,732 --> 00:05:23,168 They fell in love, they went to war, they lost. 115 00:05:23,236 --> 00:05:26,071 They also had three children. 116 00:05:26,139 --> 00:05:28,117 They hid the body 117 00:05:28,278 --> 00:05:30,854 of Antony and Cleopatra, 118 00:05:31,210 --> 00:05:34,012 protecting their parents' resting place, 119 00:05:34,080 --> 00:05:36,281 so that they could be together for eternity. 120 00:05:36,349 --> 00:05:38,703 LEXI: Three children, three snakes. 121 00:05:38,709 --> 00:05:41,081 And from those three, the Brotherhood grew, 122 00:05:41,087 --> 00:05:44,330 and evolved, spreading across the Roman Empire. 123 00:05:45,291 --> 00:05:48,427 We took in people from all lands and every religion. 124 00:05:48,494 --> 00:05:51,096 Preserving the sacred objects of antiquity. 125 00:05:51,164 --> 00:05:53,198 At the cost of people's lives. 126 00:05:53,266 --> 00:05:55,100 It is the Brotherhood who kept the light 127 00:05:55,106 --> 00:05:57,574 of civilization going through the Dark Ages, 128 00:05:57,765 --> 00:05:59,577 preserving Christian and Islamic 129 00:05:59,583 --> 00:06:01,111 relics from the Crusades, 130 00:06:01,117 --> 00:06:04,052 helping give birth to the Renaissance and the Enlightenment... 131 00:06:04,058 --> 00:06:06,426 If you were so good at what you did, 132 00:06:06,612 --> 00:06:08,847 how come the Nazis took Cleopatra? 133 00:06:08,915 --> 00:06:11,850 The Brotherhood was nearly destroyed because of the war. 134 00:06:11,918 --> 00:06:13,785 And their numbers never fully recovered, 135 00:06:13,853 --> 00:06:16,588 but our mission continues. 136 00:06:16,656 --> 00:06:19,624 It is what your mother gave her life for. 137 00:06:21,346 --> 00:06:26,371 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 138 00:06:38,262 --> 00:06:41,707 _ 139 00:06:43,402 --> 00:06:46,571 - Lexi... - You're leaving again? 140 00:06:46,639 --> 00:06:48,273 I'll be back before you know it. 141 00:06:48,340 --> 00:06:51,576 But Dad doesn't want you to go, and neither do I. 142 00:06:52,693 --> 00:06:54,014 Look... 143 00:06:55,014 --> 00:06:59,084 Someday you will understand why I have to leave. 144 00:06:59,151 --> 00:07:01,852 I love you to the Moon and back. 145 00:07:02,955 --> 00:07:05,623 Your father is just protective. 146 00:07:05,691 --> 00:07:07,258 But we know better, right? 147 00:07:07,326 --> 00:07:09,060 We are the protectors. 148 00:07:11,566 --> 00:07:13,309 I'll be back soon. 149 00:07:13,315 --> 00:07:14,573 I love you. 150 00:07:37,749 --> 00:07:40,851 Danny, Alina. Alina, Danny. 151 00:07:41,355 --> 00:07:42,956 - Is she...? - Oh, yeah. 152 00:07:42,962 --> 00:07:44,810 Full-blown secret society. 153 00:07:44,816 --> 00:07:46,636 Although she's a bit rogue at the moment. 154 00:07:46,642 --> 00:07:49,267 I told her anything she can say to me, she can say to you. 155 00:07:49,335 --> 00:07:50,668 How is your shoulder? 156 00:07:50,736 --> 00:07:51,936 Ah, it's been better. 157 00:07:52,004 --> 00:07:53,938 How-how did you know? 158 00:07:54,006 --> 00:07:56,674 We've been monitoring you two for weeks. 159 00:07:56,680 --> 00:07:59,015 Oh, and FYI, your friend Chuck has been taken in 160 00:07:59,021 --> 00:08:01,570 by the carabinieri and Interpol for questioning. 161 00:08:01,576 --> 00:08:03,877 Oh. Oh, my God. We need to get back to Rome. 162 00:08:03,883 --> 00:08:05,350 Chuck can handle himself. 163 00:08:05,417 --> 00:08:07,018 Gwen doesn't have anything on him. 164 00:08:07,339 --> 00:08:09,740 Besides, we have more important matters to attend to. 165 00:08:09,746 --> 00:08:10,817 [EXHALES] 166 00:08:10,823 --> 00:08:12,790 The Brotherhood had an agent in the CIA 167 00:08:12,796 --> 00:08:14,397 at the end of the second Iraq war. 168 00:08:14,527 --> 00:08:16,094 Okay...? 169 00:08:16,712 --> 00:08:18,925 The CIA had a special task force 170 00:08:18,931 --> 00:08:21,733 training local contractors, gathering intelligence. 171 00:08:21,800 --> 00:08:23,528 One of those contractors 172 00:08:23,534 --> 00:08:25,398 barely escaped a coalition airstrike 173 00:08:25,404 --> 00:08:27,839 that mistook a shelter for a military bunker. 174 00:08:27,907 --> 00:08:30,508 His entire family was wiped out. 175 00:08:30,514 --> 00:08:33,516 After that, he became radicalized. 176 00:08:33,522 --> 00:08:34,679 Karim Farouk. 177 00:08:36,401 --> 00:08:38,457 That is the name he adopted, yes. 178 00:08:38,884 --> 00:08:40,952 But you know his real name. 179 00:08:41,020 --> 00:08:42,987 Rasheed Hegazi. 180 00:08:44,456 --> 00:08:47,125 You... You've known this information 181 00:08:47,131 --> 00:08:49,217 all this time, why haven't you done anything with it? 182 00:08:49,223 --> 00:08:51,958 We've been monitoring the name since we made the connection, 183 00:08:51,964 --> 00:08:54,132 but it hasn't given us anything. 184 00:08:54,853 --> 00:08:57,530 Look, you've been saying all along we need to work together 185 00:08:57,536 --> 00:08:59,370 to connect the dots, right? 186 00:08:59,438 --> 00:09:02,507 Well, this is our first new dot in a long time, so... 187 00:09:02,575 --> 00:09:04,175 Let's connect it. 188 00:09:04,504 --> 00:09:06,305 Do you know exactly when and where 189 00:09:06,311 --> 00:09:08,041 - this bombing raid took place? - Yes. 190 00:09:08,109 --> 00:09:09,909 I have a friend in Iraqi intelligence 191 00:09:09,915 --> 00:09:11,716 who owes me a favor... 192 00:09:11,722 --> 00:09:14,214 but I need to contact him from someplace it can't be tracked. 193 00:09:14,220 --> 00:09:15,453 Who is your contact? 194 00:09:16,029 --> 00:09:18,630 Wa enta Malak. 195 00:09:19,225 --> 00:09:21,259 That means "none of your business." 196 00:09:21,265 --> 00:09:23,166 Oh. Does it? [CLICKS TONGUE] 197 00:09:24,235 --> 00:09:26,097 That's my bit. [CHUCKLES] 198 00:09:26,165 --> 00:09:29,500 He... he just stole my bit. 199 00:09:31,626 --> 00:09:33,527 DANNY: My contact sent us the logs 200 00:09:33,533 --> 00:09:35,873 from the investigation into the bombing. 201 00:09:36,246 --> 00:09:38,814 Looks like there was one other survivor. 202 00:09:40,041 --> 00:09:42,736 LEXI: Nadia Bishara. She was five years old. 203 00:09:42,742 --> 00:09:45,845 "Flown to a U.S. medical unit for uranium poisoning 204 00:09:45,851 --> 00:09:48,167 "from exposure to spent shells," 205 00:09:48,586 --> 00:09:50,720 but disappeared during a firefight at the base. 206 00:09:51,023 --> 00:09:54,359 Farouk's entire family is wiped out, 207 00:09:54,426 --> 00:09:56,394 but this one survivor from the bombing 208 00:09:56,400 --> 00:09:57,924 just happens to go missing? 209 00:09:57,930 --> 00:10:00,317 You think she's Farouk's last living relative? 210 00:10:00,323 --> 00:10:02,515 Could be. Different name. 211 00:10:02,521 --> 00:10:03,955 Easy to miss the connection. 212 00:10:03,961 --> 00:10:06,375 Especially when Farouk wasn't on anyone's radar yet. 213 00:10:06,505 --> 00:10:09,107 May I use the computer? 214 00:10:12,645 --> 00:10:16,055 Farouk would have had to take her to a different hospital. 215 00:10:16,390 --> 00:10:18,611 But for the doctors to make sure 216 00:10:18,617 --> 00:10:20,885 they had the right medical records... 217 00:10:20,953 --> 00:10:22,620 She'd need to keep her real name. 218 00:10:22,688 --> 00:10:25,490 And I can't imagine there's more than a handful of hospitals 219 00:10:25,496 --> 00:10:27,520 in the region that could give her the care she needed. 220 00:10:27,526 --> 00:10:29,727 Luckily, medical records are one of the easiest 221 00:10:29,733 --> 00:10:31,124 databases to hack. 222 00:10:31,130 --> 00:10:32,697 We'll find her. 223 00:10:32,703 --> 00:10:34,604 We find Nadia, 224 00:10:34,610 --> 00:10:37,312 we draw Farouk out on our terms. 225 00:10:37,318 --> 00:10:40,086 It feels different this time. 226 00:10:40,339 --> 00:10:42,307 We're finally gonna get Farouk. 227 00:10:44,624 --> 00:10:47,313 - Where's Danny and Lexi? - I have no idea. 228 00:10:47,319 --> 00:10:50,365 Captain Fabi, my carabinieri liaison was murdered. 229 00:10:50,371 --> 00:10:51,805 If you know Danny at all, 230 00:10:51,811 --> 00:10:53,478 you know he'd never murder anybody. 231 00:10:53,484 --> 00:10:55,852 I know Danny's not a murderer. 232 00:10:55,919 --> 00:10:58,721 I don't know if I can trust him anymore. 233 00:10:58,850 --> 00:11:00,818 Not since Lexi came back into his life. 234 00:11:00,824 --> 00:11:02,258 [CHUCKLES] Yeah. 235 00:11:02,326 --> 00:11:03,926 You're telling me. 236 00:11:03,994 --> 00:11:05,661 I called her the devil. 237 00:11:05,915 --> 00:11:08,450 Yeah, yeah. You're right, she is. 238 00:11:08,456 --> 00:11:10,223 No, no, no, no, no. No, she's not. 239 00:11:10,229 --> 00:11:12,392 She... She's complicated. 240 00:11:12,398 --> 00:11:14,465 But I think she has a good heart. 241 00:11:14,471 --> 00:11:16,405 And I know that Danny does. 242 00:11:16,668 --> 00:11:18,302 And I suspect you do, too. 243 00:11:19,362 --> 00:11:21,157 So, what is this about, really? 244 00:11:23,224 --> 00:11:26,072 Why are you running around looking for answers, 245 00:11:26,078 --> 00:11:28,179 and the carabinieri isn't? 246 00:11:29,533 --> 00:11:32,539 Fabi was a double agent of the Brotherhood of Serapis. 247 00:11:33,196 --> 00:11:35,710 And the carabinieri is trying to 248 00:11:35,716 --> 00:11:37,675 sweep the whole thing under the rug. 249 00:11:37,681 --> 00:11:39,148 That must be tough. 250 00:11:39,154 --> 00:11:40,925 Particularly for you. 251 00:11:40,931 --> 00:11:42,532 Why particularly for me? 252 00:11:42,599 --> 00:11:44,934 Well, you seem like the type who 253 00:11:44,940 --> 00:11:46,759 keeps your closet very organized, 254 00:11:46,765 --> 00:11:48,800 and your clothes are all color-coordinated, 255 00:11:48,806 --> 00:11:52,253 and your socks are all in perfect little military rolls. 256 00:11:52,259 --> 00:11:54,736 If you ball them up, you stretch them. 257 00:11:55,212 --> 00:11:59,048 So, the revelation of secret societies, 258 00:11:59,054 --> 00:12:01,746 and your friend going around the law... 259 00:12:01,752 --> 00:12:03,147 The law, which, by the way, 260 00:12:03,153 --> 00:12:05,621 is looking the other direction during this whole thing... 261 00:12:05,627 --> 00:12:07,525 Might make you... 262 00:12:07,719 --> 00:12:09,355 Question everything you believe 263 00:12:09,361 --> 00:12:10,661 about the world. 264 00:12:12,462 --> 00:12:14,897 I'm fourth-generation police. 265 00:12:15,584 --> 00:12:18,286 I-I was taught to follow the rules. 266 00:12:18,292 --> 00:12:21,521 Danny and Lexi aren't what's keeping you up at night. 267 00:12:23,340 --> 00:12:26,443 Uh, just one more thing. 268 00:12:27,872 --> 00:12:29,296 If you're looking for answers, 269 00:12:29,302 --> 00:12:30,703 why not go right to the source? 270 00:12:30,709 --> 00:12:33,974 The Italian police have shut me out of the investigation. 271 00:12:33,980 --> 00:12:37,349 Even though I think Fabi was getting close to Farouk. 272 00:12:37,355 --> 00:12:39,754 I can't even get access to his apartment to search it. 273 00:12:39,760 --> 00:12:43,526 Mm. Can't get access... officially. 274 00:12:44,869 --> 00:12:47,593 You're a priest, and you're telling me to-to break the law? 275 00:12:47,599 --> 00:12:50,868 I'm telling you that there are the laws of God, 276 00:12:50,874 --> 00:12:52,474 which are about what is just, 277 00:12:52,480 --> 00:12:54,066 and there are the laws of man, 278 00:12:54,072 --> 00:12:56,674 which are about what is legal. 279 00:12:56,741 --> 00:12:59,009 Now, the first you don't break, 280 00:12:59,077 --> 00:13:00,870 but the second... 281 00:13:05,016 --> 00:13:08,218 I found Nadia Bishara. 282 00:13:08,546 --> 00:13:09,813 LEXI: She's in Moldova? 283 00:13:09,819 --> 00:13:11,052 DANNY: Porous borders. 284 00:13:11,058 --> 00:13:13,995 Easy for Farouk to get in and out of unseen. 285 00:13:14,856 --> 00:13:16,890 So, you coming with us? 286 00:13:17,315 --> 00:13:20,426 I think my absence would be noticed. 287 00:13:20,432 --> 00:13:22,881 In the meantime, I'll be advocating for you. 288 00:13:23,537 --> 00:13:26,332 I thought you guys made some promise not to recruit me. 289 00:13:26,338 --> 00:13:28,138 You walked in on your own. 290 00:13:28,471 --> 00:13:30,005 Now the choice is yours. 291 00:13:30,302 --> 00:13:32,248 Well, I'm not so sure I want to 292 00:13:32,254 --> 00:13:34,450 be a part of your secret society. 293 00:13:34,512 --> 00:13:37,114 You remind me of myself before I joined. 294 00:13:37,182 --> 00:13:38,749 You're looking for a larger purpose. 295 00:13:38,817 --> 00:13:40,718 No, I'm really not. 296 00:13:41,790 --> 00:13:43,307 When the time is right, 297 00:13:43,313 --> 00:13:45,094 I believe you'll know it. 298 00:13:48,412 --> 00:13:50,022 _ 299 00:13:50,028 --> 00:13:51,886 DOCTOR: It's been a while since he's visited, 300 00:13:51,892 --> 00:13:53,592 but yes, that's Nadia's uncle. 301 00:13:53,598 --> 00:13:56,621 I'm sorry to tell you this, but this man is a terrorist 302 00:13:56,627 --> 00:13:58,561 known as Karim Farouk. 303 00:14:02,217 --> 00:14:03,917 I've seen that picture before, 304 00:14:03,923 --> 00:14:05,690 but I never put it together. 305 00:14:05,977 --> 00:14:08,272 He seemed like such a nice man. 306 00:14:08,851 --> 00:14:10,465 He pays for her care, 307 00:14:10,471 --> 00:14:12,588 showers her with gifts. 308 00:14:12,650 --> 00:14:14,318 Leaves money for the nurses. 309 00:14:14,386 --> 00:14:16,109 What matters is that you now 310 00:14:16,115 --> 00:14:17,960 have the chance to stop him. 311 00:14:18,023 --> 00:14:19,990 And all it takes is one phone call. 312 00:14:20,058 --> 00:14:22,359 Just tell him she's taken a bad turn, 313 00:14:22,427 --> 00:14:25,072 and he needs to come see her immediately. 314 00:14:25,830 --> 00:14:27,765 You want to use Nadia as bait? 315 00:14:28,817 --> 00:14:30,696 [SIGHS] We're asking you to help us 316 00:14:30,702 --> 00:14:33,303 catch a terrorist who has killed thousands of people. 317 00:14:33,371 --> 00:14:34,872 Women and children. 318 00:14:34,939 --> 00:14:37,608 We can assure you Nadia won't be harmed. 319 00:14:41,214 --> 00:14:42,846 I understand. 320 00:14:43,847 --> 00:14:45,716 I'll be there. 321 00:14:47,855 --> 00:14:49,689 What's going on? 322 00:14:50,622 --> 00:14:52,990 Get the helicopter ready. I need to travel. 323 00:14:52,996 --> 00:14:54,390 I'll make security arrangements. 324 00:14:54,396 --> 00:14:56,860 No, no, not this time. This is personal. 325 00:14:56,928 --> 00:14:58,128 It's Nadia. 326 00:14:58,257 --> 00:15:00,225 We are this close to our goal. 327 00:15:00,231 --> 00:15:01,799 You are willing to risk it all? 328 00:15:01,805 --> 00:15:03,397 What if this is a trap? 329 00:15:04,903 --> 00:15:08,672 Every trap they've laid for me I have escaped, 330 00:15:08,678 --> 00:15:10,685 and left their bodies behind. 331 00:15:10,919 --> 00:15:12,971 Even if something does happen to me, 332 00:15:12,977 --> 00:15:16,346 my orders are clear: finish the job. 333 00:15:25,490 --> 00:15:28,358 I'm starting to regret that we didn't call Interpol. 334 00:15:28,426 --> 00:15:31,929 Gwen arrested Chuck, a priest, in Rome. 335 00:15:31,996 --> 00:15:33,530 She's officially gone mental 336 00:15:33,536 --> 00:15:35,268 and is as likely to shoot us as Farouk. 337 00:15:35,274 --> 00:15:36,441 We can handle this. 338 00:15:42,140 --> 00:15:43,682 DANNY: That's Farouk's niece. 339 00:15:46,244 --> 00:15:47,768 LEXI: That's the doctor's cue. 340 00:15:47,774 --> 00:15:49,041 Farouk's on the grounds. 341 00:16:12,203 --> 00:16:13,437 Uncle. 342 00:16:13,505 --> 00:16:14,538 He came alone. 343 00:16:14,544 --> 00:16:16,096 You're here! 344 00:16:16,102 --> 00:16:17,535 FAROUK: I'm so happy to see you. 345 00:16:17,541 --> 00:16:19,470 - NADIA: Me, too. - FAROUK: I brought you... 346 00:16:19,476 --> 00:16:20,710 [NADIA CHUCKLES] 347 00:16:22,313 --> 00:16:23,981 Let's go! 348 00:16:28,319 --> 00:16:30,888 - [CRIES OUT] - [GRUNTS] 349 00:16:35,764 --> 00:16:37,632 To the left! 350 00:16:42,439 --> 00:16:43,773 [GUNSHOT] 351 00:16:43,779 --> 00:16:45,847 DANNY: Farouk! 352 00:16:47,138 --> 00:16:48,595 It's over. 353 00:16:50,642 --> 00:16:51,975 [MACHINE GUN FIRE] 354 00:16:54,312 --> 00:16:55,712 [MAN SHOUTS] 355 00:16:59,886 --> 00:17:01,286 Damn it! 356 00:17:01,292 --> 00:17:03,593 I told you not to follow me. 357 00:17:05,623 --> 00:17:07,708 You can thank me later. 358 00:17:10,091 --> 00:17:11,614 Is Nadia okay? 359 00:17:12,315 --> 00:17:15,050 She's upset, understandably. 360 00:17:16,200 --> 00:17:19,575 As far as she knows, her uncle is a good man. 361 00:17:20,268 --> 00:17:22,535 And the only family she has. 362 00:17:24,702 --> 00:17:26,748 I have patients to check on. 363 00:17:26,754 --> 00:17:28,210 Please excuse me. 364 00:17:30,411 --> 00:17:32,780 I can't believe I didn't take the shot. 365 00:17:32,980 --> 00:17:34,748 I had him. 366 00:17:35,367 --> 00:17:36,797 Maybe it's because I didn't 367 00:17:36,803 --> 00:17:38,546 want her to see the only person 368 00:17:38,552 --> 00:17:41,955 she has in the world killed right there in front of her. 369 00:17:42,023 --> 00:17:43,990 Do you see what you've done to me? 370 00:17:44,058 --> 00:17:46,927 I'm all soft and weak now. I'm useless. 371 00:17:46,933 --> 00:17:49,216 Soft isn't weak, and you're not useless. 372 00:17:49,222 --> 00:17:51,190 We had one shot to finally get him. 373 00:17:51,552 --> 00:17:53,061 One shot. Everything worked. 374 00:17:53,067 --> 00:17:55,635 - And I let him get away. - It's okay. 375 00:17:55,703 --> 00:17:59,439 An hour ago, Farouk had no idea we knew his real name. 376 00:17:59,507 --> 00:18:01,574 That he had family left. 377 00:18:01,642 --> 00:18:04,678 He might panic, start changing his routines. 378 00:18:04,684 --> 00:18:06,374 We have a window to catch him. 379 00:18:06,380 --> 00:18:08,348 Except we have no way to find him. 380 00:18:11,585 --> 00:18:12,986 Maybe we do. 381 00:18:12,992 --> 00:18:14,710 He dropped his bag. 382 00:18:17,091 --> 00:18:19,826 [TINKLING MELODY PLAYING] 383 00:18:20,017 --> 00:18:22,119 Okay, yeah, not exactly something you find 384 00:18:22,125 --> 00:18:24,333 - at an airport gift shop. - Look at this. 385 00:18:24,339 --> 00:18:25,857 The Lala Mustafa Pasha Mosque 386 00:18:25,863 --> 00:18:27,741 in the city of Famagusta, Cyprus. 387 00:18:27,747 --> 00:18:29,602 That region of Cyprus has been a haven 388 00:18:29,608 --> 00:18:31,908 for illegal activity since the ancient Silk Road. 389 00:18:31,914 --> 00:18:33,797 Sounds like a place where someone might pick up 390 00:18:33,803 --> 00:18:35,737 a special gift for their niece at the last minute. 391 00:18:35,743 --> 00:18:37,572 We called Farouk with an emergency, 392 00:18:37,578 --> 00:18:40,780 and he rushed here from Cyprus. 393 00:18:40,848 --> 00:18:43,149 He's got to head back there to move his operation. 394 00:18:43,217 --> 00:18:45,285 That's our chance. 395 00:18:45,353 --> 00:18:47,620 We just need to find out who sold him this music box. 396 00:18:47,688 --> 00:18:49,556 Lucky for us we happen to know 397 00:18:49,623 --> 00:18:51,524 a shady antiquities trader. 398 00:18:55,261 --> 00:18:57,300 _ 399 00:19:00,191 --> 00:19:02,559 - LEXI: Simon. - Hi. 400 00:19:03,789 --> 00:19:05,874 Thanks for meeting us. 401 00:19:06,781 --> 00:19:08,199 Us? 402 00:19:10,878 --> 00:19:12,379 Ah, yes. Of course. 403 00:19:12,385 --> 00:19:14,640 You thought this was a long-distance booty call? 404 00:19:14,976 --> 00:19:18,063 No. No, of course not... really. 405 00:19:18,547 --> 00:19:20,877 Just, your message was rather vague. 406 00:19:21,343 --> 00:19:23,511 We're here about Karim Farouk. 407 00:19:23,563 --> 00:19:24,819 Go on. 408 00:19:24,825 --> 00:19:27,827 We have reason to believe he's in Famagusta, Cyprus. 409 00:19:27,895 --> 00:19:29,429 LEXI: We're close, Simon. 410 00:19:29,683 --> 00:19:31,250 This time, we can stop him for good. 411 00:19:31,256 --> 00:19:33,957 We just need your help to narrow down where he is. 412 00:19:34,178 --> 00:19:35,979 Look, I know you're not too excited 413 00:19:35,985 --> 00:19:38,433 - about going after Farouk again... - What, you think? 414 00:19:39,012 --> 00:19:40,896 The man who kept me in a container for a year 415 00:19:40,902 --> 00:19:42,837 - and tortured me at will? - Boys... 416 00:19:42,843 --> 00:19:44,110 We all want a piece of Farouk. 417 00:19:44,116 --> 00:19:45,817 This is our best chance to stop him. 418 00:19:46,523 --> 00:19:48,267 Look, if I, uh... 419 00:19:49,890 --> 00:19:51,825 if I help you, I want something in return. 420 00:19:51,831 --> 00:19:53,920 - No, you know what? It's not... - Yes. 421 00:19:53,988 --> 00:19:56,689 If I agree to help you find Farouk, 422 00:19:56,757 --> 00:19:58,458 then I want some legitimacy. 423 00:19:58,464 --> 00:19:59,988 And here I thought you wanted money. 424 00:19:59,994 --> 00:20:01,795 Well, I want that as well, obviously. 425 00:20:01,862 --> 00:20:03,731 When Antony and Cleopatra 426 00:20:03,737 --> 00:20:05,904 are presented to the world, 427 00:20:05,966 --> 00:20:08,701 I want to be right there on the dais with you. 428 00:20:08,769 --> 00:20:10,904 Honestly, I couldn't care less where you stand, 429 00:20:10,971 --> 00:20:12,639 as long as you help us now. 430 00:20:12,706 --> 00:20:15,608 All right, twist my arm, why don't you? [CLEARS THROAT] 431 00:20:15,676 --> 00:20:18,445 In the past, I have had certain business dealings 432 00:20:18,512 --> 00:20:21,781 with a former band of Arabian sea pirates. 433 00:20:21,849 --> 00:20:24,451 Actually great guys, you... When you get to know them. 434 00:20:24,518 --> 00:20:26,386 Family men, really. 435 00:20:26,392 --> 00:20:29,092 They realized that it was far easier and more profitable 436 00:20:29,098 --> 00:20:31,052 [CHUCKLES]: to smuggle the stolen goods 437 00:20:31,058 --> 00:20:32,249 than to steal them 438 00:20:32,255 --> 00:20:33,588 in-in the first place... 439 00:20:33,594 --> 00:20:35,352 Anyway, their port of call is Famagusta. 440 00:20:35,358 --> 00:20:37,247 If Farouk's there, then he's working with them. 441 00:20:37,253 --> 00:20:38,787 What's the name of the ship? 442 00:20:38,917 --> 00:20:40,652 You know, like, it's a smuggling operation, 443 00:20:40,658 --> 00:20:42,459 so the name changes all the time 444 00:20:42,465 --> 00:20:44,232 so that they can continue to smuggle. 445 00:20:44,238 --> 00:20:46,005 Okay, tell us how to find it, then. 446 00:20:46,073 --> 00:20:47,881 Famagusta is to pirates 447 00:20:48,136 --> 00:20:50,965 what the Loire Valley is to wine. 448 00:20:51,436 --> 00:20:53,370 To find the right ship, 449 00:20:53,681 --> 00:20:56,316 you'll need the sommelier of smugglers. 450 00:20:56,383 --> 00:20:57,951 [LAUGHS] 451 00:20:58,018 --> 00:21:00,086 There's no way we're bringing you with us. 452 00:21:00,154 --> 00:21:01,421 Fine. Go by yourself. 453 00:21:01,489 --> 00:21:03,523 [CLEARS THROAT] You won't get close. 454 00:21:03,529 --> 00:21:05,244 They won't hesitate to shoot someone 455 00:21:05,250 --> 00:21:06,911 that looks out of place, and you, 456 00:21:06,917 --> 00:21:09,475 my clean-cut friend, are highly suspect. 457 00:21:09,481 --> 00:21:12,285 - He's right. You are. - You trust this guy? 458 00:21:12,291 --> 00:21:14,027 - Of course not. - You know, it's rude to talk about 459 00:21:14,033 --> 00:21:15,601 somebody when they're right next to you. 460 00:21:15,607 --> 00:21:17,870 What I do trust is his hatred for Farouk, 461 00:21:17,876 --> 00:21:19,970 and that he wants him stopped as much as we do. 462 00:21:21,170 --> 00:21:23,238 Arabian sea pirates? 463 00:21:23,244 --> 00:21:25,445 It doesn't look good on paper, but... 464 00:21:25,720 --> 00:21:28,271 Yeah, I'm gonna call Gwen. 465 00:21:28,277 --> 00:21:30,011 [LAUGHS] 466 00:21:32,019 --> 00:21:33,953 [PHONE BUZZING] 467 00:21:35,723 --> 00:21:37,056 [SIGHS] 468 00:21:37,124 --> 00:21:39,559 Danny, this isn't a good time. 469 00:21:39,565 --> 00:21:41,264 Chuck has been released from custody, 470 00:21:41,270 --> 00:21:43,024 if that's why you're calling. 471 00:21:43,030 --> 00:21:45,765 DANNY: No, actually, it's about something more important. 472 00:21:45,833 --> 00:21:47,400 [DOOR OPENS] 473 00:21:47,468 --> 00:21:49,736 [SPEAKING ITALIAN] 474 00:21:49,803 --> 00:21:51,304 DANNY: Gwen. 475 00:21:51,372 --> 00:21:53,239 You there? 476 00:21:53,245 --> 00:21:55,365 Uh, Danny, I can't talk right now. 477 00:21:55,371 --> 00:21:57,572 Okay, we're following a lead to Cyprus. 478 00:21:57,578 --> 00:21:59,512 I'll text you the information. 479 00:22:24,538 --> 00:22:26,472 480 00:22:56,203 --> 00:22:58,738 Really, Fabi? Violin? 481 00:23:10,684 --> 00:23:12,852 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 482 00:23:22,329 --> 00:23:25,131 [SPEAKING ITALIAN] 483 00:23:28,602 --> 00:23:30,169 È la polizia. 484 00:23:30,175 --> 00:23:32,109 Vieni fuori. 485 00:23:50,591 --> 00:23:52,525 [SPEAKING ITALIAN] 486 00:24:03,007 --> 00:24:05,101 _ 487 00:24:09,610 --> 00:24:11,978 LEXI [SIGHS]: Bloody hell. 488 00:24:12,046 --> 00:24:14,414 Awful lot of firepower around here. 489 00:24:14,798 --> 00:24:16,366 Yeah, well, it's an illegal port 490 00:24:16,372 --> 00:24:18,173 full of extremely high-value items. 491 00:24:18,179 --> 00:24:19,279 What do you expect? 492 00:24:19,285 --> 00:24:21,352 Yeah, we're gonna need backup. 493 00:24:24,113 --> 00:24:25,447 Hey. 494 00:24:25,453 --> 00:24:27,561 Listen to me. You know as well as I do, 495 00:24:27,567 --> 00:24:30,063 the more official this becomes, the less chance there is 496 00:24:30,130 --> 00:24:32,765 that Farouk will ever meet the justice he deserves. 497 00:24:32,833 --> 00:24:34,967 If you get the chance, 498 00:24:35,035 --> 00:24:36,336 you have to kill him. 499 00:24:39,339 --> 00:24:40,632 Gwen's not answering. 500 00:24:40,638 --> 00:24:42,270 Well, maybe the Brotherhood can help. 501 00:24:42,276 --> 00:24:44,134 I wouldn't trust the Brotherhood if I were you. 502 00:24:44,140 --> 00:24:45,473 I've heard some of their chatter. 503 00:24:45,479 --> 00:24:47,313 How's that? 504 00:24:47,319 --> 00:24:49,377 'Cause I've got a bug in their crypt, haven't I? 505 00:24:49,383 --> 00:24:51,284 - What? Why? - How? 506 00:24:51,973 --> 00:24:54,682 Suffice it to say, you cannot trust them. 507 00:24:54,688 --> 00:24:55,855 And we can trust you. 508 00:24:55,861 --> 00:24:58,122 Well, at least I'm up-front about being untrustworthy. 509 00:24:58,128 --> 00:24:59,220 I agree with Simon. 510 00:24:59,226 --> 00:25:00,593 In case you forgot, 511 00:25:00,599 --> 00:25:02,156 we're here because of the Brotherhood. 512 00:25:02,162 --> 00:25:04,426 No, we're here because one of them broke ranks 513 00:25:04,432 --> 00:25:06,928 to give us intel on Farouk they've held onto for years. 514 00:25:06,934 --> 00:25:08,801 Who knows what else they're holding onto? 515 00:25:08,869 --> 00:25:11,804 They're holding onto a whole lot more, believe you me. 516 00:25:11,872 --> 00:25:13,742 And if I get the opportunity, 517 00:25:13,748 --> 00:25:15,747 I'll tell you more in detail. 518 00:25:15,809 --> 00:25:18,811 For now, follow my lead. 519 00:25:18,879 --> 00:25:20,646 - What...? Simon. - Simon. 520 00:25:20,652 --> 00:25:22,087 - Follow his lead. - [SIGHS] 521 00:25:22,093 --> 00:25:23,427 Yeah, sure. 522 00:25:23,433 --> 00:25:25,251 - Oh, why not? - HARDWICK: Ahoy! 523 00:25:25,972 --> 00:25:28,904 It's a fine night for some sea travel, isn't it? 524 00:25:29,223 --> 00:25:31,391 Oh, my God. Do you remember me? 525 00:25:31,458 --> 00:25:32,792 Simon. 526 00:25:32,798 --> 00:25:34,865 Simon Hardwick, from the football bar. 527 00:25:34,871 --> 00:25:37,024 Well, you probably had a few. It was a long time... 528 00:25:37,030 --> 00:25:39,699 Oh, hello, mate, hi. I was just saying to your... 529 00:25:39,767 --> 00:25:43,469 No way. It's like a reunion, isn't it? Simon. 530 00:25:43,537 --> 00:25:45,471 Simon Hardwick, from the football... 531 00:25:45,539 --> 00:25:47,306 You guys are football fans, right? 532 00:25:47,374 --> 00:25:49,635 Cyprus's own team, Omonia? 533 00:25:49,877 --> 00:25:52,311 Listen, I can get you get tickets. 534 00:25:52,317 --> 00:25:55,475 Uh, yeah, not just any tickets, 535 00:25:55,481 --> 00:25:57,960 but really good tickets, like... 536 00:26:02,179 --> 00:26:03,743 Old friends, eh? 537 00:26:03,749 --> 00:26:05,792 I was distracting them. 538 00:26:06,806 --> 00:26:08,207 Ooh... 539 00:26:08,213 --> 00:26:10,208 I think we make a pretty good team. 540 00:26:13,033 --> 00:26:14,167 [QUIETLY]: Oi... 541 00:26:24,950 --> 00:26:26,884 [MAN SHOUTS INDISTINCTLY] 542 00:26:38,753 --> 00:26:40,687 [INDISTINCT CHATTER] 543 00:26:45,946 --> 00:26:47,513 DANNY: Farouk's wheelman. 544 00:26:47,805 --> 00:26:49,739 LEXI: Where Farouk goes, he goes. 545 00:26:49,745 --> 00:26:51,279 DANNY: Look at that crate. 546 00:26:51,408 --> 00:26:53,943 Just the right size. 547 00:26:54,011 --> 00:26:56,946 Antony and Farouk. 548 00:26:58,449 --> 00:27:00,483 Oh, we're not letting them get on that ship. 549 00:27:00,551 --> 00:27:02,151 [GUN CLICKS] 550 00:27:02,219 --> 00:27:05,421 Here. Just in case Farouk gets past us. 551 00:27:05,489 --> 00:27:07,991 No, thank you. 552 00:27:08,058 --> 00:27:09,626 I intend to hang back, mostly. 553 00:27:09,693 --> 00:27:11,628 Just so we're on the same page, 554 00:27:11,695 --> 00:27:14,163 we're trying to take Farouk alive. 555 00:27:14,231 --> 00:27:15,362 LEXI: If we can. 556 00:27:15,368 --> 00:27:17,900 It's the only way we can be sure to stop his attack. 557 00:27:17,968 --> 00:27:20,243 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY IN DISTANCE] 558 00:27:43,327 --> 00:27:45,261 [SPEAKING INDISTINCTLY] 559 00:27:47,364 --> 00:27:49,198 HARDWICK: Oh, God. 560 00:27:49,266 --> 00:27:51,234 It's really him. 561 00:27:53,115 --> 00:27:55,202 - I'm so sorry. - _ 562 00:27:57,007 --> 00:27:58,625 [SHOUTING INDISTINCTLY] 563 00:28:00,115 --> 00:28:02,216 We got to stop that truck. Cover me. 564 00:28:04,882 --> 00:28:07,283 Hey, get back here! 565 00:28:08,452 --> 00:28:10,553 I'll move it myself. 566 00:28:12,222 --> 00:28:13,389 TAJ: Come on! 567 00:28:14,792 --> 00:28:17,627 [FORKLIFT BEEPING] 568 00:28:38,816 --> 00:28:40,049 Thanks. 569 00:28:43,721 --> 00:28:46,956 Thanks. Let's go get him. 570 00:28:48,525 --> 00:28:49,992 [FORKLIFT BEEPING] 571 00:29:10,280 --> 00:29:11,447 [SCREAMS] 572 00:29:12,549 --> 00:29:14,951 Get to the ship! 573 00:29:19,690 --> 00:29:21,491 [GUNSHOT] 574 00:29:21,558 --> 00:29:22,859 [GROANS] 575 00:29:40,226 --> 00:29:42,161 Did you see that? 576 00:29:42,228 --> 00:29:45,330 I've never held a gun before in my life, and I-I shot him. 577 00:29:45,398 --> 00:29:46,532 I-I just shot him. 578 00:29:46,661 --> 00:29:48,162 I can't believe I did that. 579 00:29:48,168 --> 00:29:50,035 DANNY: It's okay, Simon. 580 00:29:50,103 --> 00:29:52,671 He can't hurt you or anybody else anymore. 581 00:29:52,677 --> 00:29:55,012 OFFICER [OVER SPEAKER]: Police! Drop your weapons! 582 00:29:55,018 --> 00:29:56,804 - Do not run! You are surrounded. - God almighty. 583 00:29:56,810 --> 00:29:58,669 We need to get out of here right now. 584 00:29:58,675 --> 00:30:00,112 No. We stay put. 585 00:30:00,118 --> 00:30:01,685 You run, you're guilty. 586 00:30:01,815 --> 00:30:03,749 Stay, you're a hero. 587 00:30:03,817 --> 00:30:05,951 I don't feel like a hero right now. 588 00:30:05,957 --> 00:30:08,769 You just killed the most wanted terrorist in the world. 589 00:30:08,775 --> 00:30:10,689 You wanted out of the shadows, Simon. 590 00:30:10,757 --> 00:30:13,358 If that isn't legitimacy, I don't know what is. 591 00:30:13,426 --> 00:30:15,294 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 592 00:30:15,361 --> 00:30:18,730 There's not much time. I have to tell you something. 593 00:30:18,798 --> 00:30:20,732 There's more to this than you know. 594 00:30:21,277 --> 00:30:24,570 I overheard some chatter from the Brotherhood crypt. 595 00:30:24,637 --> 00:30:26,572 It's about your father. 596 00:30:37,183 --> 00:30:39,569 LEXI: Antony's sarcophagus. 597 00:30:40,966 --> 00:30:42,901 HARDWICK: It's beautiful. 598 00:30:45,625 --> 00:30:47,259 I'd like to think his plan died with him, 599 00:30:47,265 --> 00:30:49,199 but I don't think it did. 600 00:30:49,205 --> 00:30:51,473 His group's still out there. 601 00:30:51,664 --> 00:30:55,467 You know, I always imagined I would feel better 602 00:30:55,824 --> 00:30:57,803 when Farouk was dead. 603 00:30:58,638 --> 00:31:01,306 But I just feel numb. 604 00:31:07,594 --> 00:31:10,682 So, Cypriot Police are scouring the ship for any intel 605 00:31:10,688 --> 00:31:12,856 on where Farouk's men might have gone. 606 00:31:12,862 --> 00:31:14,896 Thanks, Gwen. 607 00:31:15,088 --> 00:31:18,023 Look, I'm sorry for how we left things. 608 00:31:18,091 --> 00:31:20,125 I broke into Fabi's apartment, 609 00:31:20,131 --> 00:31:23,266 and I stole a bunch of secret files from his office. 610 00:31:23,396 --> 00:31:25,464 Father Chuck said I could do it. 611 00:31:25,470 --> 00:31:26,970 Wait, what? 612 00:31:27,100 --> 00:31:29,034 Fabi was investigating something before he died, 613 00:31:29,040 --> 00:31:32,162 and, uh, carabinieri is shutting me out completely. 614 00:31:32,168 --> 00:31:33,702 What, what was he investigating? 615 00:31:33,708 --> 00:31:35,475 A different angle on Farouk. 616 00:31:35,842 --> 00:31:37,976 I think he found something else, 617 00:31:38,044 --> 00:31:40,979 and I was hoping maybe you could help me piece it together, 618 00:31:41,047 --> 00:31:42,981 so we can figure out what Farouk was planning 619 00:31:42,987 --> 00:31:44,988 and if it's still happening. 620 00:31:44,994 --> 00:31:48,363 From now on, I'll share with you whatever I find, I promise. 621 00:31:48,555 --> 00:31:50,656 Just don't ask me how I get it. 622 00:31:50,723 --> 00:31:51,957 Same. 623 00:31:52,025 --> 00:31:53,625 This is weird. 624 00:31:53,693 --> 00:31:55,627 Yes, it is. Yes, it is. 625 00:31:56,954 --> 00:31:58,762 Hey, do you have any idea what 626 00:31:58,768 --> 00:32:00,875 Fabi was investigating in secret? 627 00:32:00,881 --> 00:32:03,049 I don't, but I know who does. 628 00:32:03,055 --> 00:32:06,258 And I've got a lot of questions for him. 629 00:32:07,743 --> 00:32:09,743 _ 630 00:32:12,400 --> 00:32:13,968 What's he doing here? 631 00:32:13,974 --> 00:32:15,491 She would not come without him. 632 00:32:15,497 --> 00:32:17,311 I was gonna tell him everything anyway. 633 00:32:17,317 --> 00:32:19,484 And we both have a lot of questions for you. 634 00:32:19,552 --> 00:32:22,487 Look, I've been involved in top secret cases before. 635 00:32:22,493 --> 00:32:24,298 I know how to be discreet. 636 00:32:26,353 --> 00:32:27,487 Whoa. 637 00:32:27,493 --> 00:32:29,695 This place is amazing. 638 00:32:29,762 --> 00:32:31,396 Sorry, sorry. 639 00:32:31,464 --> 00:32:34,166 It's come to my attention that you have information 640 00:32:34,234 --> 00:32:36,768 about my father's death that you've hidden from me. 641 00:32:37,966 --> 00:32:39,733 Fabi had been going through 642 00:32:39,739 --> 00:32:42,708 the Farouk file you stole from Ghazal's office. 643 00:32:42,714 --> 00:32:45,850 He wasn't ready to present his findings yet, but he had 644 00:32:45,856 --> 00:32:48,324 reasons to doubt the accepted story 645 00:32:48,330 --> 00:32:50,098 behind your father's death. 646 00:32:50,104 --> 00:32:51,717 What does that mean? 647 00:32:51,723 --> 00:32:54,188 ALESSANDRO: Fabi's conclusions died with him. 648 00:32:54,194 --> 00:32:55,563 Look, if we were all working together 649 00:32:55,569 --> 00:32:57,251 rather than against each other, 650 00:32:57,257 --> 00:32:59,168 we could've stopped Farouk a long time ago. 651 00:32:59,174 --> 00:33:00,726 We have our ways, 652 00:33:00,732 --> 00:33:04,313 and they've kept our order together for thousands of years. 653 00:33:04,319 --> 00:33:07,081 LEXI: Whatever happened 2,000 years ago 654 00:33:07,087 --> 00:33:08,744 has nothing to do with us. 655 00:33:08,750 --> 00:33:10,569 That's not exactly true. 656 00:33:10,575 --> 00:33:12,673 Are you seriously taking his side 657 00:33:12,679 --> 00:33:14,101 at this moment? 658 00:33:14,107 --> 00:33:16,141 Look at this cartouche. 659 00:33:16,638 --> 00:33:19,480 An ancient Egyptian symbol of royalty, 660 00:33:19,486 --> 00:33:23,261 of the soul formed in the bond between a mother 661 00:33:24,839 --> 00:33:26,451 and child. 662 00:33:28,175 --> 00:33:29,821 Okay. 663 00:33:30,218 --> 00:33:31,860 This means your mother 664 00:33:32,398 --> 00:33:33,787 was a direct descendant 665 00:33:33,793 --> 00:33:35,727 in the bloodline of Cleopatra. 666 00:33:37,363 --> 00:33:38,764 And so are you. 667 00:33:40,033 --> 00:33:41,967 [LAUGHS] 668 00:33:44,078 --> 00:33:46,246 You've got to be joking. 669 00:33:47,021 --> 00:33:49,369 Your father forbade us to attempt 670 00:33:49,375 --> 00:33:51,276 to bring you into the Brotherhood. 671 00:33:51,282 --> 00:33:53,416 I had hoped that you would find your way here 672 00:33:53,422 --> 00:33:55,623 on your own, in time, 673 00:33:55,629 --> 00:33:57,096 and you have. 674 00:33:57,412 --> 00:34:00,247 Your history is our history. 675 00:34:00,253 --> 00:34:03,455 Your future is our future. 676 00:34:06,300 --> 00:34:07,907 No. 677 00:34:08,194 --> 00:34:09,761 No. Nope. 678 00:34:10,430 --> 00:34:12,130 No, thanks. 679 00:34:16,035 --> 00:34:19,438 I should, I should probably... Yeah. 680 00:34:25,708 --> 00:34:29,478 That place destroyed my parents' marriage. 681 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 Made it so my mother could barely raise her daughter, 682 00:34:31,617 --> 00:34:34,098 drove a wedge between my father and me. 683 00:34:34,887 --> 00:34:36,321 [SIGHS] 684 00:34:36,451 --> 00:34:38,085 I know I'm supposed to feel something, 685 00:34:38,091 --> 00:34:40,448 because my mother was one of them... 686 00:34:40,780 --> 00:34:44,516 I'm some bloody descendant of Cleopatra... but I don't. 687 00:34:44,764 --> 00:34:48,100 I don't feel a connection to any of it. 688 00:34:49,415 --> 00:34:51,732 The Brotherhood might have given my mother purpose, 689 00:34:51,738 --> 00:34:53,538 but it's only brought me pain. 690 00:34:53,606 --> 00:34:56,108 Well, nobody can give you purpose. 691 00:34:57,310 --> 00:34:59,244 You got to give it to yourself. 692 00:35:01,748 --> 00:35:03,183 The only time... 693 00:35:03,902 --> 00:35:05,371 In my life 694 00:35:06,319 --> 00:35:08,887 that I've really been happy, 695 00:35:08,955 --> 00:35:11,456 truly happy... 696 00:35:13,221 --> 00:35:15,210 ... it's been with you. 697 00:35:22,635 --> 00:35:24,209 What about you? 698 00:35:25,238 --> 00:35:28,173 Eh, I'm pretty happy generally. 699 00:35:29,337 --> 00:35:30,437 [GROANS] 700 00:35:30,443 --> 00:35:32,377 That's all you have to say? 701 00:35:32,445 --> 00:35:34,636 After I just opened myself up to you... 702 00:35:34,642 --> 00:35:36,441 Not in the shoulder. [GROANS] 703 00:35:38,566 --> 00:35:41,451 You know, my life before you was... 704 00:35:42,096 --> 00:35:43,250 Fine. 705 00:35:43,256 --> 00:35:46,300 I did the right things, I-I painted inside the lines. 706 00:35:48,495 --> 00:35:50,629 Then you come along and you just dump 707 00:35:50,635 --> 00:35:53,494 all that paint everywhere. 708 00:35:55,073 --> 00:35:56,196 Yet somehow 709 00:35:56,202 --> 00:35:59,404 it comes out looking like the Mona Lisa. 710 00:36:05,569 --> 00:36:07,904 [PHONE CHIMES, BUZZES] 711 00:36:12,118 --> 00:36:14,019 They tracked Farouk's men. 712 00:36:14,086 --> 00:36:16,021 [INDISTINCT RADIO TRANSMISSION] 713 00:36:19,703 --> 00:36:21,836 _ 714 00:36:27,033 --> 00:36:28,900 OFFICER: Clear! 715 00:36:29,147 --> 00:36:30,447 OFFICER 2: Clear! 716 00:36:32,004 --> 00:36:33,939 It's clear. 717 00:36:42,665 --> 00:36:44,599 Yeah, they must have known, after the raid, 718 00:36:44,605 --> 00:36:46,139 we'd get here eventually. 719 00:36:59,866 --> 00:37:02,200 Get everyone out of here! 720 00:37:02,268 --> 00:37:05,103 Now! 721 00:37:05,171 --> 00:37:07,072 [DANNY SIGHS] 722 00:37:09,609 --> 00:37:11,543 How are you feeling? 723 00:37:11,611 --> 00:37:13,879 Cool. You know, for being shot up 724 00:37:13,885 --> 00:37:15,886 with every antibody known to man. 725 00:37:16,068 --> 00:37:18,472 We've seen a lot of these throughout Eastern Europe 726 00:37:18,478 --> 00:37:20,946 in the past couple of years. Illegal labs. 727 00:37:21,420 --> 00:37:24,189 Highly unstable and hard to find before it's too late. 728 00:37:24,195 --> 00:37:25,795 LEXI: So we have to assume 729 00:37:25,801 --> 00:37:28,169 that Farouk's crew is carrying on with his plan. 730 00:37:28,361 --> 00:37:30,495 And now they've got a biological weapon. 731 00:37:36,943 --> 00:37:41,076 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 52456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.