All language subtitles for Blood and Treasure - 01x07 - Escape From Casablanca.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,998 --> 00:00:02,629 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,700 When I left the FBI, I thought my crime-fighting 3 00:00:04,706 --> 00:00:06,346 days were over, but then I learned 4 00:00:06,352 --> 00:00:08,958 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,964 --> 00:00:11,065 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:11,071 --> 00:00:12,644 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,650 --> 00:00:14,851 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,868 --> 00:00:16,592 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,598 --> 00:00:19,133 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:19,139 --> 00:00:21,670 Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,709 --> 00:00:23,777 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,845 --> 00:00:26,413 Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,419 --> 00:00:30,075 He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:30,081 --> 00:00:31,980 Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,986 --> 00:00:33,620 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,688 --> 00:00:35,901 We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:35,907 --> 00:00:37,744 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,750 --> 00:00:39,849 Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:41,295 --> 00:00:43,363 Before Farouk does. 20 00:00:44,532 --> 00:00:46,333 Previously on Blood & Treasure... 21 00:00:46,400 --> 00:00:49,438 Fabi. You're in the Brotherhood of Serapis. 22 00:00:49,587 --> 00:00:51,870 And you, Lexi, can be a part of it. 23 00:00:51,876 --> 00:00:53,658 I can't do this without Danny. 24 00:00:53,664 --> 00:00:56,232 And if you tell him, you will both be dead. 25 00:00:56,439 --> 00:00:57,839 The only way you survive 26 00:00:57,845 --> 00:00:59,146 is working with us. 27 00:00:59,603 --> 00:01:01,737 - Where's Shaw? - In there. 28 00:01:02,544 --> 00:01:04,446 Shaw's escaped again. 29 00:01:04,452 --> 00:01:07,020 Crate's here, but no Cleopatra. 30 00:01:07,026 --> 00:01:08,350 It's a Casablanca regiment. 31 00:01:08,356 --> 00:01:10,023 So they went to Casablanca. 32 00:01:10,091 --> 00:01:12,183 You two destroyed my bazaar. 33 00:01:12,189 --> 00:01:13,441 I lost millions. 34 00:01:13,447 --> 00:01:15,056 You know, I've been very much 35 00:01:15,062 --> 00:01:16,858 looking forward to killing you. 36 00:01:17,855 --> 00:01:19,920 No! Luca... 37 00:01:19,926 --> 00:01:22,002 Interpol is all over what happened there. 38 00:01:22,069 --> 00:01:23,549 Agent Karlsson suspects your 39 00:01:23,555 --> 00:01:25,510 involvement and she is not pleased. 40 00:01:25,516 --> 00:01:26,902 You should get out of here now, 41 00:01:26,908 --> 00:01:28,241 because she's coming for you. 42 00:01:28,247 --> 00:01:30,078 Came across an old list of names. 43 00:01:30,084 --> 00:01:31,973 Former members at some time or other. 44 00:01:31,979 --> 00:01:34,214 One of the names kind of stuck out. 45 00:01:34,282 --> 00:01:35,482 Vaziri? 46 00:01:35,488 --> 00:01:37,794 I'd say your father was in the Brotherhood of Serapis. 47 00:01:37,800 --> 00:01:39,219 What? 48 00:01:48,433 --> 00:01:51,981 _ 49 00:02:04,412 --> 00:02:07,039 - Lieutenant Heinz. - What took so long? 50 00:02:07,045 --> 00:02:09,014 There's a bounty on us. 51 00:02:11,876 --> 00:02:14,337 _ 52 00:02:16,324 --> 00:02:18,725 The boat leaves with or without us. 53 00:02:18,731 --> 00:02:21,989 We have less than one hour to catch it. Get to work. 54 00:02:21,995 --> 00:02:23,716 Salaam alaikum. 55 00:02:23,722 --> 00:02:25,622 _ 56 00:02:29,882 --> 00:02:31,952 _ 57 00:02:36,512 --> 00:02:39,301 _ 58 00:02:39,307 --> 00:02:42,229 _ 59 00:02:51,976 --> 00:02:55,873 _ 60 00:02:57,102 --> 00:03:01,479 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 61 00:03:10,935 --> 00:03:13,041 _ 62 00:03:13,047 --> 00:03:15,673 I'm pretty sure I already know the answer to this, 63 00:03:15,679 --> 00:03:18,160 but have you seen Casablanca... the movie? 64 00:03:18,166 --> 00:03:19,934 Yeah, of course I have. 65 00:03:20,087 --> 00:03:22,288 Name one character. 66 00:03:22,356 --> 00:03:24,457 - Joe. - Nice try. 67 00:03:24,525 --> 00:03:27,949 Oh, come on. It's an old movie, there's not one Joe? 68 00:03:27,955 --> 00:03:29,496 You know, you'd like it. 69 00:03:29,563 --> 00:03:32,465 It's got it all. Love, danger, rebellion. 70 00:03:32,471 --> 00:03:35,139 When this whole thing's over, we're doing a movie night. 71 00:03:35,145 --> 00:03:37,937 So after we catch Farouk, you're not going back to America? 72 00:03:38,740 --> 00:03:41,099 I haven't really thought that far ahead. 73 00:03:41,105 --> 00:03:43,810 Well, feel free to think it over when you check us in. 74 00:03:52,330 --> 00:03:54,264 Are you in Casablanca? 75 00:03:54,270 --> 00:03:56,105 Yes. We're very close to finding Cleopatra, 76 00:03:56,111 --> 00:03:58,054 but I have a question for you. 77 00:03:58,060 --> 00:03:59,436 Were you ever gonna tell me my 78 00:03:59,442 --> 00:04:00,904 father was in the Brotherhood? 79 00:04:00,910 --> 00:04:02,524 Where did you hear that? 80 00:04:02,530 --> 00:04:04,267 I'm asking the questions now. 81 00:04:04,273 --> 00:04:06,375 If you don't want me to keep secrets from you, 82 00:04:06,381 --> 00:04:07,815 don't keep any from me. 83 00:04:09,318 --> 00:04:10,885 Simon Hardwick. 84 00:04:12,030 --> 00:04:13,397 You need a better source. 85 00:04:13,403 --> 00:04:14,837 So it's not true? 86 00:04:14,843 --> 00:04:17,612 No. Now please focus. 87 00:04:17,723 --> 00:04:20,424 We lost track of Farouk's men when they fled Spain. 88 00:04:20,430 --> 00:04:21,701 They could be on your tail. 89 00:04:21,707 --> 00:04:23,074 I highly doubt it. 90 00:04:23,080 --> 00:04:25,400 They missed the trail that the Nazis took Cleopatra here. 91 00:04:25,406 --> 00:04:27,462 We're completely off their radar 92 00:04:27,468 --> 00:04:29,290 and ahead of Farouk for once. 93 00:04:29,296 --> 00:04:31,701 Well, you have a way of putting yourself on the radar. 94 00:04:31,707 --> 00:04:33,274 I take that as a compliment. 95 00:04:33,280 --> 00:04:35,181 You shouldn't. 96 00:04:40,716 --> 00:04:43,284 - What's up? - The card was declined. 97 00:04:43,290 --> 00:04:46,428 It's Reece's. There's, like, a bajillion-dollar limit on it. 98 00:04:46,452 --> 00:04:48,110 I think we've been Red Noticed by Interpol 99 00:04:48,116 --> 00:04:49,762 for the shoot-out in Spain. 100 00:04:49,768 --> 00:04:51,256 Our assets are frozen. 101 00:04:51,502 --> 00:04:54,304 There's some money on the plane, in Reece's safe. 102 00:04:55,428 --> 00:04:57,162 He has a safe? 103 00:04:57,229 --> 00:04:59,364 Under the first chair on the left. 104 00:04:59,432 --> 00:05:01,700 Have you been... Never mind. 105 00:05:01,767 --> 00:05:04,245 They've probably impounded Reece's jet, and our passports 106 00:05:04,251 --> 00:05:06,571 will be revoked if they haven't already been. 107 00:05:06,639 --> 00:05:08,573 If they find us they're gonna arrest us. 108 00:05:08,579 --> 00:05:10,640 Your pal Gwen couldn't have given you a heads-up? 109 00:05:10,646 --> 00:05:12,300 Pretty sure she's the one who filed it. 110 00:05:12,306 --> 00:05:14,941 Gwen, as per usual, can suck it. 111 00:05:14,947 --> 00:05:17,379 I'm not leaving until we find Cleopatra. 112 00:05:17,385 --> 00:05:19,851 Agreed. We should go to the port authority, 113 00:05:19,857 --> 00:05:21,910 see if they have any records of the Nazis coming in. 114 00:05:21,916 --> 00:05:23,503 We just need to get off the grid. 115 00:05:23,509 --> 00:05:25,990 It's too late. Moroccan police. 116 00:05:26,058 --> 00:05:28,359 Follow me. 117 00:05:54,620 --> 00:05:56,561 I told you I'd catch up with you. 118 00:06:02,071 --> 00:06:03,438 Danny? 119 00:06:03,866 --> 00:06:06,000 I knew you'd come out this way. 120 00:06:07,555 --> 00:06:10,224 You were told not to leave the EU without permission. 121 00:06:10,515 --> 00:06:13,083 And you did, leaving a pile of bodies in Spain. 122 00:06:13,089 --> 00:06:14,267 Gwen, 123 00:06:14,273 --> 00:06:18,176 we are so close to finding Cleopatra. 124 00:06:18,182 --> 00:06:20,234 We're actually ahead of Farouk. 125 00:06:20,240 --> 00:06:21,674 I don't care. 126 00:06:23,893 --> 00:06:26,985 You are going to pay for the murder of my son Luca. 127 00:07:16,802 --> 00:07:18,102 You asked for this. 128 00:07:18,170 --> 00:07:19,370 Aah! 129 00:07:23,904 --> 00:07:25,104 Danny. 130 00:07:27,542 --> 00:07:29,113 Carlo's here. 131 00:07:34,213 --> 00:07:36,347 Where are we gonna go? 132 00:07:36,415 --> 00:07:38,183 We hardly have any cash on us. 133 00:07:38,189 --> 00:07:39,855 - Can't you just call Reece? - No, 134 00:07:39,861 --> 00:07:41,815 I already pulled the SIM card out of my phone. 135 00:07:41,821 --> 00:07:43,988 That's probably how Gwen found us. 136 00:07:44,056 --> 00:07:46,191 Walk this way. Come on. 137 00:07:54,400 --> 00:07:56,334 Oh, that doesn't look too good. 138 00:07:56,340 --> 00:07:58,474 Oh, I've had worse. 139 00:07:58,480 --> 00:08:00,715 Right now, we have to get off the streets, 140 00:08:00,721 --> 00:08:03,590 before our faces are plastered all over town. 141 00:08:14,286 --> 00:08:15,687 Do you smell lamb? 142 00:08:17,353 --> 00:08:18,518 What? 143 00:08:18,524 --> 00:08:20,458 Someone's cooking lamb. 144 00:08:25,764 --> 00:08:27,132 Perfect. 145 00:08:27,199 --> 00:08:29,234 No one's gonna look for us here. 146 00:08:40,054 --> 00:08:43,655 _ 147 00:08:48,420 --> 00:08:50,054 You look lost. 148 00:08:51,390 --> 00:08:52,991 U-Um, no. 149 00:08:52,997 --> 00:08:55,209 No, sorry. We were just... 150 00:08:56,005 --> 00:08:59,407 Whatever is outside that wall is not my business. 151 00:08:59,765 --> 00:09:01,566 You are welcome to stay here. 152 00:09:01,572 --> 00:09:02,949 This is a refugee camp. 153 00:09:02,955 --> 00:09:04,365 It's a sanctuary for people 154 00:09:04,371 --> 00:09:05,932 who have nowhere else to go. 155 00:09:05,938 --> 00:09:07,038 Follow me, please. 156 00:09:14,457 --> 00:09:17,192 _ 157 00:09:50,382 --> 00:09:53,051 We do what we can to give them some normalcy. 158 00:09:53,118 --> 00:09:55,453 Like sports, school, counseling. 159 00:09:57,332 --> 00:09:59,791 Our resources are limited, 160 00:09:59,858 --> 00:10:02,560 but we never turn away a guest in need. 161 00:10:05,442 --> 00:10:06,843 No, please. 162 00:10:07,333 --> 00:10:10,235 You can thank us later, when you can spare it. 163 00:10:12,949 --> 00:10:14,083 Excuse me. 164 00:10:32,804 --> 00:10:34,750 _ 165 00:10:38,398 --> 00:10:41,266 Is this how you and your brother honor your cousin? 166 00:10:42,101 --> 00:10:43,935 My murdered son? 167 00:10:47,873 --> 00:10:50,742 This is about the honor of our family. 168 00:10:51,678 --> 00:10:52,985 Find them... 169 00:10:52,991 --> 00:10:55,348 The treasure hunters and the terrorists... 170 00:10:55,354 --> 00:10:56,444 And kill them all. 171 00:10:56,450 --> 00:10:58,584 I will do it, Tio Carlo. 172 00:11:19,656 --> 00:11:20,856 Good morning. 173 00:11:20,924 --> 00:11:22,724 Morning. 174 00:11:32,517 --> 00:11:33,572 Good tea. 175 00:11:33,578 --> 00:11:35,737 It's my first try. 176 00:11:44,881 --> 00:11:47,883 Excuse me. Look at this. 177 00:11:50,075 --> 00:11:52,606 _ 178 00:11:53,389 --> 00:11:54,955 I have been told that the camp 179 00:11:54,961 --> 00:11:56,630 is going to be searched today. 180 00:11:57,220 --> 00:11:59,084 You won't be safe here anymore. 181 00:11:59,863 --> 00:12:00,996 Thanks. 182 00:12:01,463 --> 00:12:03,265 We've got to get out of here. 183 00:12:03,271 --> 00:12:06,061 Come back for Cleopatra once the chaos has died down. 184 00:12:06,569 --> 00:12:07,703 You see that? 185 00:12:12,342 --> 00:12:15,180 Look at her necklace. 186 00:12:15,186 --> 00:12:17,605 Cleopatra and Antony's sigil. 187 00:12:17,611 --> 00:12:20,782 It was on the relics at the black market bazaar. 188 00:12:20,850 --> 00:12:23,819 So whoever made that design had had contact 189 00:12:23,825 --> 00:12:25,759 with Cleopatra's sarcophagus? 190 00:12:25,765 --> 00:12:26,931 Exactly. 191 00:12:28,791 --> 00:12:29,992 Sit down. 192 00:12:29,998 --> 00:12:32,166 Let me look at that. 193 00:12:32,357 --> 00:12:34,677 - It's infected. - You speak English. 194 00:12:34,691 --> 00:12:37,047 I studied at the University of Damascus, 195 00:12:37,053 --> 00:12:38,549 before the war in Syria. 196 00:12:38,555 --> 00:12:41,259 That's where most of the people in this camp come from. 197 00:12:41,265 --> 00:12:43,800 - How long have you been here? - A year. 198 00:12:43,806 --> 00:12:46,642 I'm trying to save enough money to travel to Oslo. 199 00:12:46,648 --> 00:12:48,738 That's where my husband and son are. 200 00:12:49,276 --> 00:12:50,867 I didn't mean to eavesdrop, 201 00:12:50,873 --> 00:12:53,143 but I heard you talking about my necklace. 202 00:12:53,149 --> 00:12:55,884 Yeah, it's a fascinating design. 203 00:12:55,890 --> 00:12:57,147 Where did you get it? 204 00:12:57,153 --> 00:12:59,421 Lazlo's Jewelry Shop in the Old Medina. 205 00:12:59,489 --> 00:13:01,590 I work there part-time. 206 00:13:01,886 --> 00:13:03,825 It's a popular item. 207 00:13:03,831 --> 00:13:05,365 No other store carries it. 208 00:13:05,371 --> 00:13:07,972 We're interested in meeting whoever designed it. 209 00:13:08,657 --> 00:13:10,994 The shop has been selling them for years, 210 00:13:11,000 --> 00:13:12,868 well before I started working there. 211 00:13:13,178 --> 00:13:16,180 Well, maybe you could connect us with the shop owner? 212 00:13:18,074 --> 00:13:20,842 The shop owner is not a good person. 213 00:13:20,848 --> 00:13:22,882 I'm sorry. I can't help you. 214 00:13:22,888 --> 00:13:25,247 Change the dressing every six hours. 215 00:13:32,950 --> 00:13:35,223 _ 216 00:13:36,317 --> 00:13:37,788 _ 217 00:13:38,262 --> 00:13:39,423 Aya. 218 00:13:39,429 --> 00:13:40,862 Aya. 219 00:13:40,930 --> 00:13:42,934 We need your help. 220 00:13:44,855 --> 00:13:47,879 Did you hear about the terrorist attack on the pyramid? 221 00:13:48,223 --> 00:13:49,425 Of course. 222 00:13:49,485 --> 00:13:51,935 Well, the information we are looking for can stop 223 00:13:51,941 --> 00:13:53,642 the next attack from happening. 224 00:13:54,077 --> 00:13:57,045 We have a feeling your boss may be able to help. 225 00:13:57,610 --> 00:13:59,360 You're from Syria. 226 00:13:59,491 --> 00:14:01,142 I'm from Egypt. 227 00:14:01,434 --> 00:14:03,418 We both have seen destruction. 228 00:14:03,424 --> 00:14:05,725 We've both lost people we love. 229 00:14:05,855 --> 00:14:07,155 All we want 230 00:14:07,223 --> 00:14:08,580 is to stop the same thing from 231 00:14:08,586 --> 00:14:10,116 happening to somebody else. 232 00:14:16,366 --> 00:14:18,500 The man you're looking for is Salim Le Mer. 233 00:14:19,664 --> 00:14:21,432 He's very powerful. 234 00:14:21,804 --> 00:14:24,840 - He must not know I told you. - I understand. 235 00:14:24,846 --> 00:14:28,015 We will protect you from him, you have my word. 236 00:14:28,021 --> 00:14:29,339 Where can we find him? 237 00:14:29,345 --> 00:14:31,680 Hello. I'm calling about the reward. 238 00:14:35,360 --> 00:14:37,866 Agent Karlsson, I presume? 239 00:14:37,872 --> 00:14:39,734 Ramin Hamza, chief of police. 240 00:14:39,740 --> 00:14:41,754 Where can I set up shop? 241 00:14:41,760 --> 00:14:44,878 Please, you are our guest. 242 00:14:45,077 --> 00:14:47,466 - How about some tea? - We have too much work to do. 243 00:14:47,472 --> 00:14:48,672 We don't have time for tea. 244 00:14:48,740 --> 00:14:50,807 Where are you in your search for Danny and Lexi? 245 00:14:51,233 --> 00:14:53,026 I have ordered checkpoints 246 00:14:53,032 --> 00:14:54,573 in every district in Morocco. 247 00:14:54,579 --> 00:14:55,919 No one will come or go 248 00:14:55,925 --> 00:14:58,152 without having to go past my officers. 249 00:14:58,550 --> 00:15:00,879 The entire country is on high alert. 250 00:15:01,250 --> 00:15:04,621 When Mr. McNamara and Ms. Vaziri surface... 251 00:15:05,562 --> 00:15:06,985 They will be found. 252 00:15:07,428 --> 00:15:10,527 I don't think the world will end because Gwen Karlsson 253 00:15:10,533 --> 00:15:12,529 had an unscheduled cup of tea. 254 00:15:12,597 --> 00:15:14,364 So you want us to wait? 255 00:15:16,202 --> 00:15:17,768 Hey. 256 00:15:20,832 --> 00:15:22,666 They've been spotted. 257 00:15:32,785 --> 00:15:35,053 That must be Le Mer's office. 258 00:15:35,059 --> 00:15:37,527 Yup. Okay. 259 00:15:37,533 --> 00:15:39,467 I've got this one. 260 00:15:42,400 --> 00:15:44,674 _ 261 00:15:44,728 --> 00:15:47,689 _ 262 00:15:47,695 --> 00:15:49,600 _ 263 00:15:50,822 --> 00:15:53,881 _ 264 00:15:54,074 --> 00:15:56,331 _ 265 00:15:57,342 --> 00:15:58,976 Get lost. 266 00:16:00,111 --> 00:16:01,445 Uh... 267 00:16:06,017 --> 00:16:07,484 Nailed it. 268 00:16:07,490 --> 00:16:09,858 Let's take a minute, figure out what to do. 269 00:16:15,968 --> 00:16:17,734 _ 270 00:16:17,740 --> 00:16:19,890 _ 271 00:16:25,196 --> 00:16:28,929 So... we can't get out of the city, 272 00:16:28,935 --> 00:16:32,571 can't find Cleopatra, Farouk is still out there. 273 00:16:32,639 --> 00:16:34,473 We got cops trying to arrest us 274 00:16:34,479 --> 00:16:37,348 and mobsters trying to kill us. 275 00:16:41,288 --> 00:16:42,855 I'm all out of ideas. 276 00:16:42,861 --> 00:16:44,249 You? 277 00:16:44,714 --> 00:16:47,382 Is that Shaw? 278 00:16:57,319 --> 00:16:58,886 Of all the gin joints... 279 00:16:58,892 --> 00:17:00,154 Oh, no. 280 00:17:00,160 --> 00:17:01,756 Hustling cougars, Shaw? 281 00:17:01,762 --> 00:17:03,474 These ladies come here for a little 282 00:17:03,480 --> 00:17:05,362 adventure in their humdrum lives, 283 00:17:05,599 --> 00:17:07,867 and I give them the full Casablanca. 284 00:17:07,873 --> 00:17:09,740 I don't even want to know what that means. 285 00:17:09,746 --> 00:17:11,246 I mean the experience. 286 00:17:11,309 --> 00:17:12,960 And considering I just got my life back 287 00:17:12,966 --> 00:17:14,569 together after you two blew it up... 288 00:17:14,575 --> 00:17:16,871 I saved your life. Twice. 289 00:17:16,877 --> 00:17:19,178 And nearly got me killed. Three times. 290 00:17:19,308 --> 00:17:20,541 So move along, 291 00:17:20,547 --> 00:17:22,241 before you ruin everything again. 292 00:17:22,247 --> 00:17:25,313 Absolutely, soon as we get a meeting with Salim Le Mer. 293 00:17:25,319 --> 00:17:26,575 What's your relationship with him? 294 00:17:26,581 --> 00:17:27,748 We have an arrangement. 295 00:17:27,754 --> 00:17:30,856 I bring a fantasy experience to his customers, 296 00:17:31,110 --> 00:17:33,478 and he helps himself to a reasonable cut. 297 00:17:33,484 --> 00:17:35,418 So he's your pimp? 298 00:17:35,424 --> 00:17:38,193 No. Wait... No. 299 00:17:38,582 --> 00:17:40,690 Doesn't matter. We need to meet with La Mer. 300 00:17:40,696 --> 00:17:42,868 Make it happen, we'll get out of your hair. 301 00:17:42,936 --> 00:17:45,705 No. You two smell like trash right now. 302 00:17:45,772 --> 00:17:48,535 As in you literally been rolling around in the garbage. 303 00:17:48,541 --> 00:17:50,710 We think Cleopatra is in Casablanca. 304 00:17:50,716 --> 00:17:52,710 Yeah, yeah, I heard that noise before. 305 00:17:52,716 --> 00:17:54,033 But what you haven't heard 306 00:17:54,039 --> 00:17:56,043 is that the Egyptians and Reece 307 00:17:56,049 --> 00:17:58,417 are now offering a handsome finder's fee. 308 00:17:58,423 --> 00:17:59,714 - Say what now? - Mm-hmm. 309 00:17:59,720 --> 00:18:01,320 Which means when we find her, 310 00:18:01,388 --> 00:18:04,337 Le Mer is gonna get real pissed knowing you're the reason 311 00:18:04,343 --> 00:18:06,396 he didn't get a piece of the action. 312 00:18:08,996 --> 00:18:10,496 All right. 313 00:18:10,564 --> 00:18:13,056 But let's get you two cleaned up first. 314 00:18:13,630 --> 00:18:15,164 Oh... 315 00:18:21,143 --> 00:18:22,685 Can I ask you something? 316 00:18:22,691 --> 00:18:24,085 Would it matter if I said no? 317 00:18:24,091 --> 00:18:25,758 What do you see in Danny, anyway? 318 00:18:25,764 --> 00:18:28,491 He's a nice dude and all, but at his core... 319 00:18:29,147 --> 00:18:30,983 He's a house cat. 320 00:18:32,061 --> 00:18:34,395 But you got tiger energy. 321 00:18:34,401 --> 00:18:36,015 You need another tiger. 322 00:18:36,021 --> 00:18:38,494 Hmm, let me guess... You're the other tiger. 323 00:18:38,578 --> 00:18:40,523 I can't be the only one to notice 324 00:18:40,529 --> 00:18:42,338 that our chemistry is off the charts. 325 00:18:42,619 --> 00:18:44,672 That's because it's nonexistent. 326 00:18:44,740 --> 00:18:46,241 Damn, girl. 327 00:18:46,691 --> 00:18:48,626 Pure tiger. 328 00:18:50,579 --> 00:18:52,978 We both know you two are never gonna work. 329 00:18:53,689 --> 00:18:55,377 What do you think's gonna happen 330 00:18:55,383 --> 00:18:57,123 when the law catches up to you? 331 00:18:57,186 --> 00:18:59,314 I mean, Danny... 332 00:18:59,370 --> 00:19:02,238 He'll get a slap on the wrist. But you... 333 00:19:02,244 --> 00:19:04,066 With your rap sheet... 334 00:19:05,618 --> 00:19:07,853 You got to start thinking about your future. 335 00:19:07,859 --> 00:19:09,393 Hmm. 336 00:19:09,765 --> 00:19:11,882 I'm proposing a merger. 337 00:19:12,820 --> 00:19:15,591 That's the worst line I've ever heard. 338 00:19:16,765 --> 00:19:19,366 A business merger. 339 00:19:19,575 --> 00:19:22,010 Soon as I get my Cleopatra money, I'm out. 340 00:19:22,077 --> 00:19:25,013 In fact, I'm making arrangements as we speak. 341 00:19:27,206 --> 00:19:29,055 You're invited to join me. 342 00:19:29,061 --> 00:19:31,141 We'll keep it just business, 343 00:19:31,147 --> 00:19:33,823 but you'll be in business with a tiger... 344 00:19:35,224 --> 00:19:37,027 Not a cat. 345 00:19:37,033 --> 00:19:38,433 Think about it. 346 00:19:38,448 --> 00:19:39,982 You ready? 347 00:19:40,898 --> 00:19:42,397 What'd I miss? 348 00:19:42,464 --> 00:19:43,831 Oh, nothing. 349 00:20:12,496 --> 00:20:13,983 Whoever you are, I can assure 350 00:20:13,989 --> 00:20:15,500 you there's no need to get rough. 351 00:20:15,506 --> 00:20:17,498 I'm a great advocate of diplomacy. 352 00:20:17,504 --> 00:20:19,939 I'll tell you whatever you need to know. 353 00:20:19,990 --> 00:20:22,491 But also, there's nothing that you can do to me 354 00:20:22,497 --> 00:20:24,295 that hasn't been done already. 355 00:20:28,077 --> 00:20:30,078 Where did you get this? 356 00:20:30,145 --> 00:20:33,114 I seduced a tycoon who deals in blood antiquities. 357 00:20:33,182 --> 00:20:35,664 Her name is Jessica Wong. She lives in London. 358 00:20:36,179 --> 00:20:37,509 England. 359 00:20:37,515 --> 00:20:38,915 I could give you her phone number... 360 00:20:38,921 --> 00:20:40,355 So you stole it? 361 00:20:40,422 --> 00:20:43,791 I give generously, so I take generously. 362 00:20:45,508 --> 00:20:47,375 What are you after? 363 00:20:47,381 --> 00:20:48,915 Legitimacy. 364 00:20:49,147 --> 00:20:51,432 But I'll settle for loads of money. 365 00:20:51,438 --> 00:20:53,239 You see how forthcoming I am? 366 00:20:53,245 --> 00:20:55,913 You ask me what you need to know, 367 00:20:55,919 --> 00:20:58,573 and if it's within my power, I will tell you. 368 00:21:01,204 --> 00:21:03,572 You've been talking to Lexi Vaziri. 369 00:21:03,578 --> 00:21:05,085 Filling her head with lies. 370 00:21:05,185 --> 00:21:06,913 What is your interest in her? 371 00:21:06,919 --> 00:21:08,316 Personally or professionally? 372 00:21:09,538 --> 00:21:12,013 Personally, I find her mesmerizing. 373 00:21:12,019 --> 00:21:14,322 Professionally, I'm betting she'll be the first person 374 00:21:14,328 --> 00:21:16,662 to find Cleopatra, so if I aid her in that quest, 375 00:21:16,668 --> 00:21:18,299 perhaps I can share in the windfall. 376 00:21:18,305 --> 00:21:20,906 I can sing like a canary all night, only... 377 00:21:21,063 --> 00:21:24,332 I don't suppose you got, like, a mineral water or something? 378 00:21:24,338 --> 00:21:26,339 If I'm being really honest, like, a gin a tonic 379 00:21:26,345 --> 00:21:28,513 would really hit the spot right now. 380 00:21:45,421 --> 00:21:47,121 Mr. Le Mer. 381 00:21:47,127 --> 00:21:49,425 These are the people I messaged you about. 382 00:21:49,431 --> 00:21:50,598 Carlo Velardi... 383 00:21:50,826 --> 00:21:53,361 Has a bounty on their heads. 384 00:21:53,367 --> 00:21:54,557 How much? 385 00:21:54,563 --> 00:21:56,197 One million. 386 00:21:56,203 --> 00:21:57,803 Damn. A million. 387 00:21:57,809 --> 00:22:00,010 What our associate means is... 388 00:22:00,936 --> 00:22:02,303 We can offer you more. 389 00:22:02,371 --> 00:22:05,773 Oh? I'm currently in negotiation with Carlo 390 00:22:05,841 --> 00:22:08,443 for double that, so... 391 00:22:08,510 --> 00:22:10,812 You have precisely two minutes to convince me 392 00:22:10,818 --> 00:22:12,332 you can get me more. 393 00:22:13,440 --> 00:22:16,508 There is a necklace that's only sold at your shop. 394 00:22:16,583 --> 00:22:19,385 That design is part of an ancient artifact. 395 00:22:19,391 --> 00:22:22,459 An artifact that we believe is somewhere here in Casablanca. 396 00:22:22,597 --> 00:22:24,865 Tell him about the reward money. 397 00:22:24,871 --> 00:22:26,027 Oh... 398 00:22:27,129 --> 00:22:29,774 If you can tell us who designed it, we can find it. 399 00:22:29,780 --> 00:22:31,414 You'll get a significant finder's fee, 400 00:22:31,420 --> 00:22:33,234 courtesy of the Egyptian government. 401 00:22:33,240 --> 00:22:35,074 Tens of millions. 402 00:22:35,080 --> 00:22:36,380 All legal. 403 00:22:36,386 --> 00:22:37,686 No headaches. 404 00:22:39,441 --> 00:22:40,842 Hmm. 405 00:22:44,213 --> 00:22:47,050 If you'll excuse me, my next set is about to start. 406 00:22:50,090 --> 00:22:52,591 I'm sending some of my men with you. 407 00:22:52,597 --> 00:22:55,351 If I find that this is, uh... 408 00:22:55,924 --> 00:22:57,625 A waste of my time... 409 00:22:58,927 --> 00:23:01,062 None of you will escape Casablanca. 410 00:23:14,931 --> 00:23:16,765 Salaam. 411 00:23:17,146 --> 00:23:18,880 We were sent by Le Mer. 412 00:23:19,523 --> 00:23:22,083 Ah. Hmm. 413 00:23:22,151 --> 00:23:25,042 Mr. Le Mer honors us with his guests. 414 00:23:25,300 --> 00:23:26,795 What brings you here tonight? 415 00:23:26,801 --> 00:23:29,482 Do you recognize this necklace? 416 00:23:29,853 --> 00:23:31,621 - Mm-hmm. - It's an eagle. 417 00:23:31,627 --> 00:23:33,737 Wings spread with hieroglyphs. 418 00:23:33,743 --> 00:23:35,699 Yes. It's from my mother's shop. 419 00:23:35,705 --> 00:23:37,452 The one Le Mer took... 420 00:23:37,947 --> 00:23:40,080 Uh... bought. Bought from us. 421 00:23:40,086 --> 00:23:42,203 - Do you know who designed it? - I did. 422 00:23:42,928 --> 00:23:45,806 My father Hassan was enamored with the design. 423 00:23:45,874 --> 00:23:47,550 To honor his memory, 424 00:23:47,556 --> 00:23:49,649 I made it into jewelry. 425 00:23:51,947 --> 00:23:53,214 Oh, oh... 426 00:23:53,282 --> 00:23:55,542 Can't you see my man's wheels are turning? 427 00:23:56,852 --> 00:23:59,954 My father and his brother Salim. 428 00:23:59,960 --> 00:24:01,788 When was this picture taken? 429 00:24:01,794 --> 00:24:03,257 The year they died. 430 00:24:04,156 --> 00:24:05,893 1945. 431 00:24:05,961 --> 00:24:08,429 That's an interesting coincidence. 432 00:24:09,426 --> 00:24:12,929 Do you know when your father first saw this design? 433 00:24:13,951 --> 00:24:16,771 I don't know where, but I remember when. 434 00:24:17,568 --> 00:24:19,312 He and my uncle 435 00:24:19,318 --> 00:24:21,509 came home late from the ports. 436 00:24:21,577 --> 00:24:23,701 I couldn't sleep. 437 00:24:23,707 --> 00:24:25,813 Not with all the noise downstairs. 438 00:24:25,881 --> 00:24:27,335 What noise? 439 00:24:27,341 --> 00:24:28,923 Construction. 440 00:24:29,384 --> 00:24:31,352 They work through the nights. 441 00:24:31,420 --> 00:24:34,685 And in the morning, I saw 442 00:24:34,691 --> 00:24:35,990 this counter. 443 00:24:39,361 --> 00:24:41,362 After that night... 444 00:24:41,430 --> 00:24:43,264 They had changed. 445 00:24:43,332 --> 00:24:45,266 They began to fight all the time. 446 00:24:45,334 --> 00:24:46,904 A few weeks later, 447 00:24:46,910 --> 00:24:48,547 they killed each other, 448 00:24:48,553 --> 00:24:50,112 and nobody knew why. 449 00:24:50,118 --> 00:24:52,519 Like they were cursed. 450 00:24:52,841 --> 00:24:56,544 In 1945, some Nazis 451 00:24:56,550 --> 00:24:59,285 escaped Europe through Casablanca. 452 00:24:59,374 --> 00:25:01,008 They brought with them 453 00:25:01,014 --> 00:25:02,851 an ancient object they believed 454 00:25:02,857 --> 00:25:04,455 to contain immense power. 455 00:25:04,620 --> 00:25:08,204 On the night your father and uncle built this counter, 456 00:25:08,210 --> 00:25:10,303 I believe it was to conceal that object. 457 00:25:10,309 --> 00:25:11,737 They must have planned to hide 458 00:25:11,743 --> 00:25:13,356 it away until the heat died down 459 00:25:13,362 --> 00:25:16,530 - so they could sell it later. - Nobody move! 460 00:25:21,770 --> 00:25:23,070 Gwen. 461 00:25:23,138 --> 00:25:24,305 She's here. 462 00:25:25,574 --> 00:25:27,208 Cleopatra? 463 00:25:27,276 --> 00:25:30,845 Yeah. Look, I-if I'm wrong, you can take us in. 464 00:25:34,203 --> 00:25:36,704 I just need to borrow your shotgun. 465 00:25:53,468 --> 00:25:56,170 Let's tear this thing apart. 466 00:26:21,448 --> 00:26:22,549 Damn it. 467 00:26:22,555 --> 00:26:25,276 - It's just the outer sarcophagus. - What does that mean? 468 00:26:25,282 --> 00:26:27,884 Egyptian sarcophagi had multiple layers, 469 00:26:27,890 --> 00:26:29,470 like Russian nesting dolls. 470 00:26:29,538 --> 00:26:31,572 This is just the outer casing. 471 00:26:31,702 --> 00:26:33,369 She's still out there somewhere. 472 00:26:33,375 --> 00:26:36,410 Of course. The shop owner's father and uncle saw no value 473 00:26:36,416 --> 00:26:37,816 in keeping the coffin, 474 00:26:37,822 --> 00:26:39,447 so they let the Nazis leave with her 475 00:26:39,453 --> 00:26:41,488 and kept the gold casing for themselves. 476 00:26:41,616 --> 00:26:44,218 Okay, we need to lock this place down. Now. 477 00:26:44,286 --> 00:26:46,787 Wait, if-if Farouk thinks we've found Cleopatra, 478 00:26:46,855 --> 00:26:48,889 he'll send someone for her. 479 00:26:49,286 --> 00:26:51,678 He doesn't know the sarcophagus is empty. 480 00:26:51,684 --> 00:26:53,994 - So you want this news to get out? - No. 481 00:26:54,000 --> 00:26:56,669 I want us to leak it so it reaches an audience of one. 482 00:26:57,961 --> 00:27:01,130 This is one of Le Mer's properties seized by the police, 483 00:27:01,136 --> 00:27:03,203 so the two of you can stay here for the night. 484 00:27:03,325 --> 00:27:05,293 - Where's Le Mer? - In jail. 485 00:27:05,540 --> 00:27:07,341 His men turned on him. 486 00:27:07,401 --> 00:27:10,104 Oh, I could get used to this. 487 00:27:10,110 --> 00:27:11,990 There are officers stationed outside. 488 00:27:11,996 --> 00:27:13,486 If it was up to me, 489 00:27:13,492 --> 00:27:15,480 the two of you would be in a holding cell. 490 00:27:15,574 --> 00:27:16,679 But... 491 00:27:16,685 --> 00:27:18,753 Chief Hamza... 492 00:27:18,820 --> 00:27:20,955 Is big on hospitality. 493 00:27:21,022 --> 00:27:22,623 I will send for you in the morning, 494 00:27:22,629 --> 00:27:24,430 and let's see if Farouk has taken the bait. 495 00:27:24,436 --> 00:27:26,671 In the meantime, stay out of trouble. 496 00:27:26,862 --> 00:27:28,358 Gwen. 497 00:27:29,180 --> 00:27:30,614 Thanks. 498 00:27:39,636 --> 00:27:42,271 She still mad I kicked her ass? 499 00:27:42,277 --> 00:27:44,512 Mm, seemed like a draw to me. 500 00:27:45,881 --> 00:27:48,816 - What are you doing? - It's a stash house. 501 00:27:48,822 --> 00:27:51,223 I'm looking for his stash. 502 00:27:51,353 --> 00:27:54,555 Guys like Le Mer always have rainy-day money 503 00:27:54,623 --> 00:27:56,490 hidden away somewhere. 504 00:27:56,558 --> 00:27:59,226 I'm sure they've already swept the place. 505 00:28:01,296 --> 00:28:03,898 Le Mer sure knows how to live. 506 00:28:04,215 --> 00:28:07,551 Today, we brought down a local kingpin. 507 00:28:08,349 --> 00:28:11,050 Maybe tomorrow we catch Farouk. 508 00:28:11,056 --> 00:28:12,757 Not a bad day. 509 00:28:15,544 --> 00:28:17,478 Here's looking at you, kid. 510 00:28:18,880 --> 00:28:20,147 I... 511 00:28:20,215 --> 00:28:22,817 You know, watched some clips online. 512 00:28:26,254 --> 00:28:27,388 Hmm. 513 00:28:31,350 --> 00:28:32,550 Hmm. 514 00:28:52,681 --> 00:28:55,115 Thought you got lost in there. 515 00:28:56,485 --> 00:28:58,118 What's that? 516 00:29:02,290 --> 00:29:04,525 Le Mer's secret stash. 517 00:29:04,593 --> 00:29:06,193 You got to be kidding me. 518 00:29:06,261 --> 00:29:07,428 Nope. 519 00:29:07,496 --> 00:29:09,530 Told you I'd find it. 520 00:29:09,598 --> 00:29:12,797 - That's a lot of cash. - Mm-hmm. 521 00:29:13,635 --> 00:29:15,703 Go a long way in Belize. 522 00:29:15,770 --> 00:29:17,571 Thailand. 523 00:29:17,639 --> 00:29:19,540 Boracay. 524 00:29:19,669 --> 00:29:20,936 Maldives. 525 00:29:20,942 --> 00:29:23,723 - You know we can't keep this. - I know. 526 00:29:24,546 --> 00:29:27,748 Can't we just daydream for a minute? 527 00:29:29,284 --> 00:29:30,885 Hey. 528 00:29:30,952 --> 00:29:33,153 If you could go anywhere... 529 00:29:33,541 --> 00:29:35,709 Be with anyone, do anything... 530 00:29:36,316 --> 00:29:38,250 Where would you go? 531 00:29:38,660 --> 00:29:40,561 You want the truth? 532 00:29:40,629 --> 00:29:43,564 I'd expect nothing less from Danny McNamara. 533 00:29:45,798 --> 00:29:47,899 No place I'd rather be. 534 00:29:49,037 --> 00:29:50,337 You're drunk. 535 00:29:50,405 --> 00:29:51,772 I'm buzzed. 536 00:29:52,494 --> 00:29:54,041 But it's still true. 537 00:29:58,246 --> 00:29:59,898 My dad... 538 00:30:00,365 --> 00:30:03,283 Always said we were right for each other. 539 00:30:04,019 --> 00:30:06,353 On good days, I agree. 540 00:30:06,421 --> 00:30:08,289 And the bad ones? 541 00:30:12,060 --> 00:30:15,362 I wonder if we're more like... 542 00:30:15,430 --> 00:30:18,666 Marc Antony and Cleopatra. 543 00:30:18,733 --> 00:30:20,334 Star-crossed. 544 00:30:20,402 --> 00:30:22,636 Doomed. Cursed. 545 00:30:23,521 --> 00:30:25,200 Oh, that's a bit dramatic. 546 00:30:25,206 --> 00:30:27,974 Need I run through our history? 547 00:30:30,014 --> 00:30:31,447 You know... 548 00:30:33,515 --> 00:30:36,016 You know, we're not the same people we were 549 00:30:36,473 --> 00:30:38,619 when we first met. 550 00:30:40,706 --> 00:30:42,222 So who are we? 551 00:31:09,522 --> 00:31:12,925 Was that a really bad idea? 552 00:31:13,203 --> 00:31:15,315 I don't know. 553 00:31:15,883 --> 00:31:18,185 I feel pretty good about it. 554 00:31:19,221 --> 00:31:20,225 You? 555 00:31:23,488 --> 00:31:25,522 What if it works? 556 00:31:27,211 --> 00:31:29,946 The sting to catch Farouk. 557 00:31:29,952 --> 00:31:32,053 What does tomorrow look like? 558 00:31:32,059 --> 00:31:34,026 Or the day after. 559 00:31:35,799 --> 00:31:37,733 Well... 560 00:31:37,739 --> 00:31:40,374 I've had some time to think about it. 561 00:31:40,380 --> 00:31:41,547 Oh. 562 00:31:41,730 --> 00:31:45,466 I... still got my law practice in New York. 563 00:31:45,925 --> 00:31:49,394 - Mm. - My... tiny apartment. 564 00:31:51,208 --> 00:31:53,309 I guess I could find a larger apartment, 565 00:31:53,666 --> 00:31:55,478 big enough for two. 566 00:31:56,188 --> 00:31:59,290 I do like New York. 567 00:31:59,318 --> 00:32:01,252 I've never actually had a job. 568 00:32:01,258 --> 00:32:02,962 Would I be your... 569 00:32:04,243 --> 00:32:05,978 Secretary? 570 00:32:07,447 --> 00:32:09,648 You'd be a terrible secretary. 571 00:32:09,716 --> 00:32:11,283 Hey! 572 00:32:13,822 --> 00:32:15,823 What about you? What's... 573 00:32:15,829 --> 00:32:18,130 Tomorrow look like? 574 00:32:19,628 --> 00:32:22,897 Well, I've never been much for planning. 575 00:32:23,317 --> 00:32:25,933 And right now, I'm going for a swim. 576 00:32:56,107 --> 00:33:00,255 _ 577 00:33:13,847 --> 00:33:15,247 Here we are. 578 00:33:15,343 --> 00:33:18,478 Casablanca is three hours to the south. 579 00:33:18,546 --> 00:33:21,548 My man on the Moroccan Police Force says 580 00:33:21,554 --> 00:33:23,655 that's where your Cleopatra was found. 581 00:33:23,661 --> 00:33:25,028 Here. 582 00:33:28,453 --> 00:33:30,755 Pleasure doing business with you. 583 00:33:31,120 --> 00:33:33,324 You said you'd have a car to take you 584 00:33:33,330 --> 00:33:35,097 - the rest of the way. - I do. 585 00:33:36,464 --> 00:33:38,465 Get out. 586 00:33:38,533 --> 00:33:40,026 Whoa. 587 00:33:40,050 --> 00:33:42,948 _ 588 00:33:44,205 --> 00:33:45,739 Okay, okay. 589 00:33:59,632 --> 00:34:01,099 Hey! 590 00:34:11,114 --> 00:34:13,182 Why do you have a burner phone? 591 00:34:13,296 --> 00:34:15,740 Are you going through my stuff? 592 00:34:15,746 --> 00:34:17,471 You've been spying on me. 593 00:34:17,954 --> 00:34:19,873 No. 594 00:34:19,879 --> 00:34:21,285 No, it's not like that. 595 00:34:21,291 --> 00:34:24,410 I just read a play-by-play of the last 72 hours. 596 00:34:25,015 --> 00:34:28,481 You're working behind my back with somebody else. 597 00:34:28,845 --> 00:34:30,412 Who is it? 598 00:34:32,887 --> 00:34:35,222 I... I can't tell you. 599 00:34:35,289 --> 00:34:38,225 But I'd appreciate a little trust. 600 00:34:38,231 --> 00:34:39,728 We're supposed to be partners. 601 00:34:39,734 --> 00:34:41,181 Looks like you already have one. 602 00:34:41,187 --> 00:34:44,283 What I have are sources and assets. 603 00:34:44,289 --> 00:34:45,598 Which am I? 604 00:34:45,604 --> 00:34:47,238 Come on. 605 00:34:47,244 --> 00:34:48,769 Who are you working with? 606 00:34:48,775 --> 00:34:50,532 Don't interrogate me, Danny. 607 00:34:50,538 --> 00:34:52,505 I'm not your C.I. anymore. 608 00:34:52,511 --> 00:34:54,603 - Is it Simon Hardwick? - Oh, I see. 609 00:34:54,609 --> 00:34:57,344 - You think very highly of me. - Can you blame me? 610 00:34:57,350 --> 00:34:59,040 Just last night you said we're not 611 00:34:59,046 --> 00:35:00,714 the same people we were when we met. 612 00:35:00,720 --> 00:35:02,621 Well, maybe I never really knew who you were. 613 00:35:02,627 --> 00:35:04,862 - Then what are we? - What we've always been. 614 00:35:05,052 --> 00:35:06,386 A mistake. 615 00:35:09,316 --> 00:35:11,497 I don't trust you to be a part of this sting. 616 00:35:11,503 --> 00:35:13,827 You're staying here. 617 00:35:41,301 --> 00:35:44,862 _ 618 00:36:09,746 --> 00:36:11,313 Where's Lexi? 619 00:36:11,319 --> 00:36:12,986 She's a liability. 620 00:36:13,038 --> 00:36:15,845 I made the call to leave her behind at the house. 621 00:36:15,851 --> 00:36:17,284 Good. 622 00:36:17,558 --> 00:36:18,959 Welcome back. 623 00:36:28,069 --> 00:36:30,148 You still think they're coming? 624 00:36:30,154 --> 00:36:32,067 We found a smuggler outside Tangier 625 00:36:32,073 --> 00:36:33,606 who was able to ID Omar. 626 00:36:33,674 --> 00:36:35,141 They left him there for dead. 627 00:36:35,209 --> 00:36:36,609 That's him. 628 00:36:36,677 --> 00:36:37,811 That's Omar. 629 00:36:37,817 --> 00:36:40,167 You can't even see his face. 630 00:36:40,346 --> 00:36:43,127 That burn. We gave it to him. 631 00:36:45,485 --> 00:36:47,586 For Carlo Velardi. 632 00:36:49,911 --> 00:36:52,220 Police! You are under arrest! 633 00:37:05,039 --> 00:37:06,342 Hey! 634 00:37:50,785 --> 00:37:52,819 You're under arrest. 635 00:38:03,230 --> 00:38:04,731 Where's Lexi? 636 00:38:04,799 --> 00:38:06,733 She was right behind me. 637 00:38:22,632 --> 00:38:24,099 Where you taking Omar? 638 00:38:24,105 --> 00:38:25,305 To Rome. 639 00:38:25,411 --> 00:38:28,112 See if we can squeeze him to flip on Farouk. 640 00:38:28,383 --> 00:38:29,750 Thanks to you. 641 00:38:29,756 --> 00:38:31,690 I'm sorry for all the trouble. 642 00:38:33,721 --> 00:38:35,822 Can you do me one last favor? 643 00:38:36,307 --> 00:38:37,838 Depends. 644 00:38:37,844 --> 00:38:39,612 Can you trace this for me? 645 00:38:40,813 --> 00:38:42,107 It's one of Lexi's underworld 646 00:38:42,113 --> 00:38:43,668 contacts she's been texting with. 647 00:38:43,674 --> 00:38:45,633 I found the number on her burner phone. 648 00:38:47,428 --> 00:38:48,762 See what I can do. 649 00:38:51,222 --> 00:38:52,689 I'm sorry, Danny. 650 00:38:52,695 --> 00:38:54,625 Don't be. It's for the best. 651 00:38:55,183 --> 00:38:57,252 - Not about her. - Whoa, whoa. 652 00:38:57,258 --> 00:38:59,192 - Thought we were good. - Yeah, we're good. 653 00:38:59,413 --> 00:39:01,680 But the FBI wants to talk to you. 654 00:39:01,748 --> 00:39:03,949 I have orders to take you back to Rome 655 00:39:04,017 --> 00:39:05,651 under armed guard. 656 00:39:06,920 --> 00:39:09,355 They didn't tell me anything else. 657 00:39:26,373 --> 00:39:28,007 Grazie, amico. 658 00:39:29,615 --> 00:39:31,210 What for? 659 00:39:32,404 --> 00:39:35,877 For capturing my son's killer. 660 00:39:38,285 --> 00:39:40,753 I'm sorry to have blamed you. 661 00:39:40,821 --> 00:39:42,588 The bounty is off. 662 00:39:42,656 --> 00:39:47,264 In fact, you're under my protection now, so come on. 663 00:39:47,270 --> 00:39:49,237 Cheer up. 664 00:39:49,718 --> 00:39:51,397 Who knows... 665 00:39:51,465 --> 00:39:54,066 This could be the beginning of a beautiful friendship. 666 00:39:57,704 --> 00:40:01,540 This has been a very strange day. 667 00:40:24,598 --> 00:40:27,433 Uh... uh, who are you? 668 00:40:27,501 --> 00:40:29,435 I am Aya. 669 00:40:32,506 --> 00:40:34,039 "This is my friend Aya. 670 00:40:34,107 --> 00:40:35,661 "Take her to her family in Oslo. 671 00:40:35,667 --> 00:40:38,939 "I trust you will do this because if you don't, 672 00:40:38,945 --> 00:40:41,447 "I will hunt you down and kill you. 673 00:40:41,515 --> 00:40:44,416 "Till next time." 674 00:40:45,485 --> 00:40:48,287 Tigers got to be tigers. 675 00:40:52,829 --> 00:40:54,260 Let's get out of here. 676 00:40:54,642 --> 00:40:56,629 Looks like it's just you and me. 677 00:40:58,773 --> 00:41:00,373 I'm Shaw. 678 00:41:00,834 --> 00:41:02,768 Nice to meet you. 679 00:41:18,210 --> 00:41:20,562 _ 680 00:41:51,284 --> 00:41:52,718 Where'd you find her? 681 00:41:52,786 --> 00:41:54,053 I didn't. 682 00:41:54,775 --> 00:41:56,877 She turned herself in. 683 00:42:16,443 --> 00:42:19,612 Fabi, what did you learn from your interrogation? 684 00:42:19,618 --> 00:42:23,154 Hardwick is just another treasure hunter. 685 00:42:23,283 --> 00:42:24,850 I let him go. 686 00:42:24,918 --> 00:42:26,157 He knows better than to stick 687 00:42:26,163 --> 00:42:27,658 his nose where it doesn't belong. 688 00:42:27,721 --> 00:42:29,192 And the girl... 689 00:42:29,198 --> 00:42:31,619 Does she know the truth about her father's death? 690 00:42:31,625 --> 00:42:34,560 No. Nor will she. 691 00:42:38,598 --> 00:42:42,368 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 46801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.