All language subtitles for Batman The Animated Series (1992) - S02E04 - The Worry Men

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,355 --> 00:00:24,357 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:31,841 --> 00:01:34,594 Hello, Gotham, I'm home! 3 00:01:34,677 --> 00:01:36,887 MAN 1: Hello, Ronnie! MAN 2: Ronnie! 4 00:01:37,054 --> 00:01:40,016 WOMAN: Veronica, darling, you look smashing. 5 00:01:40,683 --> 00:01:42,602 How did you like the rain forest? 6 00:01:42,685 --> 00:01:46,230 The food was appalling, the accommodations were nonexistent 7 00:01:46,314 --> 00:01:49,150 and the bugs were the size of my trust fund. 8 00:01:49,233 --> 00:01:51,277 (ALL LAUGHING) 9 00:01:52,820 --> 00:01:55,990 But seriously, it's important we all do our part 10 00:01:56,073 --> 00:01:58,242 to preserve those precious resources. 11 00:01:58,326 --> 00:02:00,494 - MAN: Hear, hear. - (PEOPLE CHATTERING) 12 00:02:02,121 --> 00:02:04,790 Look at them, celebrating without a care in the world. 13 00:02:04,874 --> 00:02:07,084 I think it's great that Veronica's finally 14 00:02:07,168 --> 00:02:09,128 doing something worthwhile with her money. 15 00:02:09,587 --> 00:02:10,880 I'm sorry, Bruce. 16 00:02:10,963 --> 00:02:13,025 The securities business has been kind of rough lately. 17 00:02:13,049 --> 00:02:14,383 Lot of late hours, you know. 18 00:02:14,717 --> 00:02:18,095 Seems all I do is worry about how to get my company through one more day. 19 00:02:18,471 --> 00:02:21,766 Worries, Hayden? I have the cure for that. 20 00:02:24,435 --> 00:02:26,479 I'm a little old for dolls, don't you think? 21 00:02:26,937 --> 00:02:28,272 Not these dolls. 22 00:02:28,648 --> 00:02:31,233 They're Worry Men from Central America. 23 00:02:31,567 --> 00:02:33,527 Legends say you tell them your problems, 24 00:02:33,611 --> 00:02:35,571 then put them under your pillow at night. 25 00:02:35,655 --> 00:02:37,990 They'll do your worrying for you while you sleep. 26 00:02:38,449 --> 00:02:41,911 And when you wake up, poof, your problems are gone. 27 00:02:41,994 --> 00:02:43,454 Oh, come on, Ronnie. 28 00:02:43,621 --> 00:02:46,666 You're the last one I'd think would fall for some ancient tribal hoodoo. 29 00:02:46,874 --> 00:02:48,626 Don't be so smug, Brucie. 30 00:02:48,751 --> 00:02:52,254 When I was in the jungle, I saw some things you'd never believe. 31 00:03:08,938 --> 00:03:12,274 And I tell you, I haven't had a bad night's sleep since my trip. 32 00:03:12,733 --> 00:03:14,318 Well, sounds great to me. 33 00:03:16,570 --> 00:03:19,699 In fact, the little darlings work their magic for me all day long. 34 00:03:21,784 --> 00:03:23,953 See, aren't they precious? 35 00:03:27,289 --> 00:03:29,851 - I just couldn't get along without them. - Thanks for everything, Ron. 36 00:03:29,875 --> 00:03:31,711 But I've got a few more rounds to make. 37 00:03:31,919 --> 00:03:32,920 (SCOFFS) 38 00:03:33,003 --> 00:03:37,550 If ever someone led a worry-free life, it's you, Bruce Wayne. 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,435 I've got one for everybody. 40 00:03:48,936 --> 00:03:50,271 BATMAN: Party crasher. 41 00:04:02,867 --> 00:04:03,951 (GASPS) 42 00:04:04,243 --> 00:04:05,578 Nasty toy. 43 00:04:18,174 --> 00:04:19,675 Ready to call it a night? 44 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 (GROANS) 45 00:04:37,443 --> 00:04:38,444 (GRUNTS) 46 00:04:39,320 --> 00:04:40,488 (STRUGGLING) 47 00:04:57,046 --> 00:04:58,380 (PEOPLE GASPING) 48 00:05:02,718 --> 00:05:04,720 - (PEOPLE SCREAMING) - Oh, my heavens! 49 00:05:15,898 --> 00:05:17,691 (GRUNTING) 50 00:05:28,661 --> 00:05:30,579 (PEOPLE SCREAMING) 51 00:05:37,878 --> 00:05:39,713 (PEOPLE CLAMORING) 52 00:06:14,248 --> 00:06:15,291 BRUCE: Tell me, Alfred. 53 00:06:15,374 --> 00:06:18,878 What's an ancient Mayan witch doctor doing on a Gotham skyscraper? 54 00:06:19,128 --> 00:06:21,589 This isn't one of those Riddler questions, is it? 55 00:06:22,298 --> 00:06:24,174 No, but it's just as confusing. 56 00:06:24,341 --> 00:06:28,178 There's someone new in town using Mayan tribal gimmicks in his crimes. 57 00:06:28,345 --> 00:06:32,141 - Blowguns, stone weapons. - Voodoo dolls? 58 00:06:32,433 --> 00:06:35,019 That's some party favor from Veronica's party. 59 00:06:35,102 --> 00:06:37,422 They're supposed to take away your worries while you sleep. 60 00:06:37,688 --> 00:06:38,814 Imagine that. 61 00:06:38,939 --> 00:06:42,526 What some overworked souls won't do to get a good night's rest. 62 00:06:43,485 --> 00:06:44,612 Hmm. 63 00:06:45,613 --> 00:06:47,406 Still, every little bit helps. 64 00:06:58,042 --> 00:07:01,170 I tell you, child, I handle all sorts of things for Mr. Wayne, 65 00:07:01,253 --> 00:07:03,839 but this one really takes the cake. 66 00:07:06,008 --> 00:07:07,384 (WHISTLING) 67 00:07:07,551 --> 00:07:10,137 - Oh, Morning, Dana. - Oh, I gotta go. Bye-bye. 68 00:07:14,099 --> 00:07:16,477 (BRUCE HUMMING) 69 00:07:19,980 --> 00:07:22,566 Sometimes I forget how beautiful Gotham can be. 70 00:07:22,942 --> 00:07:25,736 You're in fine spirits, I must say. 71 00:07:28,572 --> 00:07:31,784 A good night's sleep and I'm ready to take on the world. 72 00:07:32,159 --> 00:07:33,261 You got everything all right? 73 00:07:33,285 --> 00:07:35,829 Yes, I followed your message to the letter. 74 00:07:35,913 --> 00:07:38,707 - But I can't help wondering what... - Thank you. 75 00:07:40,542 --> 00:07:42,419 (WHISTLING) 76 00:08:15,285 --> 00:08:19,581 I know it's your company, Mr. Wayne, but $20 million, man. 77 00:08:19,665 --> 00:08:23,210 - That's a lot of money. - Yes, it is. What's your point? 78 00:08:23,293 --> 00:08:26,547 Well, I'd sure feel uncomfortable walking around with all that cash 79 00:08:26,630 --> 00:08:28,465 in a tiny little briefcase. 80 00:08:28,549 --> 00:08:32,428 Dana, I'm sorry. I'm not following this. What cash? What briefcase? 81 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 The $20 million you told me to put in a briefcase for you. 82 00:08:37,016 --> 00:08:38,642 You're not making any sense. 83 00:08:38,726 --> 00:08:41,478 The $20 million I told you to put in a briefcase? 84 00:08:41,562 --> 00:08:44,481 You called me from your car, gave me your account number, 85 00:08:44,565 --> 00:08:48,485 told me to transfer $20 million in cash and... (GASPS) 86 00:08:50,946 --> 00:08:51,947 (GASPS) 87 00:08:56,577 --> 00:08:57,786 Hey! 88 00:08:58,996 --> 00:09:02,166 $20 million of my money in that case? 89 00:09:02,499 --> 00:09:05,461 I hope you're not going to take it out of my salary. 90 00:09:09,882 --> 00:09:11,383 (INDISTINCT CHATTER) 91 00:09:13,677 --> 00:09:15,597 REPORTER: Tens of millions of dollars are missing 92 00:09:15,637 --> 00:09:16,865 since this morning, Mr. Sloane. 93 00:09:16,889 --> 00:09:18,515 If it wasn't you, then who? 94 00:09:18,599 --> 00:09:22,936 (STAMMERS) But I don't know, I tell you. I don't know. Why would I do it? Why? 95 00:09:23,020 --> 00:09:26,148 That was the scene today as broker Hayden Sloane was arrested 96 00:09:26,231 --> 00:09:27,608 on charges of embezzlement. 97 00:09:27,691 --> 00:09:31,487 Sloane joins the growing list of wealthy Gothamites who, for reasons unknown, 98 00:09:31,570 --> 00:09:36,450 have pilfered their own companies for a combined total of $100 million. 99 00:09:38,410 --> 00:09:39,828 Unbelievable. 100 00:09:40,537 --> 00:09:42,956 And you have no clue how this could have happened? 101 00:09:43,040 --> 00:09:47,336 I do now. Each of us was a guest at Veronica Vreeland's party. 102 00:09:48,295 --> 00:09:50,798 If there are answers, she's got them. 103 00:09:52,424 --> 00:09:53,884 (VERONICA HUMMING) 104 00:10:03,727 --> 00:10:04,853 (GROANS) 105 00:10:05,813 --> 00:10:07,314 BATMAN: Miss Vreeland. 106 00:10:07,648 --> 00:10:08,732 Huh? 107 00:10:12,736 --> 00:10:14,196 Batman? 108 00:10:15,322 --> 00:10:17,324 Let me help you with your bag. 109 00:10:18,033 --> 00:10:19,618 No, you stay back. 110 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 This is mine, you hear? Mine. 111 00:10:23,205 --> 00:10:24,248 (GROANS) 112 00:10:25,916 --> 00:10:29,002 I know it's yours. What were you planning to do with it? 113 00:10:29,086 --> 00:10:32,089 I have to throw it overboard because... 114 00:10:32,256 --> 00:10:33,465 Because... 115 00:10:33,549 --> 00:10:36,552 Excuse me, I don't feel very well. 116 00:10:49,857 --> 00:10:51,316 Care to explain these? 117 00:10:52,192 --> 00:10:53,277 (GASPS) 118 00:10:53,360 --> 00:10:56,029 My jewels! How did they get here? 119 00:10:56,113 --> 00:11:00,450 - Don't you remember? - No, everything's a blank. I... 120 00:11:00,659 --> 00:11:01,785 (GASPS) 121 00:11:08,792 --> 00:11:10,085 (GRUNTS) 122 00:11:13,922 --> 00:11:15,090 (GASPS) 123 00:11:17,593 --> 00:11:19,428 Leave him alone, you swine! 124 00:11:20,345 --> 00:11:21,430 Please? 125 00:11:39,198 --> 00:11:41,700 My therapist is never going to believe this. 126 00:11:41,783 --> 00:11:44,703 And I thought you were supposed to take away my worries. 127 00:11:46,788 --> 00:11:47,831 Hmm. 128 00:11:49,249 --> 00:11:52,169 Well, say goodbye, you troublesome little trinkets. 129 00:11:54,379 --> 00:11:57,716 Wait. These dolls. Where did you get them? 130 00:11:57,799 --> 00:12:02,679 From a craftsman at a small village. A funny little man in a giant straw hat. 131 00:12:04,139 --> 00:12:05,515 An Englishman? 132 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 Why, yes. 133 00:12:07,559 --> 00:12:10,729 And he suggested giving the dolls to your society friends. 134 00:12:11,855 --> 00:12:13,440 What, are you psychic, too? 135 00:12:13,899 --> 00:12:16,276 Just picking up on the pattern. 136 00:12:30,707 --> 00:12:34,628 Sir, you have no idea how terrible I feel to have played a part in this. 137 00:12:35,128 --> 00:12:38,131 Neither you nor Veronica could have known that hidden within each doll 138 00:12:38,215 --> 00:12:42,010 was a tiny microchip designed to stimulate a sleeper's brainwaves 139 00:12:42,094 --> 00:12:44,471 and make them susceptible to hypnotic suggestion. 140 00:12:44,638 --> 00:12:49,685 Creating a radio receiver of sorts out of an entranced human mind? 141 00:12:49,768 --> 00:12:50,978 Exactly. 142 00:12:59,194 --> 00:13:01,613 And who knows how to warp the human mind better 143 00:13:01,697 --> 00:13:05,075 than Jervis Tetch, the Mad Hatter? 144 00:13:05,492 --> 00:13:10,956 MAD HATTER: "'O frabjous day, callooh, callay, ' he chortled in his joy." 145 00:13:11,039 --> 00:13:13,125 It's sheer brilliance. 146 00:13:13,208 --> 00:13:14,960 A wonderland of treasures 147 00:13:15,043 --> 00:13:18,839 all willingly donated by Gotham's simpering elite. 148 00:13:19,214 --> 00:13:20,215 Ah. 149 00:13:20,299 --> 00:13:24,511 And now come the famous Vreeland jewels to dance at my heels. 150 00:13:26,096 --> 00:13:29,808 What? How dare you return empty-handed? 151 00:13:30,183 --> 00:13:32,728 Forgive us, sir. But Batman showed up, and... 152 00:13:32,811 --> 00:13:33,937 Batman? 153 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 You insufferable fools. 154 00:13:37,190 --> 00:13:41,278 You can't even handle one man dressed up like a flying mouse? 155 00:13:41,778 --> 00:13:42,779 (GRUNTS) 156 00:13:43,947 --> 00:13:46,408 Oh, and what's this? What's this? 157 00:13:46,491 --> 00:13:49,411 You've graciously left part of your cloak behind 158 00:13:49,494 --> 00:13:52,539 as Batman's invitation to waltz right into our midst. 159 00:13:52,956 --> 00:13:54,082 (EXCLAIMS) 160 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 And that's just what he'll do, won't he? 161 00:13:59,838 --> 00:14:01,131 Of course he will. 162 00:14:01,214 --> 00:14:05,385 And far be it for me to disappoint him when he arrives. 163 00:14:05,927 --> 00:14:08,388 (EVIL LAUGHTER) 164 00:14:30,952 --> 00:14:33,997 ALFRED: As you predicted, sir, the computer has identified 165 00:14:34,081 --> 00:14:38,502 this scrap of artificial fur as a type used in theatrical productions, 166 00:14:38,835 --> 00:14:41,296 which would make its most probable source of origin... 167 00:14:41,380 --> 00:14:43,799 The Great Eastern Costume Company. 168 00:14:43,882 --> 00:14:45,425 It's been closed for years, 169 00:14:45,842 --> 00:14:48,470 making it a perfect hideout for the Mad Hatter. 170 00:15:18,166 --> 00:15:20,419 MAD HATTER: I knew you were coming, so I thought 171 00:15:20,502 --> 00:15:23,547 I'd have some of the old chaps 'round to make you feel at home. 172 00:15:23,630 --> 00:15:24,965 (GIGGLES) 173 00:15:36,184 --> 00:15:39,062 - How is Batman like a donut shop? - (GUN COCKS) 174 00:15:39,813 --> 00:15:42,691 - They're both filled with holes. - (GRUNTS) 175 00:15:43,400 --> 00:15:44,651 (LAUGHS) 176 00:16:04,212 --> 00:16:05,213 (GROANS) 177 00:16:19,144 --> 00:16:20,270 (EXHALES) 178 00:16:26,526 --> 00:16:27,569 Whoops. 179 00:16:27,652 --> 00:16:29,988 Should have warned you, old boy. 180 00:16:30,238 --> 00:16:32,282 That lot's real. 181 00:16:32,365 --> 00:16:34,201 (GRUNTING AND STRUGGLING) 182 00:16:38,121 --> 00:16:39,372 (SCREAMS) 183 00:16:41,791 --> 00:16:42,876 (GRUNTS) 184 00:16:44,336 --> 00:16:45,462 (GROANS) 185 00:17:01,436 --> 00:17:07,359 Delightful. Oh, quite a bonus to add to my already-substantial collection. 186 00:17:08,568 --> 00:17:10,111 You disappoint me, Tetch. 187 00:17:10,195 --> 00:17:12,906 For all your brilliance, you've become just another thief. 188 00:17:13,240 --> 00:17:16,243 You make it sound so common. 189 00:17:16,701 --> 00:17:18,161 Well, actually, Batman, 190 00:17:18,245 --> 00:17:22,499 you'll be happy to know you're witnessing my retirement from crime. 191 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 See, after my recent release from Arkham, 192 00:17:25,877 --> 00:17:29,464 I vowed to leave Gotham and my wicked ways behind me. 193 00:17:29,673 --> 00:17:35,178 Perhaps buy a little island somewhere and open a sunbonnet shop. 194 00:17:35,512 --> 00:17:40,100 But islands, even little ones, cost money. 195 00:17:40,809 --> 00:17:42,978 (SNIFFLING) Lots of money. 196 00:17:43,061 --> 00:17:45,939 And then I heard of Ms. Vreeland's 197 00:17:46,022 --> 00:17:48,692 well-publicized trek into the rain forest. 198 00:17:48,984 --> 00:17:55,448 Yes, I realized at once she'd be the perfect unwitting partner in my scheme. 199 00:17:57,284 --> 00:17:59,536 Investing what limited funds I had, 200 00:17:59,619 --> 00:18:02,497 I managed to follow dear Ronnie into the forest 201 00:18:02,581 --> 00:18:05,959 where, at a small native village, she made the acquaintance 202 00:18:06,042 --> 00:18:09,004 of my specially-created Worry Men. 203 00:18:13,758 --> 00:18:16,052 Though, I can't take complete credit. 204 00:18:16,136 --> 00:18:18,972 I provided the microcircuitry, of course, 205 00:18:19,055 --> 00:18:22,142 but my good friend here supplied the dolls. 206 00:18:22,851 --> 00:18:24,477 Can you believe it? 207 00:18:24,561 --> 00:18:27,439 He was just an honest native craftsman 208 00:18:27,522 --> 00:18:30,817 until I changed his mind about helping me. 209 00:18:30,900 --> 00:18:35,238 Those others are riffraff culled out of various Gotham street gangs. 210 00:18:35,322 --> 00:18:37,949 Gutter trash of no great importance. 211 00:18:38,241 --> 00:18:40,785 So, as this is my farewell to crime, 212 00:18:40,869 --> 00:18:43,371 I think I'll take a souvenir to mark the occasion. 213 00:18:44,748 --> 00:18:45,957 (GROANS) 214 00:18:48,835 --> 00:18:53,715 No matter. I have a better way to remove that nasty old cowl. 215 00:19:01,389 --> 00:19:04,017 Stop! You don't know what you're doing. 216 00:19:13,401 --> 00:19:15,278 (ALARM BLARING) 217 00:19:15,570 --> 00:19:17,030 (GROANING) 218 00:19:22,702 --> 00:19:24,329 Oh, that noise! 219 00:19:26,873 --> 00:19:28,541 What's going on? 220 00:19:30,043 --> 00:19:31,503 How did I get here? 221 00:19:34,005 --> 00:19:35,548 Oh, you're a clever one. 222 00:19:35,632 --> 00:19:39,678 But I will not be denied. As the great Lewis Carroll said, 223 00:19:39,969 --> 00:19:42,389 "One, two, one, two," 224 00:19:42,472 --> 00:19:45,975 "and through and through, the vorpal blade went snicker-snack." 225 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 "He left it dead, and with its head, he went galumphing back." 226 00:19:49,604 --> 00:19:51,106 (CACKLING) 227 00:19:55,485 --> 00:19:57,028 No! 228 00:19:57,904 --> 00:19:59,739 Stop! I command you. 229 00:20:00,156 --> 00:20:02,575 So, we're gutter trash, are we? 230 00:20:05,203 --> 00:20:07,122 Who's calling the shots now? 231 00:20:08,039 --> 00:20:10,917 - Stop! - JAGUAR SHAMAN: Yes. Stop. 232 00:20:15,714 --> 00:20:17,257 Leave him to the police. 233 00:20:17,841 --> 00:20:23,680 Thank you. Thank you, you generous, forgiving, noble fool. 234 00:20:24,305 --> 00:20:25,390 Stand back, all of you. 235 00:20:25,473 --> 00:20:30,270 I'm getting out. But not before I sew up one last loose end. 236 00:20:30,895 --> 00:20:31,938 What? 237 00:20:55,920 --> 00:20:56,921 (GASPS) 238 00:21:13,104 --> 00:21:15,398 BRUCE: Tomorrow this all goes back to the company. 239 00:21:15,565 --> 00:21:19,068 Minus the cost of a plane ticket home for our kidnapped doll maker. 240 00:21:19,152 --> 00:21:21,946 I must say, after all the Hatter put him through, 241 00:21:22,030 --> 00:21:24,449 that fellow showed remarkable restraint. 242 00:21:24,532 --> 00:21:25,909 When everything was said and done, 243 00:21:25,992 --> 00:21:28,203 all the shaman really wanted was to go home. 244 00:21:28,661 --> 00:21:32,040 In fact, I hear he even sent the Hatter a farewell gift. 245 00:21:32,665 --> 00:21:33,708 (GROANS) 246 00:21:34,209 --> 00:21:36,252 BRUCE: Something to ensure that Jervis Tetch 247 00:21:36,336 --> 00:21:39,589 only dreams of a good, honest life from now on. 248 00:21:49,224 --> 00:21:51,226 (THEME MUSIC PLAYING) 19093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.