Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,152 --> 00:02:36,521
Uh-uh, I ain't going out
with no high school boy.
2
00:02:36,522 --> 00:02:37,589
He's 19.
3
00:02:38,825 --> 00:02:40,726
So I'm supposed to be impressed
he was kept back?
4
00:02:40,727 --> 00:02:43,695
You leaving?
5
00:02:43,696 --> 00:02:46,931
What are you developing
in the back?
6
00:02:46,932 --> 00:02:48,567
Nothing.
7
00:02:48,568 --> 00:02:50,001
Probably
some nudie pictures.
8
00:02:50,002 --> 00:02:51,770
He's good.
9
00:02:51,771 --> 00:02:52,771
Come on.
10
00:02:52,772 --> 00:02:53,772
What? He's cute.
11
00:02:54,774 --> 00:02:57,041
You always say that.
12
00:02:57,042 --> 00:02:58,042
Well, why
don't you then?
13
00:02:58,043 --> 00:02:59,578
Um, Mr. Sneider?
14
00:03:00,646 --> 00:03:02,347
Good night, Simon.
15
00:03:02,348 --> 00:03:04,516
You love that too.
16
00:03:04,517 --> 00:03:05,450
I always laugh.
17
00:03:08,888 --> 00:03:09,821
Yes?
18
00:03:11,657 --> 00:03:15,727
You said--
earlier, you said, um...
19
00:03:16,796 --> 00:03:19,631
Oh, right, right.
20
00:03:19,632 --> 00:03:21,666
Right.
21
00:03:21,667 --> 00:03:22,667
Here you go.
22
00:03:22,668 --> 00:03:24,603
Take care of it.
23
00:05:51,820 --> 00:05:53,355
Hey, watch
where you're going!
24
00:07:00,458 --> 00:07:02,225
Hello, mama.
25
00:07:02,226 --> 00:07:04,927
You're late.
26
00:07:04,928 --> 00:07:06,095
Where were you?
27
00:07:06,096 --> 00:07:09,432
I was delivering
some stupid packages.
28
00:07:09,433 --> 00:07:11,901
I thought maybe
you met a friend.
29
00:07:13,738 --> 00:07:15,104
Do you have
a new friend?
30
00:07:16,940 --> 00:07:18,641
That girl
from down the hall?
31
00:07:18,642 --> 00:07:20,577
No.
32
00:07:26,917 --> 00:07:28,385
How was your day?
33
00:07:28,386 --> 00:07:30,688
Mr. Lawson expects
everything he wants
34
00:07:30,689 --> 00:07:31,789
in five seconds.
35
00:07:31,790 --> 00:07:33,391
If I get one thing wrong,
he yells--
36
00:09:17,431 --> 00:09:18,431
look to the right.
37
00:09:20,434 --> 00:09:21,367
To the left.
38
00:09:23,270 --> 00:09:25,705
Good. Thank you very much,
Mr. Pensara.
39
00:09:28,475 --> 00:09:30,209
You have
macular degeneration.
40
00:09:30,210 --> 00:09:32,278
The part of your eye
that processes light
41
00:09:32,279 --> 00:09:33,279
is diseased.
42
00:09:33,280 --> 00:09:34,246
Can you fix it?
43
00:09:35,683 --> 00:09:36,882
I'm sure
you're going to want
44
00:09:36,883 --> 00:09:38,217
to talk this over
with your family.
45
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
I'm gonna prescribe you
46
00:09:40,921 --> 00:09:41,921
these drops.
47
00:09:41,922 --> 00:09:43,088
You take them
two times a day,
48
00:09:43,089 --> 00:09:44,424
once when you get up
in the morning
49
00:09:44,425 --> 00:09:45,891
and once before
you go to bed at night.
50
00:09:45,892 --> 00:09:47,026
They've been effective
51
00:09:47,027 --> 00:09:48,328
in slowing
the course of disease
52
00:09:48,329 --> 00:09:49,295
in some patients.
53
00:09:53,634 --> 00:09:54,900
How long do I have?
54
00:09:56,637 --> 00:09:57,705
A few months.
55
00:10:00,041 --> 00:10:01,608
Oh, it's very progressed,
Mr. Pensara.
56
00:10:01,609 --> 00:10:04,645
I'm sorry,
but you're going blind.
57
00:10:12,387 --> 00:10:14,355
Tommaso,
how are you?
58
00:10:16,290 --> 00:10:17,791
Good morning,
Tommaso.
59
00:10:35,443 --> 00:10:36,543
Buenos Dias,
Tommas.
60
00:10:38,045 --> 00:10:40,347
Notice anything
different about me?
61
00:10:46,053 --> 00:10:47,355
My bangs.
62
00:10:47,356 --> 00:10:48,423
My daughter
cut them and--
63
00:10:48,424 --> 00:10:50,358
oh, yes, I see.
64
00:10:50,359 --> 00:10:51,359
Very nice.
65
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
Gracias.
66
00:10:52,361 --> 00:10:54,228
Ooh. Oh.
67
00:10:54,229 --> 00:10:55,563
This is--
this isn't for me.
68
00:10:55,564 --> 00:10:56,498
It's for Vargas.
69
00:10:59,535 --> 00:11:00,602
I'm sorry.
70
00:13:32,024 --> 00:13:33,024
Hello, Mr. Pensara.
71
00:13:33,025 --> 00:13:34,058
I'm sorry
you had to wait.
72
00:13:34,059 --> 00:13:35,826
I'll be late
getting back to work.
73
00:13:35,827 --> 00:13:37,929
Well, you didn't have
an appointment.
74
00:13:37,930 --> 00:13:39,864
Am I really going blind?
75
00:13:43,669 --> 00:13:45,235
What do you do,
Mr. Pensara?
76
00:13:45,236 --> 00:13:46,871
I'm a painter.
77
00:13:48,707 --> 00:13:49,941
What do you paint?
78
00:13:49,942 --> 00:13:51,375
People, mostly.
79
00:13:52,644 --> 00:13:54,211
Well, did you talk
to your family?
80
00:13:56,582 --> 00:13:57,982
I don't have one.
81
00:13:57,983 --> 00:13:59,650
Do you have friends?
82
00:13:59,651 --> 00:14:00,651
Of course.
83
00:14:00,652 --> 00:14:02,053
Do I look like
a pariah?
84
00:14:02,054 --> 00:14:03,689
I think you're gonna need
to talk to them
85
00:14:03,690 --> 00:14:04,923
and ask for their help
right now.
86
00:14:06,893 --> 00:14:08,894
Is that your son?
87
00:14:08,895 --> 00:14:09,928
Yes.
How old is he?
88
00:14:10,997 --> 00:14:13,331
In that picture,
he's 20 months.
89
00:14:15,401 --> 00:14:19,304
Well, I have patients waiting,
so I have to get back to work.
90
00:16:58,000 --> 00:16:59,801
Yahoo!
91
00:17:01,303 --> 00:17:02,369
Uh-oh.
92
00:17:39,609 --> 00:17:41,176
Hey.
Hey.
93
00:17:41,177 --> 00:17:42,177
How you doing?
94
00:17:42,178 --> 00:17:43,211
Fine.
95
00:17:43,212 --> 00:17:44,212
What do you want?
96
00:17:44,213 --> 00:17:46,181
I needed your signature
on some papers.
97
00:17:46,182 --> 00:17:47,482
That's a waste of time.
98
00:17:47,483 --> 00:17:49,785
I told the bank
I'd have them back
99
00:17:49,786 --> 00:17:50,886
first thing in the morning.
100
00:17:50,887 --> 00:17:52,554
To refinance a place
we're not gonna keep?
101
00:17:52,555 --> 00:17:54,322
So if he's rich,
you might change your mind.
102
00:17:55,859 --> 00:17:56,859
Rose.
103
00:17:56,860 --> 00:17:58,727
Rose, I'm sorry.
104
00:17:58,728 --> 00:18:00,362
I'll drop it, okay?
105
00:18:00,363 --> 00:18:01,463
Hi, mark.
106
00:18:01,464 --> 00:18:02,531
Hi, rose.
107
00:18:05,101 --> 00:18:06,769
Hi, Jen.
108
00:18:11,008 --> 00:18:12,042
Can you explain
109
00:18:12,043 --> 00:18:13,109
how it is that those dogs
110
00:18:13,110 --> 00:18:14,343
are always dressed
better than I am?
111
00:18:15,612 --> 00:18:16,612
I bet you they have
a charge account
112
00:18:16,613 --> 00:18:17,613
over at Barney's.
113
00:18:17,614 --> 00:18:18,548
Bergdorf's.
114
00:18:19,650 --> 00:18:20,850
So what are you doing tonight?
115
00:18:20,851 --> 00:18:23,019
I have to finish some reading.
116
00:18:23,020 --> 00:18:24,020
The apartment's playing
over at the Beekman.
117
00:18:24,021 --> 00:18:25,021
Okay, well, I'll see you later.
118
00:18:25,022 --> 00:18:26,222
Oh, come on.
119
00:18:26,223 --> 00:18:27,824
It'll just be
a couple of hours.
120
00:18:27,825 --> 00:18:28,825
It'll be fun.
121
00:18:28,826 --> 00:18:29,826
I can't. I have to read.
122
00:18:29,827 --> 00:18:30,927
How many more chances
123
00:18:30,928 --> 00:18:32,328
are you gonna get
to see Jack Lemmon
124
00:18:32,329 --> 00:18:34,330
strain spaghetti
through a tennis racquet?
125
00:20:56,476 --> 00:20:58,777
Hay, Tommas.
126
00:20:58,778 --> 00:21:00,379
Estas mi--
127
00:21:00,380 --> 00:21:02,614
you remember
my daughter Christina.
128
00:21:02,615 --> 00:21:03,615
Very nice
to see you.
129
00:21:03,616 --> 00:21:05,918
And these are
my grandchildren,
130
00:21:05,919 --> 00:21:07,586
Yvette and Carlitos.
131
00:21:07,587 --> 00:21:08,587
We're going out to lunch.
132
00:21:08,588 --> 00:21:10,689
Say hello
to Mr. Pensara, children.
133
00:21:10,690 --> 00:21:11,790
Hi.
134
00:21:15,428 --> 00:21:16,695
Wait.
135
00:21:18,899 --> 00:21:22,068
"First class."
136
00:21:22,069 --> 00:21:28,008
And "handle with care."
137
00:21:28,009 --> 00:21:29,009
Thank you.
138
00:21:29,010 --> 00:21:30,610
What do we say?
139
00:21:30,611 --> 00:21:31,811
Thank you.
140
00:21:31,812 --> 00:21:33,947
Yvette, you're
a pretty little girl,
141
00:21:33,948 --> 00:21:35,849
but you will be
a beautiful woman.
142
00:21:38,987 --> 00:21:40,754
It's very nice
to see you again.
143
00:21:40,755 --> 00:21:41,755
And you.
144
00:21:41,756 --> 00:21:42,822
Have a nice lunch.
145
00:21:51,599 --> 00:21:53,800
My daughter,
Christina,
146
00:21:53,801 --> 00:21:55,835
she wants to take
a trip to Puerto Rico,
147
00:21:55,836 --> 00:21:58,438
and she wants to take
the whole family.
148
00:21:58,439 --> 00:22:02,242
It's just that
I'm not sure
149
00:22:02,243 --> 00:22:03,510
if I should join them.
150
00:22:05,613 --> 00:22:08,348
I see new people
coming into your life.
151
00:22:14,689 --> 00:22:18,393
I see a new man
coming into your life.
152
00:22:22,298 --> 00:22:25,300
A new man.
153
00:22:25,301 --> 00:22:28,970
En Puerto Rico,
ay bendito, dios me libre.
154
00:23:00,135 --> 00:23:02,538
Bonasera, Tommaso.
155
00:23:02,539 --> 00:23:05,140
Buenos Dias,
Isabel.
156
00:23:23,927 --> 00:23:25,193
Dear Isabel,
157
00:23:25,194 --> 00:23:27,496
I would like to have
the pleasure of your company
158
00:23:27,497 --> 00:23:30,699
for a performance
of Beethoven's string quartets.
159
00:23:30,700 --> 00:23:32,300
If you would like to join me,
160
00:23:32,301 --> 00:23:35,103
please let me know
at your earliest convenience.
161
00:23:35,104 --> 00:23:39,374
Sincerely yours,
Tommaso Pensara.
162
00:23:43,413 --> 00:23:45,948
If business doesn't pick up,
we're cooked.
163
00:23:47,851 --> 00:23:50,854
The guy who invented
the digital camera,
164
00:23:50,855 --> 00:23:51,888
the number one reason
165
00:23:51,889 --> 00:23:53,990
to repeal
the assault weapon ban.
166
00:23:53,991 --> 00:23:55,025
Yeah.
167
00:23:55,026 --> 00:23:56,793
Mr. Sneider.
168
00:23:56,794 --> 00:23:58,528
You like that, eh?
169
00:24:00,431 --> 00:24:02,599
Hey, Simon,
you finish your prints?
170
00:24:02,600 --> 00:24:06,069
Yeah, and?
171
00:24:06,070 --> 00:24:08,371
Yeah, well,
at least you got a hobby.
172
00:24:08,372 --> 00:24:09,806
And hobbies are good.
173
00:24:09,807 --> 00:24:12,542
They keep you
from going crazy
174
00:24:12,543 --> 00:24:13,543
like me.
175
00:24:18,983 --> 00:24:22,485
You're a funny kid,
Simon.
176
00:24:22,486 --> 00:24:23,954
You don't say much,
do you?
177
00:24:56,554 --> 00:25:01,092
Come on, Simon,
let's play.
178
00:25:13,471 --> 00:25:14,571
You lost some weight.
179
00:25:15,774 --> 00:25:16,774
For real?
180
00:25:16,775 --> 00:25:19,710
Mm-hmm.
181
00:25:19,711 --> 00:25:21,679
You got to eat,
182
00:25:21,680 --> 00:25:23,547
or you're gonna
disappear
183
00:25:23,548 --> 00:25:24,882
like Houdini.
184
00:25:28,219 --> 00:25:29,988
You're crazy, mom.
185
00:25:33,325 --> 00:25:36,828
Oh.
186
00:25:36,829 --> 00:25:37,829
Ma, ma.
187
00:25:37,830 --> 00:25:39,464
Oh, come on.
It's terrible.
188
00:25:39,465 --> 00:25:40,899
It's like
a third eye.
189
00:26:00,053 --> 00:26:01,086
Who is she?
190
00:26:03,856 --> 00:26:04,856
Let me get those.
191
00:26:04,857 --> 00:26:07,926
No, I want to know
who she is.
192
00:26:12,899 --> 00:26:15,400
Are you stalking her?
193
00:26:20,340 --> 00:26:23,810
Well, that's perverted.
194
00:26:25,913 --> 00:26:28,047
Why do you want
to take pictures
195
00:26:28,048 --> 00:26:30,750
of girls
you don't know?
196
00:26:30,751 --> 00:26:34,286
Instead of taking pictures
of women,
197
00:26:34,287 --> 00:26:37,757
why don't you try
talking to one?
198
00:27:22,303 --> 00:27:24,938
Since feeling is first,
199
00:27:24,939 --> 00:27:27,707
who pays any attention
to the syntax of things
200
00:27:27,708 --> 00:27:30,110
will never wholly kiss you.
201
00:27:30,111 --> 00:27:32,112
Kisses are a better fate
202
00:27:32,113 --> 00:27:33,647
than wisdom.
203
00:27:33,648 --> 00:27:36,049
The best gesture of my brain
204
00:27:36,050 --> 00:27:39,086
is less than
your eyelids' flutter.
205
00:27:39,087 --> 00:27:40,087
Hm.
206
00:27:40,088 --> 00:27:41,488
Life is not a paragraph,
207
00:27:41,489 --> 00:27:43,123
and death, I think,
208
00:27:43,124 --> 00:27:46,059
is no parentheses.
209
00:27:46,060 --> 00:27:49,429
So, what do we make of this?
210
00:27:49,430 --> 00:27:50,430
Becca.
211
00:27:50,431 --> 00:27:52,732
I love it when he says,
212
00:27:52,733 --> 00:27:54,101
"the best gesture of my brain
213
00:27:54,102 --> 00:27:56,070
is less than
your eyelids' flutter."
214
00:27:56,071 --> 00:27:57,872
Why?
He's kind of saying
215
00:27:57,873 --> 00:27:58,973
we can miss out on life
216
00:27:58,974 --> 00:28:01,009
if we intellectualize stuff
too much.
217
00:28:01,010 --> 00:28:02,710
Exactly, exactly.
218
00:28:02,711 --> 00:28:04,545
He also goes on to say,
219
00:28:04,546 --> 00:28:08,149
"kisses are a better fate
than wisdom."
220
00:28:08,150 --> 00:28:09,150
Right on.
221
00:28:12,321 --> 00:28:15,623
Okay, how about
the last line at the end,
222
00:28:15,624 --> 00:28:18,426
"and death, I think,
is no parentheses."
223
00:28:21,964 --> 00:28:24,432
Well, what is a parentheses?
224
00:28:24,433 --> 00:28:27,401
Sort of like a time-out.
225
00:28:27,402 --> 00:28:29,204
Okay, so what Cummings
is saying here
226
00:28:29,205 --> 00:28:32,373
is that he's using
the parentheses as a metaphor
227
00:28:32,374 --> 00:28:39,480
to say that death actually
is not a time-out,
228
00:28:39,481 --> 00:28:47,122
that it's--
it's the end, final.
229
00:29:59,063 --> 00:30:00,596
Okay, okay.
230
00:30:26,458 --> 00:30:27,524
34th precinct.
231
00:30:27,525 --> 00:30:30,127
Yes, I want to report a...
232
00:30:30,128 --> 00:30:31,161
Yes?
233
00:30:31,162 --> 00:30:33,130
I received some photos
in the mail.
234
00:30:33,131 --> 00:30:34,197
What kind of photos, ma'am?
235
00:30:34,198 --> 00:30:35,299
Of me mostly
and my husband.
236
00:30:35,300 --> 00:30:36,500
I don't know what it is.
237
00:30:36,501 --> 00:30:37,701
I don't really know
what it is.
238
00:30:37,702 --> 00:30:38,702
Someone's been following me.
239
00:30:38,703 --> 00:30:39,703
What's your name?
240
00:30:39,704 --> 00:30:40,937
Rose, rose Phipps.
241
00:30:40,938 --> 00:30:42,339
What's your address,
Mrs. Phipps?
242
00:30:42,340 --> 00:30:45,442
251 west 83rd street,
between Broadway and west end.
243
00:30:45,443 --> 00:30:46,710
All right, hang on.
244
00:30:46,711 --> 00:30:48,579
I'm gonna transfer you
to officer Banda.
245
00:32:22,442 --> 00:32:25,010
These were delivered
to me yesterday.
246
00:32:25,011 --> 00:32:26,412
They have your address
on the back.
247
00:32:26,413 --> 00:32:27,913
I wonder if you know
who took them.
248
00:32:29,883 --> 00:32:33,452
Excuse me
for a minute.
249
00:32:33,453 --> 00:32:37,122
Mr. Sneider, I think
you better handle this.
250
00:32:40,727 --> 00:32:42,160
He'll be with you
in a minute.
251
00:32:45,766 --> 00:32:47,266
Hi.
Hi.
252
00:32:59,380 --> 00:33:00,980
Simon.
253
00:33:00,981 --> 00:33:03,283
Simon, could you come out
in the front, please?
254
00:33:09,356 --> 00:33:10,657
Come here, Simon.
255
00:33:10,658 --> 00:33:12,459
This woman--
256
00:33:12,460 --> 00:33:14,394
I'm sorry.
I didn't get the name.
257
00:33:14,395 --> 00:33:15,395
Rose Phipps.
258
00:33:15,396 --> 00:33:16,496
Miss Phipps.
259
00:33:16,497 --> 00:33:18,298
Miss Phipps says
she got these photos.
260
00:33:18,299 --> 00:33:20,199
She received them
yesterday.
261
00:33:20,200 --> 00:33:21,868
You know anything
about them?
262
00:33:21,869 --> 00:33:22,803
No.
263
00:33:24,906 --> 00:33:27,340
We get a lot of orders here,
miss Phipps.
264
00:33:27,341 --> 00:33:28,742
I can't remember
every one of them.
265
00:33:28,743 --> 00:33:30,410
Can you look it up?
266
00:33:30,411 --> 00:33:34,013
Uh, no, not without
the order number.
267
00:33:34,014 --> 00:33:35,014
I'm sorry.
268
00:33:35,015 --> 00:33:36,416
Who would do this?
269
00:33:36,417 --> 00:33:38,585
Well, forgive
my forwardness,
270
00:33:38,586 --> 00:33:40,421
miss Phipps,
but you are
271
00:33:40,422 --> 00:33:41,689
an extremely attractive
woman.
272
00:33:46,328 --> 00:33:48,028
Look, they were
obviously developed here.
273
00:33:48,029 --> 00:33:51,499
Are you sure
you don't remember anything?
274
00:33:53,401 --> 00:33:55,837
No, I...
275
00:33:55,838 --> 00:33:56,938
No, nothing's coming.
276
00:33:56,939 --> 00:33:58,138
Melanie?
277
00:33:58,139 --> 00:33:59,640
Do you?
278
00:34:04,580 --> 00:34:05,913
Well, maybe
it's your boyfriend.
279
00:34:05,914 --> 00:34:07,147
He's not my boyfriend.
280
00:34:07,148 --> 00:34:08,649
How can he take the picture
if he's in it?
281
00:34:17,659 --> 00:34:20,060
Excuse me.
282
00:34:29,539 --> 00:34:30,539
Miss Phipps,
283
00:34:30,540 --> 00:34:31,673
can I talk to you
for a moment?
284
00:34:34,878 --> 00:34:38,313
Listen, miss Phipps,
285
00:34:38,314 --> 00:34:40,248
I really don't want
to have a problem over this.
286
00:34:40,249 --> 00:34:43,785
Isn't there some way that
we can resolve this situation
287
00:34:43,786 --> 00:34:45,821
so that everybody
goes home happy?
288
00:34:49,826 --> 00:34:52,360
That's not necessary.
289
00:35:06,009 --> 00:35:09,477
Simon, would you
come with me, please?
290
00:35:18,989 --> 00:35:21,357
I don't know what game
you think you're playing, son,
291
00:35:21,358 --> 00:35:23,793
but it stops right now.
292
00:35:23,794 --> 00:35:26,529
I got enough problems
with my business already.
293
00:36:18,483 --> 00:36:20,183
Hey.
294
00:36:20,184 --> 00:36:21,619
I don't want
to make trouble for you,
295
00:36:21,620 --> 00:36:23,854
but I want to know
who took these photos.
296
00:36:29,728 --> 00:36:32,529
It was a cold day.
297
00:36:32,530 --> 00:36:33,797
You took them?
298
00:36:35,634 --> 00:36:37,334
You followed me?
299
00:36:37,335 --> 00:36:38,268
Wait.
300
00:36:39,504 --> 00:36:40,437
Why?
301
00:36:48,847 --> 00:36:50,848
I liked the scarf.
302
00:37:22,581 --> 00:37:23,648
No, no, not really,
303
00:37:23,649 --> 00:37:26,985
because he could hear
the music in his head,
304
00:37:26,986 --> 00:37:29,654
the rich, beautiful
melodies,
305
00:37:29,655 --> 00:37:33,324
each instrument,
306
00:37:33,325 --> 00:37:36,161
the other strings, the wind,
the percussion.
307
00:37:36,162 --> 00:37:38,029
It's--it's like
they were playing it
308
00:37:38,030 --> 00:37:41,132
right in front
of him.
309
00:37:41,133 --> 00:37:44,135
No, what is sad is not
a composer going deaf, no.
310
00:37:44,136 --> 00:37:49,909
What is sad is
a painter going blind.
311
00:37:57,184 --> 00:38:02,387
You know, before today,
312
00:38:02,388 --> 00:38:04,656
I had never been inside
Lincoln center.
313
00:38:04,657 --> 00:38:05,691
Never?
314
00:38:05,692 --> 00:38:07,126
Paul and I
always listened to music,
315
00:38:07,127 --> 00:38:08,160
but we didn't
go out much.
316
00:38:08,161 --> 00:38:10,229
Paul didn't want
to spend the money,
317
00:38:10,230 --> 00:38:11,697
and with our girls,
it was always,
318
00:38:11,698 --> 00:38:12,798
you know,
save, save, save.
319
00:38:12,799 --> 00:38:15,667
I never had children
so everything I saved
320
00:38:15,668 --> 00:38:16,668
was for me.
321
00:38:16,669 --> 00:38:18,871
Oh.
322
00:38:18,872 --> 00:38:21,273
Have you
ever been married?
323
00:38:21,274 --> 00:38:22,208
No.
324
00:38:27,214 --> 00:38:31,583
Tommas, you're
a very cultured man.
325
00:38:32,786 --> 00:38:34,888
Why do you work
in a mail room?
326
00:38:34,889 --> 00:38:36,656
Where should I work?
327
00:38:36,657 --> 00:38:38,691
I don't know.
328
00:38:38,692 --> 00:38:40,260
It just seems
like an odd job
329
00:38:40,261 --> 00:38:41,261
for somebody like you.
330
00:38:41,262 --> 00:38:42,262
Well, I've been
331
00:38:42,263 --> 00:38:44,131
with the agency
for 15 years.
332
00:38:44,132 --> 00:38:45,198
I make enough money.
333
00:38:45,199 --> 00:38:47,134
I report to no one.
334
00:38:47,135 --> 00:38:48,301
People leave me alone.
335
00:38:48,302 --> 00:38:50,270
What else do I need?
336
00:39:50,432 --> 00:39:52,533
Do you see what's happening?
337
00:39:54,602 --> 00:39:56,037
Did you know
that in his later years,
338
00:39:56,038 --> 00:39:57,205
Goya became blind?
339
00:39:57,206 --> 00:39:58,639
He used to touch
his subjects' faces
340
00:39:58,640 --> 00:39:59,640
with one hand and--
341
00:39:59,641 --> 00:40:01,242
have you seen
those paintings?
342
00:40:01,243 --> 00:40:03,244
They're grotesque.
343
00:40:03,245 --> 00:40:05,412
Well, Monet had cataracts
when he did the water lilies.
344
00:40:05,413 --> 00:40:06,413
We studied him during--
345
00:40:06,414 --> 00:40:08,415
I'm not Monet,
Dr. Phipps.
346
00:40:08,416 --> 00:40:10,251
It doesn't matter.
347
00:40:10,252 --> 00:40:11,453
No, it does matter.
348
00:40:12,555 --> 00:40:14,056
Do you think future students
349
00:40:14,057 --> 00:40:17,459
will care about
why my work changed?
350
00:40:17,460 --> 00:40:19,461
No one will study
Tommaso Pensara, believe me.
351
00:40:19,462 --> 00:40:20,863
Well, many artists
are discovered
352
00:40:20,864 --> 00:40:21,864
after their deaths.
353
00:40:21,865 --> 00:40:23,899
Well, I'm almost there.
354
00:40:23,900 --> 00:40:25,400
Don't say that.
355
00:40:25,401 --> 00:40:26,768
Without my eyes,
356
00:40:26,769 --> 00:40:28,237
my life is
completely meaningless.
357
00:40:28,238 --> 00:40:29,171
It's not.
358
00:40:31,474 --> 00:40:32,908
Do you know
what it's like to lose
359
00:40:32,909 --> 00:40:34,476
the one thing
that gives your life meaning?
360
00:40:34,477 --> 00:40:35,777
Have you any idea?
361
00:40:35,778 --> 00:40:37,812
Do you know what it's like
to wake up each day
362
00:40:37,813 --> 00:40:40,282
with the knowledge
that your life has no meaning?
363
00:40:40,283 --> 00:40:41,483
I lost my son.
364
00:40:47,656 --> 00:40:52,294
I lost my son
eight months ago.
365
00:40:52,295 --> 00:40:53,395
He was almost two.
366
00:40:59,135 --> 00:41:00,068
I'm sorry.
367
00:41:05,742 --> 00:41:07,576
I was a boy
when my father died.
368
00:41:09,380 --> 00:41:10,846
When my parents' friends
came over,
369
00:41:10,847 --> 00:41:12,615
they would take me aside,
and they would say,
370
00:41:12,616 --> 00:41:14,750
"Tommaso, don't cry.
Be strong."
371
00:41:17,221 --> 00:41:18,788
But you know when they say
"be strong,"
372
00:41:18,789 --> 00:41:22,892
they mean
"i don't want to hear about it."
373
00:41:22,893 --> 00:41:25,895
It's a lot of bullshit
if you ask me.
374
00:41:42,212 --> 00:41:44,013
Hello, my darling.
375
00:41:44,014 --> 00:41:45,915
What a night.
376
00:41:56,027 --> 00:41:59,430
Let's dance.
377
00:41:59,431 --> 00:42:00,730
Sometimes
378
00:42:00,731 --> 00:42:03,467
I don't think you realize
how much I love you.
379
00:42:06,371 --> 00:42:09,673
Ma, ma, ma.
380
00:42:09,674 --> 00:42:10,740
What's wrong
with you?
381
00:42:10,741 --> 00:42:11,976
Let's dance.
382
00:42:15,813 --> 00:42:16,746
Mm.
383
00:42:24,789 --> 00:42:27,524
Come on.
384
00:42:27,525 --> 00:42:28,625
Dance with me.
385
00:42:31,229 --> 00:42:34,098
You love me,
don't you? Hm?
386
00:42:47,246 --> 00:42:48,446
Mama.
387
00:42:53,619 --> 00:42:55,553
Ma.
388
00:43:07,566 --> 00:43:12,070
...se ha desarrollado
de una manera fantastica...
389
00:44:02,722 --> 00:44:06,425
Hi, Simon.
390
00:44:06,426 --> 00:44:08,461
You want
some of these?
391
00:44:08,462 --> 00:44:10,362
Come on,
they make you feel real good.
392
00:44:11,898 --> 00:44:15,568
Man, why you so serious
all the time?
393
00:44:15,569 --> 00:44:17,471
You ever kissed
a girl?
394
00:44:17,472 --> 00:44:19,806
'Cause Melanie here,
she says she gets hot
395
00:44:19,807 --> 00:44:22,309
just fantasizing about you
and shit.
396
00:44:22,310 --> 00:44:23,577
Shut up,
Ana.
397
00:44:23,578 --> 00:44:24,578
Man, this is
your chance.
398
00:44:24,579 --> 00:44:25,579
It's okay.
399
00:44:25,580 --> 00:44:26,779
I'll see you later.
400
00:44:31,719 --> 00:44:35,722
Ooh, rock hard, man.
401
00:44:35,723 --> 00:44:36,923
What is with you?
402
00:48:02,934 --> 00:48:04,168
Hey, Mr. Phipps.
403
00:48:04,169 --> 00:48:05,502
How are you, Karen?
404
00:48:19,250 --> 00:48:20,184
Mark.
405
00:48:21,553 --> 00:48:22,554
Hey.
406
00:48:22,555 --> 00:48:23,722
Um, I'll be--
407
00:48:23,723 --> 00:48:25,623
see you at the desk
in a minute.
408
00:48:25,624 --> 00:48:26,558
You should've called.
409
00:48:27,794 --> 00:48:28,727
This is incredible.
410
00:48:32,398 --> 00:48:35,667
Listen, my students are having
a reading of their poetry,
411
00:48:35,668 --> 00:48:37,268
and I was wondering
if you'd like to come.
412
00:48:37,269 --> 00:48:39,838
When is it?
413
00:48:39,839 --> 00:48:41,139
Next week.
414
00:48:41,140 --> 00:48:42,607
Is that what you came
to talk about?
415
00:48:42,608 --> 00:48:45,210
Oh, no,
not only that.
416
00:48:45,211 --> 00:48:48,279
I wanted to apologize
for what I said to you
417
00:48:48,280 --> 00:48:49,748
the other night
after the movie.
418
00:48:51,784 --> 00:48:53,018
I forgot
what you said.
419
00:48:54,553 --> 00:48:58,489
Rose, this is bullshit,
okay?
420
00:48:58,490 --> 00:48:59,858
I know that
the last few months
421
00:48:59,859 --> 00:49:01,760
have been very tough
for you, and I just wanted--
422
00:49:01,761 --> 00:49:03,394
you act like it something
that's only happened to me.
423
00:49:03,395 --> 00:49:05,864
I just want you to stop
being so mad at me all the time.
424
00:49:05,865 --> 00:49:06,865
Do you still cry?
425
00:49:06,866 --> 00:49:07,899
Of course I do.
426
00:49:07,900 --> 00:49:09,901
Because I cry
every fucking night.
427
00:49:12,206 --> 00:49:13,272
I know that.
428
00:49:13,273 --> 00:49:15,708
How do you know?
429
00:49:16,944 --> 00:49:17,877
Because I know you.
430
00:49:19,179 --> 00:49:20,679
You think so?
431
00:49:22,049 --> 00:49:23,783
If I don't,
nobody does, right?
432
00:49:25,152 --> 00:49:26,119
You're wrong.
433
00:49:32,325 --> 00:49:33,425
Another guy?
434
00:49:33,426 --> 00:49:34,994
Yeah.
435
00:49:40,067 --> 00:49:41,200
When'd you meet him?
436
00:49:41,201 --> 00:49:42,668
Just recently.
437
00:49:42,669 --> 00:49:44,503
Is it serious?
438
00:49:45,572 --> 00:49:46,605
Not really.
439
00:49:47,707 --> 00:49:48,741
Have you slept with him?
440
00:49:49,810 --> 00:49:51,510
No.
441
00:49:54,248 --> 00:49:55,248
Do you plan to?
442
00:49:59,253 --> 00:50:00,487
I don't know.
443
00:50:28,516 --> 00:50:30,250
Hey.
444
00:50:30,251 --> 00:50:31,251
Hey.
445
00:50:31,252 --> 00:50:32,786
You're home early.
446
00:50:32,787 --> 00:50:34,487
Don't you got enough of me
at night?
447
00:50:37,458 --> 00:50:39,426
Rose is seeing
somebody else.
448
00:50:42,596 --> 00:50:44,331
Oh, mark,
I'm so sorry.
449
00:50:47,635 --> 00:50:48,703
I don't know
what to do.
450
00:50:50,372 --> 00:50:51,372
She's making
451
00:50:51,373 --> 00:50:53,241
a big mistake.
452
00:50:53,242 --> 00:50:54,175
Maybe.
453
00:50:58,747 --> 00:50:59,948
What's that
supposed to mean?
454
00:50:59,949 --> 00:51:01,515
It's her life.
455
00:51:01,516 --> 00:51:02,516
You think
this is okay?
456
00:51:02,517 --> 00:51:03,617
I don't know.
457
00:51:03,618 --> 00:51:06,187
She's the one
that's got to find out.
458
00:51:06,188 --> 00:51:08,022
Find what out?
459
00:51:08,023 --> 00:51:10,258
You want me
to read your tarot?
460
00:51:12,427 --> 00:51:13,661
No, Claire,
I don't want you
461
00:51:13,662 --> 00:51:15,897
to read my tarot
or break out your Ouija board
462
00:51:15,898 --> 00:51:17,598
or stick pins
into a doll
463
00:51:17,599 --> 00:51:18,799
or whatever the hell else
it is
464
00:51:18,800 --> 00:51:20,068
you friggin' people do.
465
00:51:20,069 --> 00:51:21,435
That's not necessary.
466
00:51:21,436 --> 00:51:23,004
That's my next
appointment.
467
00:51:23,005 --> 00:51:24,372
You want to know
the truth, mark?
468
00:51:24,373 --> 00:51:27,508
And this is just
sister to brother talking.
469
00:51:27,509 --> 00:51:29,377
You're really
judgmental sometimes.
470
00:51:29,378 --> 00:51:30,745
Is that right?
471
00:51:30,746 --> 00:51:33,114
I'm just trying
to be honest.
472
00:51:33,115 --> 00:51:35,449
You take people's money
to tell their future,
473
00:51:35,450 --> 00:51:37,753
and you're gonna lecture me
on honesty, huh?
474
00:51:37,754 --> 00:51:38,754
Great.
475
00:51:38,755 --> 00:51:39,688
Mark.
476
00:51:55,438 --> 00:51:56,638
Hello. Can I help you?
477
00:51:56,639 --> 00:51:58,307
Hi, I've been receiving
478
00:51:58,308 --> 00:52:00,542
your catalogue every week.
479
00:52:00,543 --> 00:52:03,279
And I just really wish that
you would stop sending it to me.
480
00:52:03,280 --> 00:52:04,646
What's the customer number?
481
00:52:04,647 --> 00:52:06,481
It's highlighted
in yellow on the back.
482
00:52:06,482 --> 00:52:09,818
Kh789.
483
00:52:09,819 --> 00:52:11,453
You've ordered
a few products from us.
484
00:52:11,454 --> 00:52:13,188
I don't think so.
485
00:52:13,189 --> 00:52:14,790
The musical Cheshire cat?
486
00:52:15,959 --> 00:52:18,360
Big Ruby gorilla.
487
00:52:18,361 --> 00:52:19,361
The Mozart cube.
488
00:52:19,362 --> 00:52:22,264
Stop. I know what I ordered.
489
00:52:22,265 --> 00:52:25,167
Well, did your child
like the toys?
490
00:52:25,168 --> 00:52:26,201
He liked them a lot.
491
00:52:26,202 --> 00:52:29,105
I just--i don't
need them anymore.
492
00:52:30,541 --> 00:52:31,541
I'll take you off the list.
493
00:52:31,542 --> 00:52:32,475
Thank you.
494
00:53:36,174 --> 00:53:37,108
Shit.
495
00:53:43,181 --> 00:53:44,515
What's going on?
496
00:53:47,986 --> 00:53:49,286
Come on, mark.
497
00:53:49,287 --> 00:53:51,389
I'm really unhappy
about this.
498
00:53:51,390 --> 00:53:53,957
You're bringing
a negative vibe into my space.
499
00:53:53,958 --> 00:53:55,893
My wife's out there
fucking some other guy,
500
00:53:55,894 --> 00:53:57,561
but we should try and maintain
501
00:53:57,562 --> 00:53:59,163
the positive vibes?
502
00:53:59,164 --> 00:54:01,232
You know there's
a price to pay
503
00:54:01,233 --> 00:54:03,501
for your--
for your idea of happiness
504
00:54:03,502 --> 00:54:07,205
in this bogus,
idealized world you inhabit.
505
00:54:07,206 --> 00:54:08,606
It's not bogus.
506
00:54:08,607 --> 00:54:09,874
It's real.
507
00:54:09,875 --> 00:54:11,109
And it's hard-earned.
508
00:54:12,845 --> 00:54:14,179
So what am I supposed to do,
509
00:54:14,180 --> 00:54:16,714
just kick back and relax
510
00:54:16,715 --> 00:54:18,216
while rose is out there
511
00:54:18,217 --> 00:54:20,618
enjoying her little escapade?
512
00:54:20,619 --> 00:54:22,254
You know, I don't think
this is about rose.
513
00:54:24,157 --> 00:54:25,823
I never hear you talk
about Casey.
514
00:54:33,266 --> 00:54:34,433
Fuck off, Claire.
515
00:54:34,434 --> 00:54:36,134
Is that how you talk
to rose?
516
00:54:36,135 --> 00:54:37,969
What could you possibly know
about losing a child, eh?
517
00:54:39,038 --> 00:54:41,005
I know more
than you think.
518
00:54:41,006 --> 00:54:42,174
You don't have
any clue.
519
00:54:42,175 --> 00:54:43,875
You have absolutely
no clue.
520
00:54:45,211 --> 00:54:46,711
I've had
two miscarriages.
521
00:54:47,846 --> 00:54:48,846
Not the same.
522
00:54:48,847 --> 00:54:50,148
I wanted
those babies.
523
00:54:50,149 --> 00:54:52,284
They were fetuses,
Claire.
524
00:54:52,285 --> 00:54:54,920
Fetuses, okay?
525
00:54:54,921 --> 00:54:56,822
Casey was two.
526
00:54:56,823 --> 00:54:59,292
A living, breathing
527
00:54:59,293 --> 00:55:00,293
little boy.
528
00:55:00,294 --> 00:55:01,694
Can you grasp that?
529
00:55:47,175 --> 00:55:48,442
Hi, this is rose.
530
00:55:48,443 --> 00:55:50,010
Leave a message,
and I'll call you back.
531
00:55:51,579 --> 00:55:56,650
Rose, it's me.
532
00:55:56,651 --> 00:56:01,955
Listen, you remember that time
we drove down to Chesapeake?
533
00:56:03,291 --> 00:56:05,425
What were we?
534
00:56:05,426 --> 00:56:08,662
Must have been 24, 25.
535
00:56:08,663 --> 00:56:10,030
And it started to pour so bad
536
00:56:10,031 --> 00:56:11,865
we ducked into
that little shoe store.
537
00:56:11,866 --> 00:56:14,901
And you tried on these
beautiful Italian sandals,
538
00:56:14,902 --> 00:56:18,838
and I kept telling you
that they were too expensive.
539
00:56:21,409 --> 00:56:24,144
You looked absolutely beautiful
in those sandals.
540
00:56:26,347 --> 00:56:27,714
And I never told you that.
541
00:56:32,655 --> 00:56:34,155
I miss you, baby.
542
00:56:39,361 --> 00:56:43,064
I miss the two of you
543
00:56:43,065 --> 00:56:44,365
so much.
544
00:56:46,134 --> 00:56:48,135
I'm sorry I ever blamed you.
545
00:56:51,373 --> 00:56:53,508
I'm so sorry.
546
00:57:26,042 --> 00:57:28,344
Just a moment.
547
00:57:34,984 --> 00:57:36,218
Isabel.
548
00:57:38,755 --> 00:57:40,589
I brought you
the chicken sandwich.
549
00:57:40,590 --> 00:57:43,292
And senor Vargas
is here for a client,
550
00:57:43,293 --> 00:57:44,893
and those
were left over.
551
00:57:44,894 --> 00:57:45,894
Grazie.
552
00:57:45,895 --> 00:57:47,696
Can i--
553
00:57:47,697 --> 00:57:49,632
sit with you a while
while you eat?
554
00:57:49,633 --> 00:57:50,799
Busy.
555
00:57:53,936 --> 00:57:57,406
Que Paso?
556
00:57:57,407 --> 00:57:59,207
A bad day,
I guess.
557
00:58:25,235 --> 00:58:26,202
Thank you.
558
00:58:31,942 --> 00:58:33,743
She works in my office.
559
00:58:33,744 --> 00:58:36,746
Does she know
what's going on with you?
560
00:58:36,747 --> 00:58:38,181
She's from Puerto Rico.
561
00:58:38,182 --> 00:58:40,717
Does she know what's happening
to you, Mr. Pensara?
562
00:58:40,718 --> 00:58:42,218
Do you remember meeting
563
00:58:42,219 --> 00:58:43,886
your husband's family
for the first time?
564
00:58:43,887 --> 00:58:46,088
Did they accept you
immediately?
565
00:58:47,692 --> 00:58:48,692
Yes.
566
00:58:48,693 --> 00:58:49,892
You hesitated.
567
00:58:49,893 --> 00:58:50,893
I was thinking.
568
00:58:50,894 --> 00:58:52,061
Don't try to protect me.
569
00:58:52,062 --> 00:58:53,062
I'm not.
570
00:58:53,063 --> 00:58:54,063
They didn't like you?
571
00:58:54,064 --> 00:58:56,265
No, they liked me very much.
572
00:58:58,235 --> 00:58:59,236
I don't believe you.
573
00:58:59,237 --> 00:59:00,404
Mr. Pensara,
574
00:59:00,405 --> 00:59:01,872
I asked
if you told your friend Isabel
575
00:59:01,873 --> 00:59:04,041
about what's happening
to you.
576
00:59:04,042 --> 00:59:05,343
I guess she has some idea.
577
00:59:05,344 --> 00:59:07,778
You guess?
578
00:59:07,779 --> 00:59:09,580
Do you think it'll change
her opinion of me?
579
00:59:09,581 --> 00:59:11,281
Probably not.
580
00:59:11,282 --> 00:59:13,049
And when her family
finds out?
581
00:59:14,252 --> 00:59:15,419
You act like this is
582
00:59:15,420 --> 00:59:17,020
the first time
you've ever fallen in love.
583
00:59:54,427 --> 00:59:55,627
Mamita.
584
00:59:55,628 --> 00:59:56,761
Extender up.
585
00:59:59,097 --> 01:00:00,565
Here. Here we go.
586
01:00:06,138 --> 01:00:08,840
Isabel, te bordaste
con la comida.
587
01:00:08,841 --> 01:00:10,041
It's delicious.
588
01:00:10,042 --> 01:00:11,576
Christina made the chicken.
589
01:00:11,577 --> 01:00:13,545
That's good.
It's very good.
590
01:00:13,546 --> 01:00:15,480
You like it, Tommaso?
591
01:00:15,481 --> 01:00:16,481
Oh, it's good.
592
01:00:16,482 --> 01:00:17,482
Oh, good.
593
01:00:18,484 --> 01:00:20,852
When did you come here,
Tommas?
594
01:00:20,853 --> 01:00:22,554
1958.
595
01:00:22,555 --> 01:00:24,856
Oh, that was
a long time ago.
596
01:00:24,857 --> 01:00:26,290
It wasn't
that long ago, Christina.
597
01:00:26,291 --> 01:00:27,291
No, I didn't--
598
01:00:27,292 --> 01:00:28,292
you didn't?
599
01:00:28,293 --> 01:00:29,761
I had to get away
from my family.
600
01:00:29,762 --> 01:00:31,563
Why?
601
01:00:37,403 --> 01:00:38,838
My father was
a colonel in the army,
602
01:00:38,839 --> 01:00:40,506
and he told me
603
01:00:40,507 --> 01:00:41,640
that he was not a good person.
604
01:00:41,641 --> 01:00:43,308
He had done bad things.
605
01:00:46,145 --> 01:00:47,312
What kind of things?
606
01:00:57,691 --> 01:00:58,991
Oh.
607
01:01:00,159 --> 01:01:01,460
Go to the den,
sweetie.
608
01:01:01,461 --> 01:01:02,461
No.
609
01:01:02,462 --> 01:01:03,929
Ay!
610
01:01:03,930 --> 01:01:05,798
Carlitos.
611
01:01:12,906 --> 01:01:14,072
Go on, Tommas.
612
01:01:17,010 --> 01:01:18,878
Well, he told me
he had been responsible
613
01:01:18,879 --> 01:01:20,445
for the death
of innocent people,
614
01:01:20,446 --> 01:01:22,748
that he had tortured them.
615
01:01:24,718 --> 01:01:26,219
How old were you?
616
01:01:26,220 --> 01:01:27,253
15.
617
01:01:27,254 --> 01:01:28,688
He had been sick
for a couple of days,
618
01:01:28,689 --> 01:01:37,130
and--and as I sat there
beside him,
619
01:01:37,131 --> 01:01:38,431
he pulled out a gun.
620
01:01:39,867 --> 01:01:41,501
I wasn't really scared.
621
01:01:41,502 --> 01:01:43,503
My father loved me
very much.
622
01:01:43,504 --> 01:01:45,204
What did he do?
623
01:01:48,208 --> 01:01:49,609
He pointed the gun
inside his mouth
624
01:01:49,610 --> 01:01:50,744
and shot himself.
625
01:01:50,745 --> 01:01:51,945
Oh, no.
626
01:01:51,946 --> 01:01:54,848
I ran around the house,
the patio
627
01:01:54,849 --> 01:01:56,249
many, many times
628
01:01:56,250 --> 01:01:58,618
until I was sweating
and then sweating
629
01:01:58,619 --> 01:02:00,086
and sweating.
630
01:02:00,087 --> 01:02:02,355
You were just a boy.
631
01:02:05,760 --> 01:02:07,126
My God, Tommas,
632
01:02:07,127 --> 01:02:12,365
that's--that's a hellish story.
633
01:02:13,534 --> 01:02:17,137
Well, you asked me
why I had left home.
634
01:02:24,646 --> 01:02:26,714
Tommaso,
635
01:02:26,715 --> 01:02:28,849
to life.
636
01:02:39,962 --> 01:02:43,731
You are
a very interesting man.
637
01:02:44,833 --> 01:02:46,300
Not really.
638
01:02:46,301 --> 01:02:48,135
No, really.
639
01:02:48,136 --> 01:02:53,574
I--i admire you.
640
01:02:53,575 --> 01:02:56,577
Te gusta la leche.
Me gusta El cafe.
641
01:02:56,578 --> 01:02:59,914
No mas me gustan
Los ojos de usted.
642
01:03:03,151 --> 01:03:06,955
You make me feel
so wonderful, really.
643
01:08:06,995 --> 01:08:09,764
Don't stop.
644
01:08:36,324 --> 01:08:37,258
I'm rose.
645
01:08:40,028 --> 01:08:41,028
Simon.
646
01:08:41,029 --> 01:08:41,996
I remember.
647
01:08:45,667 --> 01:08:47,236
Why did you follow me here?
648
01:08:50,273 --> 01:08:52,741
I don't know.
649
01:08:52,742 --> 01:08:56,178
What do you want?
650
01:08:56,179 --> 01:08:57,780
What did you think would happen?
651
01:09:02,919 --> 01:09:04,386
Who was the man
I saw you with?
652
01:09:04,387 --> 01:09:05,988
He's my husband.
653
01:09:07,290 --> 01:09:08,957
Don't worry;
We're separated.
654
01:09:11,995 --> 01:09:13,228
Do you want
something to drink?
655
01:09:13,229 --> 01:09:14,696
I could get you soda.
656
01:09:14,697 --> 01:09:16,364
Do you want
a beer?
657
01:09:16,365 --> 01:09:17,299
No.
658
01:09:21,337 --> 01:09:23,772
I'm gonna have a beer.
659
01:09:26,009 --> 01:09:27,075
How old are you?
660
01:09:32,648 --> 01:09:33,715
20.
661
01:09:35,985 --> 01:09:37,586
Have you ever been
with a woman?
662
01:09:46,197 --> 01:09:47,663
Do you want
to try again?
663
01:11:29,802 --> 01:11:31,102
Hit me.
664
01:11:35,507 --> 01:11:36,674
Did you hear me?
665
01:11:37,743 --> 01:11:38,977
No.
666
01:11:38,978 --> 01:11:40,645
Hit me.
667
01:11:42,448 --> 01:11:43,481
I can't do that.
668
01:11:43,482 --> 01:11:44,649
Yes, you can.
669
01:11:44,650 --> 01:11:45,583
Hit me!
670
01:11:46,819 --> 01:11:48,586
Hit me, Simon.
671
01:11:55,794 --> 01:11:56,962
Harder.
672
01:12:03,570 --> 01:12:05,438
Tell me
I'm a bad mother.
673
01:12:07,707 --> 01:12:08,640
No.
674
01:12:12,912 --> 01:12:14,246
Bad mother.
675
01:12:41,308 --> 01:12:43,909
Please leave.
676
01:13:43,338 --> 01:13:45,273
Where were you
last night?
677
01:13:50,245 --> 01:13:52,180
You're just like
your father.
678
01:14:01,656 --> 01:14:02,590
Ma!
679
01:14:07,929 --> 01:14:11,165
If you're not gonna help me,
then get out.
680
01:15:13,429 --> 01:15:15,597
This is ridiculous.
681
01:15:15,598 --> 01:15:18,400
I'll have to leave
eventually.
682
01:15:18,401 --> 01:15:19,669
Either I will
or you will
683
01:15:19,670 --> 01:15:21,271
because you'll get caught
helping me.
684
01:15:21,272 --> 01:15:23,973
I'll be fine.
685
01:15:23,974 --> 01:15:25,908
I'll be fine.
686
01:15:32,149 --> 01:15:39,589
Carlitos asked me
if he would be seeing you again,
687
01:15:39,590 --> 01:15:43,059
and I said yes.
688
01:15:43,060 --> 01:15:44,260
Was that a good idea?
689
01:15:45,796 --> 01:15:47,063
I don't know,
Isabel.
690
01:15:53,237 --> 01:15:56,840
What did you feel
when we kissed?
691
01:15:56,841 --> 01:15:59,275
I felt happy.
692
01:16:00,444 --> 01:16:01,511
You seem uncertain.
693
01:16:01,512 --> 01:16:02,846
I'm not uncertain.
694
01:16:02,847 --> 01:16:06,082
My heart raced.
695
01:16:06,083 --> 01:16:08,719
Did yours?
696
01:16:08,720 --> 01:16:09,720
I don't know.
697
01:16:13,358 --> 01:16:14,759
You don't remember?
698
01:16:14,760 --> 01:16:17,294
No, I remember.
699
01:16:21,332 --> 01:16:22,533
I'll always remember.
700
01:16:41,185 --> 01:16:43,821
Uh, meet me
701
01:16:43,822 --> 01:16:44,822
after work
in the park,
702
01:16:44,823 --> 01:16:47,291
and we'll
discuss it then.
703
01:19:26,288 --> 01:19:29,156
Peter's poem clearly illustrates
the use of metaphor.
704
01:20:39,262 --> 01:20:43,098
How's it going
with your friend Isabel?
705
01:20:43,099 --> 01:20:45,034
It doesn't seem to be
working out.
706
01:20:45,035 --> 01:20:47,703
I'm sorry
to hear that.
707
01:20:47,704 --> 01:20:49,337
It's okay.
708
01:20:49,338 --> 01:20:50,973
We weren't right
for each other.
709
01:20:50,974 --> 01:20:54,276
Sometimes that's hard to tell.
710
01:20:54,277 --> 01:20:56,645
Um, read the top line.
711
01:20:58,414 --> 01:21:06,890
H, c, a, g.
712
01:21:11,595 --> 01:21:12,862
How long have you been married?
713
01:21:12,863 --> 01:21:14,463
Six years.
714
01:21:14,464 --> 01:21:15,899
What's a typical evening like?
715
01:21:15,900 --> 01:21:18,668
My husband and I
are separated.
716
01:21:18,669 --> 01:21:20,403
Do you miss him?
717
01:21:22,840 --> 01:21:23,773
Sometimes.
718
01:21:27,311 --> 01:21:31,581
I--I bought a cane.
719
01:21:31,582 --> 01:21:33,149
That's good.
720
01:21:33,150 --> 01:21:34,084
That will help you.
721
01:21:36,320 --> 01:21:38,755
About Isabel,
can I ask you a question?
722
01:21:38,756 --> 01:21:40,623
Yes.
723
01:21:40,624 --> 01:21:43,292
Can you imagine your life
without her?
724
01:21:43,293 --> 01:21:45,661
Before or after
this happened?
725
01:21:50,034 --> 01:21:51,500
I guess there's only
the present.
726
01:22:15,693 --> 01:22:19,130
This is
a wide-angle lens.
727
01:22:19,131 --> 01:22:20,865
Please don't break it,
Simon.
728
01:22:39,284 --> 01:22:40,818
I appeal to the stars.
729
01:22:40,819 --> 01:22:43,522
My heart peeled loose
in the wind.
730
01:23:44,017 --> 01:23:45,451
Oh, damn it.
731
01:23:45,452 --> 01:23:47,119
Excuse me, sir?
732
01:23:47,120 --> 01:23:48,454
What is it?
733
01:23:48,455 --> 01:23:49,455
What do you want?
734
01:23:49,456 --> 01:23:50,456
Do you need help?
735
01:23:50,457 --> 01:23:51,691
Leave me alone.
736
01:23:59,566 --> 01:24:00,966
Excuse me, please.
737
01:24:00,967 --> 01:24:03,869
Yeah, yeah?
738
01:24:03,870 --> 01:24:06,706
I need to get
to the m-train to queens.
739
01:24:06,707 --> 01:24:08,608
Like, I'm going
to booth street.
740
01:24:08,609 --> 01:24:12,411
Um, you got to take
the 1-train to Times Square.
741
01:24:12,412 --> 01:24:14,046
But you got to get on
the other side.
742
01:24:22,523 --> 01:24:24,658
Can you help me?
743
01:24:24,659 --> 01:24:26,159
Yeah.
744
01:24:26,160 --> 01:24:27,160
Yeah, come on.
745
01:24:27,161 --> 01:24:29,095
It's this way.
746
01:24:34,101 --> 01:24:35,135
What's your name?
747
01:24:35,136 --> 01:24:36,436
Simon.
748
01:24:36,437 --> 01:24:37,437
What about you?
749
01:24:37,438 --> 01:24:38,805
Simon. My name
is Tommaso, Simon.
750
01:24:38,806 --> 01:24:39,906
Tommas.
What is that?
751
01:24:39,907 --> 01:24:41,941
Thank you.
Tommaso is an Italian name.
752
01:24:41,942 --> 01:24:43,209
Italian.
753
01:24:43,210 --> 01:24:45,712
What, but you got
a really thick New York accent.
754
01:24:45,713 --> 01:24:47,381
I've been in New York
since a long time now.
755
01:24:47,382 --> 01:24:48,415
A long time.
756
01:24:48,416 --> 01:24:51,117
I'm going to see
my friend, Isabel.
49176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.