All language subtitles for 2021.Invasion.Alien.(Time.Runner,1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,257 --> 00:00:29,477 ESTAÇÃO DE RASTREAMENTO DE MÍSSEIS CAPITOL HILL 2 00:00:32,172 --> 00:00:34,076 06 de outubro de 2022 3 00:00:34,474 --> 00:00:36,764 WASHINGTON 4 00:00:36,765 --> 00:00:40,588 Todo pessoal militar apresentar-se na área imediatamente. 5 00:00:55,100 --> 00:00:59,413 Código 9, alerta. Ativar todos os escudos de proteção. 6 00:01:11,902 --> 00:01:12,112 Depressa! 7 00:01:12,113 --> 00:01:17,380 Pessoal civil, zona de evacuação. Pessoal civil, zona de evacuação. 8 00:01:24,114 --> 00:01:27,185 No exílio (TIME RUNNER) 9 00:01:34,369 --> 00:01:37,897 Código 9. Último protocolo de defesa ativando. 10 00:01:37,898 --> 00:01:40,293 Ativando último protocolo de defesa. 11 00:01:42,008 --> 00:01:45,692 Murphy, apresente-se ao nível de conexão, nível S6. 12 00:01:45,693 --> 00:01:47,997 Não se pode fazer nada aqui. Não temos mais tempo. 13 00:01:48,498 --> 00:01:49,762 Tente a base de dados oito. 14 00:01:49,854 --> 00:01:54,381 - Não tem como, esse equipamento é inútil. - Pare de reclamar e continue tentando. 15 00:02:04,551 --> 00:02:07,942 Isso é uma loucura, o presidente nunca aprovaria. 16 00:02:07,943 --> 00:02:10,709 A decisão é nossa, coloque isso na sua cabeça. 17 00:02:10,710 --> 00:02:12,185 Não resta mais nada. 18 00:02:19,540 --> 00:02:21,685 Isto não funciona. 19 00:02:25,077 --> 00:02:26,867 Brian, venha aqui. Depressa. 20 00:02:26,868 --> 00:02:27,924 O que houve? 21 00:02:29,813 --> 00:02:32,505 Senha aceita. Resposta. Setor 5. 04/02/2022. Instruções Oregon. 22 00:03:06,906 --> 00:03:08,753 Maldição! Onde está o Murphy? 23 00:03:13,418 --> 00:03:15,746 Esta máquina parece da idade média. Não pude fazer nada. 24 00:03:19,690 --> 00:03:24,059 Achamos algo, onze mísseis atingiriam em 20 segundos. 25 00:03:24,435 --> 00:03:25,223 Onde? 26 00:03:25,224 --> 00:03:26,942 Na Ucrânia, ao sul de Kiev. 27 00:03:26,943 --> 00:03:29,552 Esses bastardos tem guardados eles todos esses anos. 28 00:03:29,553 --> 00:03:31,524 - Damos graças a Deus. - Vocês ficaram loucos? 29 00:03:31,860 --> 00:03:32,957 O presidente nunca aceitaria que... 30 00:03:32,958 --> 00:03:36,770 Esqueça-se do presidente, nem sequer sabemos se ele está bem. 31 00:04:07,738 --> 00:04:09,141 Estão se aproximando. 32 00:04:10,489 --> 00:04:11,903 Todos vamos morrer. 33 00:04:11,904 --> 00:04:15,925 Simms, se reprogramarmos a rota, poderíamos lancá-los. 34 00:04:15,926 --> 00:04:17,741 Usaremos a estação espacial. 35 00:04:17,742 --> 00:04:19,985 Faça contato com o capitão Raynor imediatamente. 36 00:04:19,986 --> 00:04:23,849 Estão sendo atacados. Não responderam as nossas mensagens. 37 00:04:24,507 --> 00:04:27,636 Deve insistir. Sem Raynor estamos perdidos. 38 00:04:28,912 --> 00:04:33,412 ESTAÇÃO ESPACIAL AMÉRICA UNIDA (AMIZADE) 39 00:04:38,586 --> 00:04:40,488 Caroline! 40 00:04:58,017 --> 00:05:00,087 Deus, não. 41 00:05:04,425 --> 00:05:08,939 - Ele programou a rota, você pode fugir. - Não! 42 00:05:09,321 --> 00:05:13,306 Vai se recuperar. Não vá morrer. Acredite nisso. 43 00:05:20,782 --> 00:05:22,605 Eu te amo Michael Raynor. 44 00:05:23,644 --> 00:05:26,336 Haja o que houver, sempre o amarei. 45 00:05:28,366 --> 00:05:30,389 Tem que fugir. 46 00:06:55,850 --> 00:06:58,300 6 de outubro, 1992 47 00:06:58,301 --> 00:07:00,778 WASHINGTON 48 00:07:10,731 --> 00:07:13,650 É incrível. Sua estrutura permaneceu quase intacta. 49 00:07:13,655 --> 00:07:15,332 Dr. Roll, venha aqui, por favor. 50 00:07:15,333 --> 00:07:17,920 Doutor Whiters, esses são os dados preliminares. 51 00:07:19,828 --> 00:07:24,681 Alarme de advertência radioativa. Alarme de advertência radioativa. 52 00:07:26,617 --> 00:07:28,129 - Permaneçam aqui. - Olá. 53 00:07:28,130 --> 00:07:30,403 - Karen. - Sabe o que é? 54 00:07:30,576 --> 00:07:32,111 Provavelmente um OVNI. 55 00:07:32,112 --> 00:07:34,049 Vamos dar uma olhada. 56 00:07:34,250 --> 00:07:37,316 As leituras são de baixa frequência, estou verificando a radiação. 57 00:07:37,317 --> 00:07:38,618 Instalei um laboratório avançado. 58 00:07:38,619 --> 00:07:41,522 - Homenzinhos verdes? - Não, desta vez não. 59 00:07:42,290 --> 00:07:45,403 Havia alguma luz, seguiu alguma rota atípica, algo estranho? 60 00:07:45,904 --> 00:07:47,904 Nada. Caiu como uma rocha. 61 00:07:49,329 --> 00:07:52,686 Meu Deus, porque estas coisas sempre acontecem durante a noite. 62 00:07:53,063 --> 00:07:55,085 As coisas interessantes sempre acontecem a noite. 63 00:07:55,086 --> 00:07:58,124 Você e eu levamos os últimos seis anos brincando de gato e rato. 64 00:07:58,659 --> 00:08:00,683 E sempre brincamos à noite. 65 00:08:05,673 --> 00:08:08,190 - Existem vestígios de carbono? - Sim. 66 00:08:12,095 --> 00:08:13,236 Olha. 67 00:08:17,569 --> 00:08:19,642 Não é o que eu esperava. 68 00:08:25,610 --> 00:08:28,601 Ele está carbonizado. É matéria orgânica. 69 00:08:30,513 --> 00:08:32,974 Seja o que for tem uma base de oxigênio. 70 00:08:33,975 --> 00:08:35,933 Vamos fazer um exame. 71 00:09:48,998 --> 00:09:51,690 Talvez seja um projeto militar secreto. 72 00:09:52,510 --> 00:09:54,630 Parece uma cápsula de fuga. 73 00:09:54,631 --> 00:09:57,684 Sim... mas quem fugiu? 74 00:09:58,490 --> 00:10:02,505 Pessoal autorizado, reporte-se imediatamente. 75 00:10:03,318 --> 00:10:05,266 Carl, veja isso. 76 00:10:06,586 --> 00:10:08,446 Traga os coletores. 77 00:10:08,447 --> 00:10:09,451 Imediatamente. 78 00:10:11,873 --> 00:10:12,769 O que descobriu? 79 00:10:12,770 --> 00:10:15,808 Microtecnologia, muito sofisticada. 80 00:10:15,868 --> 00:10:16,874 Deixe-me ver. 81 00:10:19,613 --> 00:10:24,196 Parece-me muito familiar, supercondutores com diamantes. 82 00:10:24,197 --> 00:10:26,344 Nunca tinha visto nada assim. 83 00:10:28,581 --> 00:10:30,745 Claro que os chips não são minha especialidade. 84 00:10:30,746 --> 00:10:34,917 Ao analisar a cápsula, a emissão espectral não mostra nada em particular. 85 00:10:34,918 --> 00:10:36,250 Mas venha aqui dar uma olhada nisso. 86 00:10:39,271 --> 00:10:41,835 Apesar de nossa tecnologia ser a mais avançada, 87 00:10:41,836 --> 00:10:43,972 ainda usamos um barramento de 32 bits. 88 00:10:44,906 --> 00:10:46,448 Nunca havia visto nada parecido antes. 89 00:10:47,640 --> 00:10:51,515 Pelo visto é uma tecnologia muito avançada. 90 00:10:51,516 --> 00:10:55,326 Mas ao analisar o sangue. O sangue é humano. 91 00:10:55,327 --> 00:10:57,100 Então veja isso. 92 00:10:57,485 --> 00:11:01,333 Indústrias Electrodyne, Indiana. 93 00:11:02,593 --> 00:11:05,240 Verifiquei na nossa base de dados. 94 00:11:05,741 --> 00:11:09,244 As Indústrias Electrodyne não existem nos EUA. 95 00:11:14,166 --> 00:11:15,090 Temos companhia. 96 00:11:15,838 --> 00:11:18,204 Eu pensei que era uma operação secreta. 97 00:11:18,920 --> 00:11:20,655 Eu também. 98 00:13:26,529 --> 00:13:29,406 Coronel Freeman, Comando de Inteligência e Segurança. 99 00:13:29,716 --> 00:13:34,364 Sei quem é você Coronel Freeman, E confesso que estou impressionada. 100 00:13:34,365 --> 00:13:36,480 A que se deve tudo isso? 101 00:13:36,481 --> 00:13:41,663 Donaldson, você e sua equipe tem uma hora para ir embora. 102 00:13:41,664 --> 00:13:43,023 Vai continuar com que? 103 00:13:43,024 --> 00:13:45,616 Com a investigação. 104 00:13:45,670 --> 00:13:47,697 Aqui está minha autorização. 105 00:13:48,023 --> 00:13:50,538 Vem bem de cima. 106 00:13:51,504 --> 00:13:54,191 Colete toda a informação que eles conseguiram. 107 00:13:54,192 --> 00:13:58,715 E não quero que nada saia daqui sem ser verificado. 108 00:13:58,716 --> 00:14:00,627 - Sim, senhor. - Vocês dois venham comigo. 109 00:14:01,810 --> 00:14:04,115 Eu quero uma confirmação de sua autorização, 110 00:14:04,116 --> 00:14:05,665 senão não renunciarei a minha posição. 111 00:14:05,666 --> 00:14:07,324 Sua investigação já terminou. 112 00:14:07,716 --> 00:14:09,363 Tem uma hora. 113 00:14:09,364 --> 00:14:10,661 Isso não vai ficar assim. 114 00:14:11,290 --> 00:14:13,593 Donaldson não crie problemas. 115 00:14:13,922 --> 00:14:17,444 Você tem uma carreira muito brilhante, não coloque tudo a perder. 116 00:14:17,445 --> 00:14:19,504 Eu tenho as minhas ordens e você as suas. 117 00:14:20,870 --> 00:14:23,731 Seja o que for que aconteceu aqui não deve ser divulgado para o público. 118 00:14:23,732 --> 00:14:26,057 Não tem que sair daqui. 119 00:14:26,058 --> 00:14:27,658 Fui bastante claro? 120 00:14:30,588 --> 00:14:32,013 Ei, vocês, me ajudem aqui. 121 00:14:35,027 --> 00:14:36,167 O que vamos fazer? 122 00:14:36,168 --> 00:14:38,334 O que ele disse, por enquanto. 123 00:14:38,335 --> 00:14:39,989 Pretende deixar tudo aqui? 124 00:14:39,990 --> 00:14:41,468 Que abandonemos tudo? 125 00:14:41,818 --> 00:14:43,100 Não é seu estilo. 126 00:14:43,241 --> 00:14:44,586 Não, é o deles. 127 00:17:05,261 --> 00:17:07,261 6 DE OUTUBRO DE 1992. 128 00:17:44,541 --> 00:17:46,532 Quem diabos é você? 129 00:17:51,699 --> 00:17:53,322 De onde você veio? 130 00:17:53,323 --> 00:17:56,357 Não se preocupe, não vou lhe fazer mal. 131 00:17:58,127 --> 00:17:59,121 Vou chamar a polícia. 132 00:17:59,122 --> 00:18:00,365 Sente-se. 133 00:18:00,366 --> 00:18:01,766 E agora me diga... 134 00:18:02,286 --> 00:18:04,275 onde diabos eu estou? 135 00:18:04,276 --> 00:18:07,994 No Condado de Jackson, perto de Wellington. 136 00:18:09,780 --> 00:18:10,881 Na América Unida? 137 00:18:10,882 --> 00:18:15,934 Eu não sei do que você falando. Aqui é o estado de Washington. 138 00:18:20,040 --> 00:18:21,390 Que dia é hoje? 139 00:18:21,479 --> 00:18:24,479 Dia? Quarta-feira. 140 00:18:25,559 --> 00:18:28,015 6 de Outubro de 1992. 141 00:18:29,717 --> 00:18:35,751 O buraco negro, meu Deus, isso é um pesadelo. 142 00:18:37,752 --> 00:18:40,020 Eu não sei nada sobre buracos. 143 00:18:40,021 --> 00:18:41,636 Tem que acreditar. 144 00:18:41,637 --> 00:18:42,893 Como disse que se chama a cidade? 145 00:18:43,279 --> 00:18:47,291 Wellington, perto daqui, a apenas uma milha. 146 00:18:48,881 --> 00:18:52,767 Wellington, é onde fica a Base da Força Aérea. 147 00:18:55,687 --> 00:18:57,130 Vou precisar da sua roupa. 148 00:18:59,942 --> 00:19:01,581 Pode emprestá-la? 149 00:19:06,687 --> 00:19:08,521 Não vamos conseguir. 150 00:19:10,259 --> 00:19:11,418 Sem o estúpido do Raynor. 151 00:19:11,892 --> 00:19:15,898 Tem que se esquecer dele. Raynor não existe mais. 152 00:19:17,060 --> 00:19:19,067 Ele foi engolido por um buraco negro. 153 00:19:19,068 --> 00:19:23,284 E se ele sobreviveu, pode estar agora em qualquer lugar do universo. 154 00:19:23,285 --> 00:19:26,752 - E se viajou para o passado - E se o fez, o que tem? 155 00:19:26,753 --> 00:19:29,506 - Então ele talvez possa... - Cale a boca de uma vez, Brian. 156 00:19:44,594 --> 00:19:45,671 A cápsula. 157 00:19:46,671 --> 00:19:49,540 A cápsula deveria estar aqui. 158 00:19:57,080 --> 00:19:58,651 Era a minha única saída. 159 00:20:28,678 --> 00:20:30,997 Onde será que se meteu o xerife? 160 00:20:32,585 --> 00:20:34,654 Além disso, melhor nem chamá-lo. 161 00:20:44,636 --> 00:20:46,146 Quem diabos é você? 162 00:20:46,147 --> 00:20:48,726 Coronel Freeman, Inteligência e Segurança. 163 00:20:49,523 --> 00:20:50,457 Onde ele está? 164 00:20:51,563 --> 00:20:53,523 O que estão fazendo aqui? 165 00:20:54,687 --> 00:20:56,218 Diga onde ele está. 166 00:20:57,358 --> 00:21:00,130 - Verifique a casa. - Sim, senhor. 167 00:21:00,401 --> 00:21:02,617 O que está acontecendo? 168 00:21:05,139 --> 00:21:06,976 Diga onde. 169 00:21:08,791 --> 00:21:11,883 Não tenho a menor ideia. 170 00:21:12,039 --> 00:21:15,710 Esse louco é tão importante para vocês? 171 00:21:17,608 --> 00:21:19,494 Diga-me. Como ele é? 172 00:21:20,495 --> 00:21:24,644 Olhos azuis, estatura média, 173 00:21:24,645 --> 00:21:30,803 e levou minhas roupas, até minha arma. 174 00:21:30,804 --> 00:21:33,471 O que ele lhe contou? 175 00:21:34,635 --> 00:21:41,649 Nada, estava louco. Disse algo sobre um buraco. 176 00:21:41,650 --> 00:21:42,708 Um buraco? 177 00:21:42,709 --> 00:21:43,681 Sim. 178 00:21:51,342 --> 00:21:53,180 Mas para que tudo isso? 179 00:21:53,181 --> 00:21:54,732 Não pode entrar assim na minha casa... 180 00:21:55,054 --> 00:21:56,135 Está enganado. 181 00:21:59,369 --> 00:22:01,686 Sim, podemos. 182 00:23:14,043 --> 00:23:15,963 Você não é daqui, certo? 183 00:23:19,344 --> 00:23:20,652 A conheço? 184 00:23:21,252 --> 00:23:22,740 Não, acho que não. 185 00:23:23,803 --> 00:23:29,019 Por acaso tem o número de telefone da Base Aérea que fica nessa Cidade? 186 00:23:29,020 --> 00:23:30,689 Vou lhe passar a lista telefônica. 187 00:23:46,477 --> 00:23:48,977 - Boa tarde, Mabel. - O de sempre? - Sim. 188 00:23:57,083 --> 00:23:58,844 Segundo as últimas notícias, um novo meteorito foi... 189 00:23:58,845 --> 00:24:01,698 visto passando há poucos quilômetros de nossa cidade. 190 00:24:01,699 --> 00:24:05,075 Fontes militares informaram que o meteorito foi completamente destruído... 191 00:24:05,076 --> 00:24:07,370 devido ao impacto violento com a superfície da terra, 192 00:24:07,554 --> 00:24:08,631 uma crescente atividade de meteoros... 193 00:24:08,632 --> 00:24:10,792 NEILA LIDERA AS PESQUISAS 194 00:24:10,793 --> 00:24:12,593 Não seja tão moralista. 195 00:24:13,474 --> 00:24:14,411 Você. 196 00:24:17,415 --> 00:24:18,374 Venha aqui. 197 00:24:24,347 --> 00:24:27,758 Viu entrar nessa manhã, algum cliente novo? 198 00:24:27,759 --> 00:24:29,065 Além de você, por exemplo? 199 00:24:30,522 --> 00:24:33,121 Não me faça perder a paciência, senhora. 200 00:24:33,122 --> 00:24:35,121 Mabel, o número seis está pronto. 201 00:24:36,123 --> 00:24:37,762 Mabel, o número seis está pronto! 202 00:24:39,116 --> 00:24:40,588 Eu estou esperando por uma resposta. 203 00:24:40,589 --> 00:24:43,224 Deixe-me em paz. Eu não vi ninguém. 204 00:25:01,957 --> 00:25:02,998 É ele! 205 00:25:03,113 --> 00:25:04,405 Abaixe-se! 206 00:25:38,780 --> 00:25:39,582 Entre no carro. 207 00:25:40,210 --> 00:25:41,730 Depressa! 208 00:25:49,700 --> 00:25:54,228 Postos de combate Forças invasoras. 209 00:25:57,056 --> 00:25:58,776 Postos de combate. 210 00:26:03,969 --> 00:26:09,667 Senhor. Foi completamente destruída. 211 00:26:09,668 --> 00:26:11,668 Vão nos atacar a qualquer momento. 212 00:26:12,244 --> 00:26:15,516 Tem que atrasá-los até que possamos lançar os mísseis. 213 00:26:15,517 --> 00:26:16,989 Sim, senhor. 214 00:26:29,829 --> 00:26:31,059 Acho que os despistamos. 215 00:26:33,478 --> 00:26:34,471 Quem é você? 216 00:26:36,919 --> 00:26:39,518 Karen Donaldson, trabalho com projetos especiais. 217 00:26:39,741 --> 00:26:41,560 No Departamento de Astrofísica, em Washington. 218 00:26:42,402 --> 00:26:44,522 Projetos Especiais? 219 00:26:44,633 --> 00:26:45,543 Sim, como você. 220 00:26:49,601 --> 00:26:52,104 E que alguém como você pode saber sobre mim? 221 00:26:53,034 --> 00:26:55,157 Bem, sei que chegou naquela nave. 222 00:26:57,113 --> 00:27:00,088 E portanto conhece a tecnologia avançada que ela tem. 223 00:27:02,076 --> 00:27:04,379 Que é para nós desconhecida. 224 00:27:06,479 --> 00:27:08,549 Quem são esses que me atacaram? 225 00:27:09,978 --> 00:27:11,623 São das forças armadas. 226 00:27:13,450 --> 00:27:15,407 Essa é a razão porque me ajuda? 227 00:27:17,405 --> 00:27:18,441 Porque eu sou curiosa. 228 00:27:20,356 --> 00:27:22,191 - Sabe quem eu sou? - Sim. 229 00:27:22,192 --> 00:27:25,577 E também porque Freeman está tão interessado em pegá-lo. 230 00:27:30,792 --> 00:27:32,690 Oh, meu Deus. O que vamos fazer? 231 00:27:33,869 --> 00:27:37,256 Não sei, mas não me abandone. 232 00:27:44,664 --> 00:27:47,641 Já sei onde devemos ir. 233 00:27:55,496 --> 00:27:56,385 Carl. 234 00:27:56,886 --> 00:27:57,886 Carl. 235 00:27:58,377 --> 00:28:00,268 - Karen? - Venha depressa. 236 00:28:03,236 --> 00:28:05,217 - E quem é esse? - Indústrias Electrodyne. 237 00:28:05,760 --> 00:28:06,597 Ajude a levá-lo. 238 00:28:06,598 --> 00:28:07,795 Oh, meu Deus. 239 00:28:19,480 --> 00:28:20,386 Onde podemos deixá-lo? 240 00:28:20,815 --> 00:28:22,007 Vamos levá-lo para minha cama. 241 00:28:23,364 --> 00:28:23,991 Está bem. 242 00:28:29,376 --> 00:28:30,470 E vamos. 243 00:28:32,240 --> 00:28:34,240 Vamos depressa. 244 00:28:45,501 --> 00:28:47,615 Parece que a bala o atravessou. 245 00:28:48,348 --> 00:28:49,657 No meu bolso. 246 00:28:50,820 --> 00:28:52,507 Use o remédio no meu bolso. 247 00:28:52,508 --> 00:28:53,181 O que? 248 00:28:55,605 --> 00:28:56,873 Sobre a ferida. 249 00:29:01,351 --> 00:29:02,240 O que é isso? 250 00:29:05,279 --> 00:29:07,887 Um anti-hemorrágico, regenera as células. 251 00:29:10,084 --> 00:29:12,317 Quem diabos é esse cara, Karen? 252 00:29:18,863 --> 00:29:20,693 Raynor, Raynor? 253 00:29:23,676 --> 00:29:25,783 A resposta vai ter que esperar. 254 00:29:27,191 --> 00:29:28,619 Isto é uma loucura. 255 00:29:28,699 --> 00:29:30,136 O que vamos fazer agora? 256 00:29:33,791 --> 00:29:35,214 Vamos deixá-lo descansar. 257 00:29:36,411 --> 00:29:38,607 Ok, vou esconder o seu carro. 258 00:29:38,990 --> 00:29:40,941 Volto logo, fique aqui. 259 00:29:40,942 --> 00:29:42,216 Está bem. 260 00:29:43,714 --> 00:29:44,633 Carl... 261 00:29:46,676 --> 00:29:48,277 Não tem que me explicar nada. 262 00:29:48,441 --> 00:29:49,703 Se Freeman descobrir... 263 00:29:49,704 --> 00:29:52,704 Nunca gostei de Freeman. Ele me dá calafrios. 264 00:30:12,001 --> 00:30:14,958 Disse que ele viajou para o passado 30 anos. 265 00:30:14,959 --> 00:30:16,640 Um buraco negro? 266 00:30:18,091 --> 00:30:22,999 Teoricamente possível, mas realmente é incrível. 267 00:30:23,223 --> 00:30:24,824 Isso é o que me disse. 268 00:30:24,872 --> 00:30:28,044 E do que estava fugindo? De uma invasão extraterrestre. 269 00:30:28,045 --> 00:30:29,731 Uma invasão alienígena na terra. 270 00:30:30,670 --> 00:30:34,441 Ou esse cara está louco, ou vamos ter problemas. 271 00:30:34,442 --> 00:30:35,959 Já temos problemas. 272 00:30:35,960 --> 00:30:38,750 E você acha que alguém vai acreditar nessa história? 273 00:30:39,065 --> 00:30:40,976 Talvez seja o que Freeman está tentando impedir. 274 00:30:40,977 --> 00:30:42,508 Freeman quer algo mais. 275 00:30:43,325 --> 00:30:44,825 A caixa preta da nave. 276 00:30:46,049 --> 00:30:47,649 Ele poderá nos dizer. 277 00:30:57,414 --> 00:31:03,375 Você, você é um deles, não é? Responda! 278 00:31:09,498 --> 00:31:11,694 Você não tem mais nenhuma ferida. 279 00:31:12,127 --> 00:31:13,223 Algum problema aí? 280 00:31:15,018 --> 00:31:16,861 Não, nada. 281 00:31:19,663 --> 00:31:22,087 Então a invasão já começou. 282 00:31:24,297 --> 00:31:26,128 Não somos os responsáveis. 283 00:31:26,648 --> 00:31:28,126 Uma armadilha. 284 00:31:29,020 --> 00:31:31,446 Eu sou um idiota por cair nela. 285 00:31:31,947 --> 00:31:33,764 Foi assim que tudo começou, certo? 286 00:31:34,677 --> 00:31:36,759 Seres como você infiltraram-se... 287 00:31:37,899 --> 00:31:42,028 para verificar o terreno antes da batalha. 288 00:31:42,029 --> 00:31:44,620 Antes do extermínio. 289 00:31:46,650 --> 00:31:47,687 Meu Deus. 290 00:31:48,890 --> 00:31:53,282 - Não há nenhuma invasão, não é por... - E eu estava lá. 291 00:31:53,283 --> 00:31:55,013 E eu vi. 292 00:31:55,014 --> 00:31:57,590 Sei como tudo vai acabar. 293 00:31:59,787 --> 00:32:02,763 Aviões e naves sobre nossas cabeças. 294 00:32:10,925 --> 00:32:11,967 Outra vez não! 295 00:32:13,561 --> 00:32:15,633 - Raynor. - Não! 296 00:32:29,902 --> 00:32:31,120 O gravador, não. 297 00:32:59,241 --> 00:33:01,968 O que? O que foi isso? 298 00:33:03,000 --> 00:33:04,340 Eu não sei. 299 00:33:05,205 --> 00:33:07,470 Já me aconteceu antes. 300 00:33:08,005 --> 00:33:09,423 Era tudo real. 301 00:33:11,143 --> 00:33:15,771 Era uma imagem do meu futuro, tenho que ir. 302 00:33:17,668 --> 00:33:20,337 Mas se você voltar, morrerá. 303 00:33:21,198 --> 00:33:22,649 Não tenho outra alternativa. 304 00:33:34,642 --> 00:33:37,735 Vamos ter problemas. Freeman acabou de chegar... 305 00:33:37,736 --> 00:33:39,837 com dois de seus homens. É melhor sair. 306 00:33:39,838 --> 00:33:40,838 Devemos fugir. 307 00:33:42,649 --> 00:33:44,402 Acredite, estou do seu lado. 308 00:33:44,403 --> 00:33:46,536 Então vamos. 309 00:33:50,559 --> 00:33:52,691 Vou distrai-los o quanto puder. Levem o meu carro. 310 00:33:52,692 --> 00:33:55,427 Devem estar buscando o seu. Vou tentar ganhar tempo. 311 00:34:00,590 --> 00:34:04,204 - Eu sou o Coronel Freeman... - Sim, eu sei quem é você. 312 00:34:04,526 --> 00:34:05,526 Em que posso ajudar? 313 00:34:05,730 --> 00:34:08,167 - Onde eles estão? - Não entendi. 314 00:34:08,667 --> 00:34:11,532 Não tente brincar comigo. Diga-me onde estão. 315 00:34:19,953 --> 00:34:20,749 Abaixe-se! 316 00:34:29,664 --> 00:34:30,798 Rápido! 317 00:34:39,428 --> 00:34:40,428 Cuidado, estão nos seguindo! 318 00:35:16,131 --> 00:35:19,195 Arnie, desligue essa droga de rádio e comece a trabalhar logo. 319 00:35:21,847 --> 00:35:22,847 Arnie! 320 00:35:27,272 --> 00:35:30,644 Que te enfiem um grande cano de descarga de um trator. 321 00:35:48,927 --> 00:35:49,927 Estão loucos. 322 00:36:20,424 --> 00:36:22,289 Você já dirigiu um carro desses alguma vez? 323 00:36:22,290 --> 00:36:24,290 Não. Estou fazendo o melhor que posso. 324 00:36:52,099 --> 00:36:53,563 O aeroporto é por aqui. 325 00:36:54,227 --> 00:36:55,801 Espero que haja algum avião. 326 00:37:18,439 --> 00:37:19,516 Venha, depressa! 327 00:38:39,670 --> 00:38:41,586 Espero que Carl esteja bem. 328 00:38:42,731 --> 00:38:43,934 Ele é um homem corajoso. 329 00:38:46,555 --> 00:38:47,632 Eles sabem quem é você? 330 00:38:47,633 --> 00:38:49,477 Não. 331 00:38:49,749 --> 00:38:51,033 Esse bastardo do Freeman. 332 00:38:51,263 --> 00:38:54,608 Ele está tramando algo e não tenho ideia o que é. 333 00:38:54,609 --> 00:38:56,462 Não pode disser isso ao seu povo? 334 00:38:56,463 --> 00:38:58,157 Entre nós não nos conhecemos. 335 00:38:58,158 --> 00:39:00,727 Eu nem sequer sei quem é o meu superior. 336 00:39:00,728 --> 00:39:02,428 Então tenho que agir sozinha. 337 00:39:05,115 --> 00:39:07,113 Raynor, aquelas sua visões... 338 00:39:07,114 --> 00:39:09,011 podem realmente mostrar o nosso futuro. 339 00:39:09,012 --> 00:39:12,592 Possivelmente. Não sei por que sofro isso. 340 00:39:12,593 --> 00:39:14,944 Deve ser um efeito colateral da minha viagem no tempo. 341 00:39:14,945 --> 00:39:16,545 Mas tem uma coisa que não entendo. 342 00:39:17,280 --> 00:39:19,972 Na primeira visão que tive, Freeman... 343 00:39:19,973 --> 00:39:23,674 matava a garçonete. Mas eu a salvei. 344 00:39:23,675 --> 00:39:25,530 Eu sei que não entendo. 345 00:39:25,869 --> 00:39:26,818 Parece preocupado. 346 00:39:28,378 --> 00:39:30,241 Quero voltar ao meu mundo. 347 00:39:30,242 --> 00:39:33,370 Entende, nesse momento eu ainda não nasci. 348 00:39:33,371 --> 00:39:36,935 Mas o que vai ocorrer se eu nascer estando aqui? 349 00:39:37,468 --> 00:39:38,822 Uma anomalia no tempo. 350 00:39:39,623 --> 00:39:41,688 Por isso devo tentar achar o registro de voo... 351 00:39:41,689 --> 00:39:43,249 e tentar consertar essa confusão. 352 00:39:43,250 --> 00:39:44,847 Mas na visão você morria. 353 00:39:44,955 --> 00:39:45,916 Eu sei. 354 00:39:47,058 --> 00:39:49,290 Também espero mudar isso. 355 00:39:50,291 --> 00:39:51,507 Extraterrestres, não é? 356 00:39:54,256 --> 00:39:55,256 E quem é você? 357 00:39:55,382 --> 00:40:00,437 Já era tempo de me apresentar. Me chamo Arnie Oksword. 358 00:40:04,497 --> 00:40:06,803 Poderia me desculpar, mas de onde disse que veio? 359 00:40:06,804 --> 00:40:08,623 Porque depois de tudo que andei ouvindo... 360 00:40:08,624 --> 00:40:11,001 Conhece o antigo hangar da base aérea? 361 00:40:11,002 --> 00:40:11,693 Aham. 362 00:40:11,694 --> 00:40:12,894 Pode nos guiar até lá? 363 00:40:13,434 --> 00:40:16,505 Olha, esqueça. Toda essa área está tão vigiada que... 364 00:40:16,506 --> 00:40:20,761 assim que entrar nela os militares vão saber. 365 00:40:20,762 --> 00:40:21,483 Mas... 366 00:40:23,196 --> 00:40:26,913 Se quiserem ir pelo chão, posso lhes mostrar um caminho. 367 00:40:28,602 --> 00:40:29,800 E você faria isso por nós? 368 00:40:29,801 --> 00:40:33,217 Claro, porque não. Eu sou um aventureiro nato. 369 00:40:33,218 --> 00:40:36,300 A propósito amigo, o tanque está quase vazio. 370 00:40:37,579 --> 00:40:40,240 Algum desses tiros deve ter acertado o tanque. 371 00:40:40,241 --> 00:40:41,018 Merda. 372 00:40:46,006 --> 00:40:47,011 Perdemos potência. 373 00:40:50,324 --> 00:40:52,102 Vamos ter que aterrissar. 374 00:40:53,939 --> 00:40:56,257 Pouse nesse campo. É de um amigo meu. 375 00:40:56,258 --> 00:40:58,388 Deixe-me pilotar, sei o que faço. 376 00:41:01,116 --> 00:41:03,473 Cuidado com o celeiro. 377 00:41:17,273 --> 00:41:18,304 Minha mãe. 378 00:41:36,753 --> 00:41:38,121 Bonito pouso, Raynor. 379 00:41:38,843 --> 00:41:40,362 Seu amigo está por aqui? 380 00:41:40,650 --> 00:41:43,615 Acho que não, mas seu caminhão sim. 381 00:41:45,511 --> 00:41:48,370 Você está brincando? Isso funciona? 382 00:41:48,502 --> 00:41:50,667 O que você queria? Uma viagem à lua? 383 00:41:58,092 --> 00:42:01,282 Meu amigo usa de noite para distribuir a mercadoria. 384 00:42:07,428 --> 00:42:12,261 Caramba, que tipo de negócio tem o seu amigo? 385 00:42:12,262 --> 00:42:14,256 Será melhor que não saiba. 386 00:42:15,158 --> 00:42:17,522 Isso vai me ajudar. 387 00:42:31,699 --> 00:42:32,911 Senhor Presidente. 388 00:42:41,345 --> 00:42:43,594 Estamos felizes que ainda esteja vivo, senhor. 389 00:42:44,093 --> 00:42:46,804 Quer me dizer o que estão tentando fazer? 390 00:42:46,805 --> 00:42:49,225 Sabemos que na Ucrânia ainda temos mísseis. 391 00:42:49,226 --> 00:42:53,240 Tentamos descobrir os códigos de lançamento, mas ainda não conseguimos. 392 00:42:53,612 --> 00:42:56,658 Se conseguirmos, vamos mandar esses... 393 00:42:56,659 --> 00:42:58,948 malditos bastardos de volta para sua galáxia. 394 00:43:01,240 --> 00:43:04,135 Vocês não vão fazer nada. 395 00:43:10,605 --> 00:43:17,265 Saiba, que eu não dediquei toda minha vida, cada minuto da minha vida. 396 00:43:17,266 --> 00:43:19,209 para tentar inserir na humanidade o... 397 00:43:19,210 --> 00:43:24,127 sentido da razão, para ver tudo destruído... 398 00:43:24,128 --> 00:43:27,254 por causa da impulsividade de quatro fanáticos como vocês. 399 00:43:27,258 --> 00:43:29,669 Sr. Presidente, é tarde demais para dialogar. 400 00:43:29,670 --> 00:43:32,460 Eu que devo dizer quando é tarde demais. 401 00:43:34,954 --> 00:43:38,791 Vocês três não são nada para se achar chefes. 402 00:43:43,000 --> 00:43:45,337 Não podemos derrotar o inimigo. 403 00:43:46,735 --> 00:43:50,941 Continuar a defender-nos equivaleria a um genocídio. 404 00:43:53,805 --> 00:43:57,036 Para nos salvar, há somente uma opção possível. 405 00:44:00,070 --> 00:44:02,970 E essa opção. É a que eu tomei. 406 00:44:08,905 --> 00:44:11,305 Eu já contatei os invasores. 407 00:44:12,918 --> 00:44:15,350 E negociamos um tratado. 408 00:44:16,800 --> 00:44:22,144 Estão dispostos a suspender a invasão se nós nos rendermos imediatamente. 409 00:44:22,242 --> 00:44:23,181 Então agora vocês... 410 00:44:23,182 --> 00:44:25,779 Senhor, como vamos confiar na palavra deles quando estão... 411 00:44:25,780 --> 00:44:27,995 Vocês não vão lançar nenhum míssil. 412 00:44:28,050 --> 00:44:31,591 Quero que acabe essa loucura agora mesmo. 413 00:44:46,294 --> 00:44:47,294 Agora! 414 00:44:47,516 --> 00:44:49,753 Vamos, depressa. Correndo! 415 00:44:49,754 --> 00:44:51,173 Aos seus postos. Apertem o passo. 416 00:44:55,131 --> 00:44:57,131 - Preparem-se. - Aí vêm eles. 417 00:44:59,811 --> 00:45:00,811 Atirem! Temos que atacar. 418 00:45:08,383 --> 00:45:09,383 Fogo! Atirem! 419 00:45:17,054 --> 00:45:18,054 Fogo! Fogo! 420 00:45:23,714 --> 00:45:24,714 Todos atirando! 421 00:45:28,721 --> 00:45:29,721 Vamos, rapazes! 422 00:45:32,779 --> 00:45:35,581 - Vamos sair daqui! - Vamos, vamos! 423 00:45:46,661 --> 00:45:50,612 Violação de segurança interna Violação de segurança interna 424 00:45:52,299 --> 00:45:54,299 Exijo que se rendam. 425 00:45:55,333 --> 00:45:57,833 Sr. Presidente, não vamos nos render nunca. 426 00:46:08,787 --> 00:46:11,711 Por favor, senhor. Não me obrigue a atirar. 427 00:46:22,262 --> 00:46:24,157 Arnie, você fica aqui. 428 00:46:24,158 --> 00:46:27,111 Espere um minuto, pensei que iria entrar com vocês. 429 00:46:27,112 --> 00:46:29,140 Talvez tenhamos que sair correndo. 430 00:46:30,128 --> 00:46:31,552 Certo, vou esperar aqui. 431 00:46:38,727 --> 00:46:40,995 Você conhece o caminho, vá em frente 432 00:47:12,187 --> 00:47:13,481 - Vamos. - O que está fazendo? 433 00:47:13,482 --> 00:47:14,539 Porque não está na caminhonete? 434 00:47:14,540 --> 00:47:16,540 - Achei que ouvi algo. - Fique quieto. 435 00:47:50,644 --> 00:47:51,643 Raynor. 436 00:47:51,644 --> 00:47:52,238 O que? 437 00:47:52,739 --> 00:47:56,291 Se os alienígenas parecem com seres humanos? 438 00:47:56,292 --> 00:47:58,265 Como fazemos para distingui-los? 439 00:47:59,301 --> 00:48:00,195 Eles não sentem dor. 440 00:48:01,066 --> 00:48:02,483 Sim, mas como vamos saber? 441 00:48:02,484 --> 00:48:06,661 Simples. Se atirarem em você, certamente que são eles. 442 00:48:06,977 --> 00:48:08,528 E agora cale a boca. 443 00:48:08,529 --> 00:48:10,121 Devemos procurar o registro de voo. 444 00:48:10,122 --> 00:48:12,196 Eu vou por esse lado. 445 00:49:08,197 --> 00:49:10,956 - Isto está pronto. - Deixe-o lá. 446 00:49:37,089 --> 00:49:41,021 Intruso, intruso na estação. Intruso, intruso na estação. 447 00:49:43,900 --> 00:49:44,832 Na cápsula. 448 00:49:46,105 --> 00:49:47,455 Na cápsula. 449 00:50:06,552 --> 00:50:09,735 Eu o peguei, foi ativado temos menos 2 minutos. 450 00:50:11,348 --> 00:50:13,516 Para a direita! Vamos, movam-se! 451 00:50:42,744 --> 00:50:43,570 Vamos! 452 00:51:16,320 --> 00:51:17,490 Por aqui, rápido. 453 00:51:34,364 --> 00:51:36,364 Lá em cima. Atirem! 454 00:51:48,759 --> 00:51:50,729 Faltam apenas alguns segundos. 455 00:52:03,343 --> 00:52:04,580 Não vamos deixar que escapem. 456 00:52:33,988 --> 00:52:35,783 Venha, vamos embora. 457 00:52:50,750 --> 00:52:51,750 Abandonar os postos! 458 00:52:59,721 --> 00:53:00,975 Força habilitada. 459 00:53:01,506 --> 00:53:04,011 Eu deveria fuzilá-los. 460 00:53:06,704 --> 00:53:09,158 Poderia garantir sua segurança, eles me escutarão. 461 00:53:56,329 --> 00:54:02,375 Karen, então você não é humana. Que pena. 462 00:54:02,581 --> 00:54:04,555 Gosto mais de você do que minha vizinha. 463 00:54:05,233 --> 00:54:07,169 Engraçado. 464 00:54:08,358 --> 00:54:10,612 Você é mais humana do que pensa. 465 00:54:25,316 --> 00:54:29,216 Excelente, já estamos em Seattle. Agora só falta encontrar a rua. 466 00:54:32,628 --> 00:54:34,703 Obrigado por nos ajudar. 467 00:54:34,704 --> 00:54:36,007 Ah, foi um prazer. 468 00:54:37,516 --> 00:54:41,065 Tenho quase certeza de que, é na próxima rua, à direita. 469 00:55:13,663 --> 00:55:15,761 Isso é muito complicado. 470 00:55:19,344 --> 00:55:23,744 O programa é tão avançado que não achei o sistema de segurança. 471 00:55:23,745 --> 00:55:26,075 E tem uma senha de segurança. 472 00:55:26,076 --> 00:55:28,715 Talvez tenha sido danificado no buraco negro. 473 00:55:28,716 --> 00:55:29,877 Espere. 474 00:55:31,091 --> 00:55:33,707 Consegui. Eu entrei. 475 00:55:59,721 --> 00:56:01,507 Como poderíamos utilizar isso? 476 00:56:02,008 --> 00:56:04,132 Temos que transferir tudo para um disco a laser. 477 00:56:04,726 --> 00:56:07,205 Para tentar convencer a humanidade. 478 00:56:07,206 --> 00:56:09,821 Temos que encontrar alguém que nos escute. 479 00:56:09,822 --> 00:56:10,822 Alguém em quem possamos confiar. 480 00:56:14,184 --> 00:56:16,484 - Neila. - Neila? 481 00:56:17,775 --> 00:56:22,503 John Neila, o candidato. No meu tempo é o presidente do mundo. 482 00:56:22,504 --> 00:56:24,772 Temos que explicar a ele. 483 00:56:25,894 --> 00:56:29,729 Sempre criticou o dinheiro gasto na segunda estação espacial. 484 00:56:29,730 --> 00:56:33,127 Se a houvessem construído, teríamos uma oportunidade. 485 00:56:35,549 --> 00:56:37,767 Por isso devemos recorrer ao Neila. 486 00:56:37,768 --> 00:56:39,420 Amanhã ele terá uma reunião aqui. 487 00:56:40,096 --> 00:56:41,096 E vamos vê-lo. 488 00:56:47,513 --> 00:56:50,058 Quer saber qual a grande ironia? 489 00:56:50,059 --> 00:56:50,879 Que ironia? 490 00:56:51,827 --> 00:56:56,454 Amanhã é meu aniversário. Meu nascimento. 491 00:56:59,356 --> 00:57:00,590 Feliz aniversário, Raynor. 492 00:57:02,631 --> 00:57:06,245 Amanhã acabaremos com tudo isso. 493 00:57:23,256 --> 00:57:28,141 Eu te amo, Michael Raynor. Haja o que houver, 494 00:57:28,142 --> 00:57:32,891 sempre o amarei. Você tem que fugir. 495 00:58:06,581 --> 00:58:07,679 Sinto muito. 496 00:58:10,514 --> 00:58:11,730 Não é sua culpa. 497 00:58:13,947 --> 00:58:18,845 E tenho que lhe agradecer, por tudo que você fez. 498 00:58:20,362 --> 00:58:22,824 Sinto-me como se tivesse traindo. 499 00:58:23,084 --> 00:58:24,128 Não diga isso. 500 00:58:24,644 --> 00:58:27,069 Você que foi traída. 501 00:58:27,070 --> 00:58:28,901 Por seu próprio povo. 502 00:58:31,970 --> 00:58:35,985 Sabe, pela primeira vez... 503 00:58:35,986 --> 00:58:38,836 sinto que eu estou aqui por uma razão. 504 00:58:41,170 --> 00:58:42,763 Talvez seja o destino. 505 00:58:44,472 --> 00:58:46,345 Se posso viver no passado. 506 00:58:47,543 --> 00:58:50,085 Talvez eu possa mudar o futuro. 507 00:58:57,856 --> 00:58:59,088 Espero que consiga. 508 00:59:37,893 --> 00:59:39,247 Nós perdemos o sinal. 509 00:59:39,976 --> 00:59:41,378 Fique calmo. Vamos conseguir. 510 00:59:41,379 --> 00:59:45,536 Preciso de mais cinco. Está acabando. 511 00:59:53,870 --> 00:59:57,504 Está no sistema, mas deve ser um código antigo. 512 01:00:12,464 --> 01:00:17,745 Porque sacrificar suas vidas por algo que é impossível. 513 01:00:18,638 --> 01:00:20,688 Já estamos mortos. 514 01:00:24,165 --> 01:00:26,313 Mas milhões de pessoas viveriam. 515 01:00:42,760 --> 01:00:45,037 Posso garantir sua segurança. 516 01:00:49,790 --> 01:00:51,397 Eles vão me escutar. 517 01:00:51,398 --> 01:00:54,523 O que há? Eles não escutam ninguém, Sr. Presidente. 518 01:01:00,774 --> 01:01:01,991 O satélite já está conectado. 519 01:01:16,858 --> 01:01:19,358 Vamos precisar de um pouco mais de tempo. 520 01:01:24,662 --> 01:01:27,051 Maldição, esse equipamento ainda não está ativo. 521 01:01:27,052 --> 01:01:28,318 Não posso fazer milagres. 522 01:01:30,084 --> 01:01:32,349 É o que temos. Ligue isso logo de uma vez. 523 01:01:32,358 --> 01:01:35,135 Não podemos deixar que nos destruam. 524 01:01:54,329 --> 01:01:55,343 Conectado. 525 01:01:59,551 --> 01:02:02,347 A transmissão está completa, agora só introduzir os códigos. 526 01:02:02,348 --> 01:02:03,792 Não façam isso. 527 01:02:04,006 --> 01:02:05,381 Vão destruir tudo! 528 01:02:05,382 --> 01:02:07,087 Dispare Brian. 529 01:02:11,320 --> 01:02:12,320 Agora é tarde. 530 01:02:19,588 --> 01:02:22,388 Aperte esse botão, Murphy. Aperte logo. 531 01:02:23,899 --> 01:02:24,742 Um segundo. 532 01:02:24,997 --> 01:02:26,786 Vamos, aperte. 533 01:02:32,070 --> 01:02:32,831 Agora! 534 01:02:33,232 --> 01:02:36,032 Sequência manual de lançamento em progresso. 535 01:02:36,361 --> 01:02:37,121 Dê-me isso. 536 01:02:49,585 --> 01:02:51,585 Sequência de lançamento cancelada. 537 01:02:53,215 --> 01:02:55,310 Lançamento cancelado. 538 01:02:55,311 --> 01:02:57,458 Está completo? 539 01:02:57,459 --> 01:03:00,459 A operação foi impecável. 540 01:03:07,028 --> 01:03:09,504 Eu lamento. 541 01:03:24,023 --> 01:03:26,232 Muito obrigado. 542 01:03:26,941 --> 01:03:32,164 Somos uma nação em busca de um mundo sem caos. 543 01:03:33,597 --> 01:03:37,927 Um mundo em que somente exista a paz. 544 01:03:46,920 --> 01:03:49,919 - Arnie... - Já sei. Esperarei aqui. 545 01:03:58,580 --> 01:04:01,301 Ei amigo, não pode ficar parado aqui. 546 01:04:09,429 --> 01:04:11,988 Temos que começar desde o início. 547 01:04:12,588 --> 01:04:15,410 Desde nossas próprias raízes. 548 01:04:15,911 --> 01:04:19,969 Acabar com nossos gastos inúteis que estão... 549 01:04:19,970 --> 01:04:22,936 destruindo a economia de nossos cidadãos. 550 01:04:28,486 --> 01:04:31,425 Devemos começar a construir um mundo em paz. 551 01:04:32,976 --> 01:04:38,314 Que nosso esforço seja um raio de luz para as gerações futuras. 552 01:04:38,315 --> 01:04:40,661 Projetos como a estação espacial... 553 01:04:40,662 --> 01:04:46,560 não fazem sentido, enquanto ainda existirem crianças famintas. 554 01:04:52,227 --> 01:04:55,500 O primeiro objetivo do meu mandato será, 555 01:04:55,501 --> 01:04:59,521 assegurar um mundo unido. 556 01:05:00,095 --> 01:05:03,329 Um mundo sem guerra, e sem armas. 557 01:05:04,333 --> 01:05:06,872 Isso é tudo que lhes prometo. 558 01:05:09,526 --> 01:05:16,048 Deus abençoe a todos, Deus abençoe a América. 559 01:05:17,682 --> 01:05:19,950 Muito obrigado. 560 01:05:26,060 --> 01:05:29,121 Deus abençoe a América. Muito obrigado. 561 01:07:12,777 --> 01:07:16,595 Senhor, temos que falar com você. É muito importante. 562 01:07:17,031 --> 01:07:19,143 Sua vida e de milhões dependem disso. 563 01:07:20,239 --> 01:07:23,082 O mundo se dirige ao caos, mas não tão depressa. 564 01:07:23,083 --> 01:07:28,969 Eu sei tudo sobre você, Sr. Presidente, melhor seria falar isso em particular. 565 01:07:31,521 --> 01:07:34,963 O futuro do mundo, da nossa espécie, depende disso. 566 01:07:38,526 --> 01:07:40,558 Venham comigo. 567 01:07:58,933 --> 01:08:01,259 Aqui não há necessidade de armas. 568 01:08:09,612 --> 01:08:11,086 Porque me chamou de Sr. Presidente? 569 01:08:11,087 --> 01:08:16,168 Senhor, sei que vai ser muito difícil de acreditar. 570 01:08:16,481 --> 01:08:19,267 Eu não sou deste tempo. 571 01:08:21,774 --> 01:08:26,156 Sou do futuro, um futuro em que você será o Presidente. 572 01:08:27,738 --> 01:08:29,390 E se você é do futuro... 573 01:08:30,161 --> 01:08:31,552 você pode provar? 574 01:08:34,887 --> 01:08:37,535 Se quiser pode até pensar que eu estou louco. 575 01:08:37,536 --> 01:08:43,099 Ou pode me escutar. Eu venho de 2022. 576 01:08:43,789 --> 01:08:45,937 Estamos sendo atacados. 577 01:08:45,938 --> 01:08:48,266 Minha nave atravessou um buraco negro. 578 01:08:48,267 --> 01:08:49,949 Um buraco negro? O que é isso? 579 01:08:49,989 --> 01:08:55,763 É como um deslocamento no tempo que me transportou 30 anos no passado. 580 01:08:58,282 --> 01:09:01,615 Explique-me como cheguei a ser o Presidente do mundo. 581 01:09:01,616 --> 01:09:07,406 Em 2021, todas as nações uniram-se em uma só nação. 582 01:09:07,407 --> 01:09:11,363 E o nomearam Presidente. Presidente do mundo. 583 01:09:12,337 --> 01:09:13,617 Isso é muito interessante. 584 01:09:15,002 --> 01:09:17,477 Nós estávamos falando sobre essa possibilidade. 585 01:09:18,052 --> 01:09:19,725 Não é, Sr. Freeman? 586 01:09:26,503 --> 01:09:29,414 Preparou tudo para atrair-me aqui. 587 01:09:29,415 --> 01:09:32,262 Senhorita Donaldson, pode me explicar os seus atos de traição? 588 01:09:33,723 --> 01:09:34,723 Você nos traiu? 589 01:09:34,937 --> 01:09:37,937 Claro que não. Vocês estão tentando matá-lo desde o primeiro dia. 590 01:09:38,263 --> 01:09:40,761 Sem pensar no que pode nos oferecer. 591 01:09:40,762 --> 01:09:43,953 Todo o conhecimento. Ajudaria a nossa causa. 592 01:09:44,338 --> 01:09:46,144 Onde está o registro de voo? 593 01:09:52,803 --> 01:09:54,386 Você me traiu. 594 01:09:56,493 --> 01:09:58,819 Você não é desse tempo, Capitão Raynor. 595 01:10:05,220 --> 01:10:07,534 Sua presença aqui é muito perigosa. 596 01:10:07,535 --> 01:10:12,439 Eu não posso permitir, como diria, um segundo retorno. 597 01:10:15,187 --> 01:10:17,390 Não precisamos mais de sua ajuda. 598 01:10:49,623 --> 01:10:50,623 Mãe. 599 01:11:06,426 --> 01:11:07,426 Não! 600 01:11:32,740 --> 01:11:35,378 Maldição. Estou ficando cansado desse sujeito. 601 01:11:36,970 --> 01:11:42,326 Srta. Donaldson, diga-me, que nome usa? 602 01:11:42,327 --> 01:11:43,327 Karen. 603 01:11:47,767 --> 01:11:52,663 Karen, porque permitiu que tantos dos nossos homens morressem? 604 01:11:52,664 --> 01:11:55,300 Entendo que minha prioridade é manter Raynor vivo. 605 01:11:56,526 --> 01:11:58,080 A qualquer custo? 606 01:12:00,497 --> 01:12:01,588 Sim, senhor. 607 01:12:01,987 --> 01:12:05,620 Obrigado, Arnie. Vamos sair daqui. 608 01:12:09,691 --> 01:12:12,847 Devagar, já tenho muita gente querendo me matar. 609 01:12:16,688 --> 01:12:19,001 Pode me explicar o que eram essas imagens? 610 01:12:20,630 --> 01:12:22,133 Não tenho muita certeza. 611 01:12:22,515 --> 01:12:25,919 É como um sonho, uma visão do futuro. 612 01:12:26,271 --> 01:12:28,029 Uma visão do futuro? 613 01:12:42,208 --> 01:12:46,185 Hoje é o aniversário de Raynor, deve ter algo a ver com seu nascimento. 614 01:12:49,080 --> 01:12:50,271 Sua mãe. 615 01:12:50,272 --> 01:12:52,408 Devemos chegar até minha mãe antes deles. 616 01:12:52,909 --> 01:12:53,845 Sua mãe? 617 01:12:55,522 --> 01:13:00,277 Sim. Se a matarem eu não poderei nascer. E se isso acontecer... 618 01:13:00,278 --> 01:13:02,287 Eu não poderia estar sentado ao seu lado. 619 01:13:02,288 --> 01:13:04,112 Isto está cada vez mais absurdo. 620 01:13:04,613 --> 01:13:05,790 Sim, realmente. 621 01:13:07,348 --> 01:13:09,694 Se Raynor não existir, o mundo será nosso. 622 01:13:11,066 --> 01:13:15,412 Eliminando a mãe, todos os nossos problemas se acabarão. 623 01:13:16,039 --> 01:13:19,661 Karen, tenho um trabalho para você. 624 01:13:22,552 --> 01:13:25,719 Não, mãe, eu estou bem. 625 01:13:26,669 --> 01:13:27,501 Sim. 626 01:13:28,277 --> 01:13:31,687 Vou chamar um táxi e vou para o hospital agora mesmo. 627 01:13:31,809 --> 01:13:36,757 Não. Não se preocupe. Nos vemos lá, certo? 628 01:13:37,080 --> 01:13:38,880 Está bem, adeus. 629 01:14:44,006 --> 01:14:45,506 Arnie, acabou de passar pela rua. 630 01:14:45,507 --> 01:14:46,507 Mas que droga! 631 01:14:49,035 --> 01:14:50,035 Não importa, retorne ali. 632 01:15:20,860 --> 01:15:21,860 Meu Deus! 633 01:15:28,118 --> 01:15:30,335 Arnie, cuide do corpo. 634 01:15:43,402 --> 01:15:45,314 Sra. Raynor? 635 01:15:49,315 --> 01:15:50,925 Eu vim para levá-la ao hospital. 636 01:15:52,189 --> 01:15:56,532 Porque está armado? Quem era aquele homem? 637 01:15:56,533 --> 01:15:59,513 Não se preocupe, explicarei no caminho. 638 01:15:59,514 --> 01:16:01,511 Eu vim para levá-la ao hospital. 639 01:16:01,512 --> 01:16:03,598 Eu não vou a lugar nenhum com você. 640 01:16:03,599 --> 01:16:05,122 Eu vou chamar a polícia... 641 01:16:05,677 --> 01:16:06,677 Escute-me. 642 01:16:07,066 --> 01:16:08,670 Você deve confiar em mim. 643 01:16:08,671 --> 01:16:11,156 Por favor, por favor! 644 01:16:12,729 --> 01:16:14,318 Mas quem é você? 645 01:16:17,201 --> 01:16:19,082 Não sou ninguém. 646 01:16:19,083 --> 01:16:20,083 Arnie! 647 01:16:20,601 --> 01:16:25,547 Chame uma ambulância. Venha, tudo vai ficar bem. 648 01:16:26,438 --> 01:16:28,996 Precisamos de uma ambulância, é urgente. 649 01:16:28,997 --> 01:16:33,908 O endereço? 6531 da Rua Red. 650 01:16:34,590 --> 01:16:37,564 Sim. Anotou tudo? Está bem. 651 01:16:48,079 --> 01:16:49,079 Meu Deus, não! 652 01:17:02,204 --> 01:17:03,204 O que vai acontecer? 653 01:17:13,967 --> 01:17:15,524 Respiração ruim, mas contínua. 654 01:17:17,909 --> 01:17:20,810 Seja forte, muito forte. 655 01:17:34,152 --> 01:17:36,452 Empurre um pouco mais. Está quase nascendo. 656 01:17:38,311 --> 01:17:40,130 Deus me ajude. 657 01:17:44,049 --> 01:17:45,049 Já foi. Eu o peguei. 658 01:17:45,941 --> 01:17:46,897 Dê-me o cobertor. 659 01:18:05,236 --> 01:18:07,159 Diga, ele está bem? 660 01:18:07,160 --> 01:18:08,218 Muito bem. 661 01:18:11,414 --> 01:18:12,780 O sexo? 662 01:18:15,109 --> 01:18:17,086 É homem. 663 01:18:30,732 --> 01:18:31,783 Vai se chamar Michael. 664 01:18:33,669 --> 01:18:34,755 Eu já sei. 665 01:18:46,067 --> 01:18:48,403 Frank, depressa. Precisa de um médico. 666 01:18:48,752 --> 01:18:49,929 Quanto falta? 667 01:19:04,345 --> 01:19:06,978 Quem realmente você é? 668 01:19:12,352 --> 01:19:15,163 Apenas um amigo. 669 01:19:17,782 --> 01:19:20,599 Descanse, chegaremos logo. 670 01:19:29,926 --> 01:19:31,219 Tem uma coisa errada, 671 01:19:31,220 --> 01:19:32,220 ele não respira. 672 01:19:36,645 --> 01:19:38,247 Não está respirando. 673 01:19:38,248 --> 01:19:41,602 Enfermeira, faça alguma coisa. 674 01:20:19,566 --> 01:20:20,979 Descanse em paz. 675 01:20:33,930 --> 01:20:35,477 Que diabos está acontecendo? 676 01:20:36,318 --> 01:20:37,475 Não é da sua conta. 677 01:20:39,715 --> 01:20:41,543 Dê-me sua arma. 678 01:20:46,238 --> 01:20:48,694 Saiam daí. Venham aqui. 679 01:21:03,674 --> 01:21:04,829 Mexam-se. 680 01:21:18,830 --> 01:21:20,418 Você, capitão Raynor. 681 01:21:22,116 --> 01:21:26,056 Tem sido um obstáculo para minha campanha eleitoral. 682 01:21:28,748 --> 01:21:30,342 Não importa mais. 683 01:21:31,223 --> 01:21:33,768 Me entregue a criança. 684 01:21:34,744 --> 01:21:39,275 Tenho interesse de saber o que vai acontecer com você, capitão, 685 01:21:39,276 --> 01:21:41,276 quando a criança estiver morta. 686 01:21:44,687 --> 01:21:46,000 Dê-me a criança. 687 01:22:05,313 --> 01:22:06,769 - Por favor, tenha cuidado. - Eu terei. 688 01:22:06,770 --> 01:22:08,033 - Vou sair. - Vamos. 689 01:22:14,933 --> 01:22:16,895 Onde diabos está? 690 01:22:45,389 --> 01:22:47,221 Vai transformar isso em um hábito? 691 01:22:50,792 --> 01:22:53,556 - Eu cobrirei você. - Seja cuidadoso. 692 01:22:53,557 --> 01:22:54,557 Vou buscar Karen. 693 01:23:49,551 --> 01:23:51,851 Muito gordo para eu errar o tiro. 694 01:24:37,090 --> 01:24:38,756 Apareça. 695 01:24:44,157 --> 01:24:46,857 Eu vou fazer você em pedaços, terráqueo. 696 01:24:50,834 --> 01:24:52,398 Pode apostar, marciano. 697 01:24:58,983 --> 01:25:00,636 Diabos, eu acertei. 698 01:25:36,049 --> 01:25:38,444 Karen, está bem? 699 01:25:40,276 --> 01:25:41,776 Sim, pegue. 700 01:25:42,660 --> 01:25:43,823 Como ele está? 701 01:25:43,824 --> 01:25:46,465 Ele está bem, mas eu acho que é melhor levar para o hospital logo. 702 01:25:46,466 --> 01:25:47,873 Temos que sair daqui. 703 01:25:48,723 --> 01:25:50,839 Temo que isso não seja possível. 704 01:26:08,337 --> 01:26:10,161 Olá, querida Karen! 705 01:26:10,655 --> 01:26:12,109 Não vou permitir que o mate. 706 01:26:12,610 --> 01:26:14,464 Não poderá me impedir, vou eliminar... 707 01:26:14,465 --> 01:26:17,380 o Sr. Raynor do futuro e do presente. 708 01:26:17,870 --> 01:26:21,230 Lamento que não tenha escolhido fazer parte do nosso novo mundo. 709 01:26:22,278 --> 01:26:24,082 Estou desarmado, Sr. Freeman. 710 01:26:25,087 --> 01:26:27,520 Para que te servirá uma arma depois de morto? 711 01:26:28,251 --> 01:26:31,186 Nada vai nos impedir de conquistar o planeta. 712 01:26:31,953 --> 01:26:34,453 Vai atirar em mim? A sangue frio? 713 01:26:35,154 --> 01:26:37,196 É o nosso destino. 714 01:26:37,697 --> 01:26:39,024 Não, vou jogá-lo ao nada. 715 01:27:17,540 --> 01:27:20,079 Acho que com isso o alienígena se foi. 716 01:27:23,845 --> 01:27:24,965 Você está bem? 717 01:27:45,115 --> 01:27:46,115 Michael! 718 01:27:46,466 --> 01:27:47,466 Não se aproxime. 719 01:28:11,738 --> 01:28:14,652 Acho que fez ao planeta um grande favor. 720 01:28:14,653 --> 01:28:16,517 Mas ele nunca saberá. 721 01:28:23,741 --> 01:28:28,543 Se eu posso viver no passado, talvez possa mudar o futuro. 722 01:28:29,073 --> 01:28:39,073 Tradução - Kilo 49230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.