All language subtitles for 02 The Citadel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:05,085 The Citadel of Old Town is the greatest center of learning in the world. 2 00:00:05,168 --> 00:00:07,879 Not that it has much competition really. 3 00:00:07,963 --> 00:00:11,258 Most lords think of books the way they think of younger sons. 4 00:00:11,341 --> 00:00:15,428 Useful to have around, as long as they keep to the corners. 5 00:00:15,512 --> 00:00:19,516 Back when House Hightower still ruled Old Town as kings... 6 00:00:19,599 --> 00:00:22,811 ...a crippled younger son sought solace in books and those who wrote them... 7 00:00:22,894 --> 00:00:25,939 ...and became the greatest patron of learning in his day. 8 00:00:26,148 --> 00:00:30,735 Scholars of all sorts flocked to Old Town to debate and write... 9 00:00:30,819 --> 00:00:32,362 ...and debate. 10 00:00:32,445 --> 00:00:34,364 After this Prince Peremore's death... 11 00:00:34,447 --> 00:00:36,867 ...his brother granted land to "Peremore's Pets"... 12 00:00:36,950 --> 00:00:38,827 ...as the wise men were called. 13 00:00:38,910 --> 00:00:41,997 Though now, they're known as "Maesters". 14 00:00:42,873 --> 00:00:46,793 Like the Night's Watch, The Citadel accepts any boy into its halls... 15 00:00:46,877 --> 00:00:49,504 ...be here lordling, peasant or bastard. 16 00:00:49,588 --> 00:00:53,216 Merit, not birth determines advancement. 17 00:00:53,300 --> 00:00:55,635 Once a novice proves adept in a field... 18 00:00:55,719 --> 00:00:58,596 ...he forges a chain link that signifies his skill. 19 00:00:58,889 --> 00:01:02,475 Black iron is for ravenry, gold for sums and accounts... 20 00:01:02,559 --> 00:01:05,687 ...silver for healing, iron for warfare... 21 00:01:05,770 --> 00:01:08,773 ...Valyrian steel for the higher mysteries. 22 00:01:09,191 --> 00:01:13,236 Magic. Though, nobody likes to say the word in the Citadel... 23 00:01:13,320 --> 00:01:16,990 ...or explain how dragons fly and dead men walk. 24 00:01:17,499 --> 00:01:22,120 Once an acolyte has forced enough links to make a chain, he becomes a maester. 25 00:01:22,204 --> 00:01:23,580 Should he continue his studies... 26 00:01:23,663 --> 00:01:27,459 ...he might rise to archmaester and be given a ring, rod and mask... 27 00:01:27,542 --> 00:01:30,962 ...forged from the appropriate metal for his chosen field. 28 00:01:31,046 --> 00:01:34,799 The wisest or most ambitious of the archmaesters... 29 00:01:34,883 --> 00:01:38,595 ...might even be called to serve as a grand maester on the Small Council... 30 00:01:38,678 --> 00:01:41,598 ...responsible for the steering the king and the realm. 31 00:01:41,681 --> 00:01:46,019 As well as keeping the Citadel informed of everything. 32 00:01:46,102 --> 00:01:48,438 The heart of the Citadel is the library. 33 00:01:48,521 --> 00:01:52,901 Which contains tomes from all over the world of every subject imaginable. 34 00:01:52,984 --> 00:01:56,112 From the trivial to the essential to the... 35 00:01:56,196 --> 00:01:57,864 ...restricted. 36 00:01:58,198 --> 00:01:59,694 If the world ended tomorrow... 37 00:01:59,734 --> 00:02:02,211 ...we could rebuild it with the knowledge contained in these books. 38 00:02:03,078 --> 00:02:05,080 Theoretically. 39 00:02:05,163 --> 00:02:07,958 Lets hope it doesn't come to that. 40 00:02:08,041 --> 00:02:12,212 But as every novice learns, the Citadel is more than a building... 41 00:02:12,295 --> 00:02:16,132 ...more than a library, more than an order of maesters. 42 00:02:16,216 --> 00:02:19,010 It is an idea that we may know the world... 43 00:02:19,094 --> 00:02:22,472 ...not completely, not in any one man's life time... 44 00:02:22,555 --> 00:02:24,516 ...piece by piece. 45 00:02:24,599 --> 00:02:28,270 With each generation building upon the knowlegde of their prodecessors where they can... 46 00:02:28,353 --> 00:02:30,647 ...and preserving it where they can't. 47 00:02:30,730 --> 00:02:33,692 And unfortunately for us all... 48 00:02:33,775 --> 00:02:36,203 ...forgetting it when they shouldn't. 4257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.