All language subtitles for [GenmCorp] Ultraman Taiga - 02 [E04B9061]_track1_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:03,590 Their kind is being overhunted to the point of near extinction. 2 00:00:03,590 --> 00:00:08,520 I'm currently working to protect such creatures and send them back to their home planets. 3 00:00:08,520 --> 00:00:11,590 I knew their mother would come here! 4 00:00:11,590 --> 00:00:12,530 Hellberus. 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,650 You can still get out of here on your own. 6 00:00:15,650 --> 00:00:16,510 What will you do? 7 00:00:16,510 --> 00:00:18,110 I'm gonna save them! 8 00:00:18,110 --> 00:00:21,790 It doesn't matter what planet they're from, I'm gonna save them! 9 00:00:21,790 --> 00:00:24,120 I've accepted your resolve! 10 00:00:25,120 --> 00:00:28,480 Now, Hiroyuki! Shout "Buddy Go!" 11 00:00:26,630 --> 00:00:28,480 - Buddy Go! 12 00:00:35,340 --> 00:00:41,180 Only few are aware of the aliens that inhabit this Earth. 13 00:00:41,840 --> 00:00:45,160 What you're about to witness is a miraculous story 14 00:00:45,160 --> 00:00:47,480 where these young people cross paths. 15 00:00:49,080 --> 00:00:51,980 Ultraman Taiga 16 00:00:51,980 --> 00:00:56,950 dareka ni warawaretatte kamawanai 17 00:00:51,980 --> 00:00:56,950 Being laughed at is not a problem for you, my friend 18 00:00:54,360 --> 00:00:57,150 Inoue Yuki 19 00:00:54,680 --> 00:00:57,150 Kudo Hiroyuki 20 00:00:56,950 --> 00:01:02,030 As long as you go through with what you truly believe in 21 00:00:56,950 --> 00:01:02,030 jibun no shinjiru mono tsuranuke 22 00:00:59,250 --> 00:01:02,240 Ryotaro 23 00:00:59,570 --> 00:01:02,240 Soya Homare 24 00:01:02,030 --> 00:01:06,910 Heart butsuke aeru dareka to deaetara 25 00:01:02,030 --> 00:01:06,910 If you ever meet someone and your hearts can't help but clash and collide 26 00:01:04,200 --> 00:01:07,080 Yoshinaga Ayuri 27 00:01:04,450 --> 00:01:07,080 Asahikawa Pirika 28 00:01:06,910 --> 00:01:12,630 sore ga shouri he no Story 29 00:01:06,910 --> 00:01:12,630 That's the sign of a victorious story 30 00:01:09,920 --> 00:01:12,840 Kirisaki 31 00:01:09,920 --> 00:01:12,840 Nanase Kou 32 00:01:12,630 --> 00:01:15,090 bibiru na ugokidase Action 33 00:01:12,630 --> 00:01:15,090 Don't be nervous, this is the time for action 34 00:01:15,010 --> 00:01:17,840 Niiyama Chiharu 35 00:01:15,090 --> 00:01:17,630 tagiru ze moeagaru Passion 36 00:01:15,090 --> 00:01:17,630 It's boiling up, that superheated passion 37 00:01:15,420 --> 00:01:17,840 Sasaki Kana 38 00:01:17,630 --> 00:01:20,430 mugen no Power no Combination 39 00:01:17,630 --> 00:01:20,430 Endless power, with endless combinations 40 00:01:20,430 --> 00:01:22,970 sobieru kabe no mukou he 41 00:01:20,430 --> 00:01:22,970 If you can soar over to the other side 42 00:01:22,970 --> 00:01:26,640 te wo tori atte ikeru nara 43 00:01:22,970 --> 00:01:26,640 of that wall hand in hand with your friends then there's 44 00:01:26,640 --> 00:01:29,350 kowaku wa nai sa 45 00:01:26,640 --> 00:01:29,350 no reason to be afraid 46 00:01:29,350 --> 00:01:31,400 Get set, go! Taiga! 47 00:01:30,730 --> 00:01:33,730 "Buddy, steady, go!" 48 00:01:30,730 --> 00:01:33,730 Opening Theme 49 00:01:30,730 --> 00:01:33,730 : Terashima Takuma : Terashima Takuma : Watanabe Cheru 50 00:01:30,730 --> 00:01:33,730 Artist Lyrics Composition 51 00:01:31,400 --> 00:01:35,690 kimi dake no kotae ga matsu ginga he 52 00:01:31,400 --> 00:01:35,690 I'm heading toward that galaxy, waiting for your answer 53 00:01:35,690 --> 00:01:37,950 Go! Go! Buddy Go! 54 00:01:37,950 --> 00:01:39,910 imasugu tobidasou 55 00:01:37,950 --> 00:01:39,910 Going forth, soaring through the skies 56 00:01:39,910 --> 00:01:42,030 Ultraman Taiga! 57 00:01:42,030 --> 00:01:45,950 ima yori mo ooki na jibun ni natte 58 00:01:42,030 --> 00:01:45,950 Power through and get yourself even stronger than you've ever been 59 00:01:45,950 --> 00:01:48,290 zettai makenai 60 00:01:45,950 --> 00:01:48,290 And you'll never lose 61 00:01:48,290 --> 00:01:50,830 Forget all about yesterday and today 62 00:01:48,290 --> 00:01:50,830 kinou yori kyou yori asu he 63 00:01:50,830 --> 00:01:56,420 Focus on tomorrow and you can be a fighter 64 00:01:50,830 --> 00:01:56,420 koete iku no sa daremo ga Fighter 65 00:01:56,420 --> 00:01:58,920 Ultraman Taiga 66 00:01:59,380 --> 00:02:03,720 Episode 2 67 00:01:59,380 --> 00:02:03,720 Tregear 68 00:02:04,100 --> 00:02:09,980 kirameku mirai he Dash! Supernova! 69 00:02:04,100 --> 00:02:09,980 Look at the shining future and dash! Supernova! 70 00:02:19,610 --> 00:02:21,160 Chibisuke? 71 00:02:25,230 --> 00:02:27,450 Open... wide! 72 00:02:27,450 --> 00:02:28,370 Ready? 73 00:02:28,370 --> 00:02:31,150 Open... wide! 74 00:02:31,850 --> 00:02:33,540 Good job, Chibisuke! 75 00:02:33,930 --> 00:02:35,750 You've won yourself some chocolate! 76 00:02:37,570 --> 00:02:38,340 Here. 77 00:02:41,670 --> 00:02:43,680 You were hiding here?! 78 00:02:44,270 --> 00:02:45,390 Stop! 79 00:02:45,390 --> 00:02:47,070 They don't want to come out! 80 00:02:47,070 --> 00:02:48,470 Shut it and back off, punk! 81 00:02:49,410 --> 00:02:51,520 What a bothersome runt... 82 00:02:51,970 --> 00:02:54,820 I won't be so lenient with you next time. 83 00:02:59,560 --> 00:03:01,700 Wait! 84 00:03:02,660 --> 00:03:04,660 Give them back! 85 00:03:04,660 --> 00:03:05,760 What the--?! 86 00:03:05,760 --> 00:03:07,540 Give Chibisuke back! 87 00:03:07,860 --> 00:03:10,580 Chibisuke is my friend! 88 00:03:10,580 --> 00:03:13,520 Give them back! 89 00:03:14,460 --> 00:03:19,620 Right then, as I was wandering the crevices of spacetime as mere light particles, 90 00:03:19,620 --> 00:03:22,520 those strong emotions attracted me. 91 00:03:24,540 --> 00:03:28,940 Your courage to stand up against anything without fear! 92 00:03:29,920 --> 00:03:31,760 Let go, brat! 93 00:03:44,760 --> 00:03:51,290 So you've been in my body for the last 12 years. 94 00:03:51,700 --> 00:03:53,940 Seriously? At least fake your reaction, man! 95 00:03:53,940 --> 00:03:55,780 I went through space to meet you! 96 00:03:55,780 --> 00:03:58,130 Not to mention I saved your life too. 97 00:03:58,840 --> 00:04:00,920 It just doesn't feel like it to me. 98 00:04:00,920 --> 00:04:05,720 I've been waiting in your body to recover my power. 99 00:04:06,980 --> 00:04:09,350 Now, the time has finally come! 100 00:04:09,350 --> 00:04:11,140 Time for what? 101 00:04:11,140 --> 00:04:15,900 You and I are gonna become heroes who'll protect the peace of this Earth! 102 00:04:17,640 --> 00:04:19,780 H-Hey, wait a sec. 103 00:04:20,480 --> 00:04:22,980 Be proud that I picked you. 104 00:04:25,220 --> 00:04:28,460 We're one and the same, our fates are one! 105 00:04:28,460 --> 00:04:32,500 Whoa there, I have a life too, y'know. 106 00:04:32,500 --> 00:04:33,780 Hey you. 107 00:04:33,780 --> 00:04:34,920 Yes ma'am! 108 00:04:34,060 --> 00:04:34,920 Yes ma'am? 109 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 What's with all the mumbling? 110 00:04:36,480 --> 00:04:38,120 More working, less talking. 111 00:04:38,120 --> 00:04:40,240 Yes ma'am, I'm sorry. 112 00:04:40,240 --> 00:04:41,720 Hello, hello! 113 00:04:42,600 --> 00:04:44,400 Good work, my workers! 114 00:04:44,400 --> 00:04:46,920 I can see the sweat drops. Nice! 115 00:04:46,920 --> 00:04:48,280 Saku! 116 00:04:48,280 --> 00:04:49,980 Kana! 117 00:04:52,520 --> 00:04:55,640 I just need a little favor from you guys. 118 00:04:56,440 --> 00:04:58,020 Again? 119 00:04:58,560 --> 00:04:59,920 Who's that? 120 00:04:59,920 --> 00:05:02,480 Inspector Sakura from Foreign Affairs X. 121 00:05:02,980 --> 00:05:05,940 Foreign Affairs X... Is that a part of the police? 122 00:05:05,940 --> 00:05:07,800 They have a bit of history. 123 00:05:08,920 --> 00:05:10,080 History... 124 00:05:13,640 --> 00:05:14,620 It's up. 125 00:05:16,500 --> 00:05:20,600 A giant creature was witnessed early this morning at the bay area. 126 00:05:21,620 --> 00:05:23,300 Another giant creature? 127 00:05:23,880 --> 00:05:26,660 Right now it's being treated as a lost, wondering whale. 128 00:05:26,660 --> 00:05:28,760 But how could that look like any whale? 129 00:05:29,700 --> 00:05:33,350 My main concern is what was captured on another security camera. 130 00:05:44,800 --> 00:05:46,110 Aliens! 131 00:05:46,580 --> 00:05:48,310 Not sure about that... However! 132 00:05:48,310 --> 00:05:53,000 I do know that there's a certain group involved with that giant creature showing up. 133 00:05:54,400 --> 00:05:58,290 So... you want us to investigate it? 134 00:05:58,290 --> 00:05:59,870 This world is going nuts. 135 00:05:59,870 --> 00:06:03,440 The police have their hands full with all kinds of nonsensical cases! 136 00:06:03,440 --> 00:06:08,720 And that's exactly why I'm here to ask you talented folk to give us a helping hand! 137 00:06:08,720 --> 00:06:12,720 Just so you know, Saku, we're a security service. 138 00:06:12,720 --> 00:06:15,640 We take requests to protect establishments or people, 139 00:06:15,640 --> 00:06:18,540 along with guarding against cybercrimes! 140 00:06:18,540 --> 00:06:21,940 Not whatever troubles the Foreign Affairs X might have! 141 00:06:21,940 --> 00:06:27,620 What I'm saying is that this is perfect for a weirdo group like you guys to handle! 142 00:06:27,620 --> 00:06:29,860 Besides, you guys aren't busy anyway, right? 143 00:06:29,860 --> 00:06:31,960 The heck are you calling a weirdo group?! 144 00:06:30,600 --> 00:06:31,960 - We've got things to do! 145 00:06:31,960 --> 00:06:33,360 We've got things to do! 146 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 Okay, I get it! 147 00:06:35,320 --> 00:06:38,160 I'll treat you to yakiniku. 148 00:06:39,620 --> 00:06:40,480 I'll do it. 149 00:06:45,060 --> 00:06:47,920 No one around here seems to be suspicious. 150 00:06:47,920 --> 00:06:52,620 Even if we do find someone, it's going to be Sakura who'll be getting all the credit. 151 00:06:55,500 --> 00:06:59,940 Intracranial nerve synchronization rate, 95, 98... 152 00:06:59,940 --> 00:07:01,720 Locked at 100 percent. 153 00:07:02,240 --> 00:07:05,650 Adrenaline rate will reach its limit in 5 seconds. 154 00:07:14,950 --> 00:07:17,700 Weaponized Monster, activate. 155 00:07:34,010 --> 00:07:37,060 The giant creature has appeared. It's located in Pier 3. 156 00:07:37,660 --> 00:07:39,480 They should be nearby. 157 00:07:39,480 --> 00:07:40,520 Roger. 158 00:07:40,520 --> 00:07:41,730 Heading to the scene. 159 00:07:48,320 --> 00:07:49,280 Run! 160 00:07:49,280 --> 00:07:50,660 There's a monster! 161 00:08:02,040 --> 00:08:03,380 Let's get outta here! 162 00:08:06,210 --> 00:08:06,840 There! 163 00:08:06,840 --> 00:08:07,980 Right! 164 00:08:12,020 --> 00:08:14,640 Someone help me! 165 00:08:16,200 --> 00:08:17,300 Watch out! 166 00:08:18,110 --> 00:08:19,710 Help me! 167 00:08:19,710 --> 00:08:20,880 You all right? 168 00:08:20,880 --> 00:08:22,780 My leg, my leg! 169 00:08:22,780 --> 00:08:24,710 Hiroyuki, transform! 170 00:08:24,710 --> 00:08:26,610 I can't abandon this person! 171 00:08:26,610 --> 00:08:28,900 We need to defeat the monster first! 172 00:08:35,400 --> 00:08:36,760 It got away! 173 00:08:38,020 --> 00:08:40,880 The giant creature attacking the warehouses in Pier 3 174 00:08:38,950 --> 00:08:43,160 Concern over repeated appearances The government's response to the Giant Lifeform Disaster Countermeasure Act 175 00:08:40,880 --> 00:08:44,200 has submerged itself into the ocean and hidden its whereabouts... 176 00:08:44,200 --> 00:08:45,790 Data on the warehouses? 177 00:08:45,790 --> 00:08:48,780 They belonged to some food company, I think... 178 00:08:49,620 --> 00:08:54,300 They primarily consisted of... cocoa beans. 179 00:08:54,300 --> 00:08:55,470 Cocoa beans? 180 00:08:56,280 --> 00:08:59,260 You mean the stuff that's used for chocolate? 181 00:08:59,260 --> 00:09:05,800 Wasn't there also a cargo ship carrying cocoa beans at the harbor where it was first sighted? 182 00:09:05,800 --> 00:09:09,110 So the monster likes chocolate... 183 00:09:09,110 --> 00:09:14,800 How about we focus our surveillance on just chocolate factories and cocoa bean storages? 184 00:09:14,800 --> 00:09:15,180 Got it. 185 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 No problemo. 186 00:09:19,840 --> 00:09:22,860 We should have went for the monster first! 187 00:09:23,640 --> 00:09:25,400 But I couldn't just leave that man-- 188 00:09:25,400 --> 00:09:27,080 It's going to attack again! 189 00:09:27,080 --> 00:09:30,060 We might see more victims on our hands next time! 190 00:09:30,060 --> 00:09:32,300 Hiroyuki, let's go! 191 00:09:32,300 --> 00:09:33,180 All right. 192 00:09:36,480 --> 00:09:38,520 The test results are looking good. 193 00:09:39,520 --> 00:09:42,560 Connect to the Space Network. We're starting the auction. 194 00:09:45,600 --> 00:09:49,680 Bingo! The sunglasses trio are here! 195 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Where are they? 196 00:09:51,400 --> 00:09:53,900 A chocolate factory. 197 00:09:54,650 --> 00:09:55,980 RIKKA Chocorikka 198 00:10:15,520 --> 00:10:16,720 What are you guys up to?! 199 00:10:37,060 --> 00:10:38,280 You guys again?! 200 00:10:44,100 --> 00:10:45,040 You're... 201 00:10:48,760 --> 00:10:50,000 Homare! 202 00:10:50,000 --> 00:10:51,100 After him! 203 00:10:51,100 --> 00:10:51,880 Got it! 204 00:11:04,120 --> 00:11:04,760 Curses... 205 00:11:05,280 --> 00:11:07,930 Always in my way... 206 00:11:13,460 --> 00:11:15,340 It's coming from below! 207 00:11:15,340 --> 00:11:16,530 Be careful! 208 00:11:29,100 --> 00:11:31,540 Clients from all over space! 209 00:11:31,540 --> 00:11:37,020 This is the new product we've prepared for today, King Guesra! 210 00:11:37,020 --> 00:11:43,420 We've implanted a controller chip into its powerful monster brain! 211 00:11:44,100 --> 00:11:47,520 Which means it's completely at our control! 212 00:11:49,200 --> 00:11:53,720 With its amazing destructive capabilities, maneuverability and luxurious exterior, 213 00:11:53,720 --> 00:11:57,770 you won't reget buying this weaponized monster, everyone! 214 00:12:16,380 --> 00:12:20,170 Wait, could it be that you're... 215 00:12:26,740 --> 00:12:28,960 Open... wide! 216 00:12:29,780 --> 00:12:31,560 Open... wide! 217 00:12:31,560 --> 00:12:33,860 Hiroyuki, what are you doing? 218 00:12:33,860 --> 00:12:37,460 Chibisuke! It's me! 219 00:12:37,460 --> 00:12:39,240 It's Hiroyuki! 220 00:12:43,200 --> 00:12:45,420 Open... wide! 221 00:12:45,420 --> 00:12:46,360 C'mon! 222 00:12:47,100 --> 00:12:48,830 Open... wide! 223 00:12:50,000 --> 00:12:52,200 Open... wide! 224 00:12:53,880 --> 00:12:56,980 What's going on? Why isn't it moving? 225 00:12:56,980 --> 00:12:57,750 I don't know. 226 00:12:58,160 --> 00:13:01,620 Something in the brain waves is preventing me from controlling it. 227 00:13:19,660 --> 00:13:21,420 It's going to attack! Transform! 228 00:13:21,420 --> 00:13:22,180 Right! 229 00:13:22,860 --> 00:13:24,640 I'll stop Chibisuke! 230 00:13:25,070 --> 00:13:25,940 COME ON 231 00:13:29,200 --> 00:13:31,220 The Hero of Light, Taiga! 232 00:13:38,520 --> 00:13:40,860 Buddy Go! 233 00:13:42,460 --> 00:13:44,100 ULTRAMAN TAIGA 234 00:14:16,640 --> 00:14:18,160 This guy... 235 00:14:39,600 --> 00:14:43,020 Hiroyuki, try using the ring! 236 00:14:43,270 --> 00:14:44,420 Got it! 237 00:14:44,420 --> 00:14:45,420 COME ON 238 00:14:53,220 --> 00:14:55,100 This ring? 239 00:14:57,540 --> 00:14:58,980 HELLBERUS RING 240 00:14:58,980 --> 00:15:00,120 ENGAGE 241 00:15:03,790 --> 00:15:05,280 Hell Slash! 242 00:15:23,800 --> 00:15:24,640 Strium-- 243 00:15:24,640 --> 00:15:25,940 Wait, Taiga! 244 00:15:26,740 --> 00:15:30,000 Can't we save it somehow? 245 00:15:30,000 --> 00:15:35,660 This creature was modified by aliens and is now a weaponized monster. 246 00:15:36,200 --> 00:15:37,320 Please understand. 247 00:15:37,960 --> 00:15:39,160 But... 248 00:15:39,160 --> 00:15:41,400 They were my friend. 249 00:15:46,500 --> 00:15:48,670 Open... wide! 250 00:15:49,900 --> 00:15:52,550 Open. .. wide! 251 00:15:53,120 --> 00:15:54,320 C'mon! 252 00:15:54,320 --> 00:15:55,440 Chibisuke! 253 00:15:56,640 --> 00:15:58,900 Open... wide! 254 00:16:00,380 --> 00:16:02,920 Open... wide! 255 00:16:05,840 --> 00:16:10,620 Open... wide! 256 00:16:10,620 --> 00:16:11,740 That's it! 257 00:16:21,260 --> 00:16:22,900 Good, Chibisuke! 258 00:16:27,800 --> 00:16:30,510 That was great, Chibisuke! 259 00:16:31,640 --> 00:16:32,780 Well done. 260 00:16:38,240 --> 00:16:40,040 How sweet. 261 00:16:40,680 --> 00:16:42,880 Even sweeter than chocolate. 262 00:17:02,040 --> 00:17:05,740 T-Tregear! It's Tregear! 263 00:17:05,740 --> 00:17:10,540 We're done here! Our auction will now be coming to a close! 264 00:17:11,880 --> 00:17:14,920 Tregear! Why are you here?! 265 00:17:14,920 --> 00:17:18,430 What if I said... that I was here to see you? 266 00:17:19,200 --> 00:17:21,930 Don't mess with me! 267 00:17:24,800 --> 00:17:25,840 Oh, my. 268 00:17:29,940 --> 00:17:31,320 Come on, over here. 269 00:17:35,860 --> 00:17:39,370 My, my. Is that all? 270 00:17:39,370 --> 00:17:41,200 Not even close! 271 00:17:46,140 --> 00:17:47,040 Taiga! 272 00:17:47,670 --> 00:17:49,040 What's gotten into you?! 273 00:18:19,380 --> 00:18:20,370 What is it? 274 00:18:24,760 --> 00:18:27,060 What's wrong, Chibisuke? 275 00:18:34,920 --> 00:18:36,970 My, my... 276 00:18:46,140 --> 00:18:47,620 Here you go. 277 00:18:56,730 --> 00:18:58,100 Don't do it, Chibisuke! 278 00:18:58,900 --> 00:18:59,950 Stop! 279 00:19:20,010 --> 00:19:21,420 Chibisuke! 280 00:19:30,690 --> 00:19:32,620 Chibisuke! 281 00:19:37,520 --> 00:19:39,860 Why you... 282 00:19:47,940 --> 00:19:49,290 How dare you... 283 00:19:51,880 --> 00:19:54,290 How dare you do that to Chibisuke! 284 00:20:03,440 --> 00:20:07,780 If I didn't kill that monster, there would have been more victims. 285 00:20:07,780 --> 00:20:10,100 Chibisuke was my friend! 286 00:20:10,100 --> 00:20:13,180 This world is riddled with contradictions. 287 00:20:13,180 --> 00:20:18,400 Just as there exists no night or day in space, neither does good or evil. 288 00:20:18,400 --> 00:20:22,120 There is nothing but a vacuum of endless fear. 289 00:20:22,120 --> 00:20:23,320 Shut up! 290 00:20:31,250 --> 00:20:37,590 This earthling is just as immature as you are, son of Ultraman Taro. 291 00:20:39,170 --> 00:20:42,590 My name is Taiga! 292 00:20:43,380 --> 00:20:47,100 Strium Blaster! 293 00:20:54,800 --> 00:20:55,980 What?! 294 00:21:02,000 --> 00:21:06,030 Hiroyuki! Use... the Rossolet! 295 00:21:06,030 --> 00:21:07,280 Got it! 296 00:21:07,280 --> 00:21:08,410 COME ON 297 00:21:16,120 --> 00:21:17,500 ROSSOLET 298 00:21:17,500 --> 00:21:18,670 CONNECT ON 299 00:21:27,240 --> 00:21:30,740 Flame Blaster! 300 00:21:50,060 --> 00:21:53,260 That was quite an attack. 301 00:21:53,260 --> 00:21:55,940 I have something to look forward to now. 302 00:21:55,940 --> 00:22:00,340 I shall see you again in the hell of this world. 303 00:22:05,640 --> 00:22:07,500 Who was that? 304 00:22:07,500 --> 00:22:10,160 His name is Tregear. 305 00:22:14,600 --> 00:22:15,940 Titas! 306 00:22:17,140 --> 00:22:18,500 Fuma! 307 00:22:19,800 --> 00:22:23,680 Because of him, my dear friends were... 308 00:22:29,740 --> 00:22:33,500 Usami, will you be friends with me forever? 309 00:22:42,840 --> 00:22:44,720 Thank you! 310 00:22:55,470 --> 00:22:59,370 Have you not yet realized 311 00:22:55,470 --> 00:22:59,370 mada kizuitenai kana 312 00:23:00,940 --> 00:23:05,950 Yes, twinkling in the midst of that light 313 00:23:00,940 --> 00:23:05,950 sou hikari no naka kirari 314 00:23:06,730 --> 00:23:13,110 umareta bokura no manazashi wo tsunaide 315 00:23:06,730 --> 00:23:13,110 We've been connected by a gaze since we were born 316 00:23:13,620 --> 00:23:18,760 asu he hanatsu monogatari -Trine, Our Line- 317 00:23:13,620 --> 00:23:18,760 Our story is set free to the future, "Trine, Our Line" 318 00:23:18,760 --> 00:23:21,110 doko made mo yukou 319 00:23:18,760 --> 00:23:21,110 Where we can go anywhere we'd like 320 00:23:21,110 --> 00:23:30,380 yuuyake somaru niji no tochuu de yubikiri shita 321 00:23:21,110 --> 00:23:30,380 Pinky swearing on a path painted crimson red by the sunset 322 00:23:31,230 --> 00:23:37,930 Before that promise disappears too 323 00:23:31,230 --> 00:23:37,930 yakusoku made nakushite shimau mae ni 324 00:23:37,930 --> 00:23:42,030 My dear friends 325 00:23:40,230 --> 00:23:44,980 Ending Theme 326 00:23:40,230 --> 00:23:44,980 Artist Lyrics Composition 327 00:23:40,230 --> 00:23:44,980 : Sasaki Sayaka : Sasaki Sayaka : Shota Horie 328 00:23:40,230 --> 00:23:44,980 "Hitotsuboshi" (Evening Star) 329 00:23:40,400 --> 00:23:44,110 (Ah yobu koe ga suru) 330 00:23:42,030 --> 00:23:44,110 (I can hear a call for us) 331 00:23:44,110 --> 00:23:50,730 sekai wa kakera no mama mawari tsudzukeru 332 00:23:44,110 --> 00:23:50,730 The world still rotates, even in pieces 333 00:23:51,300 --> 00:23:55,410 (Ah butsukarinagara) 334 00:23:52,990 --> 00:23:55,410 (While the stars collide) 335 00:23:55,410 --> 00:24:01,770 mada mienai hoshi wo terasu yo 336 00:23:55,410 --> 00:24:01,770 Let's shine upon the ones we can't see 337 00:24:02,270 --> 00:24:06,330 (Taiga, it's our turn now) 338 00:24:02,270 --> 00:24:06,330 (TAIGA bokura no ban da) 339 00:24:06,330 --> 00:24:12,630 saa mirai wo kimi to egakou 340 00:24:06,330 --> 00:24:12,630 Let's sketch a future together 341 00:24:12,630 --> 00:24:15,010 Genm Corp Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/ 342 00:24:12,630 --> 00:24:15,010 Watch our releases using PotPlayer! https://potplayer.daum.net/ Join us on Discord! https://discord.me/genmcorp 343 00:24:12,630 --> 00:24:15,010 "Receive The Blessing of God Gratefully" 344 00:24:15,010 --> 00:24:34,950 NEXT PREVIEW 345 00:24:15,760 --> 00:24:21,100 E.G.I.S.'s new request was to protect a certain company president surrounded with dark rumors. 346 00:24:21,100 --> 00:24:25,100 When a man bent on revenge against him turns into a cold monster, 347 00:24:25,100 --> 00:24:27,980 a reliable ally from the depths of space made his return! 348 00:24:28,340 --> 00:24:30,120 Next time on Ultraman Taiga... 349 00:24:30,120 --> 00:24:31,570 "Avenger of the Star!" 350 00:24:31,570 --> 00:24:34,950 The fists of a sage will crush anything! 351 00:24:31,990 --> 00:24:34,950 Episode 3 352 00:24:31,990 --> 00:24:34,950 Avenger of the Star 24150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.