Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,410 --> 00:02:43,250
That's great!
2
00:02:43,250 --> 00:02:45,660
More! More! C'mon!
3
00:02:55,500 --> 00:02:58,200
Have you lost your touch?!
4
00:03:14,330 --> 00:03:16,540
Hey, are we out of alcohol?
5
00:03:33,500 --> 00:03:35,040
Monster!
6
00:04:02,910 --> 00:04:04,790
You went too far, Sonia.
7
00:04:04,790 --> 00:04:08,120
Smart people don't mess with superiors.
8
00:04:08,120 --> 00:04:12,000
Being transferred to the Outside
is like being given a death sentence.
9
00:04:12,000 --> 00:04:13,910
You'll never make it back.
10
00:04:13,910 --> 00:04:15,330
You were unlucky.
11
00:04:15,330 --> 00:04:18,450
You won't last five seconds
with an attitude like that.
12
00:04:54,580 --> 00:04:56,040
Hang in there! Are you hurt?!
13
00:04:56,040 --> 00:04:57,750
Help! I was robbed!
14
00:04:57,750 --> 00:05:02,330
Calm down. Was it a red handbag?!
15
00:05:02,330 --> 00:05:03,660
Stay here!
16
00:05:05,290 --> 00:05:08,540
A theft and injury has
occurred on 23rd street!
17
00:05:08,540 --> 00:05:09,950
The victim's injuries were light.
18
00:05:09,950 --> 00:05:12,290
Officer Sonia Summers,
19
00:05:12,290 --> 00:05:14,500
currently in pursuit of suspect!
20
00:05:58,750 --> 00:06:00,830
Did you want to die?
21
00:06:08,410 --> 00:06:09,830
Wait!
22
00:06:27,450 --> 00:06:29,870
Tonight, it feasted its fill.
23
00:07:05,000 --> 00:07:07,870
You're late, Jansen.
24
00:07:07,870 --> 00:07:10,500
I told you not to smoke around me.
25
00:07:10,500 --> 00:07:12,700
Yeah. Yeah. So nitpicky.
26
00:07:12,700 --> 00:07:15,450
This guy has a real thing against smoking.
27
00:07:15,450 --> 00:07:17,370
Remember that.
28
00:07:17,370 --> 00:07:19,910
Is she the rumored girl scout?
29
00:07:19,910 --> 00:07:22,500
I am officer Sonia Summers.
30
00:07:22,500 --> 00:07:24,410
Your first time Outside?
31
00:07:24,410 --> 00:07:25,250
Yes.
32
00:07:25,250 --> 00:07:26,250
Thought so.
33
00:07:26,250 --> 00:07:29,790
You seem like someone from Upper.
34
00:07:29,790 --> 00:07:31,830
You were the first on the scene?
35
00:07:31,830 --> 00:07:33,830
Yes. I witnessed a robbery and--
36
00:07:33,830 --> 00:07:36,500
Looks like she's under our jurisdiction.
37
00:07:36,500 --> 00:07:37,450
Huh?
38
00:07:37,450 --> 00:07:39,580
This is the sixth victim tonight.
39
00:07:39,580 --> 00:07:43,450
Starting two weeks ago,
the average has been about four a night.
40
00:07:43,450 --> 00:07:45,040
All of them drownings.
41
00:07:45,040 --> 00:07:47,660
All in places with no water.
42
00:07:47,660 --> 00:07:49,660
I never heard about this in Upper...
43
00:07:49,660 --> 00:07:51,040
Of course not.
44
00:07:51,040 --> 00:07:53,660
Once you cross that bridge,
it's like you're in a different country.
45
00:07:53,660 --> 00:07:56,000
This holds no value over there.
46
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
This is a serial murder case!
47
00:07:59,950 --> 00:08:02,370
Give this back to the owner.
48
00:08:02,370 --> 00:08:04,500
The money has been put back.
49
00:08:04,500 --> 00:08:07,660
But, the inspection... Taking statements.
50
00:08:07,660 --> 00:08:09,580
Your assignment with us starts tomorrow.
51
00:08:09,580 --> 00:08:11,160
Get some rest tonight.
52
00:08:18,000 --> 00:08:20,200
You looking for your car?
53
00:08:20,200 --> 00:08:21,540
Yes...
54
00:08:21,540 --> 00:08:24,120
The old lady that was here sold it off.
55
00:08:24,120 --> 00:08:25,500
Huh?
56
00:08:28,750 --> 00:08:33,950
Oh, Mom. Yeah. I just got to my room.
57
00:08:33,950 --> 00:08:36,500
Thank goodness the room was furnished.
58
00:08:36,500 --> 00:08:39,120
I'm fine. Don't worry.
59
00:08:40,160 --> 00:08:41,910
I'll make do.
60
00:08:50,870 --> 00:08:52,830
Home, once you get used to it.
61
00:08:52,830 --> 00:08:56,750
You'll follow me today to learn the rules.
62
00:09:03,750 --> 00:09:06,080
If you want to make it in this town,
63
00:09:06,080 --> 00:09:08,330
you've got to be resourceful.
64
00:09:08,330 --> 00:09:10,080
--Yes.
--So, then?
65
00:09:11,910 --> 00:09:15,080
Depending on how you look at it,
this town is pretty laid-back.
66
00:09:31,620 --> 00:09:33,500
This isn't the crime scene.
67
00:09:33,500 --> 00:09:35,000
Just wait here.
68
00:09:52,160 --> 00:09:54,620
I thought you didn't like smoking?
69
00:10:00,040 --> 00:10:02,700
You've heard of the Helmsmen, right?
70
00:10:02,700 --> 00:10:05,330
They control this block.
71
00:10:05,330 --> 00:10:08,620
This is the fee for looking the other way.
72
00:10:08,620 --> 00:10:10,910
I don't understand.
73
00:10:10,910 --> 00:10:14,790
In the Outside, the police and
the Helmsmen look after one another.
74
00:10:14,790 --> 00:10:18,370
The citizens are fully aware
and use both to their advantage.
75
00:10:18,370 --> 00:10:20,910
You'll toughen up just by living here.
76
00:10:20,910 --> 00:10:22,870
That's just a failure of justice!
77
00:10:22,870 --> 00:10:25,790
We'll be stopping at three other places.
78
00:10:29,290 --> 00:10:31,410
--Stop the car!
--We're in a rush.
79
00:10:31,410 --> 00:10:32,540
Hey?!
80
00:10:34,620 --> 00:10:36,450
Wait! Summers!
81
00:10:36,450 --> 00:10:38,120
Stop that.
82
00:10:38,120 --> 00:10:40,040
Shit!
83
00:10:40,040 --> 00:10:42,700
Are you all right? What happened?
84
00:10:42,700 --> 00:10:44,330
It's nothing serious.
85
00:10:46,450 --> 00:10:47,660
Um!
86
00:10:52,660 --> 00:10:55,370
I will not be affected by the rules.
87
00:10:55,370 --> 00:10:59,370
I will stand up and voice my thoughts
when I see something that's wrong.
88
00:10:59,370 --> 00:11:03,370
That's why you were sent here
in the first place.
89
00:11:21,500 --> 00:11:26,250
Kill... I want to kill!
90
00:11:40,910 --> 00:11:42,540
What? No!
91
00:12:03,330 --> 00:12:05,620
I can't get enough of this!
92
00:12:31,200 --> 00:12:34,040
Why are you fine?!
93
00:12:53,620 --> 00:12:56,160
You can do some interesting things!
94
00:12:56,160 --> 00:12:57,790
Did you toss away your humanity, too?!
95
00:12:57,790 --> 00:12:59,410
I'm right, aren't I?
96
00:12:59,410 --> 00:13:00,950
It's great throwing away your humanity!
97
00:13:00,950 --> 00:13:03,200
In the past, I almost drowned
and had an epiphany!
98
00:13:03,200 --> 00:13:04,540
Water is the most powerful!
99
00:13:04,540 --> 00:13:07,160
If I'm going to die by water,
I should just become water!
100
00:13:07,160 --> 00:13:11,000
I can do anything that humans can't do!
101
00:13:12,580 --> 00:13:15,290
A criminal from the start.
102
00:13:15,290 --> 00:13:17,200
With a body like this,
103
00:13:17,200 --> 00:13:19,410
I can do whatever I want in Upper Town!
104
00:13:19,410 --> 00:13:23,250
Those powers of yours--
did you get them from the professor?
105
00:13:23,250 --> 00:13:26,330
--Professor?
--You don't know him? Well, it's fine.
106
00:13:26,330 --> 00:13:27,870
I do what I want.
107
00:13:27,870 --> 00:13:29,540
I'll kill because I want to kill!
108
00:13:29,540 --> 00:13:31,950
So, I'm gonna kill you, too!
109
00:14:03,950 --> 00:14:07,500
Dammit! That guy pisses me off!
110
00:14:07,500 --> 00:14:10,080
I have to kill more
111
00:14:10,080 --> 00:14:12,200
or I won't be able to calm down!
112
00:14:21,370 --> 00:14:24,500
He was pretty strong.
113
00:14:24,500 --> 00:14:25,330
Belo.
114
00:14:25,330 --> 00:14:28,500
How funny. He tossed away his humanity.
115
00:14:28,500 --> 00:14:29,370
Bela.
116
00:14:29,370 --> 00:14:32,620
While we want to become human.
117
00:14:32,620 --> 00:14:35,500
Is it really that great to be a human?
118
00:14:35,500 --> 00:14:37,580
There you go again.
119
00:14:37,580 --> 00:14:41,660
I don't want to become
a human like that watery man.
120
00:14:41,660 --> 00:14:43,290
That thing is disgusting.
121
00:14:43,290 --> 00:14:45,910
You think too highly of humans, Bela.
122
00:14:45,910 --> 00:14:48,580
You think too lowly of them.
123
00:14:48,580 --> 00:14:50,790
What are we going to do now?
124
00:14:50,790 --> 00:14:52,830
We will chase the scent of evil.
125
00:14:52,830 --> 00:14:55,830
We cannot allow any more sacrifices.
126
00:14:55,830 --> 00:14:57,120
So serious.
127
00:14:57,120 --> 00:15:00,450
He is not the kind of human we wish to be.
128
00:15:00,450 --> 00:15:02,700
If we save enough humans,
129
00:15:02,700 --> 00:15:05,750
we will be able to become human.
130
00:15:05,750 --> 00:15:08,200
Those words have practically
become a religious creed...
131
00:15:30,330 --> 00:15:33,160
What an annoying shock!
132
00:15:45,450 --> 00:15:46,870
Hey, welcome back.
133
00:15:46,870 --> 00:15:50,700
By the way, that young lady left
with a threatening expression on her face.
134
00:15:50,700 --> 00:15:51,910
Huh?!
135
00:15:58,620 --> 00:16:05,660
Professor... Make me stronger...
136
00:16:25,580 --> 00:16:28,450
You again?!
137
00:16:44,830 --> 00:16:46,410
It's your fault!
138
00:16:46,410 --> 00:16:49,540
I've become like this because of you!
139
00:17:03,660 --> 00:17:05,200
That man...
140
00:17:08,000 --> 00:17:10,910
Welcome to my show!
141
00:17:23,410 --> 00:17:24,910
Do you want to die?
142
00:18:14,950 --> 00:18:18,910
Summers! Why didn't you contact me?!
143
00:18:18,910 --> 00:18:20,450
What the hell is that?
144
00:18:22,540 --> 00:18:23,580
Watch out!
145
00:19:02,040 --> 00:19:04,410
Wh-What is that?
146
00:19:04,410 --> 00:19:05,700
What in the world...?
147
00:19:29,120 --> 00:19:34,620
Even though you're one of us!
148
00:20:13,580 --> 00:20:15,410
Monster!
149
00:20:15,410 --> 00:20:18,040
See? It's always like this.
150
00:20:27,950 --> 00:20:29,790
Nooo!
151
00:20:38,870 --> 00:20:40,040
Summers!
152
00:20:51,580 --> 00:20:55,120
You thought you could trust her?
153
00:20:55,120 --> 00:20:59,160
She has not yet been tainted by this town.
154
00:20:59,160 --> 00:21:02,540
How many times have we
been betrayed by humans now?
155
00:21:02,540 --> 00:21:04,790
We already decided to stop counting.
156
00:21:04,790 --> 00:21:07,450
But, if we don't believe in humans,
157
00:21:07,450 --> 00:21:09,370
we'll never become human.
158
00:21:09,370 --> 00:21:11,620
Bem's method isn't wrong.
159
00:21:11,620 --> 00:21:13,370
I wonder.
160
00:21:13,370 --> 00:21:16,330
Then, you find a better way, Belo.
161
00:21:16,330 --> 00:21:21,040
I don't really mind how things are now.
162
00:21:35,120 --> 00:21:38,040
We have finally caught him.
163
00:21:38,040 --> 00:21:40,200
This is the Alpha.
164
00:21:44,620 --> 00:21:50,290
Alpha... I shall give you a name.
165
00:22:19,250 --> 00:22:21,000
Goodness.
166
00:22:21,000 --> 00:22:23,790
So many troublesome ones...
11318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.