All language subtitles for (hdpopcorns.co) Rapture (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:40,280 (GULLS CRY) 2 00:01:27,040 --> 00:01:29,408 (STIFLED LAUGHTER) 3 00:01:33,240 --> 00:01:35,483 (LAUGHTER) 4 00:02:53,920 --> 00:02:55,999 In nomine Patris et Filii 5 00:02:56,000 --> 00:02:58,079 et Spiritus Sancti. 6 00:02:58,080 --> 00:03:00,130 Amen. 7 00:03:10,720 --> 00:03:12,963 (BAND PLAYS DANCE MUSIC) 8 00:03:19,160 --> 00:03:20,925 Leave that alone! 9 00:03:26,120 --> 00:03:28,090 Not now! 10 00:03:36,360 --> 00:03:38,967 Armand, will you dance properly? 11 00:03:39,480 --> 00:03:41,679 It's your turn now, Father. 12 00:03:41,680 --> 00:03:43,764 Come and dance with me. 13 00:03:44,800 --> 00:03:47,159 Genevieve, you know I do not dance. 14 00:03:47,160 --> 00:03:49,919 Of course you do. I remember seeing you. 15 00:03:49,920 --> 00:03:51,679 That must have been a long time ago. 16 00:03:51,680 --> 00:03:53,399 Armand, tell them to play a waltz. 17 00:03:53,400 --> 00:03:54,801 Yes. 18 00:03:56,240 --> 00:03:58,119 It's my wedding night. 19 00:03:58,120 --> 00:04:00,959 One dance won't hurt you. 20 00:04:00,960 --> 00:04:03,239 All right, we'll see what we can do. 21 00:04:03,240 --> 00:04:05,642 (APPLAUSE) 22 00:04:11,320 --> 00:04:14,530 (BAND PLAYS WALTZ) 23 00:04:18,720 --> 00:04:20,770 Would you like to dance? 24 00:04:37,600 --> 00:04:39,650 (THUD) 25 00:04:41,400 --> 00:04:44,929 What are you doing here? The dance is in the other room. 26 00:04:46,600 --> 00:04:49,401 Come on. I'll show you some good steps. 27 00:04:50,880 --> 00:04:53,919 What's the matter with you? You know who I am, don't you? 28 00:04:53,920 --> 00:04:55,845 I'm Albert, Armand's brother. 29 00:04:57,600 --> 00:05:00,571 Armand is your new brother-in-law. 30 00:05:03,040 --> 00:05:05,679 Hmm... Well, if... 31 00:05:05,680 --> 00:05:07,844 If you don't want to dance... 32 00:05:11,120 --> 00:05:14,808 Oh, come on. Anyone can do a waltz. It's easy. 33 00:05:15,600 --> 00:05:18,082 Come on, try and dance. 34 00:05:19,360 --> 00:05:21,319 There. 35 00:05:21,320 --> 00:05:23,879 There. See? I told you you could do it. 36 00:05:23,880 --> 00:05:25,639 That's it. 37 00:05:25,640 --> 00:05:28,079 - Let me go. - You've only just got the hang of it. 38 00:05:28,080 --> 00:05:29,606 Let me go! 39 00:05:31,880 --> 00:05:33,639 (MUSIC ENDS) 40 00:05:33,640 --> 00:05:35,519 Albert, behave yourself. 41 00:05:35,520 --> 00:05:37,285 Albert! 42 00:05:37,600 --> 00:05:41,482 ALBERT: I was... just trying to show her how to dance. 43 00:05:43,360 --> 00:05:45,683 I asked you not to bring her. 44 00:05:46,400 --> 00:05:48,086 Karen? 45 00:05:49,160 --> 00:05:51,767 (MUSIC STARTS UP AGAIN) 46 00:05:53,320 --> 00:05:57,520 (BACKGROUND NOISE EXAGGERATED AND DISTORTED) 47 00:06:10,440 --> 00:06:12,079 (HORN BEEPS) 48 00:06:12,080 --> 00:06:14,289 (BRAKES SCREECH) 49 00:06:14,720 --> 00:06:17,639 What are you trying to do? Commit suicide, you stupid idiot? 50 00:06:17,640 --> 00:06:20,159 Just running out in front of my car like that! 51 00:06:20,160 --> 00:06:23,291 (ARGUING AND HORNS BLARING) 52 00:06:25,520 --> 00:06:28,079 Agnes, come here. 53 00:06:28,080 --> 00:06:30,960 Come on. You must keep off the road. 54 00:06:31,400 --> 00:06:32,919 I want to go home. 55 00:06:32,920 --> 00:06:36,130 Don't be silly. There's nothing to be frightened of. 56 00:06:36,920 --> 00:06:39,839 - I want to go home, now, - Look, Agnes, be sensible, will you? 57 00:06:39,840 --> 00:06:42,719 How can you possibly go now? It's your sister's wedding. 58 00:06:42,720 --> 00:06:45,439 Please, Karen. Please! 59 00:06:45,440 --> 00:06:48,439 First day off I have in over a month and you have to spoil it. 60 00:06:48,440 --> 00:06:50,399 Karen... 61 00:06:50,400 --> 00:06:53,531 All right, then. Come on. We'll ask your father. 62 00:07:28,880 --> 00:07:30,770 (GULLS CRY) 63 00:07:38,320 --> 00:07:40,449 Oh, wow! 64 00:07:54,920 --> 00:07:57,049 Oh, wow! 65 00:08:39,840 --> 00:08:42,049 Oh, you are ugly! 66 00:09:19,200 --> 00:09:22,839 Oh, you're lucky, Thérèse. 67 00:09:22,840 --> 00:09:25,129 You weren't at the wedding. 68 00:09:26,160 --> 00:09:30,007 So many people there and so much noise. 69 00:09:35,160 --> 00:09:38,399 - What are you doing? - Well... I was... 70 00:09:38,400 --> 00:09:40,439 Karen was looking for you. 71 00:09:40,440 --> 00:09:43,919 Weren't you supposed to stay in the house to help her clean? 72 00:09:43,920 --> 00:09:45,810 Ye... yes. 73 00:09:46,200 --> 00:09:48,359 What is this? 74 00:09:48,360 --> 00:09:50,599 It's my doll, Thérèse. 75 00:09:50,600 --> 00:09:53,321 What are you doing with this? You're not a child. 76 00:09:53,760 --> 00:09:56,970 Oh, you'll kill her! The tide is out! 77 00:10:08,200 --> 00:10:11,001 Do you hear me? You are not a child. 78 00:10:15,240 --> 00:10:17,210 I'm coming, Thérèse, I'm coming. 79 00:10:35,080 --> 00:10:39,201 I'll bandage you up. I'll make you well. 80 00:11:17,440 --> 00:11:19,842 (BANGING) 81 00:11:21,640 --> 00:11:24,441 Can't you eat a little more quietly? 82 00:11:28,920 --> 00:11:32,449 Hm... he's in one of his happy moods again. 83 00:11:33,200 --> 00:11:36,080 He's angry with me. 84 00:11:36,520 --> 00:11:38,649 No wonder. 85 00:11:39,280 --> 00:11:42,251 Why don't you stop acting like a ten-year-old? 86 00:11:46,200 --> 00:11:49,968 Karen, who was in your room last night? 87 00:11:50,720 --> 00:11:52,929 In my room? 88 00:11:53,520 --> 00:11:55,679 I don't know what you mean. 89 00:11:55,680 --> 00:11:58,048 Somebody was in your room last night. 90 00:11:59,360 --> 00:12:02,359 And... he's been there before. 91 00:12:02,360 --> 00:12:05,639 Oh, you're crazy. Nobody was in my room. 92 00:12:05,640 --> 00:12:09,123 How could anybody get into my room without your father knowing? 93 00:12:13,240 --> 00:12:15,688 He could climb in through your window. 94 00:12:19,560 --> 00:12:22,201 You haven't told your father, huh? 95 00:12:26,240 --> 00:12:28,642 What do you do in your room? 96 00:12:29,760 --> 00:12:32,239 My boyfriend, 97 00:12:32,240 --> 00:12:34,210 he tells me jokes. 98 00:12:36,600 --> 00:12:39,799 - What do you do in your room! - What are you laughing about? 99 00:12:39,800 --> 00:12:41,199 Nothing. 100 00:12:41,200 --> 00:12:44,922 Now, stop chewing your bread like an animal and go to bed. 101 00:13:18,960 --> 00:13:21,124 (FOOTSTEPS LEAVING THE ROOM) 102 00:13:22,960 --> 00:13:27,081 (FOOTSTEPS CLIMBING THE STAIRS) 103 00:13:27,880 --> 00:13:30,442 (DOOR OPENING AND CLOSING) 104 00:13:56,640 --> 00:13:58,565 (TAPPING AT THE WINDOW) 105 00:14:03,840 --> 00:14:06,129 Oh, look at your hands again! 106 00:14:07,160 --> 00:14:09,719 Shh, don't make a noise, She heard us. 107 00:14:09,720 --> 00:14:12,559 You're the one who always makes a noise. 108 00:14:12,560 --> 00:14:13,961 Moi? 109 00:14:29,800 --> 00:14:32,601 (GIGGLING) 110 00:14:43,800 --> 00:14:46,282 (SHOOTING AND SQUAWKING) 111 00:14:56,400 --> 00:15:00,805 - Why are you lying on the ground? - I'm being a scarecrow. 112 00:15:01,960 --> 00:15:03,885 You will make yourself filthy. 113 00:15:06,720 --> 00:15:10,329 But... they eat all the seeds! 114 00:15:10,760 --> 00:15:14,519 It would keep them from the vegetables. 115 00:15:14,520 --> 00:15:15,959 What would? 116 00:15:15,960 --> 00:15:19,364 - The scarecrow. - I don't know what you're talking about. 117 00:15:22,240 --> 00:15:25,371 I'm going to make a scarecrow. 118 00:15:25,800 --> 00:15:27,326 With what? 119 00:15:29,320 --> 00:15:31,839 Your black suit, your old one. 120 00:15:31,840 --> 00:15:33,959 The one in the attic. 121 00:15:33,960 --> 00:15:37,682 - I don't want you to touch that suit. - But why? 122 00:15:38,720 --> 00:15:40,326 You know why. 123 00:15:41,520 --> 00:15:43,239 Please! 124 00:15:43,240 --> 00:15:46,450 I want it! I want it! 125 00:15:48,160 --> 00:15:50,519 Why can't I have your suit? It's no good to you. 126 00:15:50,520 --> 00:15:52,719 Please let me have it. 127 00:15:52,720 --> 00:15:54,645 Why can't I have it? 128 00:15:55,280 --> 00:15:57,199 I'll take it if you won't give it to me. 129 00:15:57,200 --> 00:15:59,799 - Stop it. Stop it! - Did you hear me? I must have it. 130 00:15:59,800 --> 00:16:02,487 Stop it or I'll have you put away. 131 00:16:03,680 --> 00:16:05,730 Do you understand? 132 00:16:11,720 --> 00:16:14,959 I'll take good care of your suit. 133 00:16:14,960 --> 00:16:18,330 I'll brush it... every day. 134 00:16:28,560 --> 00:16:30,564 I have work to do. 135 00:16:32,600 --> 00:16:34,119 Leave me alone. 136 00:16:34,120 --> 00:16:37,524 (CLOCK CHIMES) 137 00:16:50,840 --> 00:16:53,242 (SIGHS) Now, go out and play. 138 00:16:57,400 --> 00:16:59,928 I want you to get it for me. 139 00:17:00,400 --> 00:17:02,039 Please. 140 00:17:02,040 --> 00:17:04,442 You don't mean get it, you mean steal it. 141 00:17:05,600 --> 00:17:08,559 He keeps the keys of the house on the end of a chain. 142 00:17:08,560 --> 00:17:10,564 In his pocket, I know. 143 00:17:12,000 --> 00:17:13,599 And you want me to get hold of them, 144 00:17:13,600 --> 00:17:16,446 just like that, huh? 145 00:17:16,560 --> 00:17:18,724 I'm not a pickpocket, am I? 146 00:17:21,480 --> 00:17:24,611 If... if you don't get me the key, 147 00:17:25,320 --> 00:17:28,399 I'll tell him about the noises. 148 00:17:28,400 --> 00:17:30,039 You'll do nothing of the sort. 149 00:17:30,040 --> 00:17:32,399 Oh, yes, I will. 150 00:17:32,400 --> 00:17:33,639 You'll see. 151 00:17:33,640 --> 00:17:35,929 Listen to me, you little savage. 152 00:17:36,440 --> 00:17:38,399 I put up with enough from you. 153 00:17:38,400 --> 00:17:40,959 Spilling your food, dirtying your dresses, 154 00:17:40,960 --> 00:17:45,046 - Screaming and shouting... - I'll tell him if you don't get the key. 155 00:17:48,960 --> 00:17:51,408 So now you're a blackmailer? 156 00:17:53,040 --> 00:17:55,039 All right. 157 00:17:55,040 --> 00:17:58,439 Suppose you do get the suit and make a scarecrow, 158 00:17:58,440 --> 00:18:01,844 how could you put it up without your father seeing it? 159 00:18:02,200 --> 00:18:04,204 It will be too late, then. 160 00:18:07,560 --> 00:18:09,769 You're a monster. Do you know that? 161 00:18:12,880 --> 00:18:15,199 What do you want a scarecrow for, anyway? 162 00:18:15,200 --> 00:18:17,489 Oh, I want it... 163 00:18:18,480 --> 00:18:21,599 I want something of my own, 164 00:18:21,600 --> 00:18:23,809 my Very own. 165 00:18:25,880 --> 00:18:27,281 Well... 166 00:18:28,240 --> 00:18:31,119 all we can do is try. 167 00:18:31,120 --> 00:18:33,807 Oh, thank you, thank you! 168 00:18:37,120 --> 00:18:39,807 (BIRDS' WINGS FLAPPING) 169 00:18:48,960 --> 00:18:51,362 (DOVES COOING) 170 00:18:53,480 --> 00:18:54,881 Shh. 171 00:18:59,640 --> 00:19:01,166 Come, come, come. 172 00:19:23,160 --> 00:19:25,759 Whey-hey! Pretty. 173 00:19:25,760 --> 00:19:28,322 Oh, it will be perfect. 174 00:19:29,400 --> 00:19:31,962 Come... We'd better go down. 175 00:19:33,520 --> 00:19:35,763 We have to put the keys back. 176 00:19:38,800 --> 00:19:40,486 Come on. 177 00:20:06,280 --> 00:20:10,605 Look, all she wants is an old moth-eaten suit. 178 00:20:21,480 --> 00:20:24,087 I made her do it. 179 00:20:24,800 --> 00:20:27,965 I made her take the keys. 180 00:20:44,280 --> 00:20:46,603 It will need filling. 181 00:20:51,880 --> 00:20:56,079 - What will you use? - Well, I'll use straw, rags. 182 00:20:56,080 --> 00:20:58,159 Anything. 183 00:20:58,160 --> 00:21:00,164 Agnes, wait. 184 00:21:20,120 --> 00:21:22,329 For his hands. 185 00:24:11,280 --> 00:24:13,842 You're very handsome. 186 00:24:25,280 --> 00:24:28,889 (PLAYS A TUNE) 187 00:24:46,200 --> 00:24:48,762 I don't think you cared for that. 188 00:24:50,360 --> 00:24:53,479 Maybe it was too sad. 189 00:24:53,480 --> 00:24:57,248 But I can play any kind of tune you like. Listen. 190 00:24:59,000 --> 00:25:03,399 - Why don't you let him play it? - Oh, he could if he wanted to. 191 00:25:03,400 --> 00:25:05,479 (LAUGHS) I'm sure. 192 00:25:05,480 --> 00:25:08,239 Does he... Does he dance as well? 193 00:25:08,240 --> 00:25:10,119 Only with me. 194 00:25:10,120 --> 00:25:12,279 Don't be so sure. 195 00:25:12,280 --> 00:25:14,639 Wait till I ask him nicely. 196 00:25:14,640 --> 00:25:16,485 Come. 197 00:25:16,960 --> 00:25:20,639 Oh, Monsieur, pardon. 198 00:25:20,640 --> 00:25:22,959 Haven't we met before? 199 00:25:22,960 --> 00:25:24,771 Yes, I think we have. 200 00:25:25,840 --> 00:25:29,759 Do you remember that wonderful waltz we had together in Paris? 201 00:25:29,760 --> 00:25:30,879 Yes. 202 00:25:30,880 --> 00:25:34,879 - (SINGS A WALTZ) - Leave him alone! 203 00:25:34,880 --> 00:25:36,719 Hey! 204 00:25:36,720 --> 00:25:40,283 - What's the matter with you? - He doesn't want you bothering him! 205 00:25:41,360 --> 00:25:43,559 He is not a he. 206 00:25:43,560 --> 00:25:46,599 He's just a bunch of old rags. 207 00:25:46,600 --> 00:25:48,650 Come in for lunch. 208 00:25:53,040 --> 00:25:55,919 She... she didn't mean to be rude. 209 00:25:55,920 --> 00:25:57,890 Come on, Agnes. 210 00:26:04,920 --> 00:26:08,767 (LATIN LITURGY) 211 00:26:13,480 --> 00:26:16,963 (PRIEST CONTINUES IN LATIN) 212 00:26:21,040 --> 00:26:22,805 Amen. 213 00:26:33,360 --> 00:26:37,242 (CHURCH BELLS RING) 214 00:26:44,120 --> 00:26:47,599 Mr Marchand, what did you think of the pamphlet I sent you? 215 00:26:47,600 --> 00:26:52,289 - I've been waiting for you to... - Oh, why does he keep bothering us? 216 00:27:07,520 --> 00:27:10,161 (WIND HOWLS) 217 00:27:38,800 --> 00:27:40,519 (MANIC LAUGHTER) 218 00:27:40,520 --> 00:27:42,649 (WAILING) 219 00:27:43,480 --> 00:27:45,166 (SCREAM) 220 00:27:45,680 --> 00:27:47,650 (LAUGHTER) 221 00:27:52,520 --> 00:27:54,604 WOMAN: Docteur. 222 00:27:54,960 --> 00:27:56,719 (HYSTERICS) 223 00:27:56,720 --> 00:27:59,930 - Docteur! - All right, I'm coming. 224 00:28:05,520 --> 00:28:07,968 (SIREN WAILING) 225 00:28:19,680 --> 00:28:21,366 Wait here. 226 00:28:39,040 --> 00:28:41,124 (GUNSHOT) 227 00:28:50,640 --> 00:28:52,166 (GUNSHOT) 228 00:28:54,080 --> 00:28:55,970 (GUNSHOT) 229 00:28:57,440 --> 00:28:59,410 Please, could you help him? 230 00:29:08,760 --> 00:29:10,286 (GUNSHOT) 231 00:29:11,760 --> 00:29:13,764 (GUNSHOT) 232 00:29:17,400 --> 00:29:19,802 (RUMBLE OF THUNDER) 233 00:29:33,800 --> 00:29:36,441 (WINDOWS BANGING) 234 00:29:42,240 --> 00:29:43,971 (KNOCKING) 235 00:29:57,800 --> 00:29:59,799 (WIND HOWLING) 236 00:29:59,800 --> 00:30:01,839 Ah, Monsieur Larbaud. 237 00:30:01,840 --> 00:30:03,439 Forgive us for bothering you. 238 00:30:03,440 --> 00:30:05,359 I am just finishing my dinner. 239 00:30:05,360 --> 00:30:07,799 I'm afraid ifs a matter of some urgency. 240 00:30:07,800 --> 00:30:11,399 We are looking for an escaped prisoner, He ran off with two of his friends. 241 00:30:11,400 --> 00:30:14,963 We've got the others but this one young man may still be nearby. 242 00:30:15,560 --> 00:30:18,799 - I have seen nothing. - Oh, excuse me, Monsieur. 243 00:30:18,800 --> 00:30:21,559 I believe you and your daughter witnessed the Incident. 244 00:30:21,560 --> 00:30:23,439 KAREN: Shut the door. 245 00:30:23,440 --> 00:30:25,119 What are you doing? 246 00:30:25,120 --> 00:30:28,879 The wind and the rain... He'll be hurt. 247 00:30:28,880 --> 00:30:31,601 You'd better hurry before your father comes back. 248 00:31:24,600 --> 00:31:26,719 A young man? 249 00:31:26,720 --> 00:31:28,479 No, I've seen nobody. 250 00:31:28,480 --> 00:31:30,439 I wish I had. 251 00:31:30,440 --> 00:31:32,330 Good evening, young lady. 252 00:31:34,200 --> 00:31:36,479 Now, don't be afraid. 253 00:31:36,480 --> 00:31:39,850 We just want to know if you've seen anyone near the house today. 254 00:31:42,480 --> 00:31:43,722 Tell him. 255 00:31:46,360 --> 00:31:48,039 No. 256 00:31:48,040 --> 00:31:49,239 No one. 257 00:31:49,240 --> 00:31:51,369 You've seen no one at all? 258 00:31:53,000 --> 00:31:54,447 No. 259 00:31:55,520 --> 00:31:57,649 Only my scarecrow. 260 00:31:58,760 --> 00:32:00,719 In the garden. 261 00:32:00,720 --> 00:32:02,360 (AWKWARD LAUGH) 262 00:32:02,480 --> 00:32:04,719 Is there anything more? 263 00:32:04,720 --> 00:32:06,690 No, nothing more, thank you. 264 00:32:07,760 --> 00:32:11,164 But if you should see or hear anything that might interest us... 265 00:32:11,760 --> 00:32:13,491 Good night. 266 00:32:45,520 --> 00:32:47,410 No, don't move. 267 00:32:48,960 --> 00:32:51,362 You look so tired. 268 00:32:52,960 --> 00:32:55,319 - The police? - You mustn't worry about them. 269 00:32:55,320 --> 00:32:56,926 They've gone. 270 00:32:58,800 --> 00:33:02,090 You see? It's true. He's alive. 271 00:33:03,960 --> 00:33:06,999 Alive but no scarecrow. 272 00:33:07,000 --> 00:33:10,239 He is. He's mine. I made him. 273 00:33:10,240 --> 00:33:12,369 We'd better tell the police. 274 00:33:13,160 --> 00:33:15,239 The police? 275 00:33:15,240 --> 00:33:18,759 Why? Why would they want him? 276 00:33:18,760 --> 00:33:21,527 Don't be an idiot. You know very well who he is. 277 00:33:26,000 --> 00:33:28,050 Not bad-looking, either. 278 00:33:28,400 --> 00:33:30,559 What a waste. 279 00:33:30,560 --> 00:33:33,359 - We'll take him inside and wash him. - Of course! 280 00:33:33,360 --> 00:33:36,719 - And go to jail for hiding a prisoner? - He is not. 281 00:33:36,720 --> 00:33:38,959 I told you, I made him. 282 00:33:38,960 --> 00:33:41,044 Isn't that Father's suit? 283 00:33:41,960 --> 00:33:44,249 We'll put him in Genevieve's old room. 284 00:33:48,040 --> 00:33:49,885 What are you waiting for? 285 00:33:50,720 --> 00:33:51,999 All right. 286 00:33:52,000 --> 00:33:54,289 He looks in a bad way. 287 00:34:11,160 --> 00:34:12,800 (CLATTER) 288 00:34:38,360 --> 00:34:41,081 (THUNDERCLAP) 289 00:34:49,920 --> 00:34:53,130 (FOOTSTEPS) 290 00:34:56,640 --> 00:34:59,327 (THUNDERCLAP) 291 00:35:44,280 --> 00:35:47,889 - Where did you find him? - In the shed. I found him. 292 00:35:48,640 --> 00:35:50,479 Did you not see this wound? 293 00:35:50,480 --> 00:35:52,759 He should have been attended to immediately. 294 00:35:52,760 --> 00:35:55,599 Karen, get some brandy from the study. 295 00:35:55,600 --> 00:35:57,889 Agnes, my medicine box. 296 00:36:32,880 --> 00:36:34,327 Some water. 297 00:36:41,120 --> 00:36:42,521 Here, take these. 298 00:36:46,520 --> 00:36:48,331 It will help you to rest. 299 00:36:54,120 --> 00:36:57,199 When he wakes up, give him some hot soup 300 00:36:57,200 --> 00:36:59,159 and perhaps some meat. 301 00:36:59,160 --> 00:37:01,079 He's very weak. 302 00:37:01,080 --> 00:37:04,399 Of course. He hasn't eaten anything for a week. 303 00:37:04,400 --> 00:37:06,399 - A week? - Mm-hm. 304 00:37:06,400 --> 00:37:09,121 It's exactly a week since I made him. 305 00:37:32,720 --> 00:37:35,199 He's mine, isn't he? 306 00:37:35,200 --> 00:37:38,559 - I made him. - Did you, now? 307 00:37:38,560 --> 00:37:41,042 In that case, I'd let him sleep. 308 00:37:43,320 --> 00:37:45,051 Come on. 309 00:38:35,840 --> 00:38:38,839 You said your name was Joseph? 310 00:38:38,840 --> 00:38:40,241 Mm-hm. 311 00:38:41,160 --> 00:38:43,324 Well, what do you plan to do now? 312 00:38:46,240 --> 00:38:48,051 Finish this. 313 00:38:50,040 --> 00:38:53,959 They're going to find me sooner or later so I may as well go and give myself up. 314 00:38:53,960 --> 00:38:56,089 I don't want to cause you any trouble. 315 00:38:57,880 --> 00:39:00,439 Thanks for the help, I mean it. 316 00:39:00,440 --> 00:39:02,490 Will you tell me what happened? 317 00:39:03,200 --> 00:39:04,601 Sure. 318 00:39:08,480 --> 00:39:11,039 We docked just a couple of days ago. 319 00:39:11,040 --> 00:39:14,439 That night I went out for a few drinks with some friends of mine 320 00:39:14,440 --> 00:39:17,119 and we got into a fight with some civilians. 321 00:39:17,120 --> 00:39:19,239 And the police picked you up? 322 00:39:19,240 --> 00:39:20,641 Yes. 323 00:39:21,000 --> 00:39:23,084 And so we spent the night in jail. 324 00:39:24,680 --> 00:39:28,479 In the morning they were taking us back to the ship and we made a break. 325 00:39:28,480 --> 00:39:29,959 Why? 326 00:39:29,960 --> 00:39:31,919 In the police van 327 00:39:31,920 --> 00:39:34,359 we got into an argument with the gendarmes. 328 00:39:34,360 --> 00:39:37,359 They got mad and one of them took a swing at this friend of mine 329 00:39:37,360 --> 00:39:39,285 and he hit back. 330 00:39:39,480 --> 00:39:42,531 Then I remember throwing this gendarme off of me... 331 00:39:43,200 --> 00:39:45,409 and seeing you. 332 00:39:46,360 --> 00:39:47,966 You remember that? 333 00:39:48,440 --> 00:39:50,524 - Yeah. - I too. 334 00:39:53,640 --> 00:39:55,644 Strange. 335 00:39:56,840 --> 00:39:59,163 So you were confused. 336 00:40:00,400 --> 00:40:03,119 It was done in the heat of the moment, 337 00:40:03,120 --> 00:40:06,603 brought on by the brutality of the guard. 338 00:40:07,400 --> 00:40:09,882 You were confused, right? 339 00:40:11,440 --> 00:40:12,839 Yes, I guess so. 340 00:40:12,840 --> 00:40:15,288 Do you think the law will understand that? 341 00:40:15,560 --> 00:40:19,203 It falls very heavily on the side of the police in a case like this. 342 00:40:20,800 --> 00:40:24,283 You have only to come before a harsh, unsympathetic judge. 343 00:40:24,720 --> 00:40:26,690 Well, I have to take my chances. 344 00:40:27,440 --> 00:40:29,842 How can a judge... 345 00:40:30,200 --> 00:40:33,206 how can anybody understand the roots of human behaviour? 346 00:40:45,520 --> 00:40:48,161 I am working on a book, you see. 347 00:40:51,320 --> 00:40:55,759 It has to do with human understanding and the law. 348 00:40:55,760 --> 00:40:57,889 Has the law ever interested you? 349 00:40:59,320 --> 00:41:00,719 No. 350 00:41:00,720 --> 00:41:04,079 The law is meaningless unless it is compassionate. 351 00:41:04,080 --> 00:41:06,239 I would like to make that clear to people. 352 00:41:06,240 --> 00:41:10,039 I write letters. I send out circulars. I even try to arrange meetings. 353 00:41:10,040 --> 00:41:13,239 But who cares? It's impossible to talk to anyone here. 354 00:41:13,240 --> 00:41:15,722 I haven't talked like this... 355 00:41:25,440 --> 00:41:27,490 (DOOR OPENING) 356 00:41:33,640 --> 00:41:35,759 It's a little late, isn't it? 357 00:41:35,760 --> 00:41:38,039 Shouldn't you be asleep? 358 00:41:38,040 --> 00:41:39,680 Yes. 359 00:41:46,280 --> 00:41:48,091 Well, good night, then. 360 00:41:57,760 --> 00:42:00,208 Do you think I'm ugly? 361 00:42:00,840 --> 00:42:02,401 No, I don't. 362 00:42:07,920 --> 00:42:11,290 Do you think... Karen is pretty? 363 00:42:13,120 --> 00:42:15,799 - Who's Karen? - You saw her. 364 00:42:15,800 --> 00:42:18,646 She works here but she's my friend. 365 00:42:20,520 --> 00:42:22,649 Do you think she's nice? 366 00:42:24,040 --> 00:42:25,805 I suppose so. 367 00:42:28,000 --> 00:42:31,210 Would you let her come here at night? 368 00:42:34,600 --> 00:42:37,439 Well, that might be a different story... 369 00:42:37,440 --> 00:42:39,599 You shouldn't treat me like this. 370 00:42:39,600 --> 00:42:42,207 You don't belong to her. 371 00:42:42,560 --> 00:42:45,679 She hasn't waited all these days for you to come alive. 372 00:42:45,680 --> 00:42:48,559 I've been thinking about you for a very long time. 373 00:42:48,560 --> 00:42:50,086 Agnes. 374 00:42:52,160 --> 00:42:53,559 What? 375 00:42:53,560 --> 00:42:56,201 You know I'm not any scarecrow. 376 00:42:58,360 --> 00:42:59,921 You know that. 377 00:43:00,160 --> 00:43:01,766 No. 378 00:43:02,400 --> 00:43:03,926 You are. 379 00:43:07,280 --> 00:43:08,966 You've forgotten. 380 00:43:11,840 --> 00:43:15,399 All that time standing in the garden, 381 00:43:15,400 --> 00:43:17,882 with your arms stretched out. 382 00:43:20,600 --> 00:43:22,604 How nice you looked. 383 00:43:23,920 --> 00:43:27,439 I watched you day and night. 384 00:43:27,440 --> 00:43:29,839 I brushed your clothes and... 385 00:43:29,840 --> 00:43:31,890 I cleaned your gloves. 386 00:43:35,480 --> 00:43:38,406 And when the rain fell on you, 387 00:43:38,960 --> 00:43:41,879 I'd sometimes take my umbrella 388 00:43:41,880 --> 00:43:44,282 and hold it over your head. 389 00:43:50,640 --> 00:43:54,203 You never refused me anything then. 390 00:44:00,360 --> 00:44:03,519 I can teach you a lot of things 391 00:44:03,520 --> 00:44:05,922 now that you can hear and see. 392 00:44:07,800 --> 00:44:10,599 And you can teach me. 393 00:44:10,600 --> 00:44:12,445 Because I feel... 394 00:44:13,480 --> 00:44:17,407 I feel I can hear and see now too for the first time. 395 00:44:21,440 --> 00:44:24,081 You will help me, won't you? 396 00:44:26,920 --> 00:44:28,890 Yes, I'll help you. 397 00:44:32,800 --> 00:44:34,999 But in the morning. 398 00:44:35,000 --> 00:44:37,528 You're sure you want me to go? 399 00:44:39,800 --> 00:44:41,326 Yeah. 400 00:44:42,520 --> 00:44:44,843 Well, sleep well. 401 00:44:45,520 --> 00:44:47,809 Maybe you'll dream of me. 402 00:45:02,520 --> 00:45:05,039 (FLOORBOARD CREAKING) 403 00:45:05,040 --> 00:45:07,920 I'll dream of you. 404 00:45:23,680 --> 00:45:26,599 - That looks easy enough. - Oh, yes. 405 00:45:26,600 --> 00:45:29,731 And occasionally, when I feel the need to speak to someone, 406 00:45:30,200 --> 00:45:32,839 I put down my ideas 407 00:45:32,840 --> 00:45:35,846 and send them to people I knew a long time ago. 408 00:45:36,560 --> 00:45:40,442 They don't answer me, but I send them anyway. 409 00:45:41,560 --> 00:45:43,724 Try it. 410 00:45:52,040 --> 00:45:55,639 - Oh, you're all right. - Don't bother him, Agnes. 411 00:45:55,640 --> 00:45:58,646 He's doing some work for me. 412 00:46:05,760 --> 00:46:07,924 I didn't mean it. 413 00:46:08,720 --> 00:46:10,719 What? 414 00:46:10,720 --> 00:46:13,168 What I was thinking. 415 00:46:13,680 --> 00:46:15,730 Oh, of course. 416 00:46:17,480 --> 00:46:19,799 I know what you're thinking all the time. 417 00:46:19,800 --> 00:46:23,119 Oh? You can get inside my mind, can you? 418 00:46:23,120 --> 00:46:26,444 - Mm-hm. - What am I thinking now? 419 00:46:27,320 --> 00:46:31,441 You're thinking of... going away. 420 00:46:33,760 --> 00:46:35,799 Yes. Well, I'll have to soon. 421 00:46:35,800 --> 00:46:38,771 But... why? 422 00:46:39,680 --> 00:46:42,759 Well, you know what happened, don't you? 423 00:46:42,760 --> 00:46:45,162 - No. - Oh, come on, now. Don't you? 424 00:46:46,360 --> 00:46:48,046 You mean... 425 00:46:49,520 --> 00:46:50,921 the gendarme? 426 00:46:51,880 --> 00:46:54,399 Yes, with the gendarme. 427 00:46:54,400 --> 00:46:57,087 But you didn't mean to hurt him. 428 00:46:58,000 --> 00:47:00,639 I can tell whose daughter you are. 429 00:47:00,640 --> 00:47:03,199 You can't go away. 430 00:47:03,200 --> 00:47:06,490 I made you and I can take you to pieces again. 431 00:47:07,440 --> 00:47:09,842 I can destroy you. 432 00:47:10,400 --> 00:47:14,122 - You wouldn't give me away. - Oh, yes, I would. 433 00:47:20,840 --> 00:47:24,084 Of course I wouldn't give you away. 434 00:47:25,600 --> 00:47:27,968 Not to anyone. 435 00:47:29,720 --> 00:47:33,839 You're mine. I want you for myself. 436 00:47:33,840 --> 00:47:35,839 You don't understand. 437 00:47:35,840 --> 00:47:39,119 That's what people always tell me but... 438 00:47:39,120 --> 00:47:41,479 But it's not true. (SNIFFS) 439 00:47:41,480 --> 00:47:43,723 I understand everything. 440 00:47:44,440 --> 00:47:46,569 I know you're safe here. 441 00:47:51,960 --> 00:47:54,399 Do you think you could do me a favour? 442 00:47:54,400 --> 00:47:57,167 Could you keep from coming into my room at night? 443 00:48:01,200 --> 00:48:02,999 Why? Do you hate me? 444 00:48:03,000 --> 00:48:04,879 Oh, I don't hate you. 445 00:48:04,880 --> 00:48:06,566 Oh, yes, you do. 446 00:48:07,000 --> 00:48:11,879 - Ever since you've come alive. - You shouldn't say that. 447 00:48:11,880 --> 00:48:15,045 You don't want people to think you're crazy, do you? 448 00:48:18,680 --> 00:48:21,162 (CLOCK CHIMES) 449 00:48:32,640 --> 00:48:34,565 But, you see... 450 00:48:35,480 --> 00:48:37,484 I am crazy. 451 00:48:39,840 --> 00:48:42,163 Everyone says so. 452 00:48:42,720 --> 00:48:46,329 And if they don't say it, it's in their eyes. 453 00:48:51,800 --> 00:48:56,079 When I was 12 years old, they took me away from school 454 00:48:56,080 --> 00:48:58,369 because I was crazy. 455 00:49:01,560 --> 00:49:04,361 I never listened to what the teachers said. 456 00:49:06,320 --> 00:49:11,362 I used to sit on my desk and stare out of the window at the sun. 457 00:49:12,000 --> 00:49:14,926 I don't know why I did that. 458 00:49:14,960 --> 00:49:19,649 But I'd suddenly feel cold, even on the hottest day. 459 00:49:19,880 --> 00:49:21,999 And I'd look at the sun. 460 00:49:22,000 --> 00:49:25,244 I felt it could lift me up to its face. 461 00:49:28,440 --> 00:49:32,367 So they... they took me out of school. 462 00:49:39,160 --> 00:49:41,919 - Did you ever see a doctor? - Mm-hm. 463 00:49:41,920 --> 00:49:44,719 I fell one day and broke my leg. 464 00:49:44,720 --> 00:49:48,727 - I saw a doctor then. - No, you know what I mean. 465 00:49:51,360 --> 00:49:53,410 I saw one of those too. 466 00:49:54,960 --> 00:49:57,799 He was such a serious man with a long face and... 467 00:49:57,800 --> 00:50:01,170 two gold teeth, right in the middle of his mouth. 468 00:50:08,800 --> 00:50:10,406 I remember... 469 00:50:12,080 --> 00:50:16,405 he asked me if I loved my mother and father. 470 00:50:18,720 --> 00:50:22,363 How silly. Of course I loved them. 471 00:50:24,120 --> 00:50:25,806 I loved them, but... 472 00:50:26,480 --> 00:50:28,723 they frightened me too. 473 00:50:30,040 --> 00:50:33,046 They used to talk together in whispers. 474 00:50:33,800 --> 00:50:36,043 All the time whispers. 475 00:50:37,320 --> 00:50:42,919 That scared me so... I made a humming noise in my head, 476 00:50:42,920 --> 00:50:44,879 not to hear them. 477 00:50:44,880 --> 00:50:47,760 And I got headaches. 478 00:50:48,040 --> 00:50:51,728 And sometimes the humming noise was so loud 479 00:50:52,880 --> 00:50:55,919 that I tried to run away from it. 480 00:50:55,920 --> 00:51:01,326 Once I even threw myself into the sea to try and stop that noise. 481 00:51:05,880 --> 00:51:08,806 That was just before Mother died. 482 00:51:10,560 --> 00:51:15,199 After that there was no need to make the humming noise but... 483 00:51:15,200 --> 00:51:18,119 But I couldn't think clearly anymore and... 484 00:51:18,120 --> 00:51:20,679 and Father would always be looking at me, 485 00:51:20,680 --> 00:51:23,731 looking and looking and looking. 486 00:51:24,720 --> 00:51:27,805 (SOBBING) 487 00:51:46,880 --> 00:51:49,851 I've never told that to anyone before. 488 00:51:52,640 --> 00:51:54,963 You see how much I need you? 489 00:51:57,960 --> 00:51:59,407 Yes. 490 00:53:07,360 --> 00:53:09,888 (KAREN SINGS) 491 00:53:16,960 --> 00:53:19,567 (FOOTSTEPS APPROACH) 492 00:53:22,440 --> 00:53:24,199 GENDARME: Good afternoon. 493 00:53:24,200 --> 00:53:26,329 We'd like to see your father. 494 00:53:28,240 --> 00:53:30,449 He's in his study. 495 00:53:32,240 --> 00:53:34,210 Tell him we're here. 496 00:53:40,480 --> 00:53:43,406 The two gendarmes, they are back! 497 00:53:47,320 --> 00:53:49,679 If you have a moment, Monsieur. 498 00:53:49,680 --> 00:53:51,525 What is it now? 499 00:53:52,680 --> 00:53:55,606 It maybe a matter of murder. 500 00:54:00,160 --> 00:54:02,688 (BREATHLESS) 501 00:54:06,720 --> 00:54:09,119 Well, I'll go outside, 502 00:54:09,120 --> 00:54:11,522 in case anyone's coming. 503 00:54:12,160 --> 00:54:15,530 Oh, I don't know who that belongs to. 504 00:54:18,600 --> 00:54:20,764 Some little kid, probably. 505 00:54:21,600 --> 00:54:25,686 Yes, only a child would play with things like that. 506 00:54:28,600 --> 00:54:30,843 Where did you get that outfit? 507 00:55:31,040 --> 00:55:33,442 (PROJECTOR WHIRRING) 508 00:55:43,400 --> 00:55:45,325 Where we used to live. 509 00:55:53,320 --> 00:55:56,041 That's my sister, Genevieve. 510 00:56:01,680 --> 00:56:04,082 And who could this be, hm? 511 00:56:26,280 --> 00:56:28,045 Agnes... 512 00:56:28,680 --> 00:56:31,128 you're so like your mother. 513 00:56:32,560 --> 00:56:35,122 She's not in the least like her. 514 00:56:36,680 --> 00:56:39,606 There's no resemblance, none at all. 515 00:56:40,120 --> 00:56:43,251 - But I am like her. - You could never be like her. 516 00:56:46,240 --> 00:56:49,723 But I am. I am like her. 517 00:56:51,280 --> 00:56:53,125 - Oh, Mama! - Karen! 518 00:56:55,120 --> 00:56:56,601 No... 519 00:56:57,280 --> 00:56:59,125 Come on. 520 00:57:01,040 --> 00:57:02,879 (SWITCHES OFF PROJECTOR) 521 00:57:02,880 --> 00:57:04,964 We'll go upstairs. Come on. 522 00:57:12,760 --> 00:57:15,640 There is no resemblance. 523 00:57:18,320 --> 00:57:20,324 Do you see any? 524 00:57:22,080 --> 00:57:23,561 Some. 525 00:57:27,200 --> 00:57:28,840 None at all. 526 00:58:02,440 --> 00:58:05,844 (FOOTSTEPS OVERHEAD) 527 00:58:44,240 --> 00:58:45,766 (KNOCK AT DOOR) 528 00:58:50,880 --> 00:58:51,919 Come in. 529 00:58:51,920 --> 00:58:55,688 (DOOR OPENS AND CLOSES) 530 00:59:01,920 --> 00:59:06,086 Did you put this on my bed? "Wounded Gendarme Dying." 531 00:59:07,800 --> 00:59:09,964 Yes. 532 00:59:11,520 --> 00:59:13,763 I don't know what I'm going to do. 533 00:59:14,560 --> 00:59:16,325 You can start running... 534 00:59:17,320 --> 00:59:19,245 They'll chase you. 535 00:59:19,840 --> 00:59:23,359 You can run across the world but they'll find you. 536 00:59:23,360 --> 00:59:24,761 Thanks. 537 00:59:27,560 --> 00:59:29,724 Or you can stay on here. 538 00:59:31,360 --> 00:59:33,444 The gendarme may recover. 539 00:59:34,160 --> 00:59:36,722 After a while they'll stop looking. 540 00:59:38,560 --> 00:59:41,088 It's not so bad here, is it? 541 00:59:47,200 --> 00:59:49,807 I told Larbaud I was leaving tonight. 542 00:59:52,280 --> 00:59:54,523 You can change your mind. 543 00:59:55,360 --> 00:59:57,679 Why did he show that film? 544 00:59:57,680 --> 00:59:59,959 Oh, don't ask me. 545 00:59:59,960 --> 01:00:02,601 I never know what he's up to next. 546 01:00:04,800 --> 01:00:06,639 What does he do here, anyway? 547 01:00:06,640 --> 01:00:08,999 How does he earn a living? 548 01:00:09,000 --> 01:00:12,159 He's got some money, not much. 549 01:00:12,160 --> 01:00:14,439 He's always busy writing. 550 01:00:14,440 --> 01:00:17,002 He was a famous judge, you know. 551 01:00:17,440 --> 01:00:19,604 In Paris. 552 01:00:20,600 --> 01:00:22,999 Then one day he resigned. 553 01:00:23,000 --> 01:00:24,925 Nobody knows why. 554 01:00:26,760 --> 01:00:29,599 Soon after, his wife died 555 01:00:29,600 --> 01:00:31,331 and he came to live here. 556 01:00:58,560 --> 01:01:01,008 (SQUEAKING) 557 01:01:05,120 --> 01:01:06,521 Joseph? 558 01:01:17,400 --> 01:01:19,643 You know something? 559 01:01:20,480 --> 01:01:23,326 I'm going to make you something special for lunch. 560 01:01:26,440 --> 01:01:28,080 Hey, hey, hey! 561 01:01:29,240 --> 01:01:31,608 What's that for? 562 01:01:32,040 --> 01:01:34,204 That's what it's for. 563 01:01:35,000 --> 01:01:37,759 Oh, my! It's turned cold all of a sudden. 564 01:01:37,760 --> 01:01:39,730 What's the matter with you? 565 01:01:41,880 --> 01:01:44,442 Have you got something on your mind? 566 01:01:45,040 --> 01:01:46,805 Or someone? 567 01:01:47,640 --> 01:01:50,122 Who else is there in this place? 568 01:01:51,040 --> 01:01:53,488 There's just me. 569 01:01:54,080 --> 01:01:56,079 Only me. 570 01:01:56,080 --> 01:01:58,369 Don't you forget it. 571 01:02:33,480 --> 01:02:35,041 (CLATTER) 572 01:03:16,600 --> 01:03:18,684 Agnes? 573 01:03:34,680 --> 01:03:36,081 Agnes... 574 01:03:38,600 --> 01:03:41,002 Open that door. 575 01:03:45,880 --> 01:03:46,999 JOSEPH: Agnes! 576 01:03:47,000 --> 01:03:48,925 (RATTLES DOOR) 577 01:03:52,080 --> 01:03:54,209 No... 578 01:03:57,160 --> 01:03:59,369 JOSEPH: Agnes! Karen! 579 01:05:10,160 --> 01:05:11,891 JOSEPH: Agnes! 580 01:05:27,440 --> 01:05:28,841 Agnes! 581 01:05:32,760 --> 01:05:36,323 Open up! It's me, Agnes! 582 01:05:40,440 --> 01:05:44,208 - Let me in! - Agnes... Agnes! 583 01:05:44,680 --> 01:05:47,439 - Come home. - It's where I belong. 584 01:05:47,440 --> 01:05:49,759 Tell them! 585 01:05:49,760 --> 01:05:51,839 Tell them to take me in. 586 01:05:51,840 --> 01:05:53,685 Come on. Come on home. 587 01:05:54,280 --> 01:05:55,799 Come on, now. 588 01:05:55,800 --> 01:05:58,168 Go back. Go away! 589 01:05:58,280 --> 01:06:02,679 They'll see you. I don't want them to see you. 590 01:06:02,680 --> 01:06:05,719 I just want to help, Agnes, that's all. 591 01:06:05,720 --> 01:06:07,884 I can't be helped. 592 01:06:11,000 --> 01:06:13,687 I'm... I'm mad. 593 01:06:13,960 --> 01:06:15,559 No, you're not mad. 594 01:06:15,560 --> 01:06:18,039 You've been told you're mad, but you're not. 595 01:06:18,040 --> 01:06:21,330 I... I would have killed Karen. 596 01:06:21,440 --> 01:06:22,959 I would have killed her! 597 01:06:22,960 --> 01:06:25,488 All right, look at me, Look at me. 598 01:06:26,800 --> 01:06:28,770 Come on, let's go home. 599 01:06:29,440 --> 01:06:31,999 No, let me go in. 600 01:06:32,000 --> 01:06:35,006 - I can't stand it. - Stop it, Agnes! 601 01:06:39,440 --> 01:06:41,524 There's a guard coming. 602 01:06:53,800 --> 01:06:55,440 Go away. 603 01:06:56,120 --> 01:06:58,602 Go away. You'll be caught. 604 01:06:59,320 --> 01:07:01,006 Go away! 605 01:07:25,320 --> 01:07:27,290 (FOOTSTEPS RUNNING) 606 01:07:38,080 --> 01:07:40,005 Are you coming? 607 01:07:43,200 --> 01:07:45,045 You've still got a chance. 608 01:08:11,200 --> 01:08:13,204 Where is she going? 609 01:08:14,120 --> 01:08:16,239 She just decided to leave, I think. 610 01:08:16,240 --> 01:08:18,483 But why? She said nothing to me. 611 01:08:27,120 --> 01:08:31,047 Go in the house. You can make some lunch. 612 01:08:35,960 --> 01:08:39,279 I would like to talk to you, Joseph. 613 01:08:39,280 --> 01:08:41,159 My book... 614 01:08:41,160 --> 01:08:44,559 perhaps you would look at it this evening, 615 01:08:44,560 --> 01:08:47,008 tell me what you think. 616 01:09:24,400 --> 01:09:26,484 Sit down, Joseph. 617 01:09:30,440 --> 01:09:32,330 I hope it... 618 01:09:34,000 --> 01:09:36,607 I hope it's not too technical for you. 619 01:09:37,200 --> 01:09:41,161 It was written for the layman as well as for the professional man of law. 620 01:09:54,000 --> 01:09:56,368 What happened this morning? 621 01:09:58,080 --> 01:10:02,326 - She had an argument with Karen. - About what? 622 01:10:03,200 --> 01:10:05,568 Well, I'm not sure. 623 01:10:06,200 --> 01:10:09,199 But I think she found out something about herself. 624 01:10:09,200 --> 01:10:10,931 Oh? What? 625 01:10:14,480 --> 01:10:17,770 That she's not as odd as she's been told she is. 626 01:10:18,480 --> 01:10:21,531 Is that an accusation of some sort? 627 01:10:23,280 --> 01:10:25,444 All right, yes. 628 01:10:27,320 --> 01:10:29,961 She's hardly your affair, Joseph. 629 01:10:34,120 --> 01:10:36,682 (CLOCK CHIMES) 630 01:10:38,240 --> 01:10:40,563 We can talk in the morning. 631 01:11:03,400 --> 01:11:05,165 (LARBAUD COUGHS) 632 01:11:17,720 --> 01:11:19,963 (KNOCKS SOFTLY) 633 01:11:38,840 --> 01:11:41,559 I'm sorry for what happened today. 634 01:11:41,560 --> 01:11:44,239 You might have been caught. 635 01:11:44,240 --> 01:11:46,244 Forgive me. 636 01:11:46,840 --> 01:11:49,766 I came to ask you if you'd forgive me. 637 01:11:50,800 --> 01:11:52,725 Why? 638 01:11:53,640 --> 01:11:56,168 Well, for not being what you took me for. 639 01:12:21,680 --> 01:12:24,082 Good night. 640 01:12:42,400 --> 01:12:44,609 (RUSTLING) 641 01:12:50,360 --> 01:12:53,604 (RUSTLING) 642 01:13:20,560 --> 01:13:23,122 - Beer, please. - Yes, sir. 643 01:13:37,400 --> 01:13:38,801 (SHIP'S HORN) 644 01:13:49,400 --> 01:13:51,159 All right, come on, we'll go ashore 645 01:13:51,160 --> 01:13:53,799 and you can say goodbye to me. 646 01:13:53,800 --> 01:13:56,567 I'm coming with you. 647 01:13:57,160 --> 01:13:59,801 Why? 648 01:14:00,280 --> 01:14:03,239 - Why not? - I have to go alone. 649 01:14:03,240 --> 01:14:05,369 Besides, your father needs you. 650 01:14:06,040 --> 01:14:10,439 I'll follow you until you find a place. But I won't let anyone sleep with you... 651 01:14:10,440 --> 01:14:13,844 How long do you think I'd stay free if you came with me? 652 01:14:17,840 --> 01:14:20,322 If the police weren't after you... 653 01:14:21,320 --> 01:14:23,324 would you take me? 654 01:14:24,960 --> 01:14:26,361 Monsieur... 655 01:14:28,040 --> 01:14:30,479 - That's not the point. - PA: All visitors ashore. 656 01:14:30,480 --> 01:14:32,999 Now, get out of here and forget you ever saw me. 657 01:14:33,000 --> 01:14:35,359 All visitors ashore, please. 658 01:14:35,360 --> 01:14:37,250 If you don't go, I have to. 659 01:15:00,560 --> 01:15:02,610 (SHIP'S HORN) 660 01:16:48,080 --> 01:16:50,130 What are you doing? 661 01:16:51,200 --> 01:16:53,479 I'm looking at your book. 662 01:16:53,480 --> 01:16:55,325 I was up early this morning. 663 01:16:56,600 --> 01:16:58,519 I looked for Agnes. 664 01:16:58,520 --> 01:17:00,999 And for you. Where were you? 665 01:17:01,000 --> 01:17:02,970 Walking. 666 01:17:03,480 --> 01:17:06,479 I've read some of this, It sounds fine. 667 01:17:06,480 --> 01:17:09,119 - Does it? - As far as I can tell. 668 01:17:09,120 --> 01:17:11,239 As you say, it's got a lot of technical... 669 01:17:11,240 --> 01:17:13,961 Drivel, nonsense. 670 01:17:14,800 --> 01:17:16,884 The law on that level is behind me. 671 01:17:17,600 --> 01:17:19,959 One can search for its shortcomings, but... 672 01:17:19,960 --> 01:17:24,001 After all, it's a man-made instrument, It's men who fall short and fail. 673 01:17:25,800 --> 01:17:27,770 What do you think of her? 674 01:17:30,880 --> 01:17:32,520 My wife. 675 01:17:35,200 --> 01:17:38,759 - I think she's beautiful. - Yes, but more than that. 676 01:17:38,760 --> 01:17:41,049 Isn't it a generous face? 677 01:17:41,520 --> 01:17:43,968 A warm and generous face. 678 01:17:44,520 --> 01:17:46,081 Yes. 679 01:17:48,000 --> 01:17:50,402 You shouldn't have stolen the money! 680 01:17:51,600 --> 01:17:53,764 I would have given it to you. 681 01:17:58,720 --> 01:18:00,645 Why did you put it back? 682 01:18:03,040 --> 01:18:04,799 It was a kind of a test. 683 01:18:04,800 --> 01:18:06,559 A test? 684 01:18:06,560 --> 01:18:09,247 A test of your ability to steal? 685 01:18:10,200 --> 01:18:12,039 Have I done you any harm? 686 01:18:12,040 --> 01:18:15,159 Have I mistreated you? Haven't I tried to show you compassion? 687 01:18:15,160 --> 01:18:17,199 Let me try to tell you what happened. 688 01:18:17,200 --> 01:18:19,479 What brought you here? 689 01:18:19,480 --> 01:18:21,291 An accident. 690 01:18:22,240 --> 01:18:24,005 Why did you want me to stay? 691 01:18:37,040 --> 01:18:38,885 Leave me, Joseph. 692 01:22:34,280 --> 01:22:36,125 Joseph? 693 01:22:36,960 --> 01:22:39,279 I'll go first. 694 01:22:39,280 --> 01:22:41,205 He may be up. 695 01:22:45,720 --> 01:22:47,360 Go ahead. 696 01:23:11,120 --> 01:23:12,931 (GASPS) 697 01:24:00,800 --> 01:24:03,079 Hey, what ha... What happened? 698 01:24:03,080 --> 01:24:06,079 He... he knew we were together. 699 01:24:06,080 --> 01:24:08,164 (CAR ENGINE) 700 01:24:15,680 --> 01:24:17,879 My sister. 701 01:24:17,880 --> 01:24:20,039 Go back to the black house. 702 01:24:20,040 --> 01:24:21,319 Wait for me there. 703 01:24:21,320 --> 01:24:22,439 (CAR STOPPING) 704 01:24:22,440 --> 01:24:25,320 Go back. Please, I'll be all right. 705 01:24:27,120 --> 01:24:28,521 Go on. 706 01:24:38,920 --> 01:24:41,159 LARBAUD: I have no more money to give you. 707 01:24:41,160 --> 01:24:43,079 GENEVIEVE: Oh, we know that. 708 01:24:43,080 --> 01:24:47,849 We thought Armand could find a position in the town and we could save money. 709 01:24:48,400 --> 01:24:52,279 And think how happy Mother would be, may she rest in peace, 710 01:24:52,280 --> 01:24:55,445 to know your elder daughter was looking after you. 711 01:24:57,920 --> 01:25:00,288 Agnes looks after me. 712 01:25:04,040 --> 01:25:06,841 But how long will you have her with you, though? 713 01:25:07,000 --> 01:25:10,079 GENEVIEVE: We think she should go into... 714 01:25:10,080 --> 01:25:12,279 into hospital. 715 01:25:12,280 --> 01:25:15,411 Armand would be very happy to put something towards her keep. 716 01:25:27,200 --> 01:25:29,728 LARBAUD: Don't be afraid. 717 01:25:39,960 --> 01:25:41,639 Oh, God, forgive me. 718 01:25:41,640 --> 01:25:43,565 It doesn't hurt. 719 01:25:53,120 --> 01:25:54,931 You are like your mother. 720 01:25:56,480 --> 01:26:00,123 Do you remember her? You were so young. 721 01:26:00,640 --> 01:26:03,008 She loved me. 722 01:26:04,040 --> 01:26:07,205 She used to hold me in her arms a lot. 723 01:26:10,160 --> 01:26:11,891 I remember that. 724 01:26:12,680 --> 01:26:15,287 Do you remember how much I loved her? 725 01:26:17,000 --> 01:26:20,085 I only remember voices between you. 726 01:26:21,120 --> 01:26:23,204 Low voices. 727 01:26:23,880 --> 01:26:29,399 I used to make a sound in my head to shut them out. 728 01:26:29,400 --> 01:26:31,245 You heard us. 729 01:26:39,000 --> 01:26:41,239 That was my voice you heard, 730 01:26:41,240 --> 01:26:43,199 begging her to love me. 731 01:26:43,200 --> 01:26:44,919 - But why? - No, no, listen to me. 732 01:26:44,920 --> 01:26:46,685 You've got to understand. 733 01:26:48,440 --> 01:26:51,571 You see, I thought your mother loved someone else. 734 01:26:52,200 --> 01:26:56,241 - But why are you telling me this now? - I tried to kill him. 735 01:26:58,080 --> 01:27:00,482 No accusations were brought against me. 736 01:27:02,600 --> 01:27:05,162 By my friend or by your mother. 737 01:27:07,080 --> 01:27:09,209 Only by myself. 738 01:27:11,400 --> 01:27:13,245 I resigned. 739 01:27:13,760 --> 01:27:16,527 How could I continue to judge others when... 740 01:27:19,080 --> 01:27:20,720 We came here. 741 01:27:23,080 --> 01:27:25,801 Your mother died without ever loving me. 742 01:27:31,480 --> 01:27:34,879 I couldn't bear it when you reminded me of her. 743 01:27:34,880 --> 01:27:37,248 I even denied that you looked... (THUD) 744 01:27:41,240 --> 01:27:43,239 You were going away with him. 745 01:27:43,240 --> 01:27:45,130 I love him. 746 01:27:45,600 --> 01:27:47,650 Where is he? 747 01:27:48,760 --> 01:27:52,399 The gendarme died today so you see there is no question of your going away. 748 01:27:52,400 --> 01:27:56,079 You're lying, the same way as you lied about your feelings for me. 749 01:27:56,080 --> 01:27:59,239 - What do you mean? - I heard you and Genevieve. 750 01:27:59,240 --> 01:28:01,559 - You want to put me away. - I never agreed to that. 751 01:28:01,560 --> 01:28:05,839 - I don't believe you, I'm going. - You don't know what you're doing. 752 01:28:05,840 --> 01:28:07,605 I won't allow it. 753 01:29:04,400 --> 01:29:06,768 The gendarme is dead. 754 01:29:49,840 --> 01:29:52,641 (NOISES IN THE STREET EXAGGERATED) 755 01:30:07,320 --> 01:30:08,919 Agnes! 756 01:30:08,920 --> 01:30:10,526 Agnes, wait! 757 01:30:15,680 --> 01:30:19,607 I'll be all right, but you've got to find a room, please. 758 01:30:28,320 --> 01:30:30,719 When you feel afraid, 759 01:30:30,720 --> 01:30:33,726 just say to yourself, "I'm as good as anyone else." 760 01:30:36,280 --> 01:30:38,091 I love you. 761 01:30:39,760 --> 01:30:42,162 Say, "I'm better than anyone else." 762 01:31:20,000 --> 01:31:23,324 (EXAGGERATED, DISTORTED SOUNDS) 763 01:31:46,360 --> 01:31:49,559 What do you think I pay you for? To stand there looking at girls? 764 01:31:49,560 --> 01:31:51,439 Why can't you get on with your work? 765 01:31:51,440 --> 01:31:54,207 - Now, come on, get on with it, - All right. 766 01:31:56,960 --> 01:31:59,442 I told you not to come there. 767 01:32:02,240 --> 01:32:04,483 I had to see you. 768 01:32:05,280 --> 01:32:08,490 That job was so hard to find, Let's not lose it. 769 01:32:09,080 --> 01:32:11,767 The light went out again and I was afraid. 770 01:32:13,240 --> 01:32:17,008 If we could find a decent place to live things would be a lot better. 771 01:32:18,520 --> 01:32:20,684 I'll look for a room tomorrow. 772 01:32:23,720 --> 01:32:25,770 Tomorrow, I promise. 773 01:33:20,920 --> 01:33:23,607 Take a look in my coat pocket. 774 01:33:27,600 --> 01:33:30,002 Payday. Looks pretty, huh? 775 01:33:31,640 --> 01:33:33,679 No, you keep it. 776 01:33:33,680 --> 01:33:36,082 You're the housekeeper, aren't you? 777 01:34:02,880 --> 01:34:06,199 - It's for you? - It's for my husband and me. 778 01:34:06,200 --> 01:34:08,599 No children. I don't take children. 779 01:34:08,600 --> 01:34:10,639 No, there are no children. 780 01:34:10,640 --> 01:34:11,679 And, of course, 781 01:34:11,680 --> 01:34:14,159 - a week's rent in advance. - Oh yes, of course. 782 01:34:14,160 --> 01:34:18,559 No baths late at night, please. I can't have other tenants disturbed. 783 01:34:18,560 --> 01:34:21,679 And please don't keep the lights on on the landing. 784 01:34:21,680 --> 01:34:24,479 As you can see, I've only just had this place newly done up 785 01:34:24,480 --> 01:34:26,399 so please be very careful. 786 01:34:26,400 --> 01:34:29,359 I warn you, if there's any damage, you'll have to pay. 787 01:34:29,360 --> 01:34:31,046 Oh yes, of course. 788 01:34:33,560 --> 01:34:36,759 Look what you've done! Well, you'll have to pay for that. 789 01:34:36,760 --> 01:34:38,399 (TRAIN'S WHISTLE) 790 01:34:38,400 --> 01:34:42,399 Oh, thank you very much. I didn't mean as much as this. 791 01:34:42,400 --> 01:34:43,799 It's not... 792 01:34:43,800 --> 01:34:45,645 Here, wait a minute. 793 01:35:12,720 --> 01:35:14,645 Oh, no! 794 01:35:31,560 --> 01:35:33,279 But to lose all of it? 795 01:35:33,280 --> 01:35:35,205 All of it! God! 796 01:35:36,040 --> 01:35:39,205 - Why did you take it all? - And why did you give all of it to me? 797 01:35:58,080 --> 01:36:00,164 I'm sorry. 798 01:36:01,240 --> 01:36:03,130 Send me away. 799 01:36:03,600 --> 01:36:05,161 Agnes... 800 01:36:05,760 --> 01:36:09,164 You are lost with me. Send me away. 801 01:36:15,280 --> 01:36:18,160 It was my fault. I should have realised. 802 01:36:19,320 --> 01:36:20,926 I'm sorry. 803 01:36:37,760 --> 01:36:39,519 - Thank you. - Good night. 804 01:36:39,520 --> 01:36:40,921 Good night. 805 01:37:40,160 --> 01:37:41,641 Agnes. 806 01:37:56,200 --> 01:37:58,250 Are you hungry? 807 01:38:04,320 --> 01:38:06,643 I'll make you something to eat. 808 01:38:16,760 --> 01:38:18,400 Agnes? 809 01:38:42,000 --> 01:38:45,799 GENDARME: But please, Mademoiselle, you must remember something. 810 01:38:45,800 --> 01:38:48,239 The name of the town you were in. 811 01:38:48,240 --> 01:38:50,759 The address of the house where you stayed. 812 01:38:50,760 --> 01:38:52,491 I don't remember. 813 01:38:54,440 --> 01:38:58,919 All I know is that I seemed to wake up from a long dream 814 01:38:58,920 --> 01:39:00,651 and I was home again. 815 01:39:03,480 --> 01:39:06,999 You must realise that's very hard to believe. 816 01:39:07,000 --> 01:39:09,687 What did you live on, you and your friend? 817 01:39:11,240 --> 01:39:14,371 I don't remember any friend. 818 01:39:25,720 --> 01:39:26,959 And as I said, 819 01:39:26,960 --> 01:39:31,365 it's a most serious of fence to withhold information about such things. 820 01:39:33,560 --> 01:39:36,008 I know how serious it is. 821 01:39:36,520 --> 01:39:39,999 I remember nothing, Please go. 822 01:39:40,000 --> 01:39:42,368 Joseph, the police! 823 01:39:42,720 --> 01:39:43,839 Run! 824 01:39:43,840 --> 01:39:47,210 (GULLS CRY) 825 01:40:43,240 --> 01:40:47,087 Don't! Don't jump! The tide is out. 826 01:41:39,920 --> 01:41:42,561 I always knew you were real. 827 01:41:43,480 --> 01:41:45,609 Always. 828 01:42:24,120 --> 01:42:26,443 You had better go back to the house, Father. 829 01:42:29,600 --> 01:42:31,843 It's going to rain.56412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.