Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,427 --> 00:02:51,388
¿Cuántas empresas la han entrevistado
2
00:02:51,430 --> 00:02:52,430
en Nueva York?
3
00:02:52,431 --> 00:02:53,976
Seis, incluyendo la suya.
4
00:02:54,017 --> 00:02:55,227
Así que supongo
5
00:02:55,269 --> 00:02:57,688
no se opone a vivir aquí?
6
00:02:57,731 --> 00:02:59,691
Eso es lo que estoy pensando.
7
00:02:59,733 --> 00:03:00,900
Nunca había estado aquí antes
8
00:03:00,942 --> 00:03:02,028
pero me gusta la ciudad.
9
00:03:02,069 --> 00:03:03,404
¿Esta es su primera visita?
10
00:03:03,447 --> 00:03:05,700
Sí, nunca había dejado Midwest.
11
00:03:05,743 --> 00:03:07,452
Después de graduarme en Leyes
12
00:03:07,493 --> 00:03:08,912
y haber aprobado el examen de la barra,
13
00:03:08,954 --> 00:03:10,621
trabajé en una pequeña empresa
de Chicago
14
00:03:10,664 --> 00:03:12,916
durante 18 meses.
15
00:03:12,959 --> 00:03:14,421
Pero eso ya lo sabe.
16
00:03:14,503 --> 00:03:16,047
¿Usted sabe todos estos idiomas?
17
00:03:16,088 --> 00:03:18,468
¿Español, francés, italiano?
18
00:03:18,508 --> 00:03:20,678
Portugués y un poco de chino.
19
00:03:20,720 --> 00:03:23,389
He estado muy ocupada
preparándome para viajar...
20
00:03:23,431 --> 00:03:25,894
para poder ir a alguna parte.
21
00:03:25,934 --> 00:03:27,063
Y aquí estoy.
22
00:03:27,103 --> 00:03:31,318
Dígame por qué eligió
derecho internacional
23
00:03:31,353 --> 00:03:33,653
en lugar del código penal,
por ejemplo?
24
00:03:33,689 --> 00:03:35,157
Siempre me han fascinado
25
00:03:35,199 --> 00:03:38,495
otras culturas,
sus costumbres, rituales...
26
00:03:38,535 --> 00:03:40,747
Creo que es aún más provechoso
27
00:03:40,789 --> 00:03:42,957
más emocionante,
ser capaz de negociar con diferencias
28
00:03:42,999 --> 00:03:45,128
y llegar a un consenso
cuando se trata
29
00:03:45,171 --> 00:03:47,340
con personas que tienen
30
00:03:47,382 --> 00:03:48,342
puntos de vista culturales
31
00:03:48,384 --> 00:03:50,718
muy diferentes.
32
00:03:50,760 --> 00:03:53,263
Mrs. Reed, si fuese
elegida para este cargo
33
00:03:53,347 --> 00:03:56,103
¿Qué pasaría si le digo
que Ud? debe viajar
34
00:03:56,143 --> 00:03:57,623
a Río de Janeiro mañana
por la mañana?
35
00:04:01,651 --> 00:04:05,115
Elliot, no seas tan engreído.
36
00:04:05,155 --> 00:04:06,635
No estoy hablando
cirugía del cerebro,
37
00:04:06,658 --> 00:04:08,411
No estoy hablando
del hambre en África
38
00:04:08,451 --> 00:04:09,787
Estoy hablando de
unos pocos millones de dólares
39
00:04:09,829 --> 00:04:11,123
de una manera u otra.
40
00:04:11,163 --> 00:04:13,417
El banco te tiene
de las bolas, cariño.
41
00:04:13,457 --> 00:04:15,378
Suscribiste un préstamo
personalmente
42
00:04:15,420 --> 00:04:17,673
Tu próximo pago
es en cuatro días.
43
00:04:17,716 --> 00:04:18,924
Has agotado tus demás ahorros,
44
00:04:18,967 --> 00:04:20,720
no te queda nada para liquidar.
45
00:04:20,760 --> 00:04:22,847
¿Cómo lo sé?
46
00:04:22,887 --> 00:04:26,435
Cariño, es información
privilegiada.
47
00:04:26,475 --> 00:04:29,897
Digamos de un amigo en común que
48
00:04:29,939 --> 00:04:32,318
habla cuando duerme. Un momento.
49
00:04:32,359 --> 00:04:34,487
Claudia Liones.
50
00:04:34,529 --> 00:04:36,114
Emily Reed.
51
00:04:36,157 --> 00:04:37,617
Siéntate, por favor.
52
00:04:39,702 --> 00:04:40,872
¿Ya has desayunado?
53
00:04:40,912 --> 00:04:43,915
Shirley, dale un emparedado.
54
00:04:43,958 --> 00:04:45,669
Más vale que comas ahora
55
00:04:45,712 --> 00:04:48,298
No va a comer nada así en Rio
56
00:04:48,340 --> 00:04:50,760
Elliot, lo sé, lo sé todo...
57
00:04:50,801 --> 00:04:52,636
los problemas
del subcontratista.
58
00:04:52,678 --> 00:04:54,766
Me alegro de ser yo quien va allí para
conseguirte la libertad bajo fianza.
59
00:04:54,806 --> 00:04:58,270
Te veo en la construcción
el lunes. Adiós.
60
00:05:00,940 --> 00:05:02,066
Bienvenida.
61
00:05:02,107 --> 00:05:04,529
Gracias.
62
00:05:04,571 --> 00:05:05,905
Está todo ahí.
63
00:05:05,947 --> 00:05:07,707
Todo lo que necesitas
saber sobre el negocio.
64
00:05:09,243 --> 00:05:12,580
Estamos haciendo funcionar
una empresa más.
65
00:05:12,622 --> 00:05:15,417
Un complejo hotelero del cual se va a
comenzar la construcción.
66
00:05:15,460 --> 00:05:18,130
Voy a ingresar a un consorcio
con inversionistas chinos
67
00:05:18,172 --> 00:05:19,590
y esperamos entrar y salir
68
00:05:19,632 --> 00:05:21,468
antes de que los rumores
se diseminen.
69
00:05:21,510 --> 00:05:24,807
- Creo que deberíamos ir.
- Sí
70
00:05:27,602 --> 00:05:28,978
Espero que hayas traído
ropa de verano.
71
00:05:29,020 --> 00:05:30,730
Hace un calor infernal
donde vamos.
72
00:05:30,773 --> 00:05:32,191
Transpiras mucho corres mucho...
73
00:05:32,233 --> 00:05:34,277
Ni siquiera se puede dormir
hasta que todo se acaba.
74
00:05:34,319 --> 00:05:35,988
Todo sucedió tan rápido...
75
00:05:36,029 --> 00:05:37,615
No he tenido tiempo
para ir de compras.
76
00:05:37,658 --> 00:05:38,991
Si hubiera obtenido tu trabajo
77
00:05:39,032 --> 00:05:41,579
habría ido a Bendel
incluso antes de que se seque la tinta.
78
00:05:41,620 --> 00:05:42,913
Vamos a hacer un montón de dinero.
79
00:05:42,955 --> 00:05:44,834
Tienes que aprender
a disfrutarlo.
80
00:05:44,876 --> 00:05:46,127
Es dinero para gastar.
81
00:05:46,168 --> 00:05:48,380
¿Te gusta lo que ves?
82
00:05:50,466 --> 00:05:52,093
Linda.
83
00:07:53,823 --> 00:07:56,827
¡Hola! ¡Hola!
84
00:07:58,702 --> 00:08:00,872
Entonces, ¿qué sucede,
muchachos? ¡Díganme!
85
00:08:00,914 --> 00:08:03,377
- ¿Qué se comenta por ahí?
- Nada todavía.
86
00:08:03,418 --> 00:08:05,044
Qué bueno.
87
00:08:05,087 --> 00:08:06,767
Emily, nuestra nueva abogada
niña prodigio.
88
00:08:06,797 --> 00:08:08,340
Ellos son Juan y Roberto.
89
00:08:08,383 --> 00:08:10,052
Vips de la sucursal local.
90
00:08:13,682 --> 00:08:14,684
¡Alto!
91
00:08:22,777 --> 00:08:24,281
Mírate..
92
00:08:28,327 --> 00:08:29,494
Este es Flavio.
93
00:08:29,536 --> 00:08:32,456
Mi brujo Mi subdirector.
94
00:08:32,497 --> 00:08:34,836
Hombre para todas las ocasiones,
para todas las razones.
95
00:08:34,878 --> 00:08:37,631
Cualquier cosa que necesites
Lo que necesites saber...
96
00:08:37,673 --> 00:08:39,133
Él es la persona correcta.
97
00:08:52,865 --> 00:08:54,868
Campo de golf, pista de tenis.
98
00:08:56,912 --> 00:08:59,582
Allí el gimnasio,
jacuzzi, saunas.
99
00:09:02,253 --> 00:09:04,716
Allá atrás bungalows particulares
100
00:09:04,757 --> 00:09:07,886
caballerizas, pista de equitación,
teatro al aire libre...
101
00:09:07,927 --> 00:09:09,347
y por último pero no menos importante...
102
00:09:09,388 --> 00:09:11,140
La Marina.
103
00:09:11,181 --> 00:09:12,726
¿Es parte del trato?
104
00:09:12,767 --> 00:09:14,185
No vi ninguna mención a eso.
105
00:09:14,221 --> 00:09:15,605
No es parte de su plan
106
00:09:15,647 --> 00:09:17,441
Sin embargo, es una
parte crítica nuestra.
107
00:09:17,482 --> 00:09:19,443
Fue la idea de la Marina
la que persuadió a los chinos
108
00:09:19,484 --> 00:09:20,527
de subir a bordo.
109
00:09:20,570 --> 00:09:22,322
Pero ustedes no tienen
los derechos.
110
00:09:22,364 --> 00:09:25,576
No te preocupes, Emily.
No se irán a ninguna parte.
111
00:09:25,618 --> 00:09:27,245
Está en el mercado desde hace cuatro años.
112
00:09:27,287 --> 00:09:30,291
Vamos a hacer algo
cuando esto se cierre.
113
00:09:32,461 --> 00:09:33,461
Hey, muchachos.
114
00:09:33,462 --> 00:09:35,423
¿Dónde está su jefe?
115
00:09:38,301 --> 00:09:41,640
Buscamos a Elliot Costa.
116
00:09:44,686 --> 00:09:45,772
Se ha ido.
117
00:09:45,813 --> 00:09:47,439
Se ha ido.
118
00:09:47,482 --> 00:09:50,026
¡Hijo de puta!
119
00:09:50,068 --> 00:09:52,446
¿Se ha ido? ¿Cómo es eso?
120
00:09:52,488 --> 00:09:53,781
Tenía que encontrarse
con nosotros aquí.
121
00:09:53,823 --> 00:09:55,033
¡Mario!
122
00:10:03,585 --> 00:10:06,925
Teníamos una reunión.
Llámalo.
123
00:10:06,967 --> 00:10:08,635
¡Llámalo!
124
00:10:40,637 --> 00:10:41,846
¡Flavio!
125
00:10:54,740 --> 00:10:56,034
¡Perfecto!
126
00:10:58,996 --> 00:11:01,290
Elliot se fue a Buenos Aires...
127
00:11:01,332 --> 00:11:04,086
la boda de
último momento de su sobrina.
128
00:11:04,120 --> 00:11:06,839
¡Casamiento, una mierda!
El hijo de puta está haciendo tiempo.
129
00:11:06,882 --> 00:11:08,174
Está allá negociando
con los argentinos.
130
00:11:08,217 --> 00:11:09,968
No voy a dejar que eso suceda.
131
00:11:10,010 --> 00:11:11,011
Voy a ir allí,
y si es necesario...
132
00:11:11,053 --> 00:11:12,972
traerlo de vuelta atado con una
correa!
133
00:11:13,014 --> 00:11:14,600
Es aquí.
134
00:11:14,643 --> 00:11:16,083
Actúa como
si no hubiera pasado nada.
135
00:11:16,096 --> 00:11:17,027
Acaba el inventario.
136
00:11:17,062 --> 00:11:19,029
Y Flavio irá a buscarte
137
00:11:19,065 --> 00:11:20,942
después de dejarme en el
aeropuerto. Vamos.
138
00:11:23,237 --> 00:11:25,199
Vas a tener que ir a mi
reunión de esta noche.
139
00:11:25,241 --> 00:11:26,492
Te recogerán a las 20:00.
140
00:11:26,534 --> 00:11:27,534
¿Qué?
141
00:11:28,619 --> 00:11:29,830
Para, Flavio.
142
00:11:29,870 --> 00:11:30,913
¿Quién?
143
00:11:32,040 --> 00:11:34,836
Voy a prepararte algo para
que te pongas. ¡Úsalo!
144
00:11:34,877 --> 00:11:37,047
Y arréglate el pelo.
145
00:11:37,089 --> 00:11:38,675
Ponte un poco de lápiz labial
146
00:11:38,717 --> 00:11:40,593
y recuerda la regla principal:
147
00:11:40,635 --> 00:11:43,514
Los ojos y los oídos
abiertos y la boca cerrada.
148
00:11:43,556 --> 00:11:44,976
Este tipo es un depredador.
149
00:11:45,018 --> 00:11:46,352
¿Capiche?
150
00:15:10,589 --> 00:15:15,012
"Sólo tienes que pasar
151
00:15:15,053 --> 00:15:16,805
Una vez
152
00:15:16,847 --> 00:15:21,687
Para permanecer en
la piel de una persona
153
00:15:23,982 --> 00:15:25,651
Áspero
154
00:15:25,693 --> 00:15:27,654
O para sentir
155
00:15:28,865 --> 00:15:34,371
Todo... lo que preciso.
156
00:15:34,413 --> 00:15:37,209
Es una constelación
157
00:15:37,250 --> 00:15:40,505
de la Luz del día...
158
00:15:40,540 --> 00:15:43,216
Farolas..
159
00:15:43,258 --> 00:15:46,596
Y la lluvia
160
00:15:46,638 --> 00:15:51,896
Sólo tiene que pasar una vez
161
00:15:53,188 --> 00:15:57,614
Para saborear el sudor de una persona
162
00:15:59,697 --> 00:16:03,953
salado o demasiado dulce
163
00:16:03,994 --> 00:16:08,418
No es preciso dos naciones
164
00:16:08,460 --> 00:16:10,504
O dos firmas
165
00:16:10,546 --> 00:16:15,636
Sólo dos aprendices y un tonto
166
00:16:15,679 --> 00:16:19,641
Sólo tiene que pasar una vez.
167
00:16:39,543 --> 00:16:41,422
Qué gran mejora.
168
00:16:41,463 --> 00:16:44,467
Ya me había visto.
169
00:16:46,679 --> 00:16:49,640
Lamento llegar tarde.
No me gusta llegar tarde.
170
00:16:49,682 --> 00:16:51,350
Soy James Wheeler.
171
00:16:53,270 --> 00:16:55,858
Prefiero que me llamen Wheeler.
172
00:16:55,900 --> 00:16:57,319
La única manera de ayudarme
173
00:16:57,359 --> 00:16:59,321
a soportar el nombre Jim
174
00:16:59,361 --> 00:17:02,658
y si le pones un diamente delante de él
175
00:17:02,700 --> 00:17:06,079
sería una exageración,
¿no es así?
176
00:17:06,121 --> 00:17:07,458
Soy Emily.
177
00:17:09,834 --> 00:17:11,045
Eso espero.
178
00:17:11,085 --> 00:17:13,340
Me sentiría un tonto, si no fuera así.
179
00:17:17,179 --> 00:17:20,390
"Todo lo que es necesario
180
00:17:20,433 --> 00:17:25,649
Es una constelación
181
00:17:25,689 --> 00:17:28,194
de sombras
182
00:17:28,236 --> 00:17:31,365
Flashes
183
00:17:31,405 --> 00:17:33,742
Y provocaciones
184
00:17:36,747 --> 00:17:40,752
Sólo tiene que pasar
una vez..."
185
00:17:42,170 --> 00:17:44,257
Ellos van a todos lados contigo?
186
00:17:44,298 --> 00:17:46,260
Casi a todas partes.
187
00:17:47,637 --> 00:17:50,766
Fui secuestrado una vez...
188
00:17:50,808 --> 00:17:54,646
y no quieren pasar por
esa experiencia de nuevo.
189
00:17:54,688 --> 00:17:56,315
Qué horror.
190
00:17:56,358 --> 00:17:58,359
¿Debido a la política
o al dinero?
191
00:18:00,405 --> 00:18:01,905
Dinero.
192
00:18:03,491 --> 00:18:04,576
Sólo por dinero.
193
00:18:06,328 --> 00:18:08,290
Por lo menos no te intimidó
194
00:18:08,331 --> 00:18:10,668
para mantener un perfil bajo.
195
00:18:12,795 --> 00:18:17,470
Si quieres que juegue
a pedir disculpas por ser rico
196
00:18:17,511 --> 00:18:18,888
lo haré:
197
00:18:18,928 --> 00:18:20,514
Lo siento.
198
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Podemos tomar un autobús,
te enviaré el coche.
199
00:18:25,481 --> 00:18:27,483
¿Les pido que se vayan?
200
00:18:30,111 --> 00:18:31,112
No.
201
00:18:47,885 --> 00:18:49,889
He visto a ese chico antes.
202
00:18:50,889 --> 00:18:52,684
A ms de distancia de aquí.
203
00:19:09,163 --> 00:19:10,624
¿Hay algún problema?
204
00:19:13,753 --> 00:19:15,757
Yo disfruto solo, con verte caminar.
205
00:19:27,773 --> 00:19:29,943
Buenas noches, Manuela.
206
00:19:29,985 --> 00:19:32,779
Hola Bienvenido.
207
00:19:34,657 --> 00:19:36,660
- Hola
- ¿Cómo estás?
208
00:19:36,703 --> 00:19:37,704
Bien
209
00:19:43,587 --> 00:19:45,965
Increíble... Siempre
amé a los papagayos.
210
00:19:47,259 --> 00:19:50,012
Él dice: "Bienvenida".
211
00:19:50,053 --> 00:19:51,804
No, parece que me dice
212
00:19:51,847 --> 00:19:53,266
"Cuidado, cuidado".
213
00:20:29,983 --> 00:20:33,279
Un día, le contaras
a tus nietos...
214
00:20:33,320 --> 00:20:38,244
que estuviste en Rio con un
hombre que tenía guardaespaldas
215
00:20:38,285 --> 00:20:40,873
Que te llevó a un antiguo
cuarto de esclavas, restaurado
216
00:20:40,914 --> 00:20:42,833
y te hizo caminar
a lo largo de la sala
217
00:20:42,876 --> 00:20:44,377
con el vestido de otra mujer.
218
00:20:44,418 --> 00:20:47,132
¿Cómo sabes que
este vestido no es mío?
219
00:20:47,174 --> 00:20:49,260
Porque yo lo he comprado
para Claudia.
220
00:20:57,312 --> 00:21:00,191
¿Y qué te hace pensar
que voy a tener nietos?
221
00:21:00,232 --> 00:21:03,236
Bueno, tu madre dijo que...
222
00:21:03,278 --> 00:21:05,574
siempre planeabas casarte...
223
00:21:05,616 --> 00:21:07,242
y sentar cabeza.
224
00:21:07,284 --> 00:21:08,452
¿Mi madre?
225
00:21:09,787 --> 00:21:10,789
Espero que no te importe.
226
00:21:10,830 --> 00:21:12,165
Le pedí a mi asistente que la llame
227
00:21:12,208 --> 00:21:15,210
y le preguntara
que te gusta comer.
228
00:21:18,299 --> 00:21:21,720
Ella respondió:
"Roast Beef
229
00:21:21,761 --> 00:21:24,849
bien cocido, con puré de patatas
y crema de zanahorias."
230
00:21:24,884 --> 00:21:27,936
Así que me tomé la libertad
de hacer tu pedido.
231
00:21:27,980 --> 00:21:30,232
¿Realmente has llamado
a mi madre?
232
00:21:34,236 --> 00:21:35,239
Madres.
233
00:21:37,534 --> 00:21:39,996
Debe ser del jet lag.
234
00:21:40,037 --> 00:21:43,333
No puedo controlar mis emociones.
235
00:21:43,374 --> 00:21:45,378
No es algo tan malo.
236
00:21:48,466 --> 00:21:51,509
Todo tenemos que perdernos,
a veces
237
00:21:51,552 --> 00:21:53,972
para luego poder encontrarnos,
¿no te parece?
238
00:21:56,143 --> 00:21:57,644
No sé.
239
00:21:57,685 --> 00:21:59,939
Ciertamente, tenemos.
240
00:22:01,190 --> 00:22:02,525
Mira a tu alrededor.
241
00:22:07,991 --> 00:22:10,204
Esa señora en la mesa de al lado
242
00:22:10,245 --> 00:22:14,626
con un guardaespaldas
que hace juego con su vestido.
243
00:22:14,667 --> 00:22:16,420
Y que lo digas.
244
00:22:16,462 --> 00:22:19,466
¿Qué le haría perder el control?
245
00:22:21,886 --> 00:22:23,387
¿Qué piensa tú?
246
00:22:24,764 --> 00:22:27,310
La peluca.
247
00:22:27,352 --> 00:22:29,813
Perder la peluca.
Eso le haría perder la cabeza.
248
00:22:33,859 --> 00:22:36,281
¿Y ellos?
249
00:22:36,322 --> 00:22:38,492
¿La pareja de blanco?
250
00:22:38,534 --> 00:22:40,578
¿Están felices o tristes?
251
00:22:42,123 --> 00:22:43,540
Tristes.
252
00:22:43,582 --> 00:22:45,919
Definitivamente tristes.
253
00:22:45,954 --> 00:22:48,256
¿Y de quién es el dinero?
254
00:22:48,298 --> 00:22:50,258
¿De él o de ella?
255
00:22:50,299 --> 00:22:52,219
De ella.
256
00:22:52,261 --> 00:22:53,887
¿Y dónde se conocieron?
257
00:22:54,888 --> 00:22:57,309
En una estación de esquí en Suiza.
258
00:22:58,311 --> 00:23:00,771
¿Y él era el instructor de Ski?
259
00:23:00,806 --> 00:23:01,899
No.
260
00:23:01,940 --> 00:23:04,444
Él estaba allí para entrenarse
para los Juegos Olímpicos
261
00:23:06,321 --> 00:23:08,783
y se rompió la pierna.
262
00:23:15,292 --> 00:23:17,128
¿Fue amor a primera vista?
263
00:23:19,840 --> 00:23:20,966
Sí.
264
00:23:22,135 --> 00:23:24,054
¿Cómo lo sabes?
265
00:23:27,476 --> 00:23:30,103
Debido a que era algo que ella nunca
había sentido antes.
266
00:23:32,106 --> 00:23:34,317
La noche de bodas
267
00:23:34,360 --> 00:23:36,322
Háblame de la noche bodas.
268
00:23:36,364 --> 00:23:38,032
¿A dónde fueron?
269
00:23:41,620 --> 00:23:44,414
Fueron a un gran hotel
270
00:23:44,456 --> 00:23:46,125
en una playa tropical.
271
00:23:47,962 --> 00:23:49,673
Hicieron las reservas por teléfono
272
00:23:49,714 --> 00:23:52,510
sin saber que el hotel estaba en ruinas.
273
00:23:54,929 --> 00:23:56,473
Él lo odio.
274
00:23:56,515 --> 00:23:58,519
A ella le gustó.
275
00:24:02,231 --> 00:24:03,732
La hacía sentir...
276
00:24:07,405 --> 00:24:08,405
¿Qué?
277
00:24:16,126 --> 00:24:17,419
Decadente.
278
00:24:19,297 --> 00:24:21,258
¿Entonces él la llevó a la habitación?
279
00:24:23,217 --> 00:24:25,680
¿Sabes qué?
280
00:24:25,722 --> 00:24:28,602
Siempre he odiado la carne asada
desde que era una niña
281
00:24:28,642 --> 00:24:31,104
y nunca tuve el coraje
de decírselo a mi madre.
282
00:24:32,606 --> 00:24:34,610
¿Qué pasó en esa habitación?
283
00:24:36,321 --> 00:24:38,573
No quiero ir más allá de eso.
284
00:24:40,241 --> 00:24:42,285
Bueno, si no me dices
285
00:24:42,328 --> 00:24:44,623
Voy a tener que ir allí
a preguntarles directamente.
286
00:24:46,124 --> 00:24:47,375
No harías eso.
287
00:24:51,174 --> 00:24:52,174
No, por favor.
288
00:25:06,117 --> 00:25:07,117
Ven conmigo.
289
00:25:08,828 --> 00:25:10,748
Hay algo que quiero mostrarte.
290
00:29:08,220 --> 00:29:09,555
Cumple.
291
00:29:13,268 --> 00:29:14,268
¿Sí?
292
00:29:14,269 --> 00:29:15,396
¿Emily?
293
00:29:15,437 --> 00:29:17,399
No vas a creer esto.
294
00:29:17,440 --> 00:29:19,486
Estoy aún en el casamiento.
295
00:29:19,528 --> 00:29:22,071
La sobrina de Elliot realmente,
se ha casado.
296
00:29:22,113 --> 00:29:23,408
¡Escucha!
297
00:29:28,623 --> 00:29:31,418
Estoy bailando twist en la terraza de
una casa en Buenos Aires.
298
00:29:31,459 --> 00:29:33,587
Me siento como si estuviera en la
máquina del tiempo.
299
00:29:33,630 --> 00:29:35,297
Elliot, saluda a Emily.
300
00:29:37,634 --> 00:29:39,681
No importa
ya vas a conocerlo en Rio
301
00:29:39,722 --> 00:29:41,432
Si es necesario,
lo llevo de vuelta
302
00:29:41,473 --> 00:29:43,440
Con una correa.
303
00:29:43,477 --> 00:29:45,104
Mira, escucha Emily,
Quiero terminar esta cosa...
304
00:29:45,145 --> 00:29:47,106
de modo que aterrizaremos en Río
305
00:29:47,148 --> 00:29:48,358
Y tú vas a preparar
una reunión en el aeropuerto
306
00:29:48,401 --> 00:29:50,611
No aceptes un no
como una respuesta.
307
00:30:03,670 --> 00:30:07,675
No estoy acostumbrado
a que las mujeres huyan de mí.
308
00:30:07,717 --> 00:30:11,347
Y yo no estoy acostumbrada a que hombres
enmascarados me muerdan el cuello.
309
00:30:13,142 --> 00:30:15,643
Creo que me confundiste
con otra persona.
310
00:30:18,983 --> 00:30:20,819
No es mi estilo, Emily.
311
00:30:20,861 --> 00:30:24,324
Se parecía a tú.
312
00:30:24,365 --> 00:30:27,243
Sentí como que eras tú.
313
00:30:27,286 --> 00:30:29,624
¿Cómo sabes lo que yo te hago sentir?
314
00:30:35,129 --> 00:30:37,716
Mira, si te he ofendido,
315
00:30:37,758 --> 00:30:39,970
si te he ofendido,
316
00:30:40,012 --> 00:30:41,472
Me gustaría compensarte.
317
00:30:45,102 --> 00:30:46,302
Te vengo a buscar al mediodía.
318
00:30:47,939 --> 00:30:50,193
Hay ciertos lugares que
te quiero mostrar
319
00:30:51,528 --> 00:30:54,573
y algunas cosas, que
estoy seguro, te gustaría ver.
320
00:30:54,615 --> 00:30:56,409
¿Y como sabes qué tipo
de cosas me gustan?
321
00:31:02,335 --> 00:31:03,795
Por instinto.
322
00:31:31,707 --> 00:31:32,792
Lo siento. No puedo.
323
00:31:35,086 --> 00:31:37,047
Tengo trabajo.
324
00:31:39,217 --> 00:31:42,221
Bueno, si es así,
iré a recogerte a las 15:00.
325
00:31:57,492 --> 00:31:58,869
Sabes, no has caminado tan lejos.
326
00:31:58,911 --> 00:32:00,120
No se han encontrado en Suiza,
327
00:32:00,162 --> 00:32:03,000
lo hicieron en Mónaco, en el Gran Premio.
328
00:32:03,041 --> 00:32:04,585
Él no era instructor de esquí,
329
00:32:04,627 --> 00:32:07,464
Era un piloto de
autos de carrera.
330
00:32:07,569 --> 00:32:10,364
Otto y Hana Munch de Múnich.
331
00:32:10,614 --> 00:32:13,118
Las bicicletas son
mi alegría y orgullo.
332
00:32:14,620 --> 00:32:18,375
Vestigios de
mi juventud perdida.
333
00:32:18,416 --> 00:32:20,336
Las llevo conmigo
a todas partes.
334
00:32:20,379 --> 00:32:22,215
Otto jamás se ha subido en una Harley.
335
00:35:12,072 --> 00:35:14,492
¿Ves ese marinerito
bailando solo ahí dentro?
336
00:35:16,245 --> 00:35:18,206
Tiene un arma de fuego en la media.
337
00:35:22,502 --> 00:35:25,173
Si trata de usarla,
dispárale a la cara.
338
00:35:25,215 --> 00:35:28,595
¡Déjame ir!
339
00:35:32,308 --> 00:35:35,354
¡Déjame ir!
340
00:35:45,158 --> 00:35:46,285
¡Ahora!
341
00:36:15,909 --> 00:36:17,662
Déjame, déjame ir.
342
00:36:17,705 --> 00:36:20,123
Traté de estar contigo, Hanna.
343
00:36:20,165 --> 00:36:23,793
No me cubras.
344
00:36:23,837 --> 00:36:25,547
¿No te gusta mi cuerpo?
345
00:36:25,589 --> 00:36:27,008
¿Qué tiene de malo?
346
00:36:27,049 --> 00:36:28,433
¡Mírame!
347
00:36:28,468 --> 00:36:30,471
- ¡Dije, mírame!
- Entra en el coche.
348
00:36:30,507 --> 00:36:31,722
¡Mírame!
349
00:36:36,020 --> 00:36:37,147
¡Detrás de ellos!
350
00:36:38,458 --> 00:36:39,458
Vamos.
351
00:36:39,482 --> 00:36:42,445
¡Mírame!
352
00:36:42,486 --> 00:36:43,655
Mírame.
353
00:36:43,697 --> 00:36:44,697
Entra en el coche.
354
00:36:44,698 --> 00:36:46,201
Hijo de puta.
355
00:37:33,684 --> 00:37:34,810
No.
356
00:37:38,023 --> 00:37:39,399
No te cubras.
357
00:37:42,571 --> 00:37:44,573
Quiero mirarte.
358
00:37:46,868 --> 00:37:49,162
¿Es eso lo que quieres,
es eso Hanna?
359
00:37:53,523 --> 00:37:58,467
Tener la piel perfecta. Hermosísimos pechos
360
00:38:02,953 --> 00:38:04,206
Así es, Otto.
361
00:38:06,083 --> 00:38:07,459
Mira a tu esposa.
362
00:38:11,465 --> 00:38:14,469
¿Qué pasó para que estés tan enojado?
363
00:38:19,309 --> 00:38:21,646
¿La encontraste con otro hombre?
364
00:38:25,150 --> 00:38:28,488
Empujada a sus brazos...
365
00:38:28,531 --> 00:38:30,241
y a ella le gusta?
366
00:38:31,368 --> 00:38:32,368
¿Eso?
367
00:38:36,165 --> 00:38:39,503
¿Vas a castigarla
porque le gusta?
368
00:38:46,680 --> 00:38:47,889
La encontraste...
369
00:38:50,102 --> 00:38:51,395
con sus manos...
370
00:38:52,980 --> 00:38:54,232
en sus muslos?
371
00:38:57,111 --> 00:38:58,864
¿Y ella le gusta?
372
00:39:01,992 --> 00:39:03,622
El puso sus manos...
373
00:39:05,623 --> 00:39:06,834
sobre sus pechos
374
00:39:10,338 --> 00:39:11,840
Y a ella le gustaba?
375
00:39:15,136 --> 00:39:18,557
¿Eso es lo que pasó, Otto?
376
00:39:18,599 --> 00:39:19,601
¿Lo es?
377
00:40:19,768 --> 00:40:21,145
Haz que se detengan.
378
00:40:25,608 --> 00:40:27,445
Lo haría si pudiera.
379
00:40:29,072 --> 00:40:30,199
Pero no puedo.
380
00:40:38,001 --> 00:40:39,545
¿Te has sentido así?
381
00:40:41,714 --> 00:40:43,092
¿Primitiva?
382
00:40:44,218 --> 00:40:45,930
¿Insaciablemente hambrienta?
383
00:40:56,360 --> 00:40:57,444
Míralos, Emily.
384
00:41:01,909 --> 00:41:04,036
Míralos.
385
00:41:04,078 --> 00:41:05,872
Dime lo que ves.
386
00:41:13,091 --> 00:41:15,888
Veo dos personas
teniendo relaciones sexuales.
387
00:41:19,934 --> 00:41:21,059
El acto sexual.
388
00:41:25,400 --> 00:41:27,027
Hay una diferencia.
389
00:42:01,658 --> 00:42:03,041
¿Qué es esto?
390
00:42:03,077 --> 00:42:04,703
¿Una especie de broma?
391
00:42:27,901 --> 00:42:28,904
¿Cómo?
392
00:42:37,915 --> 00:42:40,251
¿Cómo supe de la carne asada
y puré de patatas?
393
00:42:44,382 --> 00:42:46,552
¿O como entré en tu habitación?
394
00:42:46,594 --> 00:42:47,595
¿Por qué esto?
395
00:42:47,636 --> 00:42:50,265
¿Por qué todo este esfuerzo?
396
00:42:53,103 --> 00:42:56,775
Este lugar parece haber dejado
una fuerte impresión en ti.
397
00:43:00,112 --> 00:43:02,617
Quiero saber por qué.
398
00:43:02,659 --> 00:43:03,660
¿Por qué?
399
00:43:07,331 --> 00:43:09,708
Porque me interesas tú.
400
00:43:14,465 --> 00:43:18,888
Sabes, apuesto a que cantaste
en un coro presbiteriano.
401
00:43:18,923 --> 00:43:23,145
Que participaste de
esas reuniones de familia.
402
00:43:26,189 --> 00:43:27,441
Y juntaste moras,
403
00:43:29,570 --> 00:43:31,029
frambuesas y arándanos...
404
00:43:32,031 --> 00:43:33,491
en verano.
405
00:43:36,872 --> 00:43:38,833
El orgullo de tu madre.
406
00:43:42,963 --> 00:43:44,256
La niña de los ojos de tu padre.
407
00:43:44,298 --> 00:43:47,260
Porque tengo la impresión de que...
408
00:43:49,555 --> 00:43:52,477
si me acerco a ti y te
toco tú desapareces?
409
00:43:58,067 --> 00:44:00,236
¿Por qué no experimentas y lo ves?
410
00:44:31,780 --> 00:44:32,906
Lo siento.
411
00:44:36,494 --> 00:44:37,664
No eres tú...
412
00:44:39,832 --> 00:44:40,959
Soy yo.
413
00:44:44,881 --> 00:44:47,343
No estoy simplemente,
414
00:44:47,385 --> 00:44:50,054
acostumbrado
a que me toquen, Emily.
415
00:44:53,934 --> 00:44:55,938
Es cierto que me dieron esto.
416
00:45:00,903 --> 00:45:04,868
Me dijeron que era un regalo para que
estuvieran juntos de nuevo.
417
00:45:12,629 --> 00:45:14,631
Quiero que te lo quedes.
418
00:45:41,348 --> 00:45:42,432
¿Puedes dejártelo puesto?
419
00:45:44,517 --> 00:45:45,519
¿Para mí?
420
00:47:13,045 --> 00:47:16,133
¿Por qué me sigues por
todas partes?
421
00:47:16,174 --> 00:47:18,969
¿No tienes
nada mejor que hacer con tu tiempo?
422
00:47:23,516 --> 00:47:24,518
¿Hey?
423
00:47:26,479 --> 00:47:28,815
Es mejor resistirse a esta mujer...
424
00:47:30,776 --> 00:47:32,987
o ella te romperá el corazón.
425
00:48:19,814 --> 00:48:21,067
Buenas noches
426
00:48:22,109 --> 00:48:26,177
¿Lo ha visto al Sr. Wheeler?
No esta noche no.
427
00:48:28,785 --> 00:48:35,460
¿Sabe si estuvo aquí? Disculpe
Srta. no lo he visto. ¿Quisiera beber algo?
428
00:48:36,503 --> 00:48:40,154
Si, una copa de vino blanco, por favor
429
00:48:40,677 --> 00:48:42,804
Podría servirme un martini?
430
00:48:42,847 --> 00:48:44,515
Con dos aceitunas, por favor.
431
00:48:48,436 --> 00:48:51,107
Disculpe...
432
00:49:10,589 --> 00:49:11,674
Soy Jerome.
433
00:49:15,054 --> 00:49:16,346
Soy norteamericano.
434
00:49:23,397 --> 00:49:26,026
Me siento como un tonto
con el antifaz.
435
00:49:30,614 --> 00:49:34,037
Es una pena que no me entienda.
436
00:49:34,078 --> 00:49:37,332
Porque estoy a punto
de hacerte un cumplido.
437
00:49:37,374 --> 00:49:38,584
¿Estás lista?
438
00:49:41,129 --> 00:49:43,923
Desde el primer momento
que te vi...
439
00:49:43,965 --> 00:49:46,719
te deseé más que
cualquier otra cosa
440
00:49:46,761 --> 00:49:50,057
eres la persona que yo
he deseado más en mi vida.
441
00:49:50,098 --> 00:49:52,642
Pero eso a ti, no te importa
una mierda, ¿verdad...?
442
00:49:52,685 --> 00:49:55,188
Todo lo que quieres
es mi dinero, ¿verdad?
443
00:49:57,441 --> 00:49:58,567
Está muy mal...
444
00:50:00,945 --> 00:50:03,991
Porque tan hermosa
como tú eres, y yo puedo verlo...
445
00:50:04,074 --> 00:50:08,538
Te pondría en un avión
y te llevaría a casa conmigo.
446
00:50:08,580 --> 00:50:12,042
Tendrías una hermosa
vivienda, con portero y con hermosa vista.
447
00:50:12,084 --> 00:50:13,336
En serio.
448
00:50:17,757 --> 00:50:19,218
Podrías dormir hasta mediodía.
449
00:50:21,180 --> 00:50:23,182
Comer en los más finos restaurantes.
450
00:50:25,559 --> 00:50:27,480
Ir de compras.
451
00:50:31,609 --> 00:50:35,947
Pero primero, me gustaría
que hicieras algo por mí.
452
00:50:39,160 --> 00:50:42,456
Todo lo que tienes que hacer
es poner tu mano
453
00:50:42,498 --> 00:50:46,002
en mi regazo.
454
00:50:46,044 --> 00:50:48,004
A la cuenta de tres.
455
00:50:49,714 --> 00:50:52,635
Uno, dos, tres.
456
00:50:57,225 --> 00:50:58,559
Hazlo...
457
00:51:00,395 --> 00:51:01,896
y esto es tuyo.
458
00:51:25,593 --> 00:51:27,978
Hijo de puta.
459
00:51:28,014 --> 00:51:31,685
Realmente quiere que vaya con él
arriba a una de las habitaciones.
460
00:51:33,855 --> 00:51:35,480
¿Realmente me veo tan...?
461
00:51:35,522 --> 00:51:37,526
¿Deseable?
462
00:51:40,321 --> 00:51:41,531
Sí.
463
00:51:47,038 --> 00:51:49,124
¿Eso te sorprende, Emily?
464
00:51:52,336 --> 00:51:54,964
¿Es eso tan malo?
465
00:51:55,006 --> 00:51:57,800
Quiere tanto a alguien...
466
00:51:57,842 --> 00:51:59,970
al punto de estar dispuestos a pagar
¿por qué?
467
00:52:02,183 --> 00:52:04,185
¿Qué quieres decir?
468
00:52:07,564 --> 00:52:10,735
Esto es infinitamente
469
00:52:12,154 --> 00:52:13,906
más emocionante.
470
00:52:15,072 --> 00:52:16,408
¿Para quién?
471
00:52:19,746 --> 00:52:20,789
Para ti.
472
00:52:23,667 --> 00:52:24,919
Para mí.
473
00:52:27,839 --> 00:52:32,136
Y si no quieres jugar, Emily
474
00:52:32,179 --> 00:52:33,846
No estarías aquí.
475
00:52:38,353 --> 00:52:40,188
Tu no tocas...
476
00:52:41,856 --> 00:52:44,026
por eso tocas a través de mí.
477
00:52:46,696 --> 00:52:48,280
No sientes...
478
00:52:50,326 --> 00:52:52,538
Sientes a través de mí.
479
00:52:55,667 --> 00:52:57,459
¿Es así?
480
00:53:05,554 --> 00:53:09,560
¡Ni siquiera puedo describir
lo que estoy sintiendo ahora mismo!
481
00:53:11,394 --> 00:53:12,896
Muéstrame.
482
00:53:21,907 --> 00:53:23,285
Muéstrame.
483
00:56:17,380 --> 00:56:19,257
No voy a hacerte daño.
484
00:56:35,988 --> 00:56:37,823
Está bien.
485
00:56:58,015 --> 00:57:00,016
Tan hermosa.
486
00:57:03,855 --> 00:57:06,524
Tan increíblemente hermosa.
487
01:00:00,578 --> 01:00:02,289
Te dije que si era preciso....
488
01:00:02,331 --> 01:00:05,293
lo traería de vuelta con una
correa.
489
01:00:05,334 --> 01:00:07,129
Supongo que ella no lo entendió.
490
01:00:07,170 --> 01:00:09,548
Estoy bromeando. Pensaba
que te parecería gracioso.
491
01:00:09,583 --> 01:00:12,176
Elliot Costa, Emily Reed.
492
01:00:12,218 --> 01:00:15,306
Elliot, mira mis labios: te digo que
en este momento exacto
493
01:00:15,347 --> 01:00:18,476
mis inversores están volando
a través del mundo
494
01:00:18,518 --> 01:00:20,313
para firmarlo.
495
01:00:20,354 --> 01:00:21,980
Estoy planeando
una gran fiesta...
496
01:00:22,023 --> 01:00:24,775
bailarinas, bandas,
todo lo mejor.
497
01:00:24,818 --> 01:00:27,321
Ahora bien cerremos
esta mierda hoy
498
01:00:27,362 --> 01:00:28,488
o me voy.
499
01:00:28,531 --> 01:00:29,950
¿Está claro?
500
01:00:34,454 --> 01:00:37,250
Espero que hayas dormido muy
bien. Lo necesitarás.
501
01:00:37,292 --> 01:00:39,336
Me enteré que Elliot llevó
un par de abogados importantes
502
01:00:39,377 --> 01:00:41,339
de Nueva York para ayudarle a
cerrar el contrato.
503
01:00:41,380 --> 01:00:43,342
Sin embargo, de acuerdo con
todos los puntos principales.
504
01:00:43,383 --> 01:00:45,176
Siempre tienen un secreto
bajo la manga...
505
01:00:45,218 --> 01:00:47,429
Si no lo hubieran hecho,
No te necesitaría.
506
01:00:50,183 --> 01:00:53,187
Háblame de Wheeler.
507
01:00:55,522 --> 01:00:58,152
¿Cuál es tu impresión sobre él?
508
01:00:58,193 --> 01:01:00,613
Di lo primero que
que te venga a la mente.
509
01:01:02,699 --> 01:01:04,325
Extraño.
510
01:01:06,371 --> 01:01:08,498
Tampoco pensaba que era tu tipo.
511
01:01:11,042 --> 01:01:12,837
Flavio, por lo que llegamos
a la conclusión que....
512
01:01:12,879 --> 01:01:14,964
encuentras a Roberto
y cierran el viejo hotel.
513
01:01:15,006 --> 01:01:16,466
Dales lo que piden, no me importa.
514
01:01:16,508 --> 01:01:17,802
Resuelve todo esta noche.
515
01:01:25,602 --> 01:01:27,439
Aquí están.
516
01:01:30,025 --> 01:01:32,385
¿Quién creería que me encontraría contigo
tan lejos de casa?
517
01:01:34,531 --> 01:01:36,909
Jerome McFarland, Fred Davis...
518
01:01:36,951 --> 01:01:39,370
Este es Juan López
de nuestra oficina local.
519
01:01:39,413 --> 01:01:41,372
Y Emily Reed su digna oponente.
520
01:01:41,415 --> 01:01:44,168
No es que yo estoy prediciendo
una batalla...
521
01:01:44,202 --> 01:01:46,671
El Sr. Davis, Sr. McFarland.
522
01:01:56,017 --> 01:01:58,685
La conozco.
523
01:01:58,728 --> 01:02:00,689
¿Nos conocemos, verdad?
524
01:02:00,731 --> 01:02:02,399
No lo creo.
525
01:02:13,413 --> 01:02:16,459
Empiezo por decir
que mis conversaciones...
526
01:02:16,501 --> 01:02:17,543
con Elliot fueron bastante
específicas
527
01:02:17,585 --> 01:02:21,381
y que el acuerdo alcanzado
es muy bueno para mí.
528
01:02:21,423 --> 01:02:24,718
Visto el tiempo transcurrido y
si los caballeros no se oponen
529
01:02:24,761 --> 01:02:26,430
Lo aceptaría.
530
01:02:28,182 --> 01:02:30,976
¿Entonces McFarland
Tenemos un trato?
531
01:02:35,859 --> 01:02:37,902
Bueno, me gustaría poder
engañarla, Claudia...
532
01:02:37,944 --> 01:02:39,906
pero después de un nuevo y
detallado examen, creo que hay
533
01:02:39,947 --> 01:02:42,158
algunos puntos que
realmente necesitamos discutir.
534
01:02:46,330 --> 01:02:48,999
¿Podría ser más claro,
Sr. McFarland?
535
01:02:51,169 --> 01:02:53,422
Se me ocurrió
que cuando todo esto
536
01:02:53,457 --> 01:02:55,676
termine, mi cliente estará
sin trabajo
537
01:02:57,177 --> 01:02:59,597
y esto es una pérdida
tremenda de energía humana.
538
01:02:59,639 --> 01:03:02,643
Cuando se podría, por ejemplo,
539
01:03:02,685 --> 01:03:04,520
mantenerlo como un consultor
intermedio
540
01:03:04,561 --> 01:03:08,023
entre los nuevos propietarios
y los subcontratistas locales.
541
01:03:10,026 --> 01:03:12,488
Yo creo que un salario inicial
542
01:03:12,530 --> 01:03:15,199
de u$s 350.000 por año
sería justo.
543
01:03:18,202 --> 01:03:20,456
Parece olvidar
que fue precisamente
544
01:03:20,497 --> 01:03:22,668
la falta de capacidad
del Sr. Costa en tratar
545
01:03:22,710 --> 01:03:25,044
con los subcontratistas
quien lo puso en esta situación.
546
01:03:25,087 --> 01:03:27,298
No lo he olvidado
Mrs. Reed.
547
01:03:31,012 --> 01:03:33,015
No he olvidado nada.
548
01:03:34,474 --> 01:03:36,810
Todos cometemos errores.
549
01:03:38,312 --> 01:03:41,859
El señor Costa ha aprendido de ello,
les puedo asegurar.
550
01:03:50,661 --> 01:03:53,331
Bum. Los tenemos..
551
01:03:58,171 --> 01:03:59,547
Relájate, hombre.
552
01:04:08,183 --> 01:04:09,810
¿Así que eso es todo?
553
01:04:09,852 --> 01:04:10,977
¿Eso es todo?
554
01:04:11,020 --> 01:04:13,690
¿Lo jodido?
¿Te has acostado con él?
555
01:04:13,732 --> 01:04:16,778
Supongo que debería alejarme
de la negociación.
556
01:04:16,819 --> 01:04:18,028
¿Es una broma?
557
01:04:18,071 --> 01:04:19,823
¿Justo cuando comienza lo divertido?
558
01:04:19,865 --> 01:04:21,492
Sueño con esto.
559
01:04:21,532 --> 01:04:23,994
¿Él quiere jugar?, mira esto.
560
01:04:24,037 --> 01:04:27,208
Anímate.
Vamos.
561
01:04:33,549 --> 01:04:36,010
Por favor, disculpe a mi
asistente.
562
01:04:36,052 --> 01:04:38,771
Todos ustedes tienen esposas.
563
01:04:38,807 --> 01:04:41,058
Saben cómo se vuelven locas
en ciertos días del mes...
564
01:04:41,101 --> 01:04:45,481
y más aún con la luna llena
y estando tan lejos de casa...
565
01:04:48,442 --> 01:04:50,779
Debe de estar acostumbrado a eso, Jerome.
566
01:04:50,821 --> 01:04:53,616
Estoy hablando continuar en ruta.
567
01:04:53,658 --> 01:04:55,618
Debe ser difícil para Cynthia.
568
01:04:57,121 --> 01:04:59,249
Desde que su padre la hizo
socia de la firma
569
01:04:59,290 --> 01:05:01,711
ha viajado mucho.
570
01:05:01,751 --> 01:05:04,546
La última vez que la vi,
dijo que tenía dudas...
571
01:05:04,587 --> 01:05:07,717
pero tiene sus hijos
para hacerle compañía.
572
01:05:07,758 --> 01:05:13,474
Debo decir que no veo la hora
de ir al cumpleaños
573
01:05:13,516 --> 01:05:15,956
del pequeño Jerry. ¿Será en la
"Tavern on the Green" de nuevo?
574
01:05:19,315 --> 01:05:20,607
Sí.
575
01:05:48,144 --> 01:05:51,148
¿Nunca te preguntaste
como sería ser un hombre?
576
01:05:58,491 --> 01:06:01,160
¿No te preguntaste cómo sería
ser Wheeler?
577
01:06:02,995 --> 01:06:04,998
¿Por sólo 15 minutos?
578
01:06:08,669 --> 01:06:10,296
Vamos, no puedes decirme
no te quedaste
579
01:06:10,338 --> 01:06:13,133
siquiera un poco intrigada con él?
580
01:06:13,175 --> 01:06:16,136
No he dicho que no estuviera
intrigada.
581
01:06:16,178 --> 01:06:19,225
Dije que pensaba que era raro.
582
01:06:19,265 --> 01:06:21,477
Extraño...
583
01:06:21,520 --> 01:06:23,647
Interesante...
584
01:06:23,687 --> 01:06:26,109
Distante...
585
01:06:26,149 --> 01:06:28,444
Totalmente controlado.
586
01:06:33,117 --> 01:06:34,412
Me pregunto.
587
01:06:34,452 --> 01:06:35,744
Me pregunto ¿cómo
588
01:06:35,787 --> 01:06:37,581
estar en la piel de Wheeler
todo el tiempo.
589
01:06:39,126 --> 01:06:40,543
Porque entonces tal vez entendería
590
01:06:40,583 --> 01:06:42,421
el fuerte poder que
tiene sobre mí.
591
01:06:45,967 --> 01:06:48,287
Me he enganchado con él, desde el
primer momento que lo vi.
592
01:06:50,304 --> 01:06:51,473
Apareció en un negocio
593
01:06:51,515 --> 01:06:52,891
que estaba con problemas y por cerrar.
594
01:06:52,933 --> 01:06:56,187
Fue el último dinero en entrar
y el primero en salir.
595
01:06:56,229 --> 01:06:59,108
Nos limpio a todos, pero no me importó.
596
01:06:59,150 --> 01:07:01,820
Yo le habría dado
lo que él quisiera.
597
01:07:04,657 --> 01:07:06,616
Después de eso
598
01:07:06,659 --> 01:07:08,453
comenzó a usarme
como intermediario
599
01:07:08,495 --> 01:07:10,164
en algún negocio.
600
01:07:13,168 --> 01:07:15,713
Yo empecé a seguirlo
601
01:07:15,754 --> 01:07:17,674
dondequiera que él iba.
602
01:07:21,679 --> 01:07:25,348
Incluso contraté un detective privado
para investigar su pasado.
603
01:07:26,851 --> 01:07:29,062
No quiero ser grosera
604
01:07:29,104 --> 01:07:32,150
pero prefiero no saber nada
acerca de tu vida privada.
605
01:07:34,110 --> 01:07:35,237
¿Y si te dijera
606
01:07:35,279 --> 01:07:38,074
que no hay nada de privado?
607
01:07:38,115 --> 01:07:39,950
¿Que nunca me ha tocado?
608
01:07:44,123 --> 01:07:46,293
¿Y si te dijera
609
01:07:48,128 --> 01:07:49,922
que fue un niño huérfano
610
01:07:49,963 --> 01:07:51,966
vagando por las calles de Filadelfia?
611
01:07:54,136 --> 01:07:57,098
¿Qué apenas si fue a la escuela?
612
01:07:57,140 --> 01:08:01,104
Qué era un niño tan tartamudo
613
01:08:01,145 --> 01:08:03,231
que apenas podía hablar?
614
01:08:05,317 --> 01:08:08,612
¿Y si te dijera
615
01:08:08,655 --> 01:08:12,617
que mi obsesión con él
616
01:08:12,659 --> 01:08:15,330
estaba tan descontrolada
617
01:08:18,501 --> 01:08:20,461
que me vestí con ropas
de empleada de limpieza
618
01:08:20,503 --> 01:08:23,004
y entré en su habitación
del hotel a escondidas?
619
01:08:25,008 --> 01:08:27,679
Y cuando él me llamó
620
01:08:27,719 --> 01:08:31,225
fingió no reconocerme
621
01:08:31,266 --> 01:08:33,560
y esperó
622
01:08:33,602 --> 01:08:35,897
que hiciese la cama,
623
01:08:35,939 --> 01:08:38,234
que aromatizase la almohada,
624
01:08:38,275 --> 01:08:40,404
y saliese
625
01:08:40,445 --> 01:08:42,655
sin decirme una palabra?
626
01:08:44,950 --> 01:08:47,078
Al día siguiente me llegó un
caja con un vestido precioso
627
01:08:47,120 --> 01:08:49,999
y una nota que decía:
628
01:08:50,039 --> 01:08:54,547
"Si te gusta arreglarte,
¿por qué no hacerlo bien?"
629
01:08:56,299 --> 01:08:59,427
¿Y si te dijera que yo no estaba
muy interesada?
630
01:09:04,641 --> 01:09:07,187
¿Y si te dijera que yo te di
ese mismo vestido
631
01:09:07,271 --> 01:09:08,396
y te empujé hacia él
632
01:09:08,439 --> 01:09:12,359
sólo para ver si tendría una
reacción diferente
633
01:09:12,401 --> 01:09:14,488
contigo de la qué tuvo conmigo?
634
01:09:19,076 --> 01:09:21,204
¿Hay algo entre ustedes dos?
635
01:09:23,416 --> 01:09:24,667
No.
636
01:09:36,724 --> 01:09:38,351
¡Bueno, entonces vamos a hacerlo!
637
01:09:38,392 --> 01:09:40,480
¿Qué?
638
01:09:40,521 --> 01:09:42,481
¡Déjate sorprender!
639
01:09:42,522 --> 01:09:44,234
¡Después de todo, es carnaval!
640
01:09:44,275 --> 01:09:46,987
Vamos a la firma del contrato
vestidas como gemelas.
641
01:09:47,029 --> 01:09:49,908
¡Ni lo sueñes!
642
01:09:55,623 --> 01:09:56,792
Gracias.
643
01:10:03,299 --> 01:10:04,551
¡Mierda!
No pasa nada...
644
01:10:04,586 --> 01:10:05,594
Siéntelo...
645
01:10:05,636 --> 01:10:07,138
Hagamos de cuenta que no nos vimos.
646
01:10:09,641 --> 01:10:11,559
Puedo manejar cualquier cosa
o cualquier persona...
647
01:10:11,595 --> 01:10:14,106
pero no ahora, no hoy.
648
01:10:14,147 --> 01:10:15,481
No dos horas antes de la firma.
649
01:10:18,152 --> 01:10:19,361
No los mires.
650
01:10:19,402 --> 01:10:21,448
Si los miramos, es el fin.
651
01:10:21,489 --> 01:10:22,990
Date la vuelta, Claudia.
652
01:10:27,789 --> 01:10:29,429
Entonces, ¿qué son esas caras de velorio?
653
01:10:29,457 --> 01:10:32,169
Roberto descubrió que alguien
que compró el antiguo hotel y
654
01:10:32,211 --> 01:10:34,798
que pago con efectivo.
655
01:10:34,840 --> 01:10:38,010
Estoy seguro de que puedo
averiguar quién fue por la mañana.
656
01:10:40,097 --> 01:10:42,182
No te molestes.
657
01:10:42,223 --> 01:10:44,518
Creo que sé quién fue.
658
01:10:52,194 --> 01:10:54,364
¿Fuiste tú quien compró el viejo hotel?
659
01:10:56,868 --> 01:10:58,432
Sí.
660
01:10:58,466 --> 01:10:59,997
¿Por qué?
661
01:11:02,373 --> 01:11:03,877
Eso es lo que hago.
662
01:11:03,911 --> 01:11:05,503
¿Qué?
663
01:11:05,544 --> 01:11:07,504
¿Utilizas a las personas
sólo para ganar un dólar?
664
01:11:08,465 --> 01:11:10,927
¿No tienes suficiente?
665
01:11:10,968 --> 01:11:13,180
Nadie tiene suficiente, Emily.
666
01:11:13,222 --> 01:11:15,307
Si tú piensas
667
01:11:15,348 --> 01:11:18,227
que te voy a dejar que
arruines mi negocio
668
01:11:18,245 --> 01:11:19,245
con los chinos
669
01:11:19,269 --> 01:11:21,898
te equivocas.
670
01:11:44,510 --> 01:11:46,138
Te aconsejo con todas
mis fuerzas que se los digas...
671
01:11:46,179 --> 01:11:47,722
Si no se lo cuentas,
serás la responsable.
672
01:11:47,764 --> 01:11:49,517
¡Es información falsa!
673
01:11:52,436 --> 01:11:53,981
Está de mi lado.
674
01:11:54,022 --> 01:11:55,149
Solucionaremos todo.
675
01:11:55,191 --> 01:11:57,152
¡Por favor!
676
01:11:58,362 --> 01:12:00,156
Es la hora del espectáculo.
677
01:12:00,197 --> 01:12:02,491
Anímate. Vamos.
678
01:12:02,533 --> 01:12:03,869
Vamos.
679
01:12:21,015 --> 01:12:22,643
Mr. Chin me
gustaría decirle...
680
01:12:22,685 --> 01:12:24,978
que siento mucho placer en
añadir un lugar hermoso
681
01:12:25,020 --> 01:12:27,147
a esta tierra Ya es tan hermosa.
682
01:12:46,881 --> 01:12:48,007
¿Está todo bien?
683
01:12:48,049 --> 01:12:49,092
Sí.
684
01:13:02,693 --> 01:13:04,695
¿¡Cómo se dice:
"Que empiece la fiesta!"?
685
01:13:04,736 --> 01:13:06,030
Adelante.
686
01:13:06,073 --> 01:13:07,157
¡Adelante!
687
01:14:47,784 --> 01:14:49,787
Que se vayan.
688
01:14:49,828 --> 01:14:51,623
Que beban lo suficiente
689
01:14:51,665 --> 01:14:54,375
y duerman hasta mediodía.
Así ganamos tiempo.
690
01:14:57,797 --> 01:15:00,133
Vamos. Relájate.
Estamos en esto juntas.
691
01:15:00,174 --> 01:15:03,345
¡Ese hijo de puta
nos cogió a las dos!
692
01:15:07,142 --> 01:15:10,937
¡Adiós, Wheeler!
¡Adiós, hijo de puta!
693
01:15:10,981 --> 01:15:12,567
¡Adiós!
694
01:18:39,158 --> 01:18:40,662
¿Por qué?
695
01:20:06,979 --> 01:20:09,190
Dime...
696
01:20:09,232 --> 01:20:12,236
el suspenso me está matando.
697
01:20:13,863 --> 01:20:15,240
Wheeler estaba allí
698
01:20:15,281 --> 01:20:16,951
cuando hiciste el amor
con Jerome?
699
01:20:33,680 --> 01:20:35,682
¡Qué infierno!
700
01:21:22,824 --> 01:21:24,702
Creo que me voy a ir dormir.
701
01:21:24,745 --> 01:21:29,375
Creo que tengo unos
problemitas de comunicación...
702
01:21:29,416 --> 01:21:32,754
¿Podrías ayudarme?
703
01:21:32,795 --> 01:21:34,924
Si no es mucho pedir...
704
01:21:45,062 --> 01:21:49,233
Pregúntale si le gusta
lo que ve.
705
01:21:52,504 --> 01:21:54,591
¿Te gusta lo que estás viendo?
706
01:22:04,294 --> 01:22:05,921
Dile que se saque los pantalones.
707
01:22:09,802 --> 01:22:11,010
Díselo.
708
01:22:13,949 --> 01:22:16,140
¿Dice si ella te gusta?
709
01:22:23,962 --> 01:22:26,153
Es un placer
710
01:22:26,780 --> 01:22:28,533
¿Qué dijo?
711
01:22:28,575 --> 01:22:30,035
Dijo que "con mucho gusto."
712
01:23:03,786 --> 01:23:05,662
Pregúntale si entiende
713
01:23:05,706 --> 01:23:07,665
el enorme placer
que las mujeres tienen
714
01:23:07,707 --> 01:23:09,794
observando a los hombres desnudos.
715
01:23:15,760 --> 01:23:17,011
Pregúntale, Emily.
716
01:23:17,489 --> 01:23:20,618
A ella le gusta mucho mirarte.
717
01:23:38,767 --> 01:23:40,436
Quiero que estemos solos los dos.
718
01:23:47,425 --> 01:23:50,720
Dijo que quiere que lo lleves
a otra habitación
719
01:23:50,762 --> 01:23:54,600
donde los dos puedan estar solos.
720
01:23:54,642 --> 01:23:56,477
Mierda...
721
01:25:29,950 --> 01:25:31,745
¡Hijo de puta!
722
01:25:31,786 --> 01:25:33,288
¿Qué demonios quieres?
723
01:25:34,413 --> 01:25:36,791
Tú le haces trampas a las personas
para que se decepcionen
724
01:25:36,833 --> 01:25:40,213
y siempre se decepcionan, ¿no?
725
01:25:40,254 --> 01:25:42,508
Nunca le pongo trampas a nadie.
726
01:25:42,549 --> 01:25:44,593
Las cosas son como son.
727
01:25:44,635 --> 01:25:48,389
¡Si tienes algo que decirme, dilo!
728
01:25:50,267 --> 01:25:52,896
¡Eres abogada, querida!
729
01:25:52,937 --> 01:25:56,399
No estamos hablando de pruebas.
730
01:25:56,441 --> 01:25:58,195
Hablamos de ser capturado
731
01:25:58,236 --> 01:25:59,821
con el arma homicida en la mano.
732
01:26:01,824 --> 01:26:03,992
¡Bum! Eres culpable.
733
01:26:04,034 --> 01:26:05,371
Culpable de ser
734
01:26:05,411 --> 01:26:07,623
Al igual que todos los demás.
735
01:26:07,665 --> 01:26:09,833
¿Qué otras?
736
01:26:09,875 --> 01:26:11,545
¿Quiénes?
737
01:26:11,586 --> 01:26:14,841
Nunca hubo nadie en tu vida
738
01:26:14,882 --> 01:26:17,802
y nunca la habrá!
739
01:26:34,928 --> 01:26:37,013
"Cuando esperas que algo suceda
740
01:26:37,055 --> 01:26:39,392
No está destinado a que suceda.
741
01:26:43,105 --> 01:26:46,066
Todo va de mal en peor
742
01:26:46,108 --> 01:26:49,112
Cualquier arrepentimiento de última hora
es una maldición para ti
743
01:26:52,033 --> 01:26:55,162
Hablar, hablar, hablar de ello
744
01:26:55,204 --> 01:26:57,205
Sácalo fuera aquí
745
01:27:00,710 --> 01:27:02,755
Orgullo es lo que produce la mayor caída
746
01:27:02,797 --> 01:27:05,133
y el verano se ha ido
747
01:27:09,847 --> 01:27:13,852
Allí dentro,
tus ruedas están girando
748
01:27:13,893 --> 01:27:18,817
Allí dentro,
esas ruedas están ardiendo
749
01:27:21,904 --> 01:27:23,447
Escucha el aullido
750
01:27:26,075 --> 01:27:28,162
Escucha el aullido
751
01:27:30,247 --> 01:27:32,542
Aullido
752
01:28:25,464 --> 01:28:29,051
Yo estaba de rodillas
753
01:28:29,094 --> 01:28:31,722
Cuando vi la luz
754
01:28:34,393 --> 01:28:38,522
Vi a un hombre con una antorcha en
las manos, que dijo: "Tienes razón"
755
01:29:03,155 --> 01:29:05,450
Creo que deberíamos hablar
al respecto.
756
01:29:05,492 --> 01:29:06,994
Es la escritura del antiguo hotel.
757
01:29:07,035 --> 01:29:09,206
Wheeler me la pasó.
758
01:29:16,172 --> 01:29:17,884
Espero que
no sea demasiado tarde...
759
01:29:17,925 --> 01:29:21,513
Tal vez haya una oportunidad
de salvar el negocio.
760
01:29:24,955 --> 01:29:26,373
¿El negocio?
761
01:29:26,414 --> 01:29:29,418
Puedes apostar tu culo que esto
salva el negocio.
762
01:29:29,461 --> 01:29:30,795
Enhorabuena.
763
01:29:31,066 --> 01:29:33,277
Tal vez hayas tenido que romper con él.
764
01:30:47,870 --> 01:30:49,330
¡Qué hermoso es!
765
01:30:52,603 --> 01:30:54,064
Tan hermoso...
766
01:30:56,920 --> 01:30:58,818
Y tan peligroso...
767
01:31:01,127 --> 01:31:03,318
¿Porqué me el título del hotel?
768
01:31:05,390 --> 01:31:06,850
¿Por qué no?
769
01:31:13,267 --> 01:31:15,165
¿Cree que se salvará?
770
01:31:18,628 --> 01:31:20,818
Lo que ves es lo que hiciste.
771
01:31:24,792 --> 01:31:26,691
Me encanta lo que veo.
772
01:32:48,570 --> 01:32:49,612
Tuve un...
773
01:32:55,034 --> 01:32:57,121
padre durante un tiempo.
774
01:32:58,852 --> 01:33:01,321
Y vivíamos
775
01:33:01,355 --> 01:33:03,567
en una habitación pequeña...
776
01:33:04,152 --> 01:33:06,404
Cerca del agua.
777
01:33:06,758 --> 01:33:10,263
Hablaba mucho sobre
no tener dinero.
778
01:33:12,453 --> 01:33:14,539
Me enseñó a nadar.
779
01:33:17,585 --> 01:33:19,712
Cuando desapareció...
780
01:33:23,632 --> 01:33:26,180
cuando desapareció...
781
01:33:26,971 --> 01:33:29,933
Apenas si hablé por un año.
782
01:33:32,269 --> 01:33:34,271
Trabajé día y noche
783
01:33:36,357 --> 01:33:40,237
Y cuando tenía 16 años
784
01:33:40,279 --> 01:33:42,574
Compré mi primera casa
785
01:33:42,616 --> 01:33:45,367
En el peor barrio de la ciudad.
786
01:33:48,205 --> 01:33:50,041
La arreglé toda.
787
01:33:52,084 --> 01:33:54,087
Compré dos más
788
01:33:56,216 --> 01:33:58,259
y así seguí...
789
01:34:00,763 --> 01:34:04,058
Compré todo
lo que alguna vez quise
790
01:34:08,689 --> 01:34:11,610
y sin embargo, no era
suficiente.
791
01:34:15,616 --> 01:34:18,160
Luego vinieron las mujeres...
792
01:34:21,413 --> 01:34:23,875
Ya sabes, el tipo de mujer
793
01:34:23,917 --> 01:34:26,087
que se sienten atraídas por el éxito.
794
01:34:30,050 --> 01:34:32,719
Pero no me importó.
795
01:34:34,514 --> 01:34:37,476
Si yo era tartamudo y mal
podía hablar.
796
01:34:39,479 --> 01:34:43,067
Ya sabes, me convertí en el más distante
797
01:34:43,108 --> 01:34:44,735
Más les gustaba.
798
01:34:44,777 --> 01:34:48,783
A su juicio, eso era
un signo de fortaleza.
799
01:34:48,824 --> 01:34:51,702
Así que empecé a
jugar a un juego
800
01:34:51,744 --> 01:34:55,291
sólo para mantener las cosas interesantes.
801
01:34:55,325 --> 01:34:58,837
Y los juegos se convierten
en un estilo de vida.
802
01:35:00,338 --> 01:35:03,092
Ya sabes, un laberinto.
803
01:35:03,133 --> 01:35:05,428
Ahora me doy cuenta
804
01:35:05,470 --> 01:35:10,309
que no podría salir de
allí, aún queriéndolo.
805
01:35:10,350 --> 01:35:12,729
Si me quieres...
806
01:35:12,770 --> 01:35:15,023
ven aquí y abrázame.
807
01:35:16,859 --> 01:35:21,657
Sabes, que yo puedo ir
808
01:35:21,699 --> 01:35:24,119
a cualquier restaurante de lujo
que desee
809
01:35:27,290 --> 01:35:29,751
y tengo reservada mi propia mesa
810
01:35:32,963 --> 01:35:35,759
pero no puedo tragar
mi puta comida
811
01:35:39,013 --> 01:35:43,768
Simplemente, extiende la mano y tócame...
812
01:36:03,793 --> 01:36:06,213
Lamento decepcionarte, Emily.
813
01:36:11,971 --> 01:36:13,972
Yo no conozco otra forma...
814
01:36:19,189 --> 01:36:20,815
Tócame.
815
01:36:33,331 --> 01:36:36,084
Es que...
816
01:36:36,118 --> 01:36:38,838
tengo miedo
817
01:36:38,880 --> 01:36:41,424
que desaparezcas...
818
01:36:46,347 --> 01:36:49,893
Realmente no puedes hacerlo,
¿verdad?
819
01:37:03,034 --> 01:37:06,581
¡Oh, Dios mío!
56423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.