All language subtitles for wild-orchid.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,427 --> 00:02:51,388 ¿Cuántas empresas la han entrevistado 2 00:02:51,430 --> 00:02:52,430 en Nueva York? 3 00:02:52,431 --> 00:02:53,976 Seis, incluyendo la suya. 4 00:02:54,017 --> 00:02:55,227 Así que supongo 5 00:02:55,269 --> 00:02:57,688 no se opone a vivir aquí? 6 00:02:57,731 --> 00:02:59,691 Eso es lo que estoy pensando. 7 00:02:59,733 --> 00:03:00,900 Nunca había estado aquí antes 8 00:03:00,942 --> 00:03:02,028 pero me gusta la ciudad. 9 00:03:02,069 --> 00:03:03,404 ¿Esta es su primera visita? 10 00:03:03,447 --> 00:03:05,700 Sí, nunca había dejado Midwest. 11 00:03:05,743 --> 00:03:07,452 Después de graduarme en Leyes 12 00:03:07,493 --> 00:03:08,912 y haber aprobado el examen de la barra, 13 00:03:08,954 --> 00:03:10,621 trabajé en una pequeña empresa de Chicago 14 00:03:10,664 --> 00:03:12,916 durante 18 meses. 15 00:03:12,959 --> 00:03:14,421 Pero eso ya lo sabe. 16 00:03:14,503 --> 00:03:16,047 ¿Usted sabe todos estos idiomas? 17 00:03:16,088 --> 00:03:18,468 ¿Español, francés, italiano? 18 00:03:18,508 --> 00:03:20,678 Portugués y un poco de chino. 19 00:03:20,720 --> 00:03:23,389 He estado muy ocupada preparándome para viajar... 20 00:03:23,431 --> 00:03:25,894 para poder ir a alguna parte. 21 00:03:25,934 --> 00:03:27,063 Y aquí estoy. 22 00:03:27,103 --> 00:03:31,318 Dígame por qué eligió derecho internacional 23 00:03:31,353 --> 00:03:33,653 en lugar del código penal, por ejemplo? 24 00:03:33,689 --> 00:03:35,157 Siempre me han fascinado 25 00:03:35,199 --> 00:03:38,495 otras culturas, sus costumbres, rituales... 26 00:03:38,535 --> 00:03:40,747 Creo que es aún más provechoso 27 00:03:40,789 --> 00:03:42,957 más emocionante, ser capaz de negociar con diferencias 28 00:03:42,999 --> 00:03:45,128 y llegar a un consenso cuando se trata 29 00:03:45,171 --> 00:03:47,340 con personas que tienen 30 00:03:47,382 --> 00:03:48,342 puntos de vista culturales 31 00:03:48,384 --> 00:03:50,718 muy diferentes. 32 00:03:50,760 --> 00:03:53,263 Mrs. Reed, si fuese elegida para este cargo 33 00:03:53,347 --> 00:03:56,103 ¿Qué pasaría si le digo que Ud? debe viajar 34 00:03:56,143 --> 00:03:57,623 a Río de Janeiro mañana por la mañana? 35 00:04:01,651 --> 00:04:05,115 Elliot, no seas tan engreído. 36 00:04:05,155 --> 00:04:06,635 No estoy hablando cirugía del cerebro, 37 00:04:06,658 --> 00:04:08,411 No estoy hablando del hambre en África 38 00:04:08,451 --> 00:04:09,787 Estoy hablando de unos pocos millones de dólares 39 00:04:09,829 --> 00:04:11,123 de una manera u otra. 40 00:04:11,163 --> 00:04:13,417 El banco te tiene de las bolas, cariño. 41 00:04:13,457 --> 00:04:15,378 Suscribiste un préstamo personalmente 42 00:04:15,420 --> 00:04:17,673 Tu próximo pago es en cuatro días. 43 00:04:17,716 --> 00:04:18,924 Has agotado tus demás ahorros, 44 00:04:18,967 --> 00:04:20,720 no te queda nada para liquidar. 45 00:04:20,760 --> 00:04:22,847 ¿Cómo lo sé? 46 00:04:22,887 --> 00:04:26,435 Cariño, es información privilegiada. 47 00:04:26,475 --> 00:04:29,897 Digamos de un amigo en común que 48 00:04:29,939 --> 00:04:32,318 habla cuando duerme. Un momento. 49 00:04:32,359 --> 00:04:34,487 Claudia Liones. 50 00:04:34,529 --> 00:04:36,114 Emily Reed. 51 00:04:36,157 --> 00:04:37,617 Siéntate, por favor. 52 00:04:39,702 --> 00:04:40,872 ¿Ya has desayunado? 53 00:04:40,912 --> 00:04:43,915 Shirley, dale un emparedado. 54 00:04:43,958 --> 00:04:45,669 Más vale que comas ahora 55 00:04:45,712 --> 00:04:48,298 No va a comer nada así en Rio 56 00:04:48,340 --> 00:04:50,760 Elliot, lo sé, lo sé todo... 57 00:04:50,801 --> 00:04:52,636 los problemas del subcontratista. 58 00:04:52,678 --> 00:04:54,766 Me alegro de ser yo quien va allí para conseguirte la libertad bajo fianza. 59 00:04:54,806 --> 00:04:58,270 Te veo en la construcción el lunes. Adiós. 60 00:05:00,940 --> 00:05:02,066 Bienvenida. 61 00:05:02,107 --> 00:05:04,529 Gracias. 62 00:05:04,571 --> 00:05:05,905 Está todo ahí. 63 00:05:05,947 --> 00:05:07,707 Todo lo que necesitas saber sobre el negocio. 64 00:05:09,243 --> 00:05:12,580 Estamos haciendo funcionar una empresa más. 65 00:05:12,622 --> 00:05:15,417 Un complejo hotelero del cual se va a comenzar la construcción. 66 00:05:15,460 --> 00:05:18,130 Voy a ingresar a un consorcio con inversionistas chinos 67 00:05:18,172 --> 00:05:19,590 y esperamos entrar y salir 68 00:05:19,632 --> 00:05:21,468 antes de que los rumores se diseminen. 69 00:05:21,510 --> 00:05:24,807 - Creo que deberíamos ir. - Sí 70 00:05:27,602 --> 00:05:28,978 Espero que hayas traído ropa de verano. 71 00:05:29,020 --> 00:05:30,730 Hace un calor infernal donde vamos. 72 00:05:30,773 --> 00:05:32,191 Transpiras mucho corres mucho... 73 00:05:32,233 --> 00:05:34,277 Ni siquiera se puede dormir hasta que todo se acaba. 74 00:05:34,319 --> 00:05:35,988 Todo sucedió tan rápido... 75 00:05:36,029 --> 00:05:37,615 No he tenido tiempo para ir de compras. 76 00:05:37,658 --> 00:05:38,991 Si hubiera obtenido tu trabajo 77 00:05:39,032 --> 00:05:41,579 habría ido a Bendel incluso antes de que se seque la tinta. 78 00:05:41,620 --> 00:05:42,913 Vamos a hacer un montón de dinero. 79 00:05:42,955 --> 00:05:44,834 Tienes que aprender a disfrutarlo. 80 00:05:44,876 --> 00:05:46,127 Es dinero para gastar. 81 00:05:46,168 --> 00:05:48,380 ¿Te gusta lo que ves? 82 00:05:50,466 --> 00:05:52,093 Linda. 83 00:07:53,823 --> 00:07:56,827 ¡Hola! ¡Hola! 84 00:07:58,702 --> 00:08:00,872 Entonces, ¿qué sucede, muchachos? ¡Díganme! 85 00:08:00,914 --> 00:08:03,377 - ¿Qué se comenta por ahí? - Nada todavía. 86 00:08:03,418 --> 00:08:05,044 Qué bueno. 87 00:08:05,087 --> 00:08:06,767 Emily, nuestra nueva abogada niña prodigio. 88 00:08:06,797 --> 00:08:08,340 Ellos son Juan y Roberto. 89 00:08:08,383 --> 00:08:10,052 Vips de la sucursal local. 90 00:08:13,682 --> 00:08:14,684 ¡Alto! 91 00:08:22,777 --> 00:08:24,281 Mírate.. 92 00:08:28,327 --> 00:08:29,494 Este es Flavio. 93 00:08:29,536 --> 00:08:32,456 Mi brujo Mi subdirector. 94 00:08:32,497 --> 00:08:34,836 Hombre para todas las ocasiones, para todas las razones. 95 00:08:34,878 --> 00:08:37,631 Cualquier cosa que necesites Lo que necesites saber... 96 00:08:37,673 --> 00:08:39,133 Él es la persona correcta. 97 00:08:52,865 --> 00:08:54,868 Campo de golf, pista de tenis. 98 00:08:56,912 --> 00:08:59,582 Allí el gimnasio, jacuzzi, saunas. 99 00:09:02,253 --> 00:09:04,716 Allá atrás bungalows particulares 100 00:09:04,757 --> 00:09:07,886 caballerizas, pista de equitación, teatro al aire libre... 101 00:09:07,927 --> 00:09:09,347 y por último pero no menos importante... 102 00:09:09,388 --> 00:09:11,140 La Marina. 103 00:09:11,181 --> 00:09:12,726 ¿Es parte del trato? 104 00:09:12,767 --> 00:09:14,185 No vi ninguna mención a eso. 105 00:09:14,221 --> 00:09:15,605 No es parte de su plan 106 00:09:15,647 --> 00:09:17,441 Sin embargo, es una parte crítica nuestra. 107 00:09:17,482 --> 00:09:19,443 Fue la idea de la Marina la que persuadió a los chinos 108 00:09:19,484 --> 00:09:20,527 de subir a bordo. 109 00:09:20,570 --> 00:09:22,322 Pero ustedes no tienen los derechos. 110 00:09:22,364 --> 00:09:25,576 No te preocupes, Emily. No se irán a ninguna parte. 111 00:09:25,618 --> 00:09:27,245 Está en el mercado desde hace cuatro años. 112 00:09:27,287 --> 00:09:30,291 Vamos a hacer algo cuando esto se cierre. 113 00:09:32,461 --> 00:09:33,461 Hey, muchachos. 114 00:09:33,462 --> 00:09:35,423 ¿Dónde está su jefe? 115 00:09:38,301 --> 00:09:41,640 Buscamos a Elliot Costa. 116 00:09:44,686 --> 00:09:45,772 Se ha ido. 117 00:09:45,813 --> 00:09:47,439 Se ha ido. 118 00:09:47,482 --> 00:09:50,026 ¡Hijo de puta! 119 00:09:50,068 --> 00:09:52,446 ¿Se ha ido? ¿Cómo es eso? 120 00:09:52,488 --> 00:09:53,781 Tenía que encontrarse con nosotros aquí. 121 00:09:53,823 --> 00:09:55,033 ¡Mario! 122 00:10:03,585 --> 00:10:06,925 Teníamos una reunión. Llámalo. 123 00:10:06,967 --> 00:10:08,635 ¡Llámalo! 124 00:10:40,637 --> 00:10:41,846 ¡Flavio! 125 00:10:54,740 --> 00:10:56,034 ¡Perfecto! 126 00:10:58,996 --> 00:11:01,290 Elliot se fue a Buenos Aires... 127 00:11:01,332 --> 00:11:04,086 la boda de último momento de su sobrina. 128 00:11:04,120 --> 00:11:06,839 ¡Casamiento, una mierda! El hijo de puta está haciendo tiempo. 129 00:11:06,882 --> 00:11:08,174 Está allá negociando con los argentinos. 130 00:11:08,217 --> 00:11:09,968 No voy a dejar que eso suceda. 131 00:11:10,010 --> 00:11:11,011 Voy a ir allí, y si es necesario... 132 00:11:11,053 --> 00:11:12,972 traerlo de vuelta atado con una correa! 133 00:11:13,014 --> 00:11:14,600 Es aquí. 134 00:11:14,643 --> 00:11:16,083 Actúa como si no hubiera pasado nada. 135 00:11:16,096 --> 00:11:17,027 Acaba el inventario. 136 00:11:17,062 --> 00:11:19,029 Y Flavio irá a buscarte 137 00:11:19,065 --> 00:11:20,942 después de dejarme en el aeropuerto. Vamos. 138 00:11:23,237 --> 00:11:25,199 Vas a tener que ir a mi reunión de esta noche. 139 00:11:25,241 --> 00:11:26,492 Te recogerán a las 20:00. 140 00:11:26,534 --> 00:11:27,534 ¿Qué? 141 00:11:28,619 --> 00:11:29,830 Para, Flavio. 142 00:11:29,870 --> 00:11:30,913 ¿Quién? 143 00:11:32,040 --> 00:11:34,836 Voy a prepararte algo para que te pongas. ¡Úsalo! 144 00:11:34,877 --> 00:11:37,047 Y arréglate el pelo. 145 00:11:37,089 --> 00:11:38,675 Ponte un poco de lápiz labial 146 00:11:38,717 --> 00:11:40,593 y recuerda la regla principal: 147 00:11:40,635 --> 00:11:43,514 Los ojos y los oídos abiertos y la boca cerrada. 148 00:11:43,556 --> 00:11:44,976 Este tipo es un depredador. 149 00:11:45,018 --> 00:11:46,352 ¿Capiche? 150 00:15:10,589 --> 00:15:15,012 "Sólo tienes que pasar 151 00:15:15,053 --> 00:15:16,805 Una vez 152 00:15:16,847 --> 00:15:21,687 Para permanecer en la piel de una persona 153 00:15:23,982 --> 00:15:25,651 Áspero 154 00:15:25,693 --> 00:15:27,654 O para sentir 155 00:15:28,865 --> 00:15:34,371 Todo... lo que preciso. 156 00:15:34,413 --> 00:15:37,209 Es una constelación 157 00:15:37,250 --> 00:15:40,505 de la Luz del día... 158 00:15:40,540 --> 00:15:43,216 Farolas.. 159 00:15:43,258 --> 00:15:46,596 Y la lluvia 160 00:15:46,638 --> 00:15:51,896 Sólo tiene que pasar una vez 161 00:15:53,188 --> 00:15:57,614 Para saborear el sudor de una persona 162 00:15:59,697 --> 00:16:03,953 salado o demasiado dulce 163 00:16:03,994 --> 00:16:08,418 No es preciso dos naciones 164 00:16:08,460 --> 00:16:10,504 O dos firmas 165 00:16:10,546 --> 00:16:15,636 Sólo dos aprendices y un tonto 166 00:16:15,679 --> 00:16:19,641 Sólo tiene que pasar una vez. 167 00:16:39,543 --> 00:16:41,422 Qué gran mejora. 168 00:16:41,463 --> 00:16:44,467 Ya me había visto. 169 00:16:46,679 --> 00:16:49,640 Lamento llegar tarde. No me gusta llegar tarde. 170 00:16:49,682 --> 00:16:51,350 Soy James Wheeler. 171 00:16:53,270 --> 00:16:55,858 Prefiero que me llamen Wheeler. 172 00:16:55,900 --> 00:16:57,319 La única manera de ayudarme 173 00:16:57,359 --> 00:16:59,321 a soportar el nombre Jim 174 00:16:59,361 --> 00:17:02,658 y si le pones un diamente delante de él 175 00:17:02,700 --> 00:17:06,079 sería una exageración, ¿no es así? 176 00:17:06,121 --> 00:17:07,458 Soy Emily. 177 00:17:09,834 --> 00:17:11,045 Eso espero. 178 00:17:11,085 --> 00:17:13,340 Me sentiría un tonto, si no fuera así. 179 00:17:17,179 --> 00:17:20,390 "Todo lo que es necesario 180 00:17:20,433 --> 00:17:25,649 Es una constelación 181 00:17:25,689 --> 00:17:28,194 de sombras 182 00:17:28,236 --> 00:17:31,365 Flashes 183 00:17:31,405 --> 00:17:33,742 Y provocaciones 184 00:17:36,747 --> 00:17:40,752 Sólo tiene que pasar una vez..." 185 00:17:42,170 --> 00:17:44,257 Ellos van a todos lados contigo? 186 00:17:44,298 --> 00:17:46,260 Casi a todas partes. 187 00:17:47,637 --> 00:17:50,766 Fui secuestrado una vez... 188 00:17:50,808 --> 00:17:54,646 y no quieren pasar por esa experiencia de nuevo. 189 00:17:54,688 --> 00:17:56,315 Qué horror. 190 00:17:56,358 --> 00:17:58,359 ¿Debido a la política o al dinero? 191 00:18:00,405 --> 00:18:01,905 Dinero. 192 00:18:03,491 --> 00:18:04,576 Sólo por dinero. 193 00:18:06,328 --> 00:18:08,290 Por lo menos no te intimidó 194 00:18:08,331 --> 00:18:10,668 para mantener un perfil bajo. 195 00:18:12,795 --> 00:18:17,470 Si quieres que juegue a pedir disculpas por ser rico 196 00:18:17,511 --> 00:18:18,888 lo haré: 197 00:18:18,928 --> 00:18:20,514 Lo siento. 198 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Podemos tomar un autobús, te enviaré el coche. 199 00:18:25,481 --> 00:18:27,483 ¿Les pido que se vayan? 200 00:18:30,111 --> 00:18:31,112 No. 201 00:18:47,885 --> 00:18:49,889 He visto a ese chico antes. 202 00:18:50,889 --> 00:18:52,684 A ms de distancia de aquí. 203 00:19:09,163 --> 00:19:10,624 ¿Hay algún problema? 204 00:19:13,753 --> 00:19:15,757 Yo disfruto solo, con verte caminar. 205 00:19:27,773 --> 00:19:29,943 Buenas noches, Manuela. 206 00:19:29,985 --> 00:19:32,779 Hola Bienvenido. 207 00:19:34,657 --> 00:19:36,660 - Hola - ¿Cómo estás? 208 00:19:36,703 --> 00:19:37,704 Bien 209 00:19:43,587 --> 00:19:45,965 Increíble... Siempre amé a los papagayos. 210 00:19:47,259 --> 00:19:50,012 Él dice: "Bienvenida". 211 00:19:50,053 --> 00:19:51,804 No, parece que me dice 212 00:19:51,847 --> 00:19:53,266 "Cuidado, cuidado". 213 00:20:29,983 --> 00:20:33,279 Un día, le contaras a tus nietos... 214 00:20:33,320 --> 00:20:38,244 que estuviste en Rio con un hombre que tenía guardaespaldas 215 00:20:38,285 --> 00:20:40,873 Que te llevó a un antiguo cuarto de esclavas, restaurado 216 00:20:40,914 --> 00:20:42,833 y te hizo caminar a lo largo de la sala 217 00:20:42,876 --> 00:20:44,377 con el vestido de otra mujer. 218 00:20:44,418 --> 00:20:47,132 ¿Cómo sabes que este vestido no es mío? 219 00:20:47,174 --> 00:20:49,260 Porque yo lo he comprado para Claudia. 220 00:20:57,312 --> 00:21:00,191 ¿Y qué te hace pensar que voy a tener nietos? 221 00:21:00,232 --> 00:21:03,236 Bueno, tu madre dijo que... 222 00:21:03,278 --> 00:21:05,574 siempre planeabas casarte... 223 00:21:05,616 --> 00:21:07,242 y sentar cabeza. 224 00:21:07,284 --> 00:21:08,452 ¿Mi madre? 225 00:21:09,787 --> 00:21:10,789 Espero que no te importe. 226 00:21:10,830 --> 00:21:12,165 Le pedí a mi asistente que la llame 227 00:21:12,208 --> 00:21:15,210 y le preguntara que te gusta comer. 228 00:21:18,299 --> 00:21:21,720 Ella respondió: "Roast Beef 229 00:21:21,761 --> 00:21:24,849 bien cocido, con puré de patatas y crema de zanahorias." 230 00:21:24,884 --> 00:21:27,936 Así que me tomé la libertad de hacer tu pedido. 231 00:21:27,980 --> 00:21:30,232 ¿Realmente has llamado a mi madre? 232 00:21:34,236 --> 00:21:35,239 Madres. 233 00:21:37,534 --> 00:21:39,996 Debe ser del jet lag. 234 00:21:40,037 --> 00:21:43,333 No puedo controlar mis emociones. 235 00:21:43,374 --> 00:21:45,378 No es algo tan malo. 236 00:21:48,466 --> 00:21:51,509 Todo tenemos que perdernos, a veces 237 00:21:51,552 --> 00:21:53,972 para luego poder encontrarnos, ¿no te parece? 238 00:21:56,143 --> 00:21:57,644 No sé. 239 00:21:57,685 --> 00:21:59,939 Ciertamente, tenemos. 240 00:22:01,190 --> 00:22:02,525 Mira a tu alrededor. 241 00:22:07,991 --> 00:22:10,204 Esa señora en la mesa de al lado 242 00:22:10,245 --> 00:22:14,626 con un guardaespaldas que hace juego con su vestido. 243 00:22:14,667 --> 00:22:16,420 Y que lo digas. 244 00:22:16,462 --> 00:22:19,466 ¿Qué le haría perder el control? 245 00:22:21,886 --> 00:22:23,387 ¿Qué piensa tú? 246 00:22:24,764 --> 00:22:27,310 La peluca. 247 00:22:27,352 --> 00:22:29,813 Perder la peluca. Eso le haría perder la cabeza. 248 00:22:33,859 --> 00:22:36,281 ¿Y ellos? 249 00:22:36,322 --> 00:22:38,492 ¿La pareja de blanco? 250 00:22:38,534 --> 00:22:40,578 ¿Están felices o tristes? 251 00:22:42,123 --> 00:22:43,540 Tristes. 252 00:22:43,582 --> 00:22:45,919 Definitivamente tristes. 253 00:22:45,954 --> 00:22:48,256 ¿Y de quién es el dinero? 254 00:22:48,298 --> 00:22:50,258 ¿De él o de ella? 255 00:22:50,299 --> 00:22:52,219 De ella. 256 00:22:52,261 --> 00:22:53,887 ¿Y dónde se conocieron? 257 00:22:54,888 --> 00:22:57,309 En una estación de esquí en Suiza. 258 00:22:58,311 --> 00:23:00,771 ¿Y él era el instructor de Ski? 259 00:23:00,806 --> 00:23:01,899 No. 260 00:23:01,940 --> 00:23:04,444 Él estaba allí para entrenarse para los Juegos Olímpicos 261 00:23:06,321 --> 00:23:08,783 y se rompió la pierna. 262 00:23:15,292 --> 00:23:17,128 ¿Fue amor a primera vista? 263 00:23:19,840 --> 00:23:20,966 Sí. 264 00:23:22,135 --> 00:23:24,054 ¿Cómo lo sabes? 265 00:23:27,476 --> 00:23:30,103 Debido a que era algo que ella nunca había sentido antes. 266 00:23:32,106 --> 00:23:34,317 La noche de bodas 267 00:23:34,360 --> 00:23:36,322 Háblame de la noche bodas. 268 00:23:36,364 --> 00:23:38,032 ¿A dónde fueron? 269 00:23:41,620 --> 00:23:44,414 Fueron a un gran hotel 270 00:23:44,456 --> 00:23:46,125 en una playa tropical. 271 00:23:47,962 --> 00:23:49,673 Hicieron las reservas por teléfono 272 00:23:49,714 --> 00:23:52,510 sin saber que el hotel estaba en ruinas. 273 00:23:54,929 --> 00:23:56,473 Él lo odio. 274 00:23:56,515 --> 00:23:58,519 A ella le gustó. 275 00:24:02,231 --> 00:24:03,732 La hacía sentir... 276 00:24:07,405 --> 00:24:08,405 ¿Qué? 277 00:24:16,126 --> 00:24:17,419 Decadente. 278 00:24:19,297 --> 00:24:21,258 ¿Entonces él la llevó a la habitación? 279 00:24:23,217 --> 00:24:25,680 ¿Sabes qué? 280 00:24:25,722 --> 00:24:28,602 Siempre he odiado la carne asada desde que era una niña 281 00:24:28,642 --> 00:24:31,104 y nunca tuve el coraje de decírselo a mi madre. 282 00:24:32,606 --> 00:24:34,610 ¿Qué pasó en esa habitación? 283 00:24:36,321 --> 00:24:38,573 No quiero ir más allá de eso. 284 00:24:40,241 --> 00:24:42,285 Bueno, si no me dices 285 00:24:42,328 --> 00:24:44,623 Voy a tener que ir allí a preguntarles directamente. 286 00:24:46,124 --> 00:24:47,375 No harías eso. 287 00:24:51,174 --> 00:24:52,174 No, por favor. 288 00:25:06,117 --> 00:25:07,117 Ven conmigo. 289 00:25:08,828 --> 00:25:10,748 Hay algo que quiero mostrarte. 290 00:29:08,220 --> 00:29:09,555 Cumple. 291 00:29:13,268 --> 00:29:14,268 ¿Sí? 292 00:29:14,269 --> 00:29:15,396 ¿Emily? 293 00:29:15,437 --> 00:29:17,399 No vas a creer esto. 294 00:29:17,440 --> 00:29:19,486 Estoy aún en el casamiento. 295 00:29:19,528 --> 00:29:22,071 La sobrina de Elliot realmente, se ha casado. 296 00:29:22,113 --> 00:29:23,408 ¡Escucha! 297 00:29:28,623 --> 00:29:31,418 Estoy bailando twist en la terraza de una casa en Buenos Aires. 298 00:29:31,459 --> 00:29:33,587 Me siento como si estuviera en la máquina del tiempo. 299 00:29:33,630 --> 00:29:35,297 Elliot, saluda a Emily. 300 00:29:37,634 --> 00:29:39,681 No importa ya vas a conocerlo en Rio 301 00:29:39,722 --> 00:29:41,432 Si es necesario, lo llevo de vuelta 302 00:29:41,473 --> 00:29:43,440 Con una correa. 303 00:29:43,477 --> 00:29:45,104 Mira, escucha Emily, Quiero terminar esta cosa... 304 00:29:45,145 --> 00:29:47,106 de modo que aterrizaremos en Río 305 00:29:47,148 --> 00:29:48,358 Y tú vas a preparar una reunión en el aeropuerto 306 00:29:48,401 --> 00:29:50,611 No aceptes un no como una respuesta. 307 00:30:03,670 --> 00:30:07,675 No estoy acostumbrado a que las mujeres huyan de mí. 308 00:30:07,717 --> 00:30:11,347 Y yo no estoy acostumbrada a que hombres enmascarados me muerdan el cuello. 309 00:30:13,142 --> 00:30:15,643 Creo que me confundiste con otra persona. 310 00:30:18,983 --> 00:30:20,819 No es mi estilo, Emily. 311 00:30:20,861 --> 00:30:24,324 Se parecía a tú. 312 00:30:24,365 --> 00:30:27,243 Sentí como que eras tú. 313 00:30:27,286 --> 00:30:29,624 ¿Cómo sabes lo que yo te hago sentir? 314 00:30:35,129 --> 00:30:37,716 Mira, si te he ofendido, 315 00:30:37,758 --> 00:30:39,970 si te he ofendido, 316 00:30:40,012 --> 00:30:41,472 Me gustaría compensarte. 317 00:30:45,102 --> 00:30:46,302 Te vengo a buscar al mediodía. 318 00:30:47,939 --> 00:30:50,193 Hay ciertos lugares que te quiero mostrar 319 00:30:51,528 --> 00:30:54,573 y algunas cosas, que estoy seguro, te gustaría ver. 320 00:30:54,615 --> 00:30:56,409 ¿Y como sabes qué tipo de cosas me gustan? 321 00:31:02,335 --> 00:31:03,795 Por instinto. 322 00:31:31,707 --> 00:31:32,792 Lo siento. No puedo. 323 00:31:35,086 --> 00:31:37,047 Tengo trabajo. 324 00:31:39,217 --> 00:31:42,221 Bueno, si es así, iré a recogerte a las 15:00. 325 00:31:57,492 --> 00:31:58,869 Sabes, no has caminado tan lejos. 326 00:31:58,911 --> 00:32:00,120 No se han encontrado en Suiza, 327 00:32:00,162 --> 00:32:03,000 lo hicieron en Mónaco, en el Gran Premio. 328 00:32:03,041 --> 00:32:04,585 Él no era instructor de esquí, 329 00:32:04,627 --> 00:32:07,464 Era un piloto de autos de carrera. 330 00:32:07,569 --> 00:32:10,364 Otto y Hana Munch de Múnich. 331 00:32:10,614 --> 00:32:13,118 Las bicicletas son mi alegría y orgullo. 332 00:32:14,620 --> 00:32:18,375 Vestigios de mi juventud perdida. 333 00:32:18,416 --> 00:32:20,336 Las llevo conmigo a todas partes. 334 00:32:20,379 --> 00:32:22,215 Otto jamás se ha subido en una Harley. 335 00:35:12,072 --> 00:35:14,492 ¿Ves ese marinerito bailando solo ahí dentro? 336 00:35:16,245 --> 00:35:18,206 Tiene un arma de fuego en la media. 337 00:35:22,502 --> 00:35:25,173 Si trata de usarla, dispárale a la cara. 338 00:35:25,215 --> 00:35:28,595 ¡Déjame ir! 339 00:35:32,308 --> 00:35:35,354 ¡Déjame ir! 340 00:35:45,158 --> 00:35:46,285 ¡Ahora! 341 00:36:15,909 --> 00:36:17,662 Déjame, déjame ir. 342 00:36:17,705 --> 00:36:20,123 Traté de estar contigo, Hanna. 343 00:36:20,165 --> 00:36:23,793 No me cubras. 344 00:36:23,837 --> 00:36:25,547 ¿No te gusta mi cuerpo? 345 00:36:25,589 --> 00:36:27,008 ¿Qué tiene de malo? 346 00:36:27,049 --> 00:36:28,433 ¡Mírame! 347 00:36:28,468 --> 00:36:30,471 - ¡Dije, mírame! - Entra en el coche. 348 00:36:30,507 --> 00:36:31,722 ¡Mírame! 349 00:36:36,020 --> 00:36:37,147 ¡Detrás de ellos! 350 00:36:38,458 --> 00:36:39,458 Vamos. 351 00:36:39,482 --> 00:36:42,445 ¡Mírame! 352 00:36:42,486 --> 00:36:43,655 Mírame. 353 00:36:43,697 --> 00:36:44,697 Entra en el coche. 354 00:36:44,698 --> 00:36:46,201 Hijo de puta. 355 00:37:33,684 --> 00:37:34,810 No. 356 00:37:38,023 --> 00:37:39,399 No te cubras. 357 00:37:42,571 --> 00:37:44,573 Quiero mirarte. 358 00:37:46,868 --> 00:37:49,162 ¿Es eso lo que quieres, es eso Hanna? 359 00:37:53,523 --> 00:37:58,467 Tener la piel perfecta. Hermosísimos pechos 360 00:38:02,953 --> 00:38:04,206 Así es, Otto. 361 00:38:06,083 --> 00:38:07,459 Mira a tu esposa. 362 00:38:11,465 --> 00:38:14,469 ¿Qué pasó para que estés tan enojado? 363 00:38:19,309 --> 00:38:21,646 ¿La encontraste con otro hombre? 364 00:38:25,150 --> 00:38:28,488 Empujada a sus brazos... 365 00:38:28,531 --> 00:38:30,241 y a ella le gusta? 366 00:38:31,368 --> 00:38:32,368 ¿Eso? 367 00:38:36,165 --> 00:38:39,503 ¿Vas a castigarla porque le gusta? 368 00:38:46,680 --> 00:38:47,889 La encontraste... 369 00:38:50,102 --> 00:38:51,395 con sus manos... 370 00:38:52,980 --> 00:38:54,232 en sus muslos? 371 00:38:57,111 --> 00:38:58,864 ¿Y ella le gusta? 372 00:39:01,992 --> 00:39:03,622 El puso sus manos... 373 00:39:05,623 --> 00:39:06,834 sobre sus pechos 374 00:39:10,338 --> 00:39:11,840 Y a ella le gustaba? 375 00:39:15,136 --> 00:39:18,557 ¿Eso es lo que pasó, Otto? 376 00:39:18,599 --> 00:39:19,601 ¿Lo es? 377 00:40:19,768 --> 00:40:21,145 Haz que se detengan. 378 00:40:25,608 --> 00:40:27,445 Lo haría si pudiera. 379 00:40:29,072 --> 00:40:30,199 Pero no puedo. 380 00:40:38,001 --> 00:40:39,545 ¿Te has sentido así? 381 00:40:41,714 --> 00:40:43,092 ¿Primitiva? 382 00:40:44,218 --> 00:40:45,930 ¿Insaciablemente hambrienta? 383 00:40:56,360 --> 00:40:57,444 Míralos, Emily. 384 00:41:01,909 --> 00:41:04,036 Míralos. 385 00:41:04,078 --> 00:41:05,872 Dime lo que ves. 386 00:41:13,091 --> 00:41:15,888 Veo dos personas teniendo relaciones sexuales. 387 00:41:19,934 --> 00:41:21,059 El acto sexual. 388 00:41:25,400 --> 00:41:27,027 Hay una diferencia. 389 00:42:01,658 --> 00:42:03,041 ¿Qué es esto? 390 00:42:03,077 --> 00:42:04,703 ¿Una especie de broma? 391 00:42:27,901 --> 00:42:28,904 ¿Cómo? 392 00:42:37,915 --> 00:42:40,251 ¿Cómo supe de la carne asada y puré de patatas? 393 00:42:44,382 --> 00:42:46,552 ¿O como entré en tu habitación? 394 00:42:46,594 --> 00:42:47,595 ¿Por qué esto? 395 00:42:47,636 --> 00:42:50,265 ¿Por qué todo este esfuerzo? 396 00:42:53,103 --> 00:42:56,775 Este lugar parece haber dejado una fuerte impresión en ti. 397 00:43:00,112 --> 00:43:02,617 Quiero saber por qué. 398 00:43:02,659 --> 00:43:03,660 ¿Por qué? 399 00:43:07,331 --> 00:43:09,708 Porque me interesas tú. 400 00:43:14,465 --> 00:43:18,888 Sabes, apuesto a que cantaste en un coro presbiteriano. 401 00:43:18,923 --> 00:43:23,145 Que participaste de esas reuniones de familia. 402 00:43:26,189 --> 00:43:27,441 Y juntaste moras, 403 00:43:29,570 --> 00:43:31,029 frambuesas y arándanos... 404 00:43:32,031 --> 00:43:33,491 en verano. 405 00:43:36,872 --> 00:43:38,833 El orgullo de tu madre. 406 00:43:42,963 --> 00:43:44,256 La niña de los ojos de tu padre. 407 00:43:44,298 --> 00:43:47,260 Porque tengo la impresión de que... 408 00:43:49,555 --> 00:43:52,477 si me acerco a ti y te toco tú desapareces? 409 00:43:58,067 --> 00:44:00,236 ¿Por qué no experimentas y lo ves? 410 00:44:31,780 --> 00:44:32,906 Lo siento. 411 00:44:36,494 --> 00:44:37,664 No eres tú... 412 00:44:39,832 --> 00:44:40,959 Soy yo. 413 00:44:44,881 --> 00:44:47,343 No estoy simplemente, 414 00:44:47,385 --> 00:44:50,054 acostumbrado a que me toquen, Emily. 415 00:44:53,934 --> 00:44:55,938 Es cierto que me dieron esto. 416 00:45:00,903 --> 00:45:04,868 Me dijeron que era un regalo para que estuvieran juntos de nuevo. 417 00:45:12,629 --> 00:45:14,631 Quiero que te lo quedes. 418 00:45:41,348 --> 00:45:42,432 ¿Puedes dejártelo puesto? 419 00:45:44,517 --> 00:45:45,519 ¿Para mí? 420 00:47:13,045 --> 00:47:16,133 ¿Por qué me sigues por todas partes? 421 00:47:16,174 --> 00:47:18,969 ¿No tienes nada mejor que hacer con tu tiempo? 422 00:47:23,516 --> 00:47:24,518 ¿Hey? 423 00:47:26,479 --> 00:47:28,815 Es mejor resistirse a esta mujer... 424 00:47:30,776 --> 00:47:32,987 o ella te romperá el corazón. 425 00:48:19,814 --> 00:48:21,067 Buenas noches 426 00:48:22,109 --> 00:48:26,177 ¿Lo ha visto al Sr. Wheeler? No esta noche no. 427 00:48:28,785 --> 00:48:35,460 ¿Sabe si estuvo aquí? Disculpe Srta. no lo he visto. ¿Quisiera beber algo? 428 00:48:36,503 --> 00:48:40,154 Si, una copa de vino blanco, por favor 429 00:48:40,677 --> 00:48:42,804 Podría servirme un martini? 430 00:48:42,847 --> 00:48:44,515 Con dos aceitunas, por favor. 431 00:48:48,436 --> 00:48:51,107 Disculpe... 432 00:49:10,589 --> 00:49:11,674 Soy Jerome. 433 00:49:15,054 --> 00:49:16,346 Soy norteamericano. 434 00:49:23,397 --> 00:49:26,026 Me siento como un tonto con el antifaz. 435 00:49:30,614 --> 00:49:34,037 Es una pena que no me entienda. 436 00:49:34,078 --> 00:49:37,332 Porque estoy a punto de hacerte un cumplido. 437 00:49:37,374 --> 00:49:38,584 ¿Estás lista? 438 00:49:41,129 --> 00:49:43,923 Desde el primer momento que te vi... 439 00:49:43,965 --> 00:49:46,719 te deseé más que cualquier otra cosa 440 00:49:46,761 --> 00:49:50,057 eres la persona que yo he deseado más en mi vida. 441 00:49:50,098 --> 00:49:52,642 Pero eso a ti, no te importa una mierda, ¿verdad...? 442 00:49:52,685 --> 00:49:55,188 Todo lo que quieres es mi dinero, ¿verdad? 443 00:49:57,441 --> 00:49:58,567 Está muy mal... 444 00:50:00,945 --> 00:50:03,991 Porque tan hermosa como tú eres, y yo puedo verlo... 445 00:50:04,074 --> 00:50:08,538 Te pondría en un avión y te llevaría a casa conmigo. 446 00:50:08,580 --> 00:50:12,042 Tendrías una hermosa vivienda, con portero y con hermosa vista. 447 00:50:12,084 --> 00:50:13,336 En serio. 448 00:50:17,757 --> 00:50:19,218 Podrías dormir hasta mediodía. 449 00:50:21,180 --> 00:50:23,182 Comer en los más finos restaurantes. 450 00:50:25,559 --> 00:50:27,480 Ir de compras. 451 00:50:31,609 --> 00:50:35,947 Pero primero, me gustaría que hicieras algo por mí. 452 00:50:39,160 --> 00:50:42,456 Todo lo que tienes que hacer es poner tu mano 453 00:50:42,498 --> 00:50:46,002 en mi regazo. 454 00:50:46,044 --> 00:50:48,004 A la cuenta de tres. 455 00:50:49,714 --> 00:50:52,635 Uno, dos, tres. 456 00:50:57,225 --> 00:50:58,559 Hazlo... 457 00:51:00,395 --> 00:51:01,896 y esto es tuyo. 458 00:51:25,593 --> 00:51:27,978 Hijo de puta. 459 00:51:28,014 --> 00:51:31,685 Realmente quiere que vaya con él arriba a una de las habitaciones. 460 00:51:33,855 --> 00:51:35,480 ¿Realmente me veo tan...? 461 00:51:35,522 --> 00:51:37,526 ¿Deseable? 462 00:51:40,321 --> 00:51:41,531 Sí. 463 00:51:47,038 --> 00:51:49,124 ¿Eso te sorprende, Emily? 464 00:51:52,336 --> 00:51:54,964 ¿Es eso tan malo? 465 00:51:55,006 --> 00:51:57,800 Quiere tanto a alguien... 466 00:51:57,842 --> 00:51:59,970 al punto de estar dispuestos a pagar ¿por qué? 467 00:52:02,183 --> 00:52:04,185 ¿Qué quieres decir? 468 00:52:07,564 --> 00:52:10,735 Esto es infinitamente 469 00:52:12,154 --> 00:52:13,906 más emocionante. 470 00:52:15,072 --> 00:52:16,408 ¿Para quién? 471 00:52:19,746 --> 00:52:20,789 Para ti. 472 00:52:23,667 --> 00:52:24,919 Para mí. 473 00:52:27,839 --> 00:52:32,136 Y si no quieres jugar, Emily 474 00:52:32,179 --> 00:52:33,846 No estarías aquí. 475 00:52:38,353 --> 00:52:40,188 Tu no tocas... 476 00:52:41,856 --> 00:52:44,026 por eso tocas a través de mí. 477 00:52:46,696 --> 00:52:48,280 No sientes... 478 00:52:50,326 --> 00:52:52,538 Sientes a través de mí. 479 00:52:55,667 --> 00:52:57,459 ¿Es así? 480 00:53:05,554 --> 00:53:09,560 ¡Ni siquiera puedo describir lo que estoy sintiendo ahora mismo! 481 00:53:11,394 --> 00:53:12,896 Muéstrame. 482 00:53:21,907 --> 00:53:23,285 Muéstrame. 483 00:56:17,380 --> 00:56:19,257 No voy a hacerte daño. 484 00:56:35,988 --> 00:56:37,823 Está bien. 485 00:56:58,015 --> 00:57:00,016 Tan hermosa. 486 00:57:03,855 --> 00:57:06,524 Tan increíblemente hermosa. 487 01:00:00,578 --> 01:00:02,289 Te dije que si era preciso.... 488 01:00:02,331 --> 01:00:05,293 lo traería de vuelta con una correa. 489 01:00:05,334 --> 01:00:07,129 Supongo que ella no lo entendió. 490 01:00:07,170 --> 01:00:09,548 Estoy bromeando. Pensaba que te parecería gracioso. 491 01:00:09,583 --> 01:00:12,176 Elliot Costa, Emily Reed. 492 01:00:12,218 --> 01:00:15,306 Elliot, mira mis labios: te digo que en este momento exacto 493 01:00:15,347 --> 01:00:18,476 mis inversores están volando a través del mundo 494 01:00:18,518 --> 01:00:20,313 para firmarlo. 495 01:00:20,354 --> 01:00:21,980 Estoy planeando una gran fiesta... 496 01:00:22,023 --> 01:00:24,775 bailarinas, bandas, todo lo mejor. 497 01:00:24,818 --> 01:00:27,321 Ahora bien cerremos esta mierda hoy 498 01:00:27,362 --> 01:00:28,488 o me voy. 499 01:00:28,531 --> 01:00:29,950 ¿Está claro? 500 01:00:34,454 --> 01:00:37,250 Espero que hayas dormido muy bien. Lo necesitarás. 501 01:00:37,292 --> 01:00:39,336 Me enteré que Elliot llevó un par de abogados importantes 502 01:00:39,377 --> 01:00:41,339 de Nueva York para ayudarle a cerrar el contrato. 503 01:00:41,380 --> 01:00:43,342 Sin embargo, de acuerdo con todos los puntos principales. 504 01:00:43,383 --> 01:00:45,176 Siempre tienen un secreto bajo la manga... 505 01:00:45,218 --> 01:00:47,429 Si no lo hubieran hecho, No te necesitaría. 506 01:00:50,183 --> 01:00:53,187 Háblame de Wheeler. 507 01:00:55,522 --> 01:00:58,152 ¿Cuál es tu impresión sobre él? 508 01:00:58,193 --> 01:01:00,613 Di lo primero que que te venga a la mente. 509 01:01:02,699 --> 01:01:04,325 Extraño. 510 01:01:06,371 --> 01:01:08,498 Tampoco pensaba que era tu tipo. 511 01:01:11,042 --> 01:01:12,837 Flavio, por lo que llegamos a la conclusión que.... 512 01:01:12,879 --> 01:01:14,964 encuentras a Roberto y cierran el viejo hotel. 513 01:01:15,006 --> 01:01:16,466 Dales lo que piden, no me importa. 514 01:01:16,508 --> 01:01:17,802 Resuelve todo esta noche. 515 01:01:25,602 --> 01:01:27,439 Aquí están. 516 01:01:30,025 --> 01:01:32,385 ¿Quién creería que me encontraría contigo tan lejos de casa? 517 01:01:34,531 --> 01:01:36,909 Jerome McFarland, Fred Davis... 518 01:01:36,951 --> 01:01:39,370 Este es Juan López de nuestra oficina local. 519 01:01:39,413 --> 01:01:41,372 Y Emily Reed su digna oponente. 520 01:01:41,415 --> 01:01:44,168 No es que yo estoy prediciendo una batalla... 521 01:01:44,202 --> 01:01:46,671 El Sr. Davis, Sr. McFarland. 522 01:01:56,017 --> 01:01:58,685 La conozco. 523 01:01:58,728 --> 01:02:00,689 ¿Nos conocemos, verdad? 524 01:02:00,731 --> 01:02:02,399 No lo creo. 525 01:02:13,413 --> 01:02:16,459 Empiezo por decir que mis conversaciones... 526 01:02:16,501 --> 01:02:17,543 con Elliot fueron bastante específicas 527 01:02:17,585 --> 01:02:21,381 y que el acuerdo alcanzado es muy bueno para mí. 528 01:02:21,423 --> 01:02:24,718 Visto el tiempo transcurrido y si los caballeros no se oponen 529 01:02:24,761 --> 01:02:26,430 Lo aceptaría. 530 01:02:28,182 --> 01:02:30,976 ¿Entonces McFarland Tenemos un trato? 531 01:02:35,859 --> 01:02:37,902 Bueno, me gustaría poder engañarla, Claudia... 532 01:02:37,944 --> 01:02:39,906 pero después de un nuevo y detallado examen, creo que hay 533 01:02:39,947 --> 01:02:42,158 algunos puntos que realmente necesitamos discutir. 534 01:02:46,330 --> 01:02:48,999 ¿Podría ser más claro, Sr. McFarland? 535 01:02:51,169 --> 01:02:53,422 Se me ocurrió que cuando todo esto 536 01:02:53,457 --> 01:02:55,676 termine, mi cliente estará sin trabajo 537 01:02:57,177 --> 01:02:59,597 y esto es una pérdida tremenda de energía humana. 538 01:02:59,639 --> 01:03:02,643 Cuando se podría, por ejemplo, 539 01:03:02,685 --> 01:03:04,520 mantenerlo como un consultor intermedio 540 01:03:04,561 --> 01:03:08,023 entre los nuevos propietarios y los subcontratistas locales. 541 01:03:10,026 --> 01:03:12,488 Yo creo que un salario inicial 542 01:03:12,530 --> 01:03:15,199 de u$s 350.000 por año sería justo. 543 01:03:18,202 --> 01:03:20,456 Parece olvidar que fue precisamente 544 01:03:20,497 --> 01:03:22,668 la falta de capacidad del Sr. Costa en tratar 545 01:03:22,710 --> 01:03:25,044 con los subcontratistas quien lo puso en esta situación. 546 01:03:25,087 --> 01:03:27,298 No lo he olvidado Mrs. Reed. 547 01:03:31,012 --> 01:03:33,015 No he olvidado nada. 548 01:03:34,474 --> 01:03:36,810 Todos cometemos errores. 549 01:03:38,312 --> 01:03:41,859 El señor Costa ha aprendido de ello, les puedo asegurar. 550 01:03:50,661 --> 01:03:53,331 Bum. Los tenemos.. 551 01:03:58,171 --> 01:03:59,547 Relájate, hombre. 552 01:04:08,183 --> 01:04:09,810 ¿Así que eso es todo? 553 01:04:09,852 --> 01:04:10,977 ¿Eso es todo? 554 01:04:11,020 --> 01:04:13,690 ¿Lo jodido? ¿Te has acostado con él? 555 01:04:13,732 --> 01:04:16,778 Supongo que debería alejarme de la negociación. 556 01:04:16,819 --> 01:04:18,028 ¿Es una broma? 557 01:04:18,071 --> 01:04:19,823 ¿Justo cuando comienza lo divertido? 558 01:04:19,865 --> 01:04:21,492 Sueño con esto. 559 01:04:21,532 --> 01:04:23,994 ¿Él quiere jugar?, mira esto. 560 01:04:24,037 --> 01:04:27,208 Anímate. Vamos. 561 01:04:33,549 --> 01:04:36,010 Por favor, disculpe a mi asistente. 562 01:04:36,052 --> 01:04:38,771 Todos ustedes tienen esposas. 563 01:04:38,807 --> 01:04:41,058 Saben cómo se vuelven locas en ciertos días del mes... 564 01:04:41,101 --> 01:04:45,481 y más aún con la luna llena y estando tan lejos de casa... 565 01:04:48,442 --> 01:04:50,779 Debe de estar acostumbrado a eso, Jerome. 566 01:04:50,821 --> 01:04:53,616 Estoy hablando continuar en ruta. 567 01:04:53,658 --> 01:04:55,618 Debe ser difícil para Cynthia. 568 01:04:57,121 --> 01:04:59,249 Desde que su padre la hizo socia de la firma 569 01:04:59,290 --> 01:05:01,711 ha viajado mucho. 570 01:05:01,751 --> 01:05:04,546 La última vez que la vi, dijo que tenía dudas... 571 01:05:04,587 --> 01:05:07,717 pero tiene sus hijos para hacerle compañía. 572 01:05:07,758 --> 01:05:13,474 Debo decir que no veo la hora de ir al cumpleaños 573 01:05:13,516 --> 01:05:15,956 del pequeño Jerry. ¿Será en la "Tavern on the Green" de nuevo? 574 01:05:19,315 --> 01:05:20,607 Sí. 575 01:05:48,144 --> 01:05:51,148 ¿Nunca te preguntaste como sería ser un hombre? 576 01:05:58,491 --> 01:06:01,160 ¿No te preguntaste cómo sería ser Wheeler? 577 01:06:02,995 --> 01:06:04,998 ¿Por sólo 15 minutos? 578 01:06:08,669 --> 01:06:10,296 Vamos, no puedes decirme no te quedaste 579 01:06:10,338 --> 01:06:13,133 siquiera un poco intrigada con él? 580 01:06:13,175 --> 01:06:16,136 No he dicho que no estuviera intrigada. 581 01:06:16,178 --> 01:06:19,225 Dije que pensaba que era raro. 582 01:06:19,265 --> 01:06:21,477 Extraño... 583 01:06:21,520 --> 01:06:23,647 Interesante... 584 01:06:23,687 --> 01:06:26,109 Distante... 585 01:06:26,149 --> 01:06:28,444 Totalmente controlado. 586 01:06:33,117 --> 01:06:34,412 Me pregunto. 587 01:06:34,452 --> 01:06:35,744 Me pregunto ¿cómo 588 01:06:35,787 --> 01:06:37,581 estar en la piel de Wheeler todo el tiempo. 589 01:06:39,126 --> 01:06:40,543 Porque entonces tal vez entendería 590 01:06:40,583 --> 01:06:42,421 el fuerte poder que tiene sobre mí. 591 01:06:45,967 --> 01:06:48,287 Me he enganchado con él, desde el primer momento que lo vi. 592 01:06:50,304 --> 01:06:51,473 Apareció en un negocio 593 01:06:51,515 --> 01:06:52,891 que estaba con problemas y por cerrar. 594 01:06:52,933 --> 01:06:56,187 Fue el último dinero en entrar y el primero en salir. 595 01:06:56,229 --> 01:06:59,108 Nos limpio a todos, pero no me importó. 596 01:06:59,150 --> 01:07:01,820 Yo le habría dado lo que él quisiera. 597 01:07:04,657 --> 01:07:06,616 Después de eso 598 01:07:06,659 --> 01:07:08,453 comenzó a usarme como intermediario 599 01:07:08,495 --> 01:07:10,164 en algún negocio. 600 01:07:13,168 --> 01:07:15,713 Yo empecé a seguirlo 601 01:07:15,754 --> 01:07:17,674 dondequiera que él iba. 602 01:07:21,679 --> 01:07:25,348 Incluso contraté un detective privado para investigar su pasado. 603 01:07:26,851 --> 01:07:29,062 No quiero ser grosera 604 01:07:29,104 --> 01:07:32,150 pero prefiero no saber nada acerca de tu vida privada. 605 01:07:34,110 --> 01:07:35,237 ¿Y si te dijera 606 01:07:35,279 --> 01:07:38,074 que no hay nada de privado? 607 01:07:38,115 --> 01:07:39,950 ¿Que nunca me ha tocado? 608 01:07:44,123 --> 01:07:46,293 ¿Y si te dijera 609 01:07:48,128 --> 01:07:49,922 que fue un niño huérfano 610 01:07:49,963 --> 01:07:51,966 vagando por las calles de Filadelfia? 611 01:07:54,136 --> 01:07:57,098 ¿Qué apenas si fue a la escuela? 612 01:07:57,140 --> 01:08:01,104 Qué era un niño tan tartamudo 613 01:08:01,145 --> 01:08:03,231 que apenas podía hablar? 614 01:08:05,317 --> 01:08:08,612 ¿Y si te dijera 615 01:08:08,655 --> 01:08:12,617 que mi obsesión con él 616 01:08:12,659 --> 01:08:15,330 estaba tan descontrolada 617 01:08:18,501 --> 01:08:20,461 que me vestí con ropas de empleada de limpieza 618 01:08:20,503 --> 01:08:23,004 y entré en su habitación del hotel a escondidas? 619 01:08:25,008 --> 01:08:27,679 Y cuando él me llamó 620 01:08:27,719 --> 01:08:31,225 fingió no reconocerme 621 01:08:31,266 --> 01:08:33,560 y esperó 622 01:08:33,602 --> 01:08:35,897 que hiciese la cama, 623 01:08:35,939 --> 01:08:38,234 que aromatizase la almohada, 624 01:08:38,275 --> 01:08:40,404 y saliese 625 01:08:40,445 --> 01:08:42,655 sin decirme una palabra? 626 01:08:44,950 --> 01:08:47,078 Al día siguiente me llegó un caja con un vestido precioso 627 01:08:47,120 --> 01:08:49,999 y una nota que decía: 628 01:08:50,039 --> 01:08:54,547 "Si te gusta arreglarte, ¿por qué no hacerlo bien?" 629 01:08:56,299 --> 01:08:59,427 ¿Y si te dijera que yo no estaba muy interesada? 630 01:09:04,641 --> 01:09:07,187 ¿Y si te dijera que yo te di ese mismo vestido 631 01:09:07,271 --> 01:09:08,396 y te empujé hacia él 632 01:09:08,439 --> 01:09:12,359 sólo para ver si tendría una reacción diferente 633 01:09:12,401 --> 01:09:14,488 contigo de la qué tuvo conmigo? 634 01:09:19,076 --> 01:09:21,204 ¿Hay algo entre ustedes dos? 635 01:09:23,416 --> 01:09:24,667 No. 636 01:09:36,724 --> 01:09:38,351 ¡Bueno, entonces vamos a hacerlo! 637 01:09:38,392 --> 01:09:40,480 ¿Qué? 638 01:09:40,521 --> 01:09:42,481 ¡Déjate sorprender! 639 01:09:42,522 --> 01:09:44,234 ¡Después de todo, es carnaval! 640 01:09:44,275 --> 01:09:46,987 Vamos a la firma del contrato vestidas como gemelas. 641 01:09:47,029 --> 01:09:49,908 ¡Ni lo sueñes! 642 01:09:55,623 --> 01:09:56,792 Gracias. 643 01:10:03,299 --> 01:10:04,551 ¡Mierda! No pasa nada... 644 01:10:04,586 --> 01:10:05,594 Siéntelo... 645 01:10:05,636 --> 01:10:07,138 Hagamos de cuenta que no nos vimos. 646 01:10:09,641 --> 01:10:11,559 Puedo manejar cualquier cosa o cualquier persona... 647 01:10:11,595 --> 01:10:14,106 pero no ahora, no hoy. 648 01:10:14,147 --> 01:10:15,481 No dos horas antes de la firma. 649 01:10:18,152 --> 01:10:19,361 No los mires. 650 01:10:19,402 --> 01:10:21,448 Si los miramos, es el fin. 651 01:10:21,489 --> 01:10:22,990 Date la vuelta, Claudia. 652 01:10:27,789 --> 01:10:29,429 Entonces, ¿qué son esas caras de velorio? 653 01:10:29,457 --> 01:10:32,169 Roberto descubrió que alguien que compró el antiguo hotel y 654 01:10:32,211 --> 01:10:34,798 que pago con efectivo. 655 01:10:34,840 --> 01:10:38,010 Estoy seguro de que puedo averiguar quién fue por la mañana. 656 01:10:40,097 --> 01:10:42,182 No te molestes. 657 01:10:42,223 --> 01:10:44,518 Creo que sé quién fue. 658 01:10:52,194 --> 01:10:54,364 ¿Fuiste tú quien compró el viejo hotel? 659 01:10:56,868 --> 01:10:58,432 Sí. 660 01:10:58,466 --> 01:10:59,997 ¿Por qué? 661 01:11:02,373 --> 01:11:03,877 Eso es lo que hago. 662 01:11:03,911 --> 01:11:05,503 ¿Qué? 663 01:11:05,544 --> 01:11:07,504 ¿Utilizas a las personas sólo para ganar un dólar? 664 01:11:08,465 --> 01:11:10,927 ¿No tienes suficiente? 665 01:11:10,968 --> 01:11:13,180 Nadie tiene suficiente, Emily. 666 01:11:13,222 --> 01:11:15,307 Si tú piensas 667 01:11:15,348 --> 01:11:18,227 que te voy a dejar que arruines mi negocio 668 01:11:18,245 --> 01:11:19,245 con los chinos 669 01:11:19,269 --> 01:11:21,898 te equivocas. 670 01:11:44,510 --> 01:11:46,138 Te aconsejo con todas mis fuerzas que se los digas... 671 01:11:46,179 --> 01:11:47,722 Si no se lo cuentas, serás la responsable. 672 01:11:47,764 --> 01:11:49,517 ¡Es información falsa! 673 01:11:52,436 --> 01:11:53,981 Está de mi lado. 674 01:11:54,022 --> 01:11:55,149 Solucionaremos todo. 675 01:11:55,191 --> 01:11:57,152 ¡Por favor! 676 01:11:58,362 --> 01:12:00,156 Es la hora del espectáculo. 677 01:12:00,197 --> 01:12:02,491 Anímate. Vamos. 678 01:12:02,533 --> 01:12:03,869 Vamos. 679 01:12:21,015 --> 01:12:22,643 Mr. Chin me gustaría decirle... 680 01:12:22,685 --> 01:12:24,978 que siento mucho placer en añadir un lugar hermoso 681 01:12:25,020 --> 01:12:27,147 a esta tierra Ya es tan hermosa. 682 01:12:46,881 --> 01:12:48,007 ¿Está todo bien? 683 01:12:48,049 --> 01:12:49,092 Sí. 684 01:13:02,693 --> 01:13:04,695 ¿¡Cómo se dice: "Que empiece la fiesta!"? 685 01:13:04,736 --> 01:13:06,030 Adelante. 686 01:13:06,073 --> 01:13:07,157 ¡Adelante! 687 01:14:47,784 --> 01:14:49,787 Que se vayan. 688 01:14:49,828 --> 01:14:51,623 Que beban lo suficiente 689 01:14:51,665 --> 01:14:54,375 y duerman hasta mediodía. Así ganamos tiempo. 690 01:14:57,797 --> 01:15:00,133 Vamos. Relájate. Estamos en esto juntas. 691 01:15:00,174 --> 01:15:03,345 ¡Ese hijo de puta nos cogió a las dos! 692 01:15:07,142 --> 01:15:10,937 ¡Adiós, Wheeler! ¡Adiós, hijo de puta! 693 01:15:10,981 --> 01:15:12,567 ¡Adiós! 694 01:18:39,158 --> 01:18:40,662 ¿Por qué? 695 01:20:06,979 --> 01:20:09,190 Dime... 696 01:20:09,232 --> 01:20:12,236 el suspenso me está matando. 697 01:20:13,863 --> 01:20:15,240 Wheeler estaba allí 698 01:20:15,281 --> 01:20:16,951 cuando hiciste el amor con Jerome? 699 01:20:33,680 --> 01:20:35,682 ¡Qué infierno! 700 01:21:22,824 --> 01:21:24,702 Creo que me voy a ir dormir. 701 01:21:24,745 --> 01:21:29,375 Creo que tengo unos problemitas de comunicación... 702 01:21:29,416 --> 01:21:32,754 ¿Podrías ayudarme? 703 01:21:32,795 --> 01:21:34,924 Si no es mucho pedir... 704 01:21:45,062 --> 01:21:49,233 Pregúntale si le gusta lo que ve. 705 01:21:52,504 --> 01:21:54,591 ¿Te gusta lo que estás viendo? 706 01:22:04,294 --> 01:22:05,921 Dile que se saque los pantalones. 707 01:22:09,802 --> 01:22:11,010 Díselo. 708 01:22:13,949 --> 01:22:16,140 ¿Dice si ella te gusta? 709 01:22:23,962 --> 01:22:26,153 Es un placer 710 01:22:26,780 --> 01:22:28,533 ¿Qué dijo? 711 01:22:28,575 --> 01:22:30,035 Dijo que "con mucho gusto." 712 01:23:03,786 --> 01:23:05,662 Pregúntale si entiende 713 01:23:05,706 --> 01:23:07,665 el enorme placer que las mujeres tienen 714 01:23:07,707 --> 01:23:09,794 observando a los hombres desnudos. 715 01:23:15,760 --> 01:23:17,011 Pregúntale, Emily. 716 01:23:17,489 --> 01:23:20,618 A ella le gusta mucho mirarte. 717 01:23:38,767 --> 01:23:40,436 Quiero que estemos solos los dos. 718 01:23:47,425 --> 01:23:50,720 Dijo que quiere que lo lleves a otra habitación 719 01:23:50,762 --> 01:23:54,600 donde los dos puedan estar solos. 720 01:23:54,642 --> 01:23:56,477 Mierda... 721 01:25:29,950 --> 01:25:31,745 ¡Hijo de puta! 722 01:25:31,786 --> 01:25:33,288 ¿Qué demonios quieres? 723 01:25:34,413 --> 01:25:36,791 Tú le haces trampas a las personas para que se decepcionen 724 01:25:36,833 --> 01:25:40,213 y siempre se decepcionan, ¿no? 725 01:25:40,254 --> 01:25:42,508 Nunca le pongo trampas a nadie. 726 01:25:42,549 --> 01:25:44,593 Las cosas son como son. 727 01:25:44,635 --> 01:25:48,389 ¡Si tienes algo que decirme, dilo! 728 01:25:50,267 --> 01:25:52,896 ¡Eres abogada, querida! 729 01:25:52,937 --> 01:25:56,399 No estamos hablando de pruebas. 730 01:25:56,441 --> 01:25:58,195 Hablamos de ser capturado 731 01:25:58,236 --> 01:25:59,821 con el arma homicida en la mano. 732 01:26:01,824 --> 01:26:03,992 ¡Bum! Eres culpable. 733 01:26:04,034 --> 01:26:05,371 Culpable de ser 734 01:26:05,411 --> 01:26:07,623 Al igual que todos los demás. 735 01:26:07,665 --> 01:26:09,833 ¿Qué otras? 736 01:26:09,875 --> 01:26:11,545 ¿Quiénes? 737 01:26:11,586 --> 01:26:14,841 Nunca hubo nadie en tu vida 738 01:26:14,882 --> 01:26:17,802 y nunca la habrá! 739 01:26:34,928 --> 01:26:37,013 "Cuando esperas que algo suceda 740 01:26:37,055 --> 01:26:39,392 No está destinado a que suceda. 741 01:26:43,105 --> 01:26:46,066 Todo va de mal en peor 742 01:26:46,108 --> 01:26:49,112 Cualquier arrepentimiento de última hora es una maldición para ti 743 01:26:52,033 --> 01:26:55,162 Hablar, hablar, hablar de ello 744 01:26:55,204 --> 01:26:57,205 Sácalo fuera aquí 745 01:27:00,710 --> 01:27:02,755 Orgullo es lo que produce la mayor caída 746 01:27:02,797 --> 01:27:05,133 y el verano se ha ido 747 01:27:09,847 --> 01:27:13,852 Allí dentro, tus ruedas están girando 748 01:27:13,893 --> 01:27:18,817 Allí dentro, esas ruedas están ardiendo 749 01:27:21,904 --> 01:27:23,447 Escucha el aullido 750 01:27:26,075 --> 01:27:28,162 Escucha el aullido 751 01:27:30,247 --> 01:27:32,542 Aullido 752 01:28:25,464 --> 01:28:29,051 Yo estaba de rodillas 753 01:28:29,094 --> 01:28:31,722 Cuando vi la luz 754 01:28:34,393 --> 01:28:38,522 Vi a un hombre con una antorcha en las manos, que dijo: "Tienes razón" 755 01:29:03,155 --> 01:29:05,450 Creo que deberíamos hablar al respecto. 756 01:29:05,492 --> 01:29:06,994 Es la escritura del antiguo hotel. 757 01:29:07,035 --> 01:29:09,206 Wheeler me la pasó. 758 01:29:16,172 --> 01:29:17,884 Espero que no sea demasiado tarde... 759 01:29:17,925 --> 01:29:21,513 Tal vez haya una oportunidad de salvar el negocio. 760 01:29:24,955 --> 01:29:26,373 ¿El negocio? 761 01:29:26,414 --> 01:29:29,418 Puedes apostar tu culo que esto salva el negocio. 762 01:29:29,461 --> 01:29:30,795 Enhorabuena. 763 01:29:31,066 --> 01:29:33,277 Tal vez hayas tenido que romper con él. 764 01:30:47,870 --> 01:30:49,330 ¡Qué hermoso es! 765 01:30:52,603 --> 01:30:54,064 Tan hermoso... 766 01:30:56,920 --> 01:30:58,818 Y tan peligroso... 767 01:31:01,127 --> 01:31:03,318 ¿Porqué me el título del hotel? 768 01:31:05,390 --> 01:31:06,850 ¿Por qué no? 769 01:31:13,267 --> 01:31:15,165 ¿Cree que se salvará? 770 01:31:18,628 --> 01:31:20,818 Lo que ves es lo que hiciste. 771 01:31:24,792 --> 01:31:26,691 Me encanta lo que veo. 772 01:32:48,570 --> 01:32:49,612 Tuve un... 773 01:32:55,034 --> 01:32:57,121 padre durante un tiempo. 774 01:32:58,852 --> 01:33:01,321 Y vivíamos 775 01:33:01,355 --> 01:33:03,567 en una habitación pequeña... 776 01:33:04,152 --> 01:33:06,404 Cerca del agua. 777 01:33:06,758 --> 01:33:10,263 Hablaba mucho sobre no tener dinero. 778 01:33:12,453 --> 01:33:14,539 Me enseñó a nadar. 779 01:33:17,585 --> 01:33:19,712 Cuando desapareció... 780 01:33:23,632 --> 01:33:26,180 cuando desapareció... 781 01:33:26,971 --> 01:33:29,933 Apenas si hablé por un año. 782 01:33:32,269 --> 01:33:34,271 Trabajé día y noche 783 01:33:36,357 --> 01:33:40,237 Y cuando tenía 16 años 784 01:33:40,279 --> 01:33:42,574 Compré mi primera casa 785 01:33:42,616 --> 01:33:45,367 En el peor barrio de la ciudad. 786 01:33:48,205 --> 01:33:50,041 La arreglé toda. 787 01:33:52,084 --> 01:33:54,087 Compré dos más 788 01:33:56,216 --> 01:33:58,259 y así seguí... 789 01:34:00,763 --> 01:34:04,058 Compré todo lo que alguna vez quise 790 01:34:08,689 --> 01:34:11,610 y sin embargo, no era suficiente. 791 01:34:15,616 --> 01:34:18,160 Luego vinieron las mujeres... 792 01:34:21,413 --> 01:34:23,875 Ya sabes, el tipo de mujer 793 01:34:23,917 --> 01:34:26,087 que se sienten atraídas por el éxito. 794 01:34:30,050 --> 01:34:32,719 Pero no me importó. 795 01:34:34,514 --> 01:34:37,476 Si yo era tartamudo y mal podía hablar. 796 01:34:39,479 --> 01:34:43,067 Ya sabes, me convertí en el más distante 797 01:34:43,108 --> 01:34:44,735 Más les gustaba. 798 01:34:44,777 --> 01:34:48,783 A su juicio, eso era un signo de fortaleza. 799 01:34:48,824 --> 01:34:51,702 Así que empecé a jugar a un juego 800 01:34:51,744 --> 01:34:55,291 sólo para mantener las cosas interesantes. 801 01:34:55,325 --> 01:34:58,837 Y los juegos se convierten en un estilo de vida. 802 01:35:00,338 --> 01:35:03,092 Ya sabes, un laberinto. 803 01:35:03,133 --> 01:35:05,428 Ahora me doy cuenta 804 01:35:05,470 --> 01:35:10,309 que no podría salir de allí, aún queriéndolo. 805 01:35:10,350 --> 01:35:12,729 Si me quieres... 806 01:35:12,770 --> 01:35:15,023 ven aquí y abrázame. 807 01:35:16,859 --> 01:35:21,657 Sabes, que yo puedo ir 808 01:35:21,699 --> 01:35:24,119 a cualquier restaurante de lujo que desee 809 01:35:27,290 --> 01:35:29,751 y tengo reservada mi propia mesa 810 01:35:32,963 --> 01:35:35,759 pero no puedo tragar mi puta comida 811 01:35:39,013 --> 01:35:43,768 Simplemente, extiende la mano y tócame... 812 01:36:03,793 --> 01:36:06,213 Lamento decepcionarte, Emily. 813 01:36:11,971 --> 01:36:13,972 Yo no conozco otra forma... 814 01:36:19,189 --> 01:36:20,815 Tócame. 815 01:36:33,331 --> 01:36:36,084 Es que... 816 01:36:36,118 --> 01:36:38,838 tengo miedo 817 01:36:38,880 --> 01:36:41,424 que desaparezcas... 818 01:36:46,347 --> 01:36:49,893 Realmente no puedes hacerlo, ¿verdad? 819 01:37:03,034 --> 01:37:06,581 ¡Oh, Dios mío! 56423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.