All language subtitles for thi-mai-rumbo-a-vietnam-blurayrip-ac3-5-1-espanol-castellano-2018-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,515 --> 00:01:06,473 Μην το παίρνεις στραβά, Ελβίρα. 2 00:01:06,557 --> 00:01:09,390 Τα κεντρικά σού δίνουν μια δεύτερη ευκαιρία. 3 00:01:10,223 --> 00:01:13,973 Τώρα, η απόλυση λέγεται δεύτερη ευκαιρία. 4 00:01:14,057 --> 00:01:15,349 Θα'πρεπε να χαίρεσαι. 5 00:01:15,433 --> 00:01:17,391 Είσαι από τους τυχερούς. 6 00:01:17,474 --> 00:01:19,891 Μπήκες στο πρόγραμμα προσυνταξιοδότησης. 7 00:01:19,974 --> 00:01:21,223 "Πρόγραμμα"; 8 00:01:21,557 --> 00:01:23,182 Για ποιο πράγμα μιλάς; 9 00:01:23,265 --> 00:01:25,932 Σε λίγα χρόνια, θα απολύσουν κι εσένα, όπως εμένα. 10 00:01:26,140 --> 00:01:27,516 -Όπως όλους. -Πολύ καλά. 11 00:01:27,724 --> 00:01:30,349 Μέχρι τότε, εξακολουθώ να είμαι ανώτερός σου. 12 00:01:30,432 --> 00:01:33,557 -Αν δεν θέλεις κάτι άλλο... -Φυσικά και θέλω... 13 00:01:33,640 --> 00:01:35,266 Δεν έχω χρόνο να σε ακούσω. 14 00:01:36,724 --> 00:01:38,474 Υπόγραψε, αν μπορείς. 15 00:01:42,682 --> 00:01:44,974 Δεν είναι καλύτερα να βάλεις τα γυαλιά σου; 16 00:01:45,058 --> 00:01:47,058 Η πρεσβυωπία είναι φυσιολογική στην ηλικία σου. 17 00:01:48,058 --> 00:01:50,891 Η μαλακία δεν είναι φυσιολογική στη δική σου. 18 00:01:52,141 --> 00:01:54,266 Γύρνα στη δουλειά σου τώρα. 19 00:01:54,724 --> 00:01:56,099 Απομένουν κάποιες ώρες. 20 00:01:56,183 --> 00:01:57,225 Μην ανησυχείς. 21 00:01:57,350 --> 00:01:59,474 Θα φροντίσω, μέσα στις επόμενες ώρες, 22 00:01:59,559 --> 00:02:01,975 να ανταποδώσω στην τράπεζα όσα μου έχει προσφέρει. 23 00:02:03,391 --> 00:02:05,391 ΑΙΤΗΣΗ ΕΝΥΠΟΘΗΚΟΥ ΔΑΝΕΙΟΥ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 24 00:02:05,474 --> 00:02:06,725 Λοιπόν... 25 00:02:07,808 --> 00:02:10,558 Συγχαρητήρια. Η αίτησή σας εγκρίθηκε. 26 00:02:10,641 --> 00:02:11,600 Αλήθεια; 27 00:02:12,266 --> 00:02:13,308 Θεέ μου. 28 00:02:13,391 --> 00:02:14,974 Να ευχαριστήσετε τα κεντρικά. 29 00:02:16,517 --> 00:02:19,517 Πείτε στους επόμενους να μπουν, σας παρακαλώ. 30 00:02:19,724 --> 00:02:22,516 Έχω την αίσθηση ότι δεν είστε οι τελευταίοι που φεύγουν χαρούμενοι. 31 00:02:22,599 --> 00:02:23,642 -Ευχαριστούμε. -Αντίο. 32 00:02:23,725 --> 00:02:24,683 Χαρά μου. 33 00:02:24,766 --> 00:02:26,767 ΕΛΒΙΡΑ ΓΚΟΛΝΤΑΡΑΣΕΝΑ ΙΜΙΡΙΖΑΛΝΤΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 34 00:02:26,850 --> 00:02:28,850 ΜΟΣΧΑΡΙΣΙΟ ΦΙΛΕΤΟ ΟΥΕΛΙΝΓΚΤΟΝ 35 00:02:39,434 --> 00:02:40,434 Ήσυχα, Πέπε. 36 00:02:46,518 --> 00:02:47,350 Παρακαλώ; 37 00:02:47,809 --> 00:02:48,768 Αγάπη μου. 38 00:02:49,642 --> 00:02:52,184 Σπίτι είμαι, δεν έβρισκα... 39 00:02:53,518 --> 00:02:54,434 Τι; 40 00:02:54,934 --> 00:02:56,060 Κι άλλη συνάντηση; 41 00:02:57,975 --> 00:02:59,767 Γιε μου, το βάζεις στο πλυν... 42 00:03:01,060 --> 00:03:04,517 Ναι, εντάξει. Θα φάω κάτι με τα παιδιά. 43 00:03:06,934 --> 00:03:10,268 Λάουρα, θέλεις να φας; Έφτιαξα πολύ νόστιμη μπριζόλα. 44 00:03:10,726 --> 00:03:13,143 Μαμά, πόσες φορές θα σου πω ότι είμαι βίγκαν; 45 00:03:13,767 --> 00:03:14,643 Βίγκαν. 46 00:03:20,476 --> 00:03:21,350 Ναι; 47 00:03:21,435 --> 00:03:22,810 Περνάω να σε πάρω σε πέντε λεπτά. 48 00:03:23,351 --> 00:03:25,935 Αφού δεν έχουμε πιλάτες σήμερα, έτσι δεν είναι; 49 00:03:26,017 --> 00:03:28,060 Όχι. Σήμερα θα πιούμε μέχρι τελικής πτώσης. 50 00:03:28,393 --> 00:03:30,476 Θα πάρουμε και την Κάρμεν από το μαγαζί. Τα λέμε. 51 00:03:40,851 --> 00:03:43,435 Σήμερα θα φας μπριζόλα Ουέλινγκτον, Πέπε. 52 00:03:53,893 --> 00:03:56,561 Και κάνει για κάθε τύπο τοίχου; 53 00:03:56,644 --> 00:03:59,894 Όχι, αν θέλετε να κρεμάσετε πίνακα σε πυρηνικό εργοστάσιο. 54 00:03:59,977 --> 00:04:00,810 Μάλιστα. 55 00:04:01,186 --> 00:04:03,185 Σχεδόν τελείωσα, κορίτσια. 56 00:04:03,268 --> 00:04:04,436 Ο Χαβιέρ δεν είναι εδώ; 57 00:04:04,519 --> 00:04:06,269 -Μπορεί να ξέρει... -Ορίστε; 58 00:04:07,519 --> 00:04:09,311 Ό,τι ξέρει ο Χαβιέρ το ξέρω κι εγώ. 59 00:04:12,144 --> 00:04:15,227 -Έχετε βίδες με επίπεδες ραβδώσεις; -Με καμπυλωτή ή κωνική κεφαλή; 60 00:04:15,311 --> 00:04:18,019 Κωνική. Αδιάβροχες θερμότηκτες μπάρες κόλλας; 61 00:04:18,102 --> 00:04:19,811 -Διάφανες ή με χρώμα; -Διάφανες. 62 00:04:19,895 --> 00:04:22,186 -Νούμερο επτά ή έντεκα; -Επτά. 63 00:04:22,520 --> 00:04:23,394 Περτσιναδόρους; 64 00:04:23,727 --> 00:04:25,394 Αέρος, φυσούνα, με βραχίονα ή χειρός; 65 00:04:25,477 --> 00:04:26,394 Τι πράγμα; 66 00:04:26,477 --> 00:04:29,895 Αν πάρετε τον αέρος, θα σας δώσω τα ανοιχτήρια. 67 00:04:31,269 --> 00:04:33,852 Βάλτε τα στον λογαριασμό. Θα έρθω να τα πάρω το απόγευμα. 68 00:04:33,937 --> 00:04:35,477 -Πολύ καλά. -Τα λέμε. 69 00:04:36,270 --> 00:04:38,853 Έλα ρε, Μπίλι δε Κιντ. Τον διέλυσες. 70 00:04:38,937 --> 00:04:40,686 Ήταν ο τρίτος που ζήτησε τον Χαβιέρ. 71 00:04:40,894 --> 00:04:44,395 Λες και χρειάζεσαι πέος για να πουλήσεις βίδες. 72 00:04:44,478 --> 00:04:46,020 Μέγεθος εννιά ή έντεκα; 73 00:04:46,853 --> 00:04:48,812 Μπορεί να ψωνίσω καμιά μέρα. 74 00:04:49,395 --> 00:04:51,478 Τώρα που βγήκα στη σύνταξη, 75 00:04:51,562 --> 00:04:53,145 θα έχω χρόνο για κατασκευές. 76 00:04:53,478 --> 00:04:55,645 -Τι είπες; -Σε έβγαλαν στη σύνταξη; 77 00:04:57,102 --> 00:04:59,020 Μα καλά, πόσων χρόνων λες ότι είσαι; 78 00:04:59,103 --> 00:05:00,978 Λέγεται πρoσυνταξιοδότηση, Ρόσα. 79 00:05:01,187 --> 00:05:03,520 Απέλυσαν όλους όσους έκλεισαν τα 40. 80 00:05:03,603 --> 00:05:05,353 -Τα 40 είπε; -Ναι, τα 40. 81 00:05:05,437 --> 00:05:06,771 Το στρογγυλοποίησα, εντάξει; 82 00:05:07,895 --> 00:05:10,145 Πάλι καλά που δεν μας έστειλαν για ευθανασία. 83 00:05:10,228 --> 00:05:12,395 Λυπάμαι πολύ, Ελβίρα. 84 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 Η δουλειά ήταν η ζωή σου. 85 00:05:14,770 --> 00:05:16,770 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν έχεις τίποτε άλλο. 86 00:05:17,187 --> 00:05:19,188 Για παράδειγμα... 87 00:05:19,645 --> 00:05:22,270 Κοίτα, τώρα μπορείς να κάνεις όλα εκείνα 88 00:05:22,353 --> 00:05:23,854 που ήθελες και δεν μπορούσες... 89 00:05:23,938 --> 00:05:25,270 Κλείσε και πάμε να φύγουμε. 90 00:05:30,020 --> 00:05:31,687 Ιντουστριάλ Φερετερά, λέγετε. 91 00:05:32,646 --> 00:05:33,688 Ναι, Χαβιέρ, είναι... 92 00:05:35,229 --> 00:05:37,188 Σ'τη δίνω. 93 00:05:39,688 --> 00:05:41,353 Έλα, Χαβιέρ. Κλείνω. 94 00:05:43,354 --> 00:05:44,313 Τι; 95 00:05:48,563 --> 00:05:49,979 Τι έπαθε η κόρη μας; 96 00:05:52,521 --> 00:05:54,188 -Κάρμεν, τι συνέβη; -Τι... 97 00:05:54,396 --> 00:05:56,771 Η κόρη μου, η Μαρία. 98 00:05:57,563 --> 00:05:59,104 -Κάρμεν! -Γρήγορα! 99 00:06:22,480 --> 00:06:25,813 Κάρμεν, Χαβιέρ, λυπάμαι πολύ. 100 00:06:26,897 --> 00:06:29,314 Ήθελα να σας πω ότι, αν χρειάζεστε παρηγοριά... 101 00:06:29,397 --> 00:06:31,897 Ναι. Έκανες ό,τι μπορούσες γι'αυτό. 102 00:06:31,980 --> 00:06:33,564 Τώρα, θέλω να μας αφήσεις ήσυχους. 103 00:06:34,689 --> 00:06:36,564 Αν ήταν στο χέρι μου, δεν θα την πλησίαζες. 104 00:06:36,647 --> 00:06:38,189 Ούτε εσύ ούτε κανείς απ'το σινάφι σου. 105 00:06:41,147 --> 00:06:41,980 Οι καημένοι. 106 00:06:42,856 --> 00:06:43,772 Έγινε χοντρή μαλακία. 107 00:06:46,022 --> 00:06:47,855 Πάμε; 108 00:06:48,980 --> 00:06:50,355 Έχω συνάντηση στις 16:00. 109 00:06:50,564 --> 00:06:53,189 Όχι, εγώ θα μείνω λίγο ακόμα με την Κάρμεν. 110 00:06:53,522 --> 00:06:54,481 Σίγουρα; 111 00:06:55,272 --> 00:06:56,773 Πώς θα γυρίσεις σπίτι; 112 00:06:57,647 --> 00:06:59,273 Δεν... 113 00:06:59,356 --> 00:07:00,522 Εντάξει. 114 00:07:01,731 --> 00:07:03,230 -Πάρε λεφτά για ταξί. -Δεν χρειάζεται. 115 00:07:03,314 --> 00:07:05,314 Θα τη φέρουμε εμείς. Μην ανησυχείς. 116 00:07:08,523 --> 00:07:09,440 Εντάξει. 117 00:07:17,898 --> 00:07:19,565 Πού είναι... 118 00:07:19,648 --> 00:07:20,856 Εδώ. 119 00:07:20,940 --> 00:07:23,065 Θα φύγουμε μαζί, έτσι; 120 00:07:23,148 --> 00:07:24,148 Ναι, φυσικά. 121 00:07:25,356 --> 00:07:26,523 Πάμε. 122 00:08:11,066 --> 00:08:12,524 Αγάπη μου, έφτιαξα λίγο τσάι. 123 00:08:13,941 --> 00:08:16,275 Πρέπει να πάρεις το χάπι σου. 124 00:08:16,358 --> 00:08:17,232 Εντάξει. 125 00:08:20,566 --> 00:08:22,982 -Μην ανοίξεις. -Θα δω ποιος είναι. 126 00:08:29,357 --> 00:08:30,608 ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΕΜΠΑΝΑΔΑ 127 00:08:30,858 --> 00:08:31,691 Γεια. 128 00:08:32,232 --> 00:08:33,607 Δεν απαντάτε στο τηλέφωνο. 129 00:08:35,150 --> 00:08:37,900 Κάρμεν, έφερα σπιτική εμπανάδα 130 00:08:38,358 --> 00:08:39,900 από το Σπίτι της Εμπανάδα. 131 00:08:39,983 --> 00:08:41,607 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Γεια. 132 00:08:42,650 --> 00:08:44,858 Και εγώ σου έφερα... Κοίτα. 133 00:08:46,232 --> 00:08:47,150 Λίγο ζωμό. 134 00:08:49,233 --> 00:08:51,942 Και κοτοκροκέτες. 135 00:08:52,025 --> 00:08:52,900 Ναι. 136 00:08:52,983 --> 00:08:55,567 Εδώ έχει κεφτέδες. 137 00:08:55,650 --> 00:08:57,025 Έφτιαξα πολλούς. 138 00:08:57,108 --> 00:08:59,483 Και λίγο ψητό κρέας. 139 00:08:59,567 --> 00:09:02,317 Βάλτε το στην κατάψυξη, γιατί έφερα πολύ φαγητό. 140 00:09:02,400 --> 00:09:03,983 Ευχαριστούμε πολύ, Ρόσα. 141 00:09:04,067 --> 00:09:05,317 Δεν έπρεπε. 142 00:09:05,401 --> 00:09:07,650 Εκτιμώ αυτό που κάνετε, αλλά είμαι καλά. 143 00:09:07,734 --> 00:09:08,817 Δεν χρειάζεται να μείνετε. 144 00:09:09,150 --> 00:09:10,608 Και πού θες να πάμε; 145 00:09:10,692 --> 00:09:15,483 Εγώ προσυνταξιοδοτήθηκα κι αυτή είναι μια νοικοκυρά που βαριέται. 146 00:09:15,567 --> 00:09:16,775 Τι λες, ρε Ελβί; 147 00:09:19,108 --> 00:09:21,984 Κάρμεν, για πόσο θα ζεις έτσι; Είμαστε φίλες σου. 148 00:09:22,401 --> 00:09:24,484 Στηρίξου πάνω μας. 149 00:09:26,275 --> 00:09:27,651 Είμαστε εδώ, για να σε ακούσουμε. 150 00:09:30,317 --> 00:09:32,484 -Είναι... -Συγγνώμη... 151 00:09:38,401 --> 00:09:40,192 -Ινίγο, αγάπη μου. -Δεν το πιστεύω. 152 00:09:40,275 --> 00:09:41,193 Έφυγες ήδη; 153 00:09:42,943 --> 00:09:44,943 Ναι, το έχω σιδερώσει αυτό το πουκάμισο. 154 00:09:46,526 --> 00:09:48,276 Μπορείς να ταΐσεις τον Πέπε; 155 00:09:49,151 --> 00:09:51,151 Ναι, στο ράφι της κουζίνας. 156 00:09:52,109 --> 00:09:54,401 Γράφει "σκυλοτροφή". 157 00:09:55,901 --> 00:09:59,277 Δύο μικρά κουπάκια μόνο, Ινίγο. 158 00:09:59,360 --> 00:10:01,234 Γιατί δεν τα λες κατευθείαν στον σκύλο; 159 00:10:01,318 --> 00:10:02,734 Θα τη βρει πιο γρήγορα. 160 00:10:04,194 --> 00:10:06,235 Ξέχνα το. Δεν πειράζει. 161 00:10:06,569 --> 00:10:08,569 Θα τον ταΐσω εγώ τον Πέπε. 162 00:10:11,777 --> 00:10:14,277 Αν σε ενοχλεί τόσο πολύ, μην ακούς. 163 00:10:14,360 --> 00:10:18,027 Θα το ήθελα, αλλά, όποτε σε βλέπω, μιλάς στο τηλέφωνο. 164 00:10:18,110 --> 00:10:19,401 "Ινίγο, έρχομαι αμέσως. 165 00:10:19,484 --> 00:10:21,901 Ινίγο, θα φτιάξω την ομελέτα που σου αρέσει. 166 00:10:21,984 --> 00:10:24,319 Ινίγο, γάμησέ με, κι ας μην έχω όρεξη". 167 00:10:24,401 --> 00:10:26,027 Δεν μπορεί να σε περιμένει; 168 00:10:26,235 --> 00:10:29,902 Μήπως σε ενοχλεί ότι εσένα δεν σε περιμένει κανείς στο σπίτι; 169 00:10:29,985 --> 00:10:32,319 Σας ευχαριστώ γι'αυτό. Νιώθω πολύ καλύτερα. 170 00:10:36,902 --> 00:10:38,444 -Καλημέρα, Κάρμεν. -Καλημέρα, Μικέλ. 171 00:10:38,527 --> 00:10:40,194 Αυτό μόλις ήρθε από Μαδρίτη. 172 00:10:43,485 --> 00:10:45,569 -Δεν κάνει τόσο κρύο πια. -Έτσι φαίνεται. 173 00:10:46,610 --> 00:10:48,152 -Ευχαριστώ. -Τίποτα, τα λέμε. 174 00:10:48,235 --> 00:10:49,069 Τα λέμε. 175 00:11:22,111 --> 00:11:24,111 ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 176 00:11:24,778 --> 00:11:27,986 Μήνυμα από χθες, στις 13:25. 177 00:11:28,778 --> 00:11:31,278 Χαίρετε. Τηλεφωνώ από το καθαριστήριο Φλόρες. 178 00:11:31,361 --> 00:11:34,528 Μπορείτε να έρθετε για το παλτό σας... 179 00:11:35,321 --> 00:11:36,445 Το μήνυμα διεγράφη. 180 00:11:37,236 --> 00:11:41,153 Μήνυμα από προχθές, στις 19:35. 181 00:11:42,446 --> 00:11:43,361 Μαρία. 182 00:11:44,195 --> 00:11:46,153 Είμαι η Πιλάρ, από την υπηρεσία υιοθεσίας. 183 00:11:46,778 --> 00:11:48,153 Έλα το συντομότερο. 184 00:11:48,778 --> 00:11:50,154 Σου έχω καλά νέα. 185 00:12:22,446 --> 00:12:24,447 ΥΙΟΘΕΣΙΕΣ 186 00:12:29,072 --> 00:12:30,737 -Κάρμεν, έχω καιρό να σε δω. -Πιλάρ. 187 00:12:30,821 --> 00:12:32,030 -Τι νέα από την Παμπλόνα; -Καλά. 188 00:12:32,113 --> 00:12:33,738 Κάθισε. Η Μαρία; 189 00:12:34,072 --> 00:12:36,280 Δεν μου έχει απαντήσει. Ταξιδεύει πάλι; 190 00:12:36,405 --> 00:12:38,613 Πιλάρ, έπρεπε να'ρθω νωρίτερα, αλλά... 191 00:12:38,697 --> 00:12:39,904 Μην ανησυχείς. 192 00:12:39,987 --> 00:12:42,821 Ήθελα να της πω τα νέα η ίδια, αλλά δεν πειράζει. 193 00:12:43,905 --> 00:12:44,987 Ποια νέα; 194 00:12:46,530 --> 00:12:47,655 Την πήρε, Κάρμεν. 195 00:12:48,613 --> 00:12:49,571 Επισημοποιήθηκε. 196 00:12:50,530 --> 00:12:53,197 -Τι; -Λάβαμε τον φάκελο πριν από λίγες μέρες. 197 00:12:53,280 --> 00:12:55,613 Κάπου εδώ πρέπει να'ναι. 198 00:12:56,655 --> 00:12:57,863 Να τος. 199 00:12:58,280 --> 00:13:00,822 Συγγνώμη, Κάρμεν. Τρέχω σαν την τρελή. 200 00:13:01,822 --> 00:13:03,738 Τα εισιτήρια είναι έτοιμα, 201 00:13:03,822 --> 00:13:05,322 όπως και οι ταξιδιωτικές οδηγίες. 202 00:13:05,405 --> 00:13:08,322 Πιλάρ, πρέπει να σου πω... 203 00:13:20,155 --> 00:13:21,697 Θεέ μου. 204 00:13:22,030 --> 00:13:23,281 Δεν είναι πανέμορφη; 205 00:13:23,906 --> 00:13:24,822 Ναι. 206 00:13:25,948 --> 00:13:27,030 Ναι, είναι. 207 00:13:28,573 --> 00:13:29,738 Έχεις διαβατήριο; 208 00:13:30,698 --> 00:13:31,613 Τι; 209 00:13:31,822 --> 00:13:34,363 Κάρμεν, μου είπες ότι θα πήγαινες με τη Μαρία 210 00:13:34,448 --> 00:13:36,322 να τη φέρετε, ακόμα κι απ'την άκρη της Γης. 211 00:13:36,613 --> 00:13:38,614 Το Βιετνάμ μπορεί να μην είναι στην άκρη, 212 00:13:38,698 --> 00:13:40,614 αλλά η πτήση διαρκεί περίπου 20 ώρες. 213 00:13:41,073 --> 00:13:45,573 Η επίσημη μέρα υιοθεσίας είναι στις... 214 00:13:46,781 --> 00:13:47,781 Για να δω. 215 00:13:48,364 --> 00:13:49,739 Στις 3 Απριλίου. 216 00:13:50,865 --> 00:13:51,989 Κοντεύει. 217 00:13:56,739 --> 00:13:58,324 "Τι Μάι". 218 00:13:59,489 --> 00:14:00,864 Σημαίνει "αύριο". 219 00:14:04,656 --> 00:14:05,989 Γιατί μου τη δείχνεις; 220 00:14:06,573 --> 00:14:07,532 Σκεφτόμουν... 221 00:14:08,323 --> 00:14:10,157 Δεν ξέρω, σκεφτόμουν... 222 00:14:12,240 --> 00:14:13,239 Χαβιέρ. 223 00:14:14,407 --> 00:14:16,489 Χαβιέρ. Όχι; 224 00:14:20,989 --> 00:14:22,907 Τι κάνεις; 225 00:14:22,990 --> 00:14:24,324 Μην το πετάς. 226 00:14:24,407 --> 00:14:26,199 Χαβιέρ, θα γινόταν εγγονή μας. 227 00:14:26,282 --> 00:14:28,532 Τι εγγονή; Δεν θέλω καμία εγγονή. 228 00:14:29,449 --> 00:14:31,157 Θα ήθελα πολύ να είχα την κόρη μας. 229 00:14:40,407 --> 00:14:42,325 Δεν είναι όμορφη; Δεν σου το είπα; 230 00:14:42,658 --> 00:14:44,240 Ωραία. Αν σου αρέσει, πάρ'την. 231 00:14:44,324 --> 00:14:47,366 Όχι, είδες την τιμή; Αποκλείεται. 232 00:14:47,450 --> 00:14:48,657 Ο Ινίγο θα σαλτάρει. 233 00:14:48,740 --> 00:14:49,950 Αγόρασέ την, τότε. 234 00:14:50,407 --> 00:14:52,408 Σας παρακαλώ. Μην αρχίζετε. 235 00:14:52,491 --> 00:14:56,240 Ρόσα, ακόμα κι αν είσαι νοικοκυρά, 236 00:14:56,325 --> 00:14:58,324 -τα λεφτά ανήκουν και σε σένα. -Ναι. 237 00:14:58,700 --> 00:15:00,865 Φέρεσαι πάντα σαν να μην έχεις τίποτα. 238 00:15:01,075 --> 00:15:04,450 Δεσποινίς, έχετε αυτήν τη φούστα σε 36; 239 00:15:04,533 --> 00:15:06,783 -Είπε 36; Τι θράσος. -Να κοιτάξω. 240 00:15:09,616 --> 00:15:11,908 Κάρμεν, γιατί δεν δοκιμάζεις αυτήν; 241 00:15:11,991 --> 00:15:13,575 Για του Αγίου Φερμίν. 242 00:15:13,658 --> 00:15:14,533 Δεν μπορώ. 243 00:15:15,032 --> 00:15:16,366 Μαζεύω λεφτά για ταξίδι. 244 00:15:16,450 --> 00:15:17,533 Μπράβο. 245 00:15:17,741 --> 00:15:19,657 -Θα πας ταξίδι; -Ναι. 246 00:15:20,283 --> 00:15:21,200 Στην ’βιλα; 247 00:15:21,700 --> 00:15:22,616 Στο Μπούργος; 248 00:15:22,991 --> 00:15:24,075 Στο Βιετνάμ. 249 00:15:24,158 --> 00:15:25,075 Τι; Τι... 250 00:15:25,158 --> 00:15:27,658 -Πέφτει! -Ρόσα, Θεέ μου! 251 00:15:27,741 --> 00:15:29,242 -Θεούλη μου. -Τι έκανες; 252 00:15:29,326 --> 00:15:30,408 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 253 00:15:30,491 --> 00:15:32,283 -Λυπάμαι ειλικρινά. -Θεέ μου. 254 00:15:32,366 --> 00:15:34,284 -Συγγνώμη. -Μην ανησυχείτε. 255 00:15:34,367 --> 00:15:36,784 -Θα μαζέψουμε. -Θα αγοράσω την τσάντα, εντάξει; 256 00:15:36,866 --> 00:15:37,783 Συγγνώμη. 257 00:15:38,283 --> 00:15:40,450 Τι πας να κάνεις στο Βιετνάμ; 258 00:15:40,741 --> 00:15:41,742 Την πήρε. 259 00:15:45,158 --> 00:15:46,242 Πήρε το κοριτσάκι. 260 00:15:48,409 --> 00:15:51,825 Δεν τους είπες ότι η Μαρία... 261 00:15:51,908 --> 00:15:52,909 Όχι. 262 00:15:53,742 --> 00:15:55,742 -Όχι. -Είσαι τρελή, Κάρμεν. 263 00:15:56,284 --> 00:15:57,409 Πώς θα... 264 00:15:57,992 --> 00:16:00,117 Επίσης, δεν είχε πόλεμο εκεί; 265 00:16:00,201 --> 00:16:01,616 Τη δεκαετία του '60, Ρόσα. 266 00:16:01,700 --> 00:16:03,451 Ναι, αλλά δεν είναι ακόμα κομμουνιστές; 267 00:16:03,534 --> 00:16:04,701 Κάρμεν, σε παρακαλώ. 268 00:16:04,784 --> 00:16:06,534 Δεν είναι λύση το Βιετνάμ. 269 00:16:06,617 --> 00:16:08,367 Τρώνε σκυλιά εκεί πέρα. 270 00:16:08,451 --> 00:16:09,992 Πιστεύεις ότι θα σ'τη δώσουν; 271 00:16:10,076 --> 00:16:11,909 Η Μαρία είναι η μητέρα, όχι εσύ. 272 00:16:11,992 --> 00:16:13,117 Εγώ είμαι η γιαγιά. 273 00:16:13,201 --> 00:16:15,617 Όχι, Κάρμεν, γλυκιά μου, δεν είσαι. 274 00:16:15,701 --> 00:16:18,368 Οι περισσότερες περιμένουν εννιά μήνες για να δουν το εγγόνι τους. 275 00:16:18,867 --> 00:16:20,201 Εγώ περίμενα δύο χρόνια. 276 00:16:20,492 --> 00:16:22,159 Θέλω να γνωρίσω την εγγονή μου. 277 00:16:22,242 --> 00:16:23,992 Ο Χαβιέρ τι λέει γι'αυτό; 278 00:16:25,285 --> 00:16:28,742 Τίποτα. Δεν έχει πει τίποτα. 279 00:16:28,826 --> 00:16:30,160 Δεν του το είπες, έτσι; 280 00:16:30,452 --> 00:16:32,577 Κάρμεν, δεν γίνεται να πας στο Βιετνάμ 281 00:16:32,660 --> 00:16:34,868 να υιοθετήσεις, λες και είσαι η Αντζελίνα Τζολί. 282 00:16:35,285 --> 00:16:38,409 Λες να σε αφήσει ο Χαβιέρ να ταξιδέψεις τόσο μακριά μόνη; 283 00:16:38,492 --> 00:16:39,368 Να την αφήσει; 284 00:16:40,327 --> 00:16:41,743 Σε ποιον αιώνα ζεις; 285 00:16:44,743 --> 00:16:46,827 Και δεν θα πάει μόνη. Θα πάει με μένα. 286 00:16:53,618 --> 00:16:54,535 Γαμώτο. 287 00:16:54,993 --> 00:16:55,910 Ελβίρα. 288 00:16:56,493 --> 00:16:57,827 Περίμενε, νομίζω... 289 00:17:20,452 --> 00:17:22,078 ΠΑΜΠΛΟΝΑ ΙΡΟΥΝΙΑ 290 00:17:23,744 --> 00:17:25,036 Είμαι κακό κορίτσι. 291 00:17:29,994 --> 00:17:31,119 Τι έχει αυτή; 292 00:17:31,203 --> 00:17:33,578 Τίποτα. Πήρε τρία ηρεμιστικά με ένα ποτήρι κονιάκ. 293 00:17:33,661 --> 00:17:36,244 Είπε ότι αλλιώς δεν θα έμπαινε στο αεροπλάνο. 294 00:17:36,744 --> 00:17:37,702 Εσύ; 295 00:17:37,911 --> 00:17:39,536 Λίγη βαλεριάνα μόνο. 296 00:17:39,619 --> 00:17:41,036 Εννοώ, εσύ πώς είσαι; 297 00:17:41,828 --> 00:17:44,703 Καλά, είμαι στ'αλήθεια καλά. 298 00:17:47,204 --> 00:17:50,078 Βροχή! Γεια σου, βροχούλα! 299 00:17:50,161 --> 00:17:52,244 -Ρόσα. -Γεια σου, βροχούλα! 300 00:17:54,412 --> 00:17:57,411 -Γεια. -Είναι εντελώς μαστουρωμένη. Θεέ μου. 301 00:17:57,494 --> 00:18:00,661 Ρόσα, τι είπε ο Ινίγο τελικά; 302 00:18:00,744 --> 00:18:02,036 Πώς το πήρε; 303 00:18:02,244 --> 00:18:03,704 Αρκετά καλά. 304 00:18:04,329 --> 00:18:07,661 Αυτό είναι το δυνατό μας σημείο. Έχουμε πολύ καλή επικοινωνία. 305 00:18:11,662 --> 00:18:14,578 Αγάπη μου, πάω στο Βιετνάμ με τις φίλες μου. 306 00:18:14,661 --> 00:18:17,579 Έχει ρώσικη σαλάτα στο ψυγείο. 307 00:18:19,037 --> 00:18:19,954 Γεια σου. 308 00:18:24,787 --> 00:18:27,787 Αγάπη μου, πάω στο Βιετνάμ με τις φίλες μου. 309 00:18:27,870 --> 00:18:30,620 Έχει ρώσικη σαλάτα στο ψυγείο. 310 00:18:32,079 --> 00:18:32,995 Γεια σου. 311 00:18:40,745 --> 00:18:41,829 ΠΑΜΠΛΟΝΑ, ΙΣΠΑΝΙΑ 312 00:18:41,912 --> 00:18:43,288 ΕΛΛΑΔΑ, ΤΟΥΡΚΙΑ, ΑΦΡΙΚΗ 313 00:18:43,371 --> 00:18:44,662 ΙΡΑΝ, ΠΑΚΙΣΤΑΝ, ΙΝΔΙΑ 314 00:18:44,745 --> 00:18:45,871 ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ 315 00:18:45,955 --> 00:18:47,787 ΑΝΟΪ, ΒΙΕΤΝΑΜ 316 00:18:59,454 --> 00:19:00,455 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΝΟΪ 317 00:19:09,288 --> 00:19:11,287 ΑΛΛΟΔΑΠΟΙ 318 00:19:15,455 --> 00:19:18,621 Δεν βρίσκω το διαβατήριό μου. 319 00:19:18,705 --> 00:19:20,455 -Το διαβατήριο. -Το διαβατήριο. 320 00:19:20,538 --> 00:19:22,121 -Δεν βρίσκει... -Μείνετε εκεί. 321 00:19:22,205 --> 00:19:24,080 ’σ'την, θα το βρει. 322 00:19:24,163 --> 00:19:27,121 Μισό λεπτό, παρακαλώ. 323 00:19:27,205 --> 00:19:29,496 Δεν ξέρετε ποια είναι η κυρία; 324 00:19:29,580 --> 00:19:34,038 Η Μαρία δε λος Πέινες, 325 00:19:34,496 --> 00:19:39,664 διάσημη τραγουδίστρια φλαμένκο από την Ισπανία. 326 00:19:39,747 --> 00:19:42,331 Ωραία. Πείτε της να κάνει πιο γρήγορα. 327 00:19:42,414 --> 00:19:43,580 Μαρία δε λος Πέινες; 328 00:19:43,663 --> 00:19:44,664 Μην αγχώνεστε. 329 00:19:44,747 --> 00:19:47,830 Του είπα ότι είστε αστέρας του φλαμένκο στην Ισπανία 330 00:19:47,913 --> 00:19:49,081 και ηρέμησε. 331 00:19:49,372 --> 00:19:50,705 Τους αρέσει το φλαμένκο. 332 00:19:50,788 --> 00:19:52,122 Το βρήκα! 333 00:19:52,206 --> 00:19:54,872 -Το'βαλα εδώ, για να μην το χάσω. -Κοίτα την. 334 00:19:54,956 --> 00:19:56,789 Το ήξερα ότι το έχει. 335 00:19:57,871 --> 00:19:59,039 Ευχαριστώ πολύ. 336 00:19:59,581 --> 00:20:01,789 Τη σφραγίδα. Ευχαριστώ. Ολέ! 337 00:20:03,831 --> 00:20:06,247 Παρεμπιπτόντως, είμαι ο Αντρές. 338 00:20:06,706 --> 00:20:07,747 Ελβίρα. 339 00:20:07,831 --> 00:20:11,122 Η Κάρμεν, κι εκείνη με το ντεκολτέ της Μαίρη Πόπινς είναι η Ρόσα. 340 00:20:12,664 --> 00:20:14,832 Για ποιον λόγο ήρθατε στο Βιετνάμ; 341 00:20:14,914 --> 00:20:15,872 Διακοπές; 342 00:20:17,207 --> 00:20:18,789 Ναι, περίπου. 343 00:20:19,582 --> 00:20:20,872 Εσείς; Ταξιδεύετε μόνος; 344 00:20:20,956 --> 00:20:22,831 Ναι, αλλά όχι για πολύ ακόμα. 345 00:20:23,539 --> 00:20:25,289 Ήρθα να ζήσω εδώ με τον σύντροφό μου. 346 00:20:26,081 --> 00:20:28,748 Μένει εδώ δύο χρόνια τώρα για δουλειά. 347 00:20:28,832 --> 00:20:29,956 -Είναι... -Γκέι. 348 00:20:31,623 --> 00:20:35,289 Ξεναγεί Ισπανούς τουρίστες στον κόλπο Χα Λονγκ. 349 00:20:35,372 --> 00:20:36,582 Και, ναι, είναι γκέι. 350 00:20:36,665 --> 00:20:38,207 Όχι, εντάξει. 351 00:20:38,290 --> 00:20:41,707 Η κόρη μου έχει έναν φίλο που... Και έχει έρθει και στο σπίτι μας. 352 00:20:41,997 --> 00:20:42,998 Χριστέ μου, Ρόσα. 353 00:20:43,457 --> 00:20:46,332 Χάρηκα που σας γνώρισα. Μπορεί να τα ξαναπούμε. 354 00:20:46,415 --> 00:20:47,748 -Αντίο. -Γεια σας. 355 00:20:48,123 --> 00:20:49,372 Πολύ καλό παιδί. 356 00:20:49,790 --> 00:20:50,998 Ούτε που του φαίνεται. 357 00:20:51,457 --> 00:20:55,040 Όχι σαν εσένα, που δεν μπορείς να κρύψεις πόσο οπισθοδρομική είσαι. 358 00:20:58,248 --> 00:20:59,166 Κάρμεν. 359 00:21:01,873 --> 00:21:02,790 Εδώ. 360 00:21:05,207 --> 00:21:06,124 Να τος. 361 00:21:07,123 --> 00:21:08,040 Ναι, κοιτάξτε εκεί. 362 00:21:08,123 --> 00:21:09,165 ΜΑΡΙΑ ΜΕΔΙΝΑ 363 00:21:09,248 --> 00:21:10,665 -Χαίρετε. -Γεια σας. 364 00:21:10,749 --> 00:21:11,790 Είμαι η Κάρμεν. 365 00:21:12,123 --> 00:21:13,499 -Ελβίρα. -Χαίρομαι. 366 00:21:13,583 --> 00:21:15,082 -Ρόσα. -Χαίρομαι. 367 00:21:15,165 --> 00:21:16,915 -Πώς είστε; -Καλά. 368 00:21:17,248 --> 00:21:18,915 Είμαι ο Νταν. 369 00:21:19,582 --> 00:21:20,833 Μιλάς πολύ καλά Ισπανικά. 370 00:21:21,249 --> 00:21:22,541 Ευχαριστώ, κι εσύ. 371 00:21:24,623 --> 00:21:25,583 Η Μαρία λείπει. 372 00:21:26,166 --> 00:21:27,124 Πού είναι; 373 00:21:27,333 --> 00:21:29,165 Η Μαρία δεν θα έρθει. 374 00:21:30,749 --> 00:21:32,666 Αυτό προκαλεί μεγάλη αναστάτωση. 375 00:21:32,749 --> 00:21:34,291 Είναι όλα έτοιμα. Βλέπετε; 376 00:21:35,416 --> 00:21:36,749 "Μαρία Μεδίνα". 377 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Γιατί δεν ενημέρωσε; 378 00:21:38,999 --> 00:21:42,208 Γιατί σκοτώθηκε σε τροχαίο. 379 00:21:42,291 --> 00:21:45,291 Είμαι η μαμά της. Ήρθα για την Τι Μάι. 380 00:21:48,791 --> 00:21:50,834 Αυτό προκαλεί... 381 00:21:50,916 --> 00:21:52,834 Μεγάλη αναστάτωση. Ναι. Ξεκάθαρα. 382 00:21:53,250 --> 00:21:54,458 Να φύγουμε από δω; 383 00:21:54,541 --> 00:21:56,499 Αν δεν καπνίσω, θα κάνω φόνο. 384 00:21:56,583 --> 00:21:57,917 -Λυπάμαι πολύ. -Ευχαριστώ. 385 00:21:58,583 --> 00:21:59,708 Μισό λεπτό. 386 00:22:02,417 --> 00:22:04,667 Πόσο θα μείνετε στο Βιετνάμ; 387 00:22:04,750 --> 00:22:08,541 Συγγνώμη. Πρώτη φορά φτιάχνω βαλίτσα μετά τον μήνα του μέλιτος. 388 00:22:10,334 --> 00:22:11,291 Πάμε. 389 00:22:15,042 --> 00:22:17,292 Έγινε τεσσάρων πριν από δύο μήνες. 390 00:22:17,375 --> 00:22:18,709 Είναι πανέμορφος. 391 00:22:18,792 --> 00:22:20,125 Τον λένε Κουάνγκ Λι. 392 00:22:20,250 --> 00:22:24,042 Μοιάζει με τον μπαμπά του, έτσι δεν είναι; 393 00:22:24,125 --> 00:22:25,167 Ναι. 394 00:22:25,250 --> 00:22:27,000 Περιμένατε καιρό; 395 00:22:27,125 --> 00:22:28,167 Τρία χρόνια περίπου. 396 00:22:28,834 --> 00:22:31,917 Κι άλλα πέντε προσπαθούσαμε να τεκνοποιήσουμε. 397 00:22:32,000 --> 00:22:34,209 Αλλά αυτός εδώ έχει τεμπέλικο σπέρμα 398 00:22:34,292 --> 00:22:35,459 και δεν τα κατάφερνε. 399 00:22:35,875 --> 00:22:39,042 Πρέπει να το πεις σε όλους; 400 00:22:39,125 --> 00:22:40,625 -Γεια σας. -Γεια. 401 00:22:40,709 --> 00:22:42,126 -Πώς είστε; -Καλά. 402 00:22:42,210 --> 00:22:43,875 -Με ακούτε; -Ναι! 403 00:22:44,710 --> 00:22:47,959 Κυρίες και κύριοι, φτάνουμε στο Ανόι. 404 00:22:48,625 --> 00:22:51,042 Στη δεύτερη μεγαλύτερη πόλη, μετά τη Χο Τσι Μιν. 405 00:22:51,125 --> 00:22:53,960 Σημαίνει "πόλη μεταξύ δύο ποταμών". 406 00:22:54,376 --> 00:22:56,835 Ανακηρύχθηκε πρωτεύουσα μετά τον πόλεμο. 407 00:22:57,085 --> 00:22:59,710 Κοντά στο Ανόι βρίσκεται κι ο κόλπος Χα Λονγκ, 408 00:22:59,792 --> 00:23:01,918 ένα Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς. 409 00:23:02,667 --> 00:23:03,585 Ναι; 410 00:23:03,668 --> 00:23:06,251 Πώς λέτε "Αυτό είναι σίγουρα κοτόπουλο;" 411 00:23:07,001 --> 00:23:08,585 Θα σου το γράψω αργότερα. 412 00:23:24,543 --> 00:23:25,626 Εδώ, όλα κινούνται. 413 00:23:26,001 --> 00:23:27,543 Όταν περνάτε κάποιον δρόμο, 414 00:23:27,626 --> 00:23:31,461 κόψτε ταχύτητα και κοιτάξτε τον οδηγό της μηχανής στα μάτια. 415 00:23:31,544 --> 00:23:34,086 Ποια μάτια; Είναι εντελώς καλυμμένοι. 416 00:23:34,169 --> 00:23:35,626 Μάλλον λόγω της θρησκείας. 417 00:23:35,710 --> 00:23:38,627 Πιστεύουν και σ'αυτόν τον χοντρό θεό που χαμογελάει, έτσι δεν είναι; 418 00:23:38,961 --> 00:23:40,168 Για εκπομπή είμαστε. 419 00:23:40,251 --> 00:23:41,876 Λαπάδες ανά τον κόσμο. 420 00:24:14,169 --> 00:24:16,669 Έλειψε σε κανέναν αυτό το κωλαράκι; 421 00:24:19,919 --> 00:24:22,211 Ο Χοσέ Κάρλος Μαρτίνεζ; 422 00:24:22,753 --> 00:24:23,669 Γεια σας. 423 00:24:24,669 --> 00:24:26,752 Ψάχνω τον Χοσέ Κάρλος Μαρτίνεζ. 424 00:24:26,836 --> 00:24:29,837 Έχω τη διεύθυνσή του. 425 00:24:29,920 --> 00:24:31,920 Έφυγε πριν από δύο εβδομάδες. 426 00:24:32,295 --> 00:24:34,002 Ο νεαρός δεν μένει εδώ πια. 427 00:24:34,670 --> 00:24:36,670 Ήταν κάπως παράξενος. 428 00:24:37,087 --> 00:24:38,752 Εσύ φαίνεσαι πιο καλός. 429 00:24:39,462 --> 00:24:42,378 -Θέλεις λίγο τσάι; -Ευχαριστώ πολύ. 430 00:24:42,837 --> 00:24:45,087 Δεν ζει εδώ; 431 00:24:46,795 --> 00:24:47,712 Έφυγε. 432 00:24:52,795 --> 00:24:53,920 Καλά ξεκινήσαμε. 433 00:25:14,546 --> 00:25:15,587 Καλημέρα σε όλους. 434 00:25:15,670 --> 00:25:17,046 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 435 00:25:17,129 --> 00:25:19,588 Έχετε όλοι σφήκες στο στομάχι σήμερα; 436 00:25:19,671 --> 00:25:22,296 Πεταλούδες στο στομάχι λέμε. 437 00:25:22,379 --> 00:25:24,671 Φυσικά. Αυτό βγάζει περισσότερο νόημα. 438 00:25:26,004 --> 00:25:27,046 Πάμε. 439 00:25:30,170 --> 00:25:31,171 Στο μεταξύ... 440 00:25:32,796 --> 00:25:34,546 εσείς επισκεφτείτε τον Ναό της Λογοτεχνίας. 441 00:25:34,629 --> 00:25:36,671 Όχι, θα έρθουμε στο ορφανοτροφείο. 442 00:25:36,754 --> 00:25:37,671 Δεν γίνεται αυτό. 443 00:25:38,004 --> 00:25:40,421 Πρέπει να εξηγήσω την κατάσταση στους ανωτέρους. 444 00:25:41,296 --> 00:25:43,879 Στάσου, Νταν. Πώς λες να νιώσει το κοριτσάκι, 445 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 όταν πάρουν όλα τα άλλα εκτός από εκείνη; 446 00:25:46,671 --> 00:25:49,754 Αν έρθω, θα δει ότι κι εκείνη έχει μια οικογένεια. 447 00:25:49,838 --> 00:25:51,630 Χωρίς τα απαραίτητα έγγραφα, δεν έχει. 448 00:25:51,714 --> 00:25:53,171 Έλα, Νταν, βοήθησέ μας λίγο. 449 00:25:53,254 --> 00:25:54,879 Ταξιδεύαμε μιάμιση μέρα. 450 00:25:54,963 --> 00:25:56,380 Ήρθαμε από πολύ μακριά 451 00:25:56,464 --> 00:25:58,589 και μας στοίχισε ο κούκος αηδόνι. 452 00:25:58,672 --> 00:25:59,879 -Ο κούκος αηδόνι; -Ακριβά. 453 00:26:00,213 --> 00:26:02,588 -Ήταν ακριβό ταξίδι. -Σωστά. 454 00:26:03,088 --> 00:26:05,004 Πληρώσατε για το ταξίδι. Και, ως ξεναγός σας, 455 00:26:05,296 --> 00:26:07,796 είμαι στη διάθεσή σας για οτιδήποτε χρειαστείτε. 456 00:26:08,547 --> 00:26:09,838 Αλλά στο ορφανοτροφείο δεν πάτε. 457 00:26:25,130 --> 00:26:26,130 Έτοιμες; 458 00:26:26,880 --> 00:26:28,047 Τι θα κάνουμε; 459 00:26:28,630 --> 00:26:30,005 Ό,τι κάνουν οι τουρίστες. 460 00:26:31,839 --> 00:26:32,839 Θα πάρουμε ταξί. 461 00:26:34,547 --> 00:26:35,547 Να ένα εκεί. 462 00:26:40,631 --> 00:26:41,589 Πάμε. 463 00:26:42,797 --> 00:26:44,005 Τι; 464 00:26:44,797 --> 00:26:46,380 Τι κάνετε στο αμάξι μου; 465 00:26:46,464 --> 00:26:47,965 Όχι, συγγνώμη. 466 00:26:48,048 --> 00:26:50,673 -Ξέρεις πού είναι; -Μάλλον δεν ήταν ταξί. 467 00:26:56,630 --> 00:26:58,839 Κάρμεν, εδώ δεν είναι γυμναστήριο. 468 00:27:09,965 --> 00:27:11,840 Ελάτε, κορίτσια! Τους χάνουμε! 469 00:27:15,256 --> 00:27:16,673 Περιμένετε! 470 00:27:17,006 --> 00:27:18,091 Περιμένετε! 471 00:27:31,090 --> 00:27:33,048 Πρέπει να κόψω το κάπνισμα. 472 00:28:14,217 --> 00:28:16,341 Τι να κάνουμε; Θα μας δουν. 473 00:28:17,008 --> 00:28:18,507 -Κοιτάξτε! -Τι; 474 00:28:19,342 --> 00:28:21,925 Όχι. Ούτε νεκρή δεν το βάζω αυτό. 475 00:28:43,258 --> 00:28:45,050 -Έπρεπε να ξυριστείς, Μανουέλ. -Ναι. 476 00:28:45,133 --> 00:28:46,050 Θα τον φοβίσεις. 477 00:28:46,133 --> 00:28:49,050 -Ελένα, αγάπη μου, με αγχώνεις. -Εντάξει. 478 00:29:00,008 --> 00:29:01,384 -Τι λες; -Πάμε. 479 00:29:01,468 --> 00:29:02,342 Ελάτε. 480 00:29:02,425 --> 00:29:04,883 -Κάρμεν, περίμενέ μας. -Περίμενε. 481 00:29:04,967 --> 00:29:08,134 Είναι τόσο μικρόσωμη κι έχει τόση ενέργεια. 482 00:29:09,967 --> 00:29:10,801 Ερχόμαστε. 483 00:29:13,093 --> 00:29:15,301 ΝΑΟΣ ΦΕΝΚΓ ΛΟΥ 484 00:29:19,050 --> 00:29:21,383 -Χαίρετε. -Συγγνώμη, δεν επιτρέπεται η είσοδος. 485 00:29:21,758 --> 00:29:23,842 Ψάχνουμε την Τι Μάι. 486 00:29:24,759 --> 00:29:25,634 Τι Μάι; 487 00:29:26,258 --> 00:29:28,426 Μπορεί να προφέρεται διαφορετικά. 488 00:29:29,551 --> 00:29:30,551 Τι Μπάι; 489 00:29:30,926 --> 00:29:34,051 Τιμ Μάι; 490 00:29:34,134 --> 00:29:35,718 Τι Μόι; 491 00:29:36,134 --> 00:29:38,259 -Του Μάου; -Κάρμεν, κάνεις σαν παπαγάλος. 492 00:29:38,718 --> 00:29:41,051 -Πες κάτι στα Αγγλικά, μπορεί να πιάσει. -Ναι. 493 00:29:42,051 --> 00:29:43,551 Είμαστε με τον Νταν. 494 00:29:43,926 --> 00:29:45,552 -Τον Νταν; -Όχι; Τον Νταν; 495 00:29:46,176 --> 00:29:47,593 Συνοδεύει τους Ισπανούς. 496 00:29:48,509 --> 00:29:50,093 -Τους Ισπανούς; -Ναι. 497 00:29:50,677 --> 00:29:51,801 -Από κει. -Ευχαριστούμε. 498 00:29:51,884 --> 00:29:53,468 -Ωραία, με κατάλαβε. -Έρχομαι κι εγώ. 499 00:29:54,176 --> 00:29:56,593 Νομίζω ότι της αρέσει το μούσι μου. 500 00:30:08,051 --> 00:30:08,969 Γεια σου. 501 00:30:09,760 --> 00:30:12,302 Όχι. Αυτό θα προκαλέσει τεράστια αναστάτωση. 502 00:30:13,343 --> 00:30:14,635 Δεν πρέπει να είστε εδώ. 503 00:30:14,719 --> 00:30:17,177 -Θέλω μόνο να τη δω για λίγο. -Όχι. 504 00:30:18,009 --> 00:30:19,135 Γυρίστε στο ξενοδοχείο. 505 00:30:19,552 --> 00:30:21,427 Θέλω να τη δω, για να της δώσω κάτι. 506 00:30:47,760 --> 00:30:50,469 Κυρία μου, δεν επιτρέπεται. 507 00:30:51,470 --> 00:30:52,385 Κάρμεν. 508 00:30:54,760 --> 00:30:56,636 -Κάρμεν, καλύτερα να φύγουμε. -Τι; 509 00:30:57,385 --> 00:30:58,845 Θέλω... 510 00:30:59,220 --> 00:31:01,095 Θέλω να τη δω για λίγο. 511 00:31:01,178 --> 00:31:02,886 Πες της. Πες της, Νταν. 512 00:31:04,261 --> 00:31:06,095 Πες της ότι θέλω μόνο να τη δω. 513 00:31:06,720 --> 00:31:09,095 Για μισό λεπτό. 514 00:31:09,469 --> 00:31:11,969 -Θα τη δω για μισό λεπτό... -Πρέπει να φύγετε. 515 00:31:13,053 --> 00:31:15,011 Θα πάω με τους γονείς στο υπουργείο Δικαιοσύνης 516 00:31:15,595 --> 00:31:19,262 και, μετά, θα πάω στην υπηρεσία για την υπόθεσή σας. 517 00:31:19,386 --> 00:31:21,053 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι. 518 00:31:21,136 --> 00:31:22,136 Καλύτερα μόνος. 519 00:31:24,636 --> 00:31:25,553 Εντάξει. 520 00:31:26,970 --> 00:31:29,012 Υπόσχομαι να κάνω ό,τι μπορώ. 521 00:31:35,971 --> 00:31:38,846 Θα μάθουμε σύντομα, Κάρμεν. Μας το υποσχέθηκε ο Νταν. 522 00:31:39,053 --> 00:31:40,471 Απλώς θα περιμένουμε λίγο. 523 00:31:41,096 --> 00:31:42,929 Δεν της έδωσα την κούκλα. 524 00:31:46,511 --> 00:31:48,096 Ρόσα, χτυπάει το κινητό σου. 525 00:31:53,761 --> 00:31:55,804 Ινίγο; Ναι. 526 00:31:59,096 --> 00:32:00,929 Γιατί με λες τρελή; 527 00:32:02,304 --> 00:32:04,262 Τα πήρα από τη Visa, από πού αλλού; 528 00:32:06,221 --> 00:32:08,137 Δεν ήξερα ότι ήταν μόνο δικά σου. 529 00:32:09,387 --> 00:32:11,846 Περίμενε. ’κου με ένα λεπτό... 530 00:32:12,804 --> 00:32:14,846 Θα με αφήσεις να... 531 00:32:15,347 --> 00:32:16,429 Δεν σε ακούω! 532 00:32:16,512 --> 00:32:18,971 Δεν σε ακούω καθόλου! Είσαι πολύ μακριά! 533 00:32:20,388 --> 00:32:22,137 Θα σε πάρω, εντάξει; 534 00:32:23,346 --> 00:32:26,096 Αν θες να γίνει έτσι... Έπεσε και το ποδήλατο. 535 00:32:27,013 --> 00:32:29,472 Πάμε να φάμε κάτι. Λιμοκτονώ. 536 00:32:44,222 --> 00:32:45,180 Αυτό τι είναι; 537 00:32:45,972 --> 00:32:46,805 Κρέπα. 538 00:32:47,680 --> 00:32:48,638 Σούπα. 539 00:32:48,722 --> 00:32:49,888 -Ρύζι; Ψάρι; -Ρύζι. 540 00:32:49,972 --> 00:32:52,639 -Αυτά τα ρολά, αυτά... -Ρύζι. 541 00:32:52,723 --> 00:32:54,763 -Κι απ'αυτά. -Είναι χωρίς γλουτένη; 542 00:32:55,223 --> 00:32:56,722 Χωρίς γλουτένη; 543 00:32:56,805 --> 00:32:58,597 Δεν σε καταλαβαίνει, Ρόσα. 544 00:32:58,680 --> 00:33:00,347 Κρέας. 545 00:33:00,430 --> 00:33:03,055 Όχι, Κάρμεν. Όχι. Θέλω κα. 546 00:33:03,138 --> 00:33:05,180 -Θέλω κα. -Κα; 547 00:33:05,263 --> 00:33:06,931 -Κα. -Κα. 548 00:33:07,014 --> 00:33:08,763 Ρόσα, κάνεις λες και γεννάς αβγό. 549 00:33:08,847 --> 00:33:10,222 Δεν θέλω. 550 00:33:10,305 --> 00:33:12,513 -Ωραία, λίγο κα κι εγώ. -Κα, ορίστε. 551 00:33:12,597 --> 00:33:14,473 -Δώσ'τα σε μένα. -Και κρέας; 552 00:33:14,556 --> 00:33:16,514 -Κι αυτά τα λαχανικά; -Ψητό λουκάνικο. 553 00:33:16,598 --> 00:33:18,723 -Και σούπα. -Και λαχανικά. 554 00:33:18,806 --> 00:33:21,264 -Ορίστε. -Μπορείς να κρατήσεις; 555 00:33:22,056 --> 00:33:23,973 -Θεέ μου, ο ζωμός! -Η σούπα, Θεέ μου. 556 00:33:24,056 --> 00:33:26,056 -Θεέ μου, είναι... -Όχι. 557 00:33:26,139 --> 00:33:27,764 -Καθίστε εκεί. -Θεούλη μου. 558 00:33:27,848 --> 00:33:31,098 -Κυρία. -Συγγνώμη. 559 00:33:31,181 --> 00:33:33,931 Κυρία, δεν μπορώ... Συγγνώμη. 560 00:33:35,014 --> 00:33:37,848 -Ούτε ο κώλος της Μπάρμπι δεν χωράει εδώ. -Κάρμεν. 561 00:33:38,306 --> 00:33:40,723 Δεν θα έπρεπε να έχουν μεγαλύτερα τραπέζια; 562 00:33:40,806 --> 00:33:42,764 Το τραπέζι... 563 00:33:42,848 --> 00:33:45,931 Το περίμενα. Μόνο ένα πιτάκι έμεινε. 564 00:33:46,014 --> 00:33:47,139 Θεέ μου. 565 00:33:47,223 --> 00:33:48,431 Πώς τα τρώνε αυτά; 566 00:33:49,015 --> 00:33:51,014 -Ξυλάκια, παρακαλώ! -Δεν το πιστεύω. 567 00:33:52,723 --> 00:33:53,932 ΚΟΛΠΟΣ ΧΑ ΛΟΝΓΚ 568 00:33:56,973 --> 00:33:58,974 ΑΝΟΪ ΚΟΛΠΟΣ ΧΑ ΛΟΝΓΚ 569 00:34:16,639 --> 00:34:18,640 ΕΚΔΡΟΜΕΣ ΣΤΟ ΧΑ ΛΟΝΓΚ 570 00:34:32,432 --> 00:34:33,433 Κύριε! 571 00:34:35,683 --> 00:34:38,100 -Θέλετε εκδρομή; -Όχι, ευχαριστώ. 572 00:34:38,183 --> 00:34:42,057 Ψάχνω έναν Ισπανό ξεναγό, τον Χοσέ Κάρλος Μαρτίνεζ. 573 00:34:42,140 --> 00:34:43,141 Τον ξέρετε; 574 00:34:43,640 --> 00:34:44,932 Θέλετε εκδρομή; 575 00:34:45,933 --> 00:34:49,015 -Χοσέ Κάρλος Μαρτίνεζ. -Θέλετε εκδρομή; 576 00:34:49,390 --> 00:34:52,016 -Έναν Ισπανό ξεναγό. -Θέλετε εκδρομή; 577 00:34:52,100 --> 00:34:53,682 Είμαι ο Χοσέ Κάρλος Μαρτίνεζ 578 00:34:53,765 --> 00:34:56,933 και θα απαντήσω σε κάθε σας ερώτηση. 579 00:34:57,016 --> 00:34:59,266 Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη. 580 00:34:59,350 --> 00:35:01,015 Ναι, θέλω εκδρομή. 581 00:35:17,183 --> 00:35:19,141 Ακούς; 582 00:35:19,808 --> 00:35:21,141 Χοσέ Κάρλος! 583 00:35:21,975 --> 00:35:23,516 Εδώ! 584 00:35:24,516 --> 00:35:25,516 Χοσέ Κάρλος! 585 00:35:25,600 --> 00:35:27,808 Η έκταση του κόλπου είναι πολύ μεγάλη, 586 00:35:27,891 --> 00:35:30,391 -έχει χιλιάδες νησίδες... -Ακούς; 587 00:35:30,975 --> 00:35:32,184 Χοσέ Κάρλος! 588 00:35:35,142 --> 00:35:36,851 Χοσέ Κάρλος! 589 00:35:39,642 --> 00:35:40,558 Εδώ! 590 00:35:42,683 --> 00:35:45,183 Κλείστε τα μάτια σας τώρα. 591 00:35:45,809 --> 00:35:49,184 Κλείστε τα καλά και εισπνεύστε 592 00:35:49,726 --> 00:35:51,351 -Τι διάολο κάνει; -την ευωδιά. 593 00:35:52,309 --> 00:35:53,351 Πιο γρήγορα! 594 00:35:54,267 --> 00:35:55,642 Το άρωμα... 595 00:35:56,434 --> 00:35:57,267 Περίμενε! 596 00:35:57,350 --> 00:36:00,392 ...αυτού του κόλπου, ενός εκ των επτά θαυμάτων της φύσης 597 00:36:00,476 --> 00:36:02,934 -παγκοσμίως. -Χοσέ Κάρλος, περίμενε! 598 00:36:03,892 --> 00:36:04,851 Περίμενε! 599 00:36:04,934 --> 00:36:07,809 -Αυτό το μέρος εδώ... -Χοσέ Κάρλος, περίμενε! 600 00:36:07,892 --> 00:36:11,643 -Αυτή η πλευρά έχει ιδιαίτερη ομορφιά. -Περίμενε! 601 00:36:12,309 --> 00:36:13,935 Για σένα, κράτα τα ρέστα. 602 00:36:15,476 --> 00:36:17,017 Ας μην έχει καρχαρίες. 603 00:36:21,477 --> 00:36:22,517 ’νθρωπος στη θάλασσα! 604 00:36:27,642 --> 00:36:28,477 Εδώ. 605 00:36:29,102 --> 00:36:31,185 Ευχαριστώ. Είμαι εντάξει. Όλα καλά. 606 00:36:31,851 --> 00:36:34,767 Αντρές, τι κάνεις εδώ; 607 00:36:34,851 --> 00:36:35,977 Τι κάνω εδώ; 608 00:36:36,185 --> 00:36:38,727 Τι λες να κάνω, Χοσέ Κάρλος; Ράφτινγκ. 609 00:36:38,810 --> 00:36:41,642 Δεν είναι καλή ώρα. Είμαι στη μέση της ξενάγησης. 610 00:36:42,852 --> 00:36:45,768 -Ας συνεχίσουμε. -Μου χρωστάς μια εξήγηση. 611 00:36:45,852 --> 00:36:49,143 Αυτές οι μαγευτικές νησίδες είναι σαν πετράδια 612 00:36:49,227 --> 00:36:52,143 που μπορείτε να παρατηρήσετε. 613 00:36:52,227 --> 00:36:54,143 Παρατηρήστε... 614 00:36:54,227 --> 00:36:55,852 Τι; 615 00:36:57,352 --> 00:37:00,560 Η εξήγηση πρέπει να έχει φτάσει με το ταχυδρομείο στο σπίτι σου. 616 00:37:01,144 --> 00:37:02,102 Ορίστε; 617 00:37:03,103 --> 00:37:05,769 Ο κόλπος εκτείνεται για πάνω από 1.500 τετραγωνικά χιλιόμετρα... 618 00:37:05,853 --> 00:37:06,977 Χοσέ Κάρλος. 619 00:37:09,477 --> 00:37:10,478 Ένα προσκλητήριο γάμου. 620 00:37:12,310 --> 00:37:13,394 Μισό λεπτό. 621 00:37:13,478 --> 00:37:15,353 Τι μου λες, Χοσέ Κάρλος; 622 00:37:17,936 --> 00:37:20,561 -Παντρεύτηκα. -Παντρεύτηκες; 623 00:37:20,644 --> 00:37:23,477 Δεν είχα τη δύναμη να σ'το πω και... 624 00:37:23,560 --> 00:37:26,894 Δεν είχες τη δύναμη να μου πεις ότι με κορόιδευες από την αρχή; 625 00:37:26,978 --> 00:37:28,477 Δεν ήταν από την αρχή. 626 00:37:28,560 --> 00:37:31,811 Τώρα, νιώθω καλύτερα. Είσαι πολύ καλός άνθρωπος. 627 00:37:32,811 --> 00:37:35,728 Χοσέ Κάρλος, ήρθα από τη Μαδρίτη. 628 00:37:35,811 --> 00:37:37,478 Τα παράτησα όλα, το ξέρεις; 629 00:37:39,769 --> 00:37:40,728 Κοίτα... 630 00:37:41,436 --> 00:37:44,019 οι γκέι γάμοι δεν είναι αποδεκτοί εδώ. 631 00:37:44,103 --> 00:37:45,686 Μέχρι πρόσφατα, τους έδερναν. 632 00:37:45,769 --> 00:37:46,894 Το θέμα είναι... 633 00:37:49,311 --> 00:37:50,479 ότι δεν παντρεύτηκα άνδρα. 634 00:37:51,644 --> 00:37:54,144 Χοσέ Κάρλος, πες μου ότι παντρεύτηκες άλογο. 635 00:37:54,854 --> 00:37:58,894 Συγγνώμη, ίσως να αποκάλυψα τη σεξουαλική μου ταυτότητα πολύ σύντομα. 636 00:37:58,978 --> 00:38:00,769 Συγγνώμη, δεν ξέρω τι να σου πω. 637 00:38:00,853 --> 00:38:02,812 Λυπάμαι πολύ. 638 00:38:03,436 --> 00:38:04,770 -Πολύ σύντομα. -Ναι. 639 00:38:04,854 --> 00:38:06,812 -Πολύ σύντομα. -Πολύ σύντομα. 640 00:38:06,895 --> 00:38:09,520 Μπορεί κι εγώ να σε κλοτσήσω πολύ σύντομα. 641 00:38:10,145 --> 00:38:12,354 -Αντρές, σταμάτα! -Θα σε κλοτσήσω πολύ σύντομα. 642 00:38:14,145 --> 00:38:15,562 Σταμάτα τις βιαιότητες! 643 00:38:16,937 --> 00:38:18,229 Θα το κάνω εγώ, σύντομα. 644 00:38:18,312 --> 00:38:19,479 Θα σε βοηθήσω. 645 00:38:25,354 --> 00:38:27,979 -Αντρές! -Έλα και πάλεψε, μωρή αδελφή. 646 00:38:28,687 --> 00:38:29,688 Σταμάτα! 647 00:38:29,771 --> 00:38:31,729 Αντρές, σταμάτα. 648 00:38:38,562 --> 00:38:40,979 Επιτέλους. Πού ήσασταν; 649 00:38:41,062 --> 00:38:42,437 -Πήγες στην υπηρεσία; -Ναι. 650 00:38:42,520 --> 00:38:44,271 -Τι είπαν; -Δεν έχω καλά νέα. 651 00:38:44,355 --> 00:38:46,230 Είπαν να γυρίσετε στην Ισπανία. 652 00:38:46,688 --> 00:38:48,688 Αλλά σκεφτόμουν... 653 00:38:49,396 --> 00:38:50,312 Ελάτε. 654 00:38:52,354 --> 00:38:53,771 -Εσύ κι ο άνδρας σου... -Ναι. 655 00:38:53,855 --> 00:38:56,855 Είχατε συζητήσει για το ποιος θα φρόντιζε την Τι Μάι, 656 00:38:56,938 --> 00:38:58,480 αν κάτι συνέβαινε στη Μαρία; 657 00:38:59,437 --> 00:39:00,355 Όχι. 658 00:39:01,438 --> 00:39:04,688 Κανένας γονιός δεν σκέφτεται ότι κάτι θα συμβεί στο παιδί του. 659 00:39:04,771 --> 00:39:07,896 Στην Ισπανία, οι γιαγιάδες πάντα φροντίζουν τα παιδιά. 660 00:39:08,730 --> 00:39:11,271 -Εδώ όχι; -Όχι. Εδώ τα τρώμε. 661 00:39:13,646 --> 00:39:18,146 Πολλοί θετοί γονείς ορίζουν κηδεμόνες, σε περίπτωση που συμβεί κάτι. 662 00:39:18,856 --> 00:39:21,189 Αν η Μαρία έχει ορίσει γραπτώς κάποιον, 663 00:39:21,522 --> 00:39:25,063 μπορώ να πείσω το υπουργείο να επανεξετάσει την υπόθεση. 664 00:39:36,022 --> 00:39:36,896 Παρακαλώ; 665 00:39:37,522 --> 00:39:39,355 Χαβιέρ, εγώ είμαι. 666 00:39:42,772 --> 00:39:43,689 Χαβιέρ; 667 00:39:45,022 --> 00:39:45,981 Τι θέλεις; 668 00:39:47,272 --> 00:39:48,730 Δεν θες να μάθεις πώς πάει; 669 00:39:49,231 --> 00:39:51,897 Είναι υπεραστικό. Θα δώσεις τα μαλλιά της κεφαλής σου. 670 00:39:52,814 --> 00:39:54,147 Εντάξει. 671 00:39:55,064 --> 00:39:57,356 Θέλω μια χάρη. 672 00:39:58,106 --> 00:40:00,857 Πρέπει να πιστοποιήσω ότι η Μαρία 673 00:40:00,939 --> 00:40:04,314 μας όρισε κηδεμόνες, ή, τουλάχιστον, ότι σκόπευε να το κάνει. 674 00:40:05,189 --> 00:40:06,856 Μόνο η Πιλάρ μπορεί να το ξέρει, 675 00:40:06,939 --> 00:40:08,107 από τη Μαδρίτη. 676 00:40:08,481 --> 00:40:10,565 Μπορείς να πας να της μιλήσεις και... 677 00:40:10,648 --> 00:40:13,564 Δεν θα πάω, Κάρμεν. Δεν θα κάνω τίποτα. 678 00:40:15,190 --> 00:40:17,565 Χαβιέρ, αν δεν το κάνεις, δεν θα μας τη δώσουν. 679 00:40:17,648 --> 00:40:19,147 Καλύτερα έτσι. 680 00:40:19,940 --> 00:40:21,814 Τι θα το κάνουμε αυτό το κορίτσι, 681 00:40:21,898 --> 00:40:23,647 που δεν έχει ούτε το αίμα μας; 682 00:40:24,022 --> 00:40:25,856 Δηλαδή έτσι θα το πας; 683 00:40:28,689 --> 00:40:29,815 Τι θες να πεις; 684 00:40:29,898 --> 00:40:31,064 Τώρα που χάθηκε η Μαρία, 685 00:40:31,648 --> 00:40:33,064 θα τα αρνηθείς όλα. 686 00:40:33,732 --> 00:40:34,940 Τις αποφάσεις της. 687 00:40:36,023 --> 00:40:36,982 Τις επιθυμίες της. 688 00:40:38,565 --> 00:40:39,607 Το μέλλον της. 689 00:40:39,690 --> 00:40:41,690 Ποιο μέλλον, Κάρμεν; 690 00:40:44,315 --> 00:40:45,732 Η κόρη μας είναι νεκρή. 691 00:40:45,815 --> 00:40:47,065 Η Τι Μάι, όμως, όχι. 692 00:40:47,940 --> 00:40:49,273 Είναι αληθινή. 693 00:40:49,857 --> 00:40:52,358 Θα κάνω ό,τι μπορώ, για να τους πείσω να μου τη δώσουν. 694 00:40:52,441 --> 00:40:54,774 Εντάξει, αλλά μη μου ζητάς χάρες. 695 00:40:55,148 --> 00:40:57,898 Κάνεις αρκετές τρέλες και για τους δυο μας. 696 00:40:57,982 --> 00:41:00,607 Τουλάχιστον κάνω κάτι, ξέρεις. 697 00:41:01,065 --> 00:41:03,523 Εσύ τι έχεις κάνει από τότε που πέθανε η Μαρία; 698 00:41:03,732 --> 00:41:05,273 -Κάρμεν, σε παρακαλώ. -Τίποτα. 699 00:41:06,065 --> 00:41:07,482 Δεν έχεις κάνει τίποτα. 700 00:41:07,815 --> 00:41:09,691 Όλο κοιμάσαι και δεν βγαίνεις έξω. 701 00:41:09,774 --> 00:41:12,108 Δεν πας στη δουλειά, δεν ανοίγεις το μαγαζί. 702 00:41:12,191 --> 00:41:15,523 Ούτε στο διαμέρισμά της δεν έχεις πάει μετά το ατύχημα. 703 00:41:15,607 --> 00:41:16,899 -Γιατί; -Τι γιατί; 704 00:41:17,565 --> 00:41:19,316 Για να τη μυρίσεις! 705 00:41:20,774 --> 00:41:22,523 Για να τη νιώσεις! 706 00:41:25,191 --> 00:41:28,441 Εγώ τη νιώθω και νιώθω ότι είναι εδώ. 707 00:41:29,941 --> 00:41:32,941 Πρέπει να της σταθώ και, κυρίως, πρέπει να σταθώ στο κοριτσάκι. 708 00:41:33,024 --> 00:41:35,899 Δεν μπορούμε να την εγκαταλείψουμε. Μας χρειάζεται. 709 00:41:35,983 --> 00:41:37,483 Όχι, Κάρμεν. Παραδέξου το. 710 00:41:39,608 --> 00:41:42,066 Εσύ το χρειάζεσαι. Έχει διαφορά. 711 00:41:57,358 --> 00:42:01,359 Αυτά τα κοσμοπόλιταν δεν είναι άσχημα. Κατεβαίνουν εύκολα. 712 00:42:01,941 --> 00:42:03,983 Νεαρέ, μήπως έχετε σνακ; 713 00:42:04,066 --> 00:42:06,359 Δεν μπορώ άλλο. Πρέπει να βγω να καπνίσω. 714 00:42:06,441 --> 00:42:08,859 -Θα έρθω μαζί σου. -Αφού δεν καπνίζεις. 715 00:42:09,149 --> 00:42:10,234 Ούτε πίνω. 716 00:42:16,483 --> 00:42:18,109 Είναι καζίνο εδώ! 717 00:42:19,609 --> 00:42:21,400 Πάμε να ταΐσουμε τους κουλοχέρηδες; 718 00:42:21,484 --> 00:42:22,942 Όχι. 719 00:42:23,025 --> 00:42:26,442 Η γειτόνισσά μου ξεκίνησε με λίγα κέρματα και τελικά 720 00:42:26,525 --> 00:42:28,734 έβαλε το σπίτι της φυλακή κι ο άντρας της κατασχέθηκε. 721 00:42:30,567 --> 00:42:31,609 Τι είπα; 722 00:42:32,525 --> 00:42:35,025 Το κοσμοπόλιταν με έπιασε λίγο. 723 00:42:35,109 --> 00:42:36,109 Λίγο, λέει. 724 00:42:36,192 --> 00:42:39,067 ’σ'την ήσυχη. Στη θέση της, θα είχα πιει όλο τον Μεκόνγκ. 725 00:42:39,150 --> 00:42:40,151 Τι είναι αυτό; 726 00:42:40,818 --> 00:42:43,068 Μπλακ τζακ. Ο στόχος είναι να φτάσεις το 21. 727 00:42:43,692 --> 00:42:45,526 Αν το ξεπεράσεις, χάνεις. 728 00:42:45,610 --> 00:42:47,193 Σαν την Εικοσιμία, δηλαδή. 729 00:42:47,276 --> 00:42:49,443 Νιώθω σαν να ταξιδεύω με τους παππούδες μου. 730 00:42:50,235 --> 00:42:51,150 Θα παίξετε; 731 00:42:51,651 --> 00:42:53,734 -Να δοκιμάσουμε; -Όχι, θέλω να καπνίσω. 732 00:42:53,817 --> 00:42:56,318 Μία παρτίδα. Μετά, θα καπνίσεις. 733 00:42:56,401 --> 00:42:59,485 Έλα, εσύ που τα ξέρεις όλα. Ζήτα φύλλο. 734 00:43:01,401 --> 00:43:03,275 -Δύο εκατομμύρια ντονγκ. -Δύο εκατομμύρια. 735 00:43:10,985 --> 00:43:11,943 Όχι άλλα στοιχήματα. 736 00:43:15,943 --> 00:43:17,318 Σκατόχαρτο. 737 00:43:18,610 --> 00:43:20,027 Αλλά εγώ τα πάω καλά, έτσι; 738 00:43:20,236 --> 00:43:22,319 -Δύο φιγούρες. -Αν φέρω άσο, κερδίζω; 739 00:43:22,402 --> 00:43:23,943 Εντάξει, αλλά μην τρελαθείς. 740 00:43:24,026 --> 00:43:26,193 Είναι πολύ δύσκολο να κερδίσεις. 741 00:43:28,526 --> 00:43:30,526 -Είκοσι ένα. -Δεν το πιστεύω. 742 00:43:31,444 --> 00:43:33,568 -Είκοσι. -Περίμενε. 743 00:43:33,651 --> 00:43:37,111 ’σος. ’σος δεν είναι; Έκανα Μπλας τζακ! 744 00:43:37,818 --> 00:43:38,902 Μπλακ τζακ. 745 00:43:39,486 --> 00:43:41,569 -Ναι, κέρδισες. -Να παίξουμε άλλη μία; 746 00:43:43,026 --> 00:43:43,944 Ευχαριστώ. 747 00:43:44,860 --> 00:43:46,694 -Παίξε εσύ, έρχομαι σε λίγο. -Εντάξει. 748 00:43:49,236 --> 00:43:50,611 -Όχι άλλα στοιχήματα. -Ναι. 749 00:43:51,944 --> 00:43:54,361 Κάρμεν, σε παρακαλώ, δεν διορθώνεται τίποτα έτσι. 750 00:43:54,444 --> 00:43:56,736 Έτσι; Και πώς διορθώνεται; 751 00:43:56,819 --> 00:43:59,528 Πες μου εσύ, γιατί εγώ δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι. 752 00:43:59,612 --> 00:44:01,152 Σου είπα ότι το ταξίδι ήταν... 753 00:44:01,236 --> 00:44:03,027 Τι; Τρελό; Το ξέρω. 754 00:44:03,777 --> 00:44:07,569 Είναι, όμως, η πρώτη φορά στη ζωή μου που κάνω μια τρέλα. 755 00:44:07,902 --> 00:44:08,945 Τι εννοείς; 756 00:44:09,028 --> 00:44:11,320 Ότι έπρεπε να πάρω μαθήματα από την κόρη μου. 757 00:44:12,194 --> 00:44:13,152 Να ζω. 758 00:44:14,320 --> 00:44:16,237 Να βιώνω εμπειρίες. 759 00:44:17,611 --> 00:44:18,987 Να μη φοβάμαι τόσο πολύ. 760 00:44:21,237 --> 00:44:23,862 Γιατί είμαι τρομοκρατημένη, Ελβίρα. 761 00:44:26,902 --> 00:44:29,945 Δεν ξέρω ούτε πώς λένε το χαρτί υγείας εδώ. 762 00:44:31,736 --> 00:44:34,778 Είμαι μακριά από τον άντρα μου, που φοβάται ακόμα περισσότερο, 763 00:44:36,112 --> 00:44:39,487 και θέλω να τρέξω και να μη σταματήσω, ώσπου να φτάσω στο σπίτι. 764 00:44:41,320 --> 00:44:43,070 Κι αυτό με φοβίζει περισσότερο. 765 00:44:44,820 --> 00:44:45,737 Να σου πω κάτι; 766 00:44:46,363 --> 00:44:47,903 Δεν θα πας πουθενά, Κάρμεν. 767 00:44:48,237 --> 00:44:50,320 Έχεις να δώσεις μια κούκλα στο κοριτσάκι. 768 00:44:52,612 --> 00:44:54,528 Ελβίρα, είσαι πολύ καλή. 769 00:44:54,612 --> 00:44:56,487 Σε ευχαριστώ. Είσαι πολύ καλή. 770 00:44:56,570 --> 00:44:58,654 Το κάνω και για μένα. 771 00:44:59,445 --> 00:45:02,988 Βαριέμαι τόσο πολύ χωρίς τη δουλειά, που θα έκανα ακόμα και ζούμπα. 772 00:45:04,778 --> 00:45:06,737 Κι άλλος άσος! 773 00:45:06,945 --> 00:45:10,488 Είναι η τυχερή μου μέρα. Αν παίζαμε Μπιρίμπα, θα είχα σκίσει. 774 00:45:49,113 --> 00:45:50,114 Σας παρακαλώ. 775 00:45:51,113 --> 00:45:52,239 Είμαι αθώος. 776 00:45:52,739 --> 00:45:53,738 Είμαι αθώος. 777 00:45:54,780 --> 00:45:58,154 Το ατύχημα με τη βάρκα ήταν λάθος μου. 778 00:45:58,363 --> 00:46:00,738 Έφταιγα για τη βάρκα. 779 00:46:01,154 --> 00:46:03,739 Και που χτύπησα τον Χοσέ Κάρλος, 780 00:46:04,614 --> 00:46:06,489 εγώ φταίω και γι'αυτό. Αλλά... 781 00:46:07,904 --> 00:46:10,113 φταίω μόνο επειδή πιστεύω στην αγάπη. 782 00:46:13,155 --> 00:46:16,239 Ναι, μη με κοιτάτε έτσι. Γράψτε το. 783 00:46:16,989 --> 00:46:18,114 Εγώ το έκανα. 784 00:46:49,281 --> 00:46:51,115 -Καλημέρα σας. -Καλημέρα. 785 00:46:54,405 --> 00:46:55,531 Πού είναι η Κάρμεν; 786 00:46:57,448 --> 00:46:58,365 Στην εκκλησία. 787 00:46:58,906 --> 00:47:01,573 Είναι πολύ πιστή και βρήκε μια εκκλησία κοντά. 788 00:47:01,947 --> 00:47:03,823 Αφού είχε μεσημεριανή λειτουργία... 789 00:47:03,906 --> 00:47:05,156 Είναι 9:00 το πρωί. 790 00:47:05,240 --> 00:47:06,823 Στην Ισπανία είναι 12:00 μ.μ. όμως. 791 00:47:07,198 --> 00:47:09,406 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; 792 00:47:09,823 --> 00:47:12,990 Νταν, θέλει να μείνει μόνη, δείξε κατανόηση. 793 00:47:13,531 --> 00:47:15,156 Θα σε βρούμε σε δύο ώρες. 794 00:47:15,240 --> 00:47:16,241 Όχι. 795 00:47:16,698 --> 00:47:18,491 Δεν σας αφήνω μόνες στο Ανόι. 796 00:47:18,574 --> 00:47:19,531 Έλα, Νταν. 797 00:47:19,865 --> 00:47:20,782 Τι θα πάθουμε; 798 00:47:20,866 --> 00:47:23,074 Δεν φοβάμαι για εσάς, αλλά για το Ανόι. 799 00:47:26,990 --> 00:47:28,241 Καλά. 800 00:47:28,781 --> 00:47:30,241 Τα λέμε στο Τσο Ντονγκ Ζουάν. 801 00:47:30,741 --> 00:47:33,241 -Τι; -Στην αγορά Τσο Ντονγκ Ζουάν. 802 00:47:34,156 --> 00:47:35,616 Ευχαριστούμε. Είσαι γλύκας. 803 00:47:38,032 --> 00:47:39,281 Κι εσύ είσαι γλύκα. 804 00:47:42,366 --> 00:47:43,366 Πάμε. 805 00:47:45,991 --> 00:47:46,949 Τι; 806 00:47:47,866 --> 00:47:49,157 Έλα, πάμε να τη βρούμε. 807 00:47:59,032 --> 00:48:01,616 -Τι κάνεις; -Κάρμεν, κατέβα. 808 00:48:01,699 --> 00:48:03,407 -Όχι. -Μας περιμένει ο Νταν. 809 00:48:03,491 --> 00:48:04,741 Πρέπει να της τη δώσω. 810 00:48:04,824 --> 00:48:06,949 Και πώς θα της τη δώσεις; Θα την πετάξεις; 811 00:48:07,032 --> 00:48:08,033 -Κατέβα. -Έλα κάτω. 812 00:48:11,116 --> 00:48:12,867 -Φεύγει. -Θεέ μου. 813 00:48:12,950 --> 00:48:13,991 -Βοήθα με. -Τι γίνεται; 814 00:48:14,241 --> 00:48:15,532 -Όχι, τι κάνεις; -Βοήθα με. 815 00:48:15,616 --> 00:48:17,450 -Όχι. -Ναι. 816 00:48:17,533 --> 00:48:19,032 -Όχι. -Τι κάνεις; 817 00:48:19,116 --> 00:48:22,325 -Βάλε το πόδι μου εκεί. -Βάλ'το εδώ. 818 00:48:22,408 --> 00:48:23,782 -Έλα. -Πάμε. 819 00:48:23,866 --> 00:48:26,199 -Εδώ. -Ένα, δύο, τρία! 820 00:48:26,283 --> 00:48:28,116 -Έγινε. -Λίγο ακόμα. 821 00:48:28,199 --> 00:48:30,117 -Τώρα. -Είσαι εντάξει; 822 00:48:30,200 --> 00:48:31,033 Ναι! 823 00:48:31,367 --> 00:48:33,074 Ναι. Σπρώξε! 824 00:48:33,492 --> 00:48:35,324 -Θεέ μου. -Θα χτυπήσει. 825 00:48:35,407 --> 00:48:37,242 -Τώρα! -Έλα. 826 00:48:37,325 --> 00:48:39,450 -Ορίστε. -Είσαι καλά; 827 00:48:39,533 --> 00:48:41,742 -Ναι. -Ωραία. 828 00:48:41,825 --> 00:48:43,242 ’σε με! 829 00:48:43,325 --> 00:48:44,908 Όχι, μη με αφήνεις! 830 00:48:44,993 --> 00:48:46,783 Όχι, μη μ'αφήνεις! 831 00:48:46,867 --> 00:48:48,783 -Κάρμεν! -Θεέ μου. 832 00:48:50,867 --> 00:48:52,201 Θεέ μου, Κάρμεν. 833 00:48:55,867 --> 00:48:58,200 -Τα παπούτσια μου. -Σήκω. 834 00:48:58,283 --> 00:48:59,493 -Πέταξέ τα. -Είσαι καλά; 835 00:48:59,576 --> 00:49:00,867 -Ναι, μια χαρά. -Ορίστε. 836 00:49:13,743 --> 00:49:17,034 -Θα μας απελάσουν, Ελβί. -Το πιθανότερο. 837 00:49:23,826 --> 00:49:25,576 Γεια σου, Τι Μάι. 838 00:49:27,033 --> 00:49:28,993 Με λένε Κάρμεν. 839 00:49:30,201 --> 00:49:31,951 Ήρθα εκ μέρους της μαμάς σου. 840 00:49:34,202 --> 00:49:37,743 Η μανούλα δεν μπόρεσε να έρθει. 841 00:49:39,119 --> 00:49:41,619 Είστε η μαμά μου; 842 00:49:44,284 --> 00:49:45,201 Ναι. 843 00:49:46,535 --> 00:49:47,493 Ναι. 844 00:49:48,702 --> 00:49:51,618 Σε αγαπούσε πολύ. 845 00:49:53,410 --> 00:49:56,244 Σε αγαπούσε πάρα πολύ. 846 00:49:57,619 --> 00:49:59,952 Ήρθατε να με πάρετε; 847 00:50:05,452 --> 00:50:06,409 Κοίτα. 848 00:50:07,369 --> 00:50:08,285 Κοίτα. 849 00:50:10,035 --> 00:50:13,619 Είναι για σένα. Σου αρέσει; Κοίτα. Κοίτα πόσο όμορφη είναι. 850 00:50:13,701 --> 00:50:16,535 Θες να της βάλουμε λουλούδια; 851 00:50:17,410 --> 00:50:18,785 Έτσι. Να δω; 852 00:50:19,452 --> 00:50:22,035 Είναι πολύ όμορφη. 853 00:50:23,202 --> 00:50:24,244 Έτσι. 854 00:50:25,703 --> 00:50:26,910 Πώς να την ονομάσουμε; 855 00:50:31,869 --> 00:50:33,535 -Σκατά. -Τι έγινε; 856 00:50:34,452 --> 00:50:38,120 Κάρμεν, το πουλί επιστρέφει! 857 00:50:38,910 --> 00:50:40,453 -"Το πουλί επιστρέφει"; -Ναι. 858 00:50:40,536 --> 00:50:41,369 Κυρία! 859 00:50:42,370 --> 00:50:44,786 Γλυκιά μου, φεύγω, αλλά θα γυρίσω να σε πάρω. 860 00:50:44,870 --> 00:50:46,452 Κυρία, σας παρακαλώ. Τι κάνετε; 861 00:50:46,535 --> 00:50:49,120 Πρόσεχε την κούκλα, έτσι; Γεια σου. 862 00:50:49,620 --> 00:50:50,994 Απαγορεύεται να είστε εδώ. 863 00:50:51,578 --> 00:50:53,285 -Τρέξε, Κάρμεν! -Τρέξε! 864 00:50:53,369 --> 00:50:54,578 Γρήγορα! 865 00:50:54,661 --> 00:50:57,203 -Τρέχα, Κάρμεν! -Βιάσου, κάνε γρήγορα! 866 00:50:57,286 --> 00:50:58,661 -Ποιος είναι; -Γρήγορα. 867 00:50:59,078 --> 00:51:00,370 Ποιος τις άφησε να μπουν; 868 00:51:01,495 --> 00:51:03,870 Απαγορεύεται να είστε εδώ. Ελάτε πίσω! 869 00:51:05,745 --> 00:51:06,995 Αντίο! 870 00:51:11,245 --> 00:51:12,161 Ταξί! 871 00:51:12,995 --> 00:51:15,703 -Είναι σίγουρα ταξί; -Δεν με νοιάζει. 872 00:51:38,204 --> 00:51:39,121 Μα... 873 00:51:39,911 --> 00:51:41,496 Σίγουρα εδώ κανονίσαμε; 874 00:51:41,579 --> 00:51:44,745 Αυτό του είπα. Στην αγορά Ντονγκ. 875 00:51:46,996 --> 00:51:49,412 -Δεν μοιάζει με αγορά εδώ. -Όχι. 876 00:51:49,496 --> 00:51:50,746 Λοιπόν... 877 00:51:50,829 --> 00:51:53,329 Η αγορά λέγεται Ντονγκ Ζουάν. 878 00:51:53,662 --> 00:51:55,371 Τι σκατά είπες στον ταξιτζή; 879 00:51:55,454 --> 00:51:57,912 -Ντονγκ του είπα, τι άλλο; -Τι σημαίνει ντονγκ; 880 00:51:58,371 --> 00:51:59,954 Κάτσε να δω, ντονγκ... 881 00:52:01,497 --> 00:52:02,621 "Ορυζώνας". 882 00:52:03,246 --> 00:52:05,162 -Τι; -Για όνομα του Θεού, Ρόσα. 883 00:52:05,246 --> 00:52:08,037 -Το ταξί φεύγει. -Περίμενε! Ταξί! 884 00:52:08,121 --> 00:52:10,579 -Περίμενε! -Ταξί! 885 00:52:10,662 --> 00:52:11,912 -Σταμάτα! -Ταξί! 886 00:52:11,996 --> 00:52:13,079 -Ταξί! -Περίμενε! 887 00:52:13,788 --> 00:52:15,121 Κοίτα τι έκανες. 888 00:52:15,747 --> 00:52:16,704 Συγγνώμη, εντάξει; 889 00:52:16,787 --> 00:52:19,329 Πρώτη φορά μπήκα σε ταξί στο Βιετνάμ. 890 00:52:19,537 --> 00:52:20,497 Βλέπω ανθρώπους εκεί. 891 00:52:20,872 --> 00:52:21,829 Γεια! 892 00:52:22,162 --> 00:52:24,121 -Γεια σας! Φεύγουν. -Εδώ! 893 00:52:24,204 --> 00:52:26,080 -Απομακρύνονται! -Μη φεύγετε! 894 00:52:26,163 --> 00:52:27,247 Αλλά... 895 00:52:27,330 --> 00:52:28,788 -Εδώ! -Αλλά... 896 00:52:28,872 --> 00:52:30,622 Τα γάμησα τα Jimmy Choo μου. 897 00:52:30,705 --> 00:52:31,579 Γεια σας! 898 00:52:32,330 --> 00:52:33,372 Γεια σας! 899 00:52:34,162 --> 00:52:35,163 Γεια σας. 900 00:52:36,830 --> 00:52:38,622 Συγγνώμη. 901 00:52:38,705 --> 00:52:40,330 Αμάν! Ένα έντομο. 902 00:52:40,413 --> 00:52:41,288 Συγγνώμη. 903 00:52:42,663 --> 00:52:43,747 Πώς... 904 00:52:44,413 --> 00:52:48,038 Ανόι; Κέντρο; 905 00:52:48,122 --> 00:52:49,538 Με αυτά... 906 00:52:51,081 --> 00:52:52,163 Πώς λέγεται η αγορά; 907 00:52:52,247 --> 00:52:53,747 -Αγορά... δεν ξέρω. -Τσι; 908 00:52:53,830 --> 00:52:55,373 Τσα; Τσο; 909 00:52:56,497 --> 00:52:57,497 Τσάο Τσοτσίν; 910 00:52:59,247 --> 00:53:00,206 Φορτηγό. 911 00:53:00,748 --> 00:53:03,872 -Φορτηγό. -Φορτηγό. 912 00:53:03,955 --> 00:53:04,789 Φορτηγό. 913 00:53:04,873 --> 00:53:05,789 -Φορτηγό; -Φορτηγό. 914 00:53:05,873 --> 00:53:08,039 Υπάρχει ένα μεγάλο φορτηγό 915 00:53:08,872 --> 00:53:12,498 -που πηγαίνει τρεις ανθρώπους στην πόλη. -Φορτηγό. 916 00:53:12,581 --> 00:53:15,331 -Ανόι. -Ανόι, θα μας πάει στο Ανόι. 917 00:53:16,623 --> 00:53:18,288 -Καταλάβατε; -Ναι. 918 00:53:55,956 --> 00:53:57,249 ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΠΑΠΠΟΥΣ 919 00:54:04,665 --> 00:54:05,707 -Για μένα; -Ναι. 920 00:54:06,749 --> 00:54:07,831 Ευχαριστώ. 921 00:54:08,582 --> 00:54:09,499 Ευχαριστώ. 922 00:54:12,540 --> 00:54:14,582 Λες κι έχεις μπολ σούπας στο κεφάλι σου. 923 00:54:15,832 --> 00:54:17,208 Αυτό αξίζει σέλφι. 924 00:54:17,290 --> 00:54:19,790 Αυτό αξίζει χαστούκι, αν δεν βάλεις μέσα το κινητό. 925 00:54:22,457 --> 00:54:23,624 -Ορίστε. -Ναι. 926 00:54:24,040 --> 00:54:26,165 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 927 00:54:29,707 --> 00:54:30,624 Ευχαριστώ. 928 00:54:32,707 --> 00:54:33,540 Καλή όρεξη. 929 00:54:36,000 --> 00:54:37,790 Πολύ καλό. Λαγός πρέπει να είναι. 930 00:54:37,874 --> 00:54:38,708 Νόστιμο; 931 00:54:38,791 --> 00:54:40,040 Θα ήθελα τη συνταγή. 932 00:54:40,124 --> 00:54:41,708 -Θα άρεσε στον Πέπε. -Νόστιμο; 933 00:54:41,791 --> 00:54:43,000 Ο Πέπε, ο σκύλος μου. 934 00:54:47,875 --> 00:54:48,791 Ναι. 935 00:54:49,332 --> 00:54:50,666 Είναι κρέας σκύλου. 936 00:54:51,500 --> 00:54:52,625 Κρέας σκύλου. 937 00:54:55,833 --> 00:54:56,749 ’κου! 938 00:54:56,832 --> 00:54:57,916 Είναι κρέας σκύλου. 939 00:55:02,375 --> 00:55:03,916 -Είπε ότι είναι σκύλος; -Ναι. 940 00:55:05,000 --> 00:55:05,958 Σκύλος. 941 00:55:06,041 --> 00:55:07,458 Είπε ότι είναι σκύλος; 942 00:55:08,917 --> 00:55:10,125 -Αμάν! -Κατάλαβες; 943 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Το φορτηγό! 944 00:55:12,125 --> 00:55:13,709 Θεέ μου! 945 00:55:13,792 --> 00:55:16,625 Μόλις έφαγα τον πιο πιστό φίλο του ανθρώπου. 946 00:55:22,834 --> 00:55:23,750 Έλα. 947 00:55:25,417 --> 00:55:28,084 -Περιμένετέ με. -Ανόι. 948 00:55:28,167 --> 00:55:29,041 Τι συμβαίνει; 949 00:55:31,375 --> 00:55:32,209 Τι; 950 00:55:32,292 --> 00:55:35,126 ΑΓΟΡΑ ΝΤΟΝΓΚ ZΟΥΑΝ 951 00:55:42,042 --> 00:55:43,625 Νταν. 952 00:55:44,084 --> 00:55:46,334 -Πότε θα σταματήσουμε για φαγητό; -Σύντομα. 953 00:55:46,667 --> 00:55:49,251 -Πεινάει το μωρό; -Όχι, ο μπαμπάς. 954 00:55:49,334 --> 00:55:50,876 Ήπιε νερό από τη βρύση χθες 955 00:55:50,959 --> 00:55:52,959 και, αν δεν πάει στην τουαλέτα κάθε πέντε λεπτά, 956 00:55:53,042 --> 00:55:54,751 -γίνεται της κολάσεως. -Εντάξει. 957 00:55:55,668 --> 00:55:58,501 Θα σας πάει ο οδηγός σε ένα εστιατόριο. Εγώ σας περιμένω. 958 00:55:58,584 --> 00:56:00,126 -Ευχαριστούμε. -Παρακαλώ. 959 00:56:00,210 --> 00:56:02,209 Πρέπει να πεις όλες τις λεπτομέρειες... 960 00:56:10,252 --> 00:56:12,668 Εδώ; Εδώ σταματάμε; 961 00:56:12,752 --> 00:56:14,084 Όχι. 962 00:56:14,167 --> 00:56:15,252 Αμάν! 963 00:56:16,167 --> 00:56:17,917 Να δω πώς θα κατέβω. 964 00:56:19,585 --> 00:56:20,584 Συγγνώμη! 965 00:56:20,917 --> 00:56:22,751 -Για να δούμε. -Για να δούμε. 966 00:56:22,834 --> 00:56:24,460 Λίγο ακόμα. 967 00:56:24,543 --> 00:56:25,667 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε! 968 00:56:25,751 --> 00:56:28,042 -Γεια σας! -Γεια! 969 00:56:28,377 --> 00:56:29,543 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε! 970 00:56:29,627 --> 00:56:30,877 Θα με πατήσουν. 971 00:56:30,960 --> 00:56:32,085 -Πρόσεχε. -Της τρελής. 972 00:56:32,168 --> 00:56:33,627 Πρόσεχε. 973 00:56:33,710 --> 00:56:35,043 -Ο Νταν. -Να ο Νταν. 974 00:56:37,918 --> 00:56:39,377 -Πώς ήταν η λειτουργία; -Ποια; 975 00:56:41,377 --> 00:56:43,293 Εμψυχωτική, έτσι, Κάρμεν; 976 00:56:45,960 --> 00:56:47,543 Το τηλεφώνημα στην Ισπανία; 977 00:56:48,585 --> 00:56:50,835 Δεν πήγε καλά, Νταν. 978 00:56:51,418 --> 00:56:52,585 Λυπάμαι πολύ. 979 00:56:52,668 --> 00:56:54,711 -Δεν το πιστεύω. -Γιατί όχι; 980 00:56:54,793 --> 00:56:56,503 Έχω κι εγώ συναισθήματα. 981 00:56:56,586 --> 00:56:59,169 Όχι. Ο Αντρές δεν είναι αυτός; 982 00:57:03,168 --> 00:57:04,128 Τι στο... 983 00:57:05,168 --> 00:57:06,086 Τι; 984 00:57:11,878 --> 00:57:14,752 Ένα τσιγάρο. Πολύ ωραία. Είστε γενναιόδωρος, κύριε. 985 00:57:15,086 --> 00:57:18,169 Όταν γυρίσεις, φέρε και τασάκι, μαλάκα! 986 00:57:18,253 --> 00:57:19,169 Αντρές; 987 00:57:23,044 --> 00:57:24,086 Γεια σας. 988 00:57:24,169 --> 00:57:25,253 -Γεια. -Γεια σου. 989 00:57:25,669 --> 00:57:28,086 Δίνω μια παράσταση, έτσι, για πλάκα. 990 00:57:28,794 --> 00:57:32,461 Μάλλον, όμως, στο Βιετνάμ έχουν διαφορετικό χιούμορ. 991 00:57:33,962 --> 00:57:36,628 Πιο συγκεκριμένα, είναι ξενέρωτοι. 992 00:57:37,753 --> 00:57:38,712 Είσαι καλά; 993 00:57:40,086 --> 00:57:40,962 Όχι. 994 00:57:41,753 --> 00:57:43,295 Όχι, δεν είμαι καλά. 995 00:57:44,086 --> 00:57:45,128 Καθόλου καλά. 996 00:57:47,044 --> 00:57:48,337 Δεν έχω αγόρι πια. 997 00:57:49,461 --> 00:57:50,629 Δεν έχω σπίτι. 998 00:57:51,461 --> 00:57:52,962 Πέρασα τη νύχτα στη φυλακή. 999 00:57:53,045 --> 00:57:54,253 Μα... 1000 00:57:55,670 --> 00:57:58,295 Και δεν μπορώ να κλάψω, γιατί το μακιγιάζ είναι χάλια. 1001 00:57:59,294 --> 00:58:01,962 Αν μπει στο μάτι μου, μπορεί να πάθω επιπεφυκίτιδα. 1002 00:58:03,961 --> 00:58:05,879 Και δεν έχω λεφτά ούτε για χαρτομάντιλα. 1003 00:58:07,337 --> 00:58:08,462 Ελάτε, πάμε. 1004 00:58:09,129 --> 00:58:11,337 Νομίζω ότι όλοι χρειαζόμαστε ένα ποτό. 1005 00:58:16,254 --> 00:58:18,255 Μια τόσο όμορφη μέρα 1006 00:58:18,338 --> 00:58:20,045 Καινούργιος άνεμος φυσά 1007 00:58:21,504 --> 00:58:24,295 Η ευτυχία μάς προσμένει 1008 00:58:24,379 --> 00:58:27,588 Μόνο εσένα κι εμένα... 1009 00:58:27,671 --> 00:58:29,045 Θα ήθελα ένα ρυζοποτό. 1010 00:58:29,587 --> 00:58:30,546 Τι παρήγγειλες; 1011 00:58:31,170 --> 00:58:33,420 Ζιγ ντε. Ρυζοποτό. 1012 00:58:33,504 --> 00:58:35,920 Είναι ντόπιο ποτό. Πολύ δυνατό. 1013 00:58:36,004 --> 00:58:37,421 Όχι, ευχαριστώ. 1014 00:58:37,505 --> 00:58:39,045 Αρκετό ρύζι έφαγα σήμερα. 1015 00:58:39,129 --> 00:58:40,338 Ένα ουίσκι θέλω. 1016 00:58:40,421 --> 00:58:41,420 Η αυγή μας περιμένει 1017 00:58:44,421 --> 00:58:45,421 Νιώθεις καλύτερα; 1018 00:58:46,671 --> 00:58:47,546 Καλά... 1019 00:58:48,170 --> 00:58:50,629 Τόσα επιστημονικά επιτεύγματα 1020 00:58:50,712 --> 00:58:52,713 και δεν εξαλείφεται το γονίδιο του μαλάκα 1021 00:58:52,796 --> 00:58:53,963 που έχετε εσείς οι άντρες; 1022 00:58:54,046 --> 00:58:56,588 Δεν το έχουμε όλοι. 1023 00:58:56,671 --> 00:58:58,296 Εσύ δεν μετράς, όμως, Νταν. 1024 00:58:59,463 --> 00:59:02,796 Θέλω να πω ότι έτσι όπως είναι τα μάτια σου, σαν αμύγδαλα... 1025 00:59:02,880 --> 00:59:05,796 Δεν σε βλέπω σαν άντρα, αλλά... Εννοώ... 1026 00:59:10,796 --> 00:59:11,755 Είσαι καλά; 1027 00:59:11,838 --> 00:59:12,796 Σε προειδοποίησα. 1028 00:59:13,838 --> 00:59:14,756 Λοιπόν... 1029 00:59:15,463 --> 00:59:16,505 τι θα κάνεις τώρα; 1030 00:59:16,588 --> 00:59:17,921 Ξαφνικά ζεστάθηκα πολύ. 1031 00:59:18,005 --> 00:59:20,255 Θα ψάξω δουλειά, για να γυρίσω στην Ισπανία. 1032 00:59:20,338 --> 00:59:22,505 Συγγνώμη. Η τουαλέτα; 1033 00:59:22,588 --> 00:59:25,296 Ξόδεψα όλα τα λεφτά μου να μάθω Βιετναμέζικα και να έρθω. 1034 00:59:26,797 --> 00:59:28,881 Δεν μου πάει η δουλειά του σερβιτόρου. 1035 00:59:28,964 --> 00:59:30,005 Τι σου πάει; 1036 00:59:30,671 --> 00:59:32,630 Εμένα; Είμαι ηθοποιός. 1037 00:59:32,713 --> 00:59:33,922 -Αλήθεια; -Ναι. 1038 00:59:34,006 --> 00:59:37,338 Τι έχεις κάνει; Κάποια σειρά ή... 1039 00:59:37,421 --> 00:59:41,381 Θυμάστε τη διαφήμιση του Dentrix, του στοματικού διαλύματος; 1040 00:59:41,464 --> 00:59:43,297 -Όχι. -Όχι. 1041 00:59:43,381 --> 00:59:48,172 Ναι, με εκείνη την μπάσα φωνή που έλεγε 1042 00:59:48,256 --> 00:59:50,547 "Dentrix, άγρια φρεσκάδα". 1043 00:59:50,631 --> 00:59:53,422 -Ναι, τη θυμάμαι. -Ναι! 1044 00:59:53,506 --> 00:59:56,006 Το χέρι που κρατούσε την οδοντόβουρτσα ήταν δικό μου. 1045 00:59:57,714 --> 00:59:59,922 Δεν ακούγεται εύκολο 1046 01:00:00,006 --> 01:00:02,547 να κρατάς μια οδοντόβουρτσα επί... 1047 01:00:02,631 --> 01:00:04,132 Για να μπορέσεις... 1048 01:00:05,589 --> 01:00:09,007 Ορκίζομαι ότι θα γυρίσω αύριο 1049 01:00:12,714 --> 01:00:15,089 Όταν φύγω 1050 01:00:15,172 --> 01:00:17,548 Ένα φιλί κι ένα λουλούδι 1051 01:00:17,632 --> 01:00:22,172 Ένα σ'αγαπώ, ένα χάδι κι ένα αντίο 1052 01:00:23,048 --> 01:00:26,298 Είναι λίγα να πάρω μαζί μου 1053 01:00:26,381 --> 01:00:29,257 Σ'ένα τόσο μεγάλο ταξίδι 1054 01:00:29,340 --> 01:00:31,257 Η λύπη θα μείνει 1055 01:00:31,339 --> 01:00:33,298 Στην καρδιά σου... 1056 01:00:33,382 --> 01:00:35,798 Είχες δίκιο για το ποτό, Νταν. 1057 01:00:35,882 --> 01:00:37,132 Και πιο πέρα... 1058 01:00:37,215 --> 01:00:39,923 Αυτήν τη στιγμή, εύχομαι να μην είχα. 1059 01:00:40,340 --> 01:00:44,715 Εκεί όπου ο ήλιος λάμπει κάθε πρωί 1060 01:00:54,507 --> 01:00:56,173 Χαίρετε, πώς μπορώ να βοηθήσω; 1061 01:00:57,215 --> 01:00:58,673 Δεν ξέρω. 1062 01:00:59,007 --> 01:01:01,007 Είμαι ο Χαβιέρ, πατέρας της Μαρία Μεδίνα. 1063 01:01:04,048 --> 01:01:04,924 Ο Χαβιέρ; 1064 01:01:05,591 --> 01:01:06,590 Ναι, εγώ είμαι. 1065 01:01:08,340 --> 01:01:09,258 Είμαι η Πιλάρ. 1066 01:01:10,549 --> 01:01:11,966 Έλα στο γραφείο μου, σε παρακαλώ. 1067 01:01:12,049 --> 01:01:13,091 Ευχαριστώ. 1068 01:01:13,883 --> 01:01:14,716 Από εδώ. 1069 01:01:25,758 --> 01:01:27,383 -Χαβιέρ; -Γεια σου. 1070 01:01:28,049 --> 01:01:29,049 Κάρμεν, μ'ακούς; 1071 01:01:29,716 --> 01:01:31,883 -Ακούγομαι καλά; -Ναι. Τι τρέχει; 1072 01:01:32,091 --> 01:01:34,383 Μίλησα με την Πιλάρ... 1073 01:01:35,299 --> 01:01:37,799 -από την υπηρεσία υιοθεσίας. -Έχω πονοκέφαλο. 1074 01:01:38,341 --> 01:01:40,841 Μάλλον αρρωσταίνω. 1075 01:01:41,174 --> 01:01:43,091 Με τόση υγρασία που έχει... 1076 01:01:43,799 --> 01:01:45,883 Από το μεθύσι είναι, Ρόσα. 1077 01:01:46,299 --> 01:01:50,383 Μας όρισε κηδεμόνες προφορικά ή γραπτά; 1078 01:01:51,300 --> 01:01:52,716 Είμαι σίγουρος ότι αυτό ήθελε, 1079 01:01:53,174 --> 01:01:54,634 αλλά δεν το έγραψε. 1080 01:01:56,217 --> 01:01:57,799 Η Πιλάρ μπορεί να τους μιλήσει. 1081 01:01:57,883 --> 01:02:00,091 -Μπορεί να τους πει... -Κάρμεν... 1082 01:02:00,675 --> 01:02:02,383 η Πιλάρ τηλεφώνησε μπροστά μου 1083 01:02:02,466 --> 01:02:04,717 στο Τμήμα Διεθνών Υιοθεσιών 1084 01:02:05,049 --> 01:02:06,550 -και της είπαν... -Τι; 1085 01:02:09,134 --> 01:02:11,300 Ότι σε λίγες μέρες θα ακυρώσουν τον φάκελο. 1086 01:02:12,134 --> 01:02:13,634 -Τι; -Ναι. 1087 01:02:14,175 --> 01:02:15,342 Κάρμεν, τη χάσαμε. 1088 01:02:16,759 --> 01:02:17,842 Δεν θα μας τη δώσουν. 1089 01:02:21,384 --> 01:02:23,217 Θα μας τη δώσουν, Χαβιέρ. 1090 01:02:24,634 --> 01:02:25,592 Θα το δεις. 1091 01:02:27,592 --> 01:02:28,718 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 1092 01:02:35,968 --> 01:02:36,884 Τι έγινε; 1093 01:02:38,468 --> 01:02:39,384 Τι έγινε; 1094 01:02:40,175 --> 01:02:42,092 Πείτε όλοι "χοάι τέι". 1095 01:02:42,592 --> 01:02:43,885 -Θέλω να σου πω. -Τώρα. 1096 01:02:43,968 --> 01:02:44,968 Ναι, έλα. 1097 01:02:45,510 --> 01:02:47,760 Χοάι τέι. Η πατάτα στα Βιετναμέζικα. 1098 01:02:48,468 --> 01:02:49,760 -Χοάι τέι. -Χοάι τέι. 1099 01:02:49,843 --> 01:02:51,343 Ωραία. Ευχαριστώ. 1100 01:02:52,176 --> 01:02:54,426 Πού είναι το Τμήμα Διεθνών Υιοθεσιών; 1101 01:02:54,510 --> 01:02:57,301 Στο υπουργείο Δικαιοσύνης. Γιατί; 1102 01:02:57,385 --> 01:03:00,510 Η κόρη μου ήθελε να μεγαλώσουμε αυτό το παιδί 1103 01:03:00,593 --> 01:03:01,926 κι αυτό αρκεί για μένα. 1104 01:03:02,010 --> 01:03:04,301 Θα αρκέσει και για εκείνους στο τμήμα. 1105 01:03:05,260 --> 01:03:06,301 Τι κάνει αυτός εδώ; 1106 01:03:06,385 --> 01:03:07,593 Είναι ο εραστής μου. 1107 01:03:08,677 --> 01:03:10,218 Πάντα ήθελα να πω κάτι τέτοιο. 1108 01:03:10,301 --> 01:03:12,593 Μη με κοιτάς. Νόμιζα ότι ήταν τουρίστριες, 1109 01:03:12,676 --> 01:03:14,010 όχι Γιαγιάδες χωρίς Σύνορα. 1110 01:03:14,635 --> 01:03:16,510 -Κάρμεν, όχι. -"Γιαγιάδες"; 1111 01:03:16,593 --> 01:03:18,261 Πρέπει να τα μαζέψεις. 1112 01:03:18,344 --> 01:03:20,469 -Μπέικον δεν είναι; -Και να φύγεις σήμερα. 1113 01:03:21,052 --> 01:03:22,469 Αυτό είναι το σωστό. 1114 01:03:22,552 --> 01:03:26,176 Δεν καταλαβαίνεις ότι, αν δεν κάνουμε κάτι, θα ακυρώσουν τον φάκελο; 1115 01:03:26,260 --> 01:03:27,344 Δεν το καταλαβαίνεις; 1116 01:03:27,427 --> 01:03:29,093 Αρκετά πια. 1117 01:03:30,677 --> 01:03:33,676 Δεν θέλω να πας εκεί και να φύγεις με άδεια χέρια. 1118 01:03:34,344 --> 01:03:36,051 Τα χέρια μου είναι άδεια, Νταν. 1119 01:03:36,385 --> 01:03:38,510 Εδώ και τρεις μήνες και 27 μέρες. 1120 01:03:39,594 --> 01:03:40,511 Σε παρακαλώ. 1121 01:03:41,719 --> 01:03:42,927 Είναι τρέλα. 1122 01:03:43,594 --> 01:03:45,011 Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. 1123 01:03:45,094 --> 01:03:46,094 Γιατί όχι; 1124 01:03:46,177 --> 01:03:49,011 Με περιμένει μια ομάδα Γερμανών στο Νταλάτ. 1125 01:03:49,094 --> 01:03:50,594 Έρχονται, υιοθετούν και φεύγουν. 1126 01:03:50,677 --> 01:03:51,719 -Μάλιστα. -Οπότε... 1127 01:03:52,677 --> 01:03:54,136 Πώς θα πας μόνη σου; 1128 01:03:54,511 --> 01:03:55,512 Θα... 1129 01:03:55,594 --> 01:03:58,469 Μιλάω λίγα Βιετναμέζικα, αν βοηθάει. 1130 01:03:59,011 --> 01:03:59,887 Αυτός; 1131 01:04:00,262 --> 01:04:01,969 Δεν μπορεί να σε βοηθήσει. 1132 01:04:02,052 --> 01:04:03,261 Αυτό κι αν είναι τρέλα. 1133 01:04:03,344 --> 01:04:07,428 Δεν ξέρω, αλλά αισθάνομαι κάποια επιφυλακτικότητα απέναντί μου. 1134 01:04:07,512 --> 01:04:08,386 Τέλος. 1135 01:04:09,470 --> 01:04:10,636 Προσλαμβάνεσαι. 1136 01:04:23,762 --> 01:04:25,553 Το Τμήμα Υιοθεσιών, παρακαλώ. 1137 01:04:25,637 --> 01:04:27,053 -Προλαβαίνουμε. -Στον δεύτερο. 1138 01:04:27,137 --> 01:04:28,595 Ευχαριστούμε. Από εδώ. 1139 01:04:36,345 --> 01:04:39,053 Είπε στο δεύτερο γραφείο αριστερά, αλλά δεν είναι εδώ. 1140 01:04:39,137 --> 01:04:40,220 Εδώ. 1141 01:04:40,303 --> 01:04:41,887 "Υιοθεσίες". Εδώ. 1142 01:04:41,971 --> 01:04:43,678 Το τέταρτο είναι, το τέταρτο. 1143 01:04:44,429 --> 01:04:47,345 Λυπάμαι, το υπουργείο διατηρεί τέτοιες πληροφορίες 1144 01:04:47,428 --> 01:04:49,179 μόνο για τους θετούς γονείς. 1145 01:04:49,678 --> 01:04:51,554 Τι είπε; Ακύρωσαν τον φάκελο; 1146 01:04:53,012 --> 01:04:55,678 Δεν μου είπε. Λέει ότι μόνο ο θετός γονέας 1147 01:04:55,762 --> 01:04:57,053 μπορεί να μάθει. 1148 01:04:58,012 --> 01:04:59,013 Τότε... 1149 01:04:59,637 --> 01:05:02,178 Πες του ότι εγώ είμαι η Μαρία Μεδίνα. 1150 01:05:02,262 --> 01:05:05,303 Ότι έγινε ένα λάθος, αλλά τελικά ήρθα. 1151 01:05:05,388 --> 01:05:06,263 Κάρμεν. 1152 01:05:06,721 --> 01:05:08,471 Έχουν κερδίσει δύο πολέμους. 1153 01:05:09,013 --> 01:05:10,388 Δεν είναι χαζοί. 1154 01:05:11,596 --> 01:05:15,138 Εντάξει. Πες του ότι είμαι η μητέρα της Μαρία Μεδίνα 1155 01:05:15,221 --> 01:05:17,138 και θέλω να υιοθετήσω το κορίτσι. 1156 01:05:18,138 --> 01:05:23,471 Είναι η μητέρα της αποθανούσας θετής μητέρας 1157 01:05:24,221 --> 01:05:26,721 και θέλει να υιοθετήσει το κορίτσι. 1158 01:05:26,804 --> 01:05:31,054 Τότε, θα πρέπει να γυρίσει στην Ισπανία και να επαναλάβει τη διαδικασία. 1159 01:05:35,263 --> 01:05:39,804 Όπως φαίνεται, πρέπει να γυρίσετε πίσω 1160 01:05:39,888 --> 01:05:41,014 και να ξεκινήσετε εκ νέου. 1161 01:05:41,097 --> 01:05:42,263 -Τι; -Τι; 1162 01:05:42,346 --> 01:05:43,680 -Αποκλείεται. -Πώς θα... 1163 01:05:43,764 --> 01:05:45,722 -Δεν φεύγω χωρίς τη μικρή. -Αποκλείεται. 1164 01:05:45,805 --> 01:05:47,555 -Με τίποτα. -Κυρίες μου. 1165 01:05:47,639 --> 01:05:49,096 Δεν κάνουμε συνέλευση. 1166 01:05:49,179 --> 01:05:50,514 Εσύ σκάσε και μετάφραζε. 1167 01:05:51,554 --> 01:05:56,179 Το κοριτσάκι έχει περάσει σχεδόν όλη του τη ζωή χωρίς οικογένεια. 1168 01:05:56,263 --> 01:05:58,679 Και τώρα βρήκε εμένα. 1169 01:05:58,763 --> 01:06:01,179 Και είμαι εδώ. 1170 01:06:01,263 --> 01:06:05,389 Αν ξεκινήσω από την αρχή, για πόσον καιρό ακόμα θα μείνει στο ορφανοτροφείο; 1171 01:06:05,472 --> 01:06:08,097 Για πόσον καιρό ακόμα δεν θα έχει κανέναν να την αγαπά; 1172 01:06:08,722 --> 01:06:10,514 Πρέπει να μου τα γράψεις όλα αυτά. 1173 01:06:11,972 --> 01:06:15,222 Λέει ότι το κορίτσι... 1174 01:06:15,305 --> 01:06:18,015 Όχι τον υπολογιστή, εμένα κοιτάξτε! 1175 01:06:18,098 --> 01:06:19,680 -Όχι. -Μπορεί... 1176 01:06:19,764 --> 01:06:23,264 Μπορεί ο ευγενικός κύριος να αλλάξει γνώμη, 1177 01:06:23,347 --> 01:06:25,348 αν του δώσουμε τρεις καλούς λόγους. 1178 01:06:25,431 --> 01:06:26,972 -Ρόσα! -Ρόσα, τι κάνεις; 1179 01:06:27,055 --> 01:06:28,222 -Σταματήστε! -Τι κάνεις; 1180 01:06:28,722 --> 01:06:29,848 Αρκετά! 1181 01:06:30,473 --> 01:06:32,973 Εδώ και 15 χρόνια κανείς δεν με έχει ταπεινώσει τόσο! 1182 01:06:33,680 --> 01:06:39,265 Ξέρετε πόσους φακέλους υιοθεσιών λαμβάνω καθημερινά; 1183 01:06:39,931 --> 01:06:41,681 Αστυφύλακες, βγάλτε τους έξω. 1184 01:06:43,555 --> 01:06:44,848 -Όχι. -Τι κάνετε; 1185 01:06:44,931 --> 01:06:46,140 -Τι κάνετε; -Αφήστε με. 1186 01:06:46,223 --> 01:06:47,306 Αφήστε με! 1187 01:06:47,390 --> 01:06:49,015 Πες του, σε παρακαλώ... 1188 01:06:49,098 --> 01:06:49,973 -’κου. -Τα λεφτά. 1189 01:06:50,056 --> 01:06:51,765 Είμαι Ισπανίδα πολίτης! 1190 01:06:51,848 --> 01:06:53,598 Θέλω να μιλήσω στον πρέσβη! 1191 01:07:15,765 --> 01:07:18,140 Παιδιά του Λακ Χονγκ! 1192 01:07:28,391 --> 01:07:29,765 -Τον βλέπετε; -Όχι. 1193 01:07:30,599 --> 01:07:32,056 Όχι, αλλά εδώ πρέπει να'ναι. 1194 01:07:32,140 --> 01:07:33,557 Έτσι είπαν στην πρεσβεία. 1195 01:07:36,432 --> 01:07:38,391 Εκείνος, κοιτάξτε! 1196 01:07:40,349 --> 01:07:42,599 -Ναι, αυτός είναι. -Πάμε. 1197 01:07:42,682 --> 01:07:44,807 -Δεν επιτρέπεται να είστε εδώ. -Συγγνώμη. 1198 01:07:44,891 --> 01:07:47,349 Θέλω να μιλήσω στον Ισπανό πρέσβη. 1199 01:07:47,932 --> 01:07:51,016 Στον Ισπανό πρέσβη. 1200 01:07:51,099 --> 01:07:52,099 Τον Ισπανό... 1201 01:07:52,182 --> 01:07:53,850 Αντρές, πώς λέγεται ο πρέσβης; 1202 01:07:53,933 --> 01:07:56,475 Δεν ξέρω. Ξέρω αρκετά Βιετναμέζικα για να μπορώ να ψωνίζω, 1203 01:07:56,558 --> 01:07:58,975 όχι για να μιλάω με κρατικές υπηρεσίες. 1204 01:08:06,724 --> 01:08:07,599 Φύγετε. 1205 01:08:10,392 --> 01:08:12,767 Χαιρετάει, ετοιμάζεται να φύγει. 1206 01:08:12,850 --> 01:08:15,142 -Πρέπει να του μιλήσουμε. -Πώς; Έχουμε κάνα τύμπανο; 1207 01:08:15,225 --> 01:08:17,683 Θα τον χάσουμε. Κάρμεν, είναι αδύνατον... 1208 01:08:18,600 --> 01:08:19,432 Κάρμεν; 1209 01:08:19,850 --> 01:08:21,849 Πού πήγε αυτή η γυναίκα; 1210 01:08:25,225 --> 01:08:26,933 Τι στον διάολο; Είναι με τον δράκο. 1211 01:08:27,308 --> 01:08:28,142 Τι; 1212 01:08:30,475 --> 01:08:31,767 Κάρμεν! 1213 01:08:37,100 --> 01:08:39,350 Θα προκληθεί διεθνές επεισόδιο. 1214 01:08:47,017 --> 01:08:47,893 Μισό! 1215 01:08:48,767 --> 01:08:49,683 Τι τρέχει; 1216 01:08:50,601 --> 01:08:51,683 Είστε ο πρέσβης; 1217 01:08:52,267 --> 01:08:54,017 Χουάν Πενιαλβέζ, χαίρομαι. 1218 01:08:54,100 --> 01:08:55,268 Χαίρομαι πολύ. 1219 01:08:55,351 --> 01:08:58,059 Μπορώ να σας μιλήσω για ένα λεπτό; 1220 01:08:58,143 --> 01:08:59,058 Φυσικά. 1221 01:08:59,643 --> 01:09:01,433 Θέλετε να αφήσετε τον δράκο πρώτα; 1222 01:09:02,268 --> 01:09:03,600 Ευχαριστώ. 1223 01:09:05,767 --> 01:09:08,100 Θα ήθελα να σε βοηθήσω, αλλά δεν είναι απλό. 1224 01:09:08,851 --> 01:09:10,642 Δηλαδή το κορίτσι 1225 01:09:10,725 --> 01:09:12,143 -θα δοθεί σε άλλους. -Ναι. 1226 01:09:12,226 --> 01:09:14,226 Δεν υπάρχει γραφειοκρατία. 1227 01:09:14,309 --> 01:09:16,934 Μακάρι να μπορούσα να πάρω το κορίτσι απ'όπου είναι 1228 01:09:17,018 --> 01:09:18,476 και να την έχεις αύριο. 1229 01:09:19,268 --> 01:09:20,309 Αλλά, αν το κάνω, 1230 01:09:20,893 --> 01:09:23,559 θα πρέπει να φυγαδεύσουν κι εμένα από τη χώρα 1231 01:09:23,643 --> 01:09:25,060 μέσα σε κάποιο αμπάρι. 1232 01:09:25,144 --> 01:09:27,644 Ναι, αλλά είσαι ο πρέσβης, σε ακούν. 1233 01:09:27,726 --> 01:09:29,351 Δημόσιος υπάλληλος είμαι. 1234 01:09:29,434 --> 01:09:31,268 Μου δίνουν μια κορδέλα και παράσημα. 1235 01:09:32,477 --> 01:09:35,019 Αυτό που δεν λένε στη σχολή διπλωματών 1236 01:09:35,101 --> 01:09:37,726 είναι πόσες φορές πρέπει να πεις όχι, κι ας πονάει. 1237 01:09:38,268 --> 01:09:39,394 Αυτό συμβαίνει τώρα; 1238 01:09:40,226 --> 01:09:41,685 Δεν ξέρεις πόσο λυπάμαι. 1239 01:09:41,769 --> 01:09:44,394 Αν η κόρη σου είχε ήδη πάρει το κορίτσι στην Ισπανία πριν πεθάνει, 1240 01:09:44,477 --> 01:09:46,018 ή αν ήταν παντρεμένη, 1241 01:09:46,101 --> 01:09:47,476 θα ήταν αλλιώς. 1242 01:09:47,559 --> 01:09:49,269 -Ναι, μα... -Δεν μπορώ να παρέμβω. 1243 01:09:50,184 --> 01:09:51,435 -Κύριε πρέσβη. -Πρέπει να φύγω. 1244 01:09:52,227 --> 01:09:54,019 Λυπάμαι που ήρθες ως εδώ άδικα. 1245 01:09:54,102 --> 01:09:56,269 Αν χρειάζεσαι κάτι για το ταξίδι της επιστροφής... 1246 01:09:56,352 --> 01:09:58,894 Όχι, ευχαριστώ. Θα τα καταφέρουμε. 1247 01:09:58,977 --> 01:10:00,269 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 1248 01:10:09,852 --> 01:10:11,060 -Κάρμεν. -Τι είπε; 1249 01:10:13,269 --> 01:10:14,395 Δεν μου τη δίνουν. 1250 01:10:14,602 --> 01:10:15,852 Κάρμεν, λυπάμαι πολύ. 1251 01:10:16,435 --> 01:10:18,227 Ξέραμε ότι ήταν μια τρέλα. 1252 01:10:18,810 --> 01:10:20,935 Καλύτερα να γυρίσουμε στην Ισπανία. 1253 01:10:21,770 --> 01:10:23,352 Δεν είπε κανείς ότι φεύγουμε. 1254 01:10:24,394 --> 01:10:25,310 Όχι ακόμα. 1255 01:10:26,561 --> 01:10:27,727 Τι εννοείς; 1256 01:10:27,810 --> 01:10:28,936 Δεν τη δίνουν σε μένα. 1257 01:10:30,144 --> 01:10:31,520 Θα τη δώσουν στον άντρα της. 1258 01:10:33,020 --> 01:10:34,020 Στον άντρα της... 1259 01:10:34,852 --> 01:10:37,560 Μα η Μαρία δεν ήταν παντρεμένη, ήταν; 1260 01:10:47,186 --> 01:10:48,020 Όχι. 1261 01:10:48,520 --> 01:10:51,645 Όχι. Δεν είστε σοβαρές. 1262 01:10:51,728 --> 01:10:53,020 Αντρές, σε παρακαλώ. 1263 01:10:53,353 --> 01:10:55,895 -Είναι ο μόνος τρόπος. -Κάρμεν, τι... 1264 01:10:57,228 --> 01:10:59,145 Δεν γίνεται να μου ζητάς κάτι τέτοιο. 1265 01:10:59,228 --> 01:11:00,936 Απλώς θα υπογράψεις κάποια έγγραφα. 1266 01:11:01,021 --> 01:11:01,936 Απλώς; 1267 01:11:02,728 --> 01:11:05,812 Να σας θυμίσω ότι έχω μπει σε φυλακή του Βιετνάμ. 1268 01:11:05,896 --> 01:11:07,103 Δεν σκοπεύω να ξαναμπώ. 1269 01:11:07,186 --> 01:11:08,686 Δεν θα ξαναμπείς. 1270 01:11:08,770 --> 01:11:11,311 Θα είναι σαν να παίζεις έναν ρόλο. 1271 01:11:11,395 --> 01:11:12,561 Ηθοποιός δεν είσαι; 1272 01:11:12,645 --> 01:11:14,270 Ναι, αλλά είμαι πολύ κακός. 1273 01:11:14,353 --> 01:11:17,311 Κρατούσα μια οδοντόβουρτσα. 1274 01:11:17,396 --> 01:11:19,729 ’σε που δεν θα το πιστέψουν. 1275 01:11:19,812 --> 01:11:21,811 Χρειαζόμαστε τη ληξιαρχική πράξη, 1276 01:11:21,895 --> 01:11:24,020 φωτογραφίες να κόβουμε την κωλοτούρτα... 1277 01:11:24,103 --> 01:11:25,936 Μην ανησυχείς, θα τα φροντίσω όλα. 1278 01:11:26,020 --> 01:11:27,687 Θα σου πληρώσω το εισιτήριο. 1279 01:11:28,436 --> 01:11:30,062 Δεν είναι για τα λεφτά. 1280 01:11:31,228 --> 01:11:32,479 Όχι, Ρόσα. 1281 01:11:38,479 --> 01:11:42,562 Ήρθα νομίζοντας ότι θα βρω τον άνθρωπό μου και θα κάνουμε οικογένεια. 1282 01:11:42,646 --> 01:11:44,396 Λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες, 1283 01:11:44,729 --> 01:11:46,021 δεν θα ήταν εύκολο. 1284 01:11:46,104 --> 01:11:49,479 Θα γίνουμε εμείς η οικογένειά σου. 1285 01:11:49,562 --> 01:11:53,187 Αλλά το να βρεθώ με γυναίκα, κόρη, μέχρι και πεθερά 1286 01:11:53,271 --> 01:11:54,771 και τις φίλες της πεθεράς... 1287 01:11:54,855 --> 01:11:56,437 Θα τη δεις να μεγαλώνει. 1288 01:11:56,521 --> 01:11:58,562 Μπορείς να γίνεις ο θείος Αντρές. 1289 01:11:58,646 --> 01:12:00,271 Όχι. 1290 01:12:06,980 --> 01:12:08,396 -Θείος Αντρές. -Ναι. 1291 01:12:09,772 --> 01:12:10,604 Εντάξει; 1292 01:12:11,021 --> 01:12:12,812 Οι γονείς μου θα χαρούν, 1293 01:12:12,896 --> 01:12:14,605 αν μάθουν ότι παντρεύομαι γυναίκα. 1294 01:12:21,563 --> 01:12:22,854 Μόνο αν μου υποσχεθείτε 1295 01:12:23,188 --> 01:12:24,772 ότι θα μπορώ να την κακομαθαίνω. 1296 01:12:37,688 --> 01:12:39,022 -Ναι; -Χαβιέρ; 1297 01:12:39,606 --> 01:12:41,272 Εγώ είμαι. Κάθεσαι; 1298 01:12:41,856 --> 01:12:43,105 Ναι, πες μου. 1299 01:12:43,772 --> 01:12:44,647 ’κου. 1300 01:12:47,022 --> 01:12:48,438 Δεν ξέρεις τι μου ζητάς. 1301 01:12:48,522 --> 01:12:49,938 Ξέρω πολύ καλά. 1302 01:12:50,022 --> 01:12:51,773 Όχι, δεν νομίζω. 1303 01:12:51,856 --> 01:12:54,480 Μου ζητάς να παραποιήσω έγγραφα, να παραβώ όρκους 1304 01:12:54,563 --> 01:12:56,481 και την όγδοη εντολή, γαμώτο. 1305 01:12:56,564 --> 01:12:58,064 Πιστεύεις στον Παράδεισο; 1306 01:12:59,355 --> 01:13:00,731 Τι ερώτηση είναι αυτή; 1307 01:13:00,814 --> 01:13:03,231 Σαν να ρωτάς μαθηματικό αν πιστεύει στον αριθμό π. 1308 01:13:03,314 --> 01:13:04,688 Εντάξει, εγώ δεν πιστεύω. 1309 01:13:05,606 --> 01:13:09,023 Πιστεύω μόνο ότι η κόρη μου δεν είναι πια εδώ. 1310 01:13:09,939 --> 01:13:12,898 Κι ότι σχεδόν σε όλη της τη ζωή τσακωνόμουν μαζί της. 1311 01:13:14,023 --> 01:13:17,023 Είτε γιατί ήθελε να σπουδάσει αλλού, είτε γιατί ήθελε να ζήσει μόνη. 1312 01:13:17,856 --> 01:13:21,648 Φοβόμουν τόσο πολύ ότι θα τη χάσω, που δεν τη στήριξα, ούτε τη βοήθησα ποτέ. 1313 01:13:23,564 --> 01:13:24,981 Θέλω να κάνω κάτι για κείνη. 1314 01:13:25,814 --> 01:13:28,314 Για κείνη και για τη γυναίκα μου, αλλά σ'αυτήν τη ζωή. 1315 01:13:29,439 --> 01:13:32,314 Αν τελικά υπάρχει Παράδεισος, βγαίνουμε κερδισμένοι. 1316 01:13:32,398 --> 01:13:34,314 Καταλαβαίνω πώς μπορεί να νιώθεις. 1317 01:13:35,106 --> 01:13:36,981 Αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω σ'αυτό. 1318 01:13:37,064 --> 01:13:39,439 Γιατί όχι; Θα κερδίσεις έναν πελάτη. 1319 01:13:39,648 --> 01:13:41,107 Έχω δει πόσους πιστούς έχεις. 1320 01:13:41,189 --> 01:13:43,357 Θα σε βοηθούσαν λίγες ψυχές επιπλέον. 1321 01:13:43,440 --> 01:13:47,774 Εγώ φταίω που η Οσασούνα παίζει την ίδια ώρα με τη θεία λειτουργία; 1322 01:13:47,857 --> 01:13:49,899 Εσύ δεν κηρύττεις ότι πρέπει να βοηθάμε; 1323 01:13:49,982 --> 01:13:52,190 Εγώ χρειάζομαι βοήθεια. 1324 01:13:52,274 --> 01:13:53,731 Δεν ζητώ τίποτα από το αφεντικό σου. 1325 01:13:53,814 --> 01:13:55,607 Αλλά χρειάζομαι τη δική σου βοήθεια. 1326 01:13:56,314 --> 01:13:57,607 Σου το ζητάω σαν χάρη. 1327 01:13:58,815 --> 01:14:00,274 Έθαψες την κόρη μου. 1328 01:14:01,482 --> 01:14:02,940 Τώρα, θέλω να την παντρέψεις. 1329 01:14:21,440 --> 01:14:22,775 -Ταξί; -Ναι. 1330 01:14:23,815 --> 01:14:24,691 Ευχαριστώ. 1331 01:14:39,400 --> 01:14:41,941 Κάρμεν, ο φάκελος. 1332 01:14:42,025 --> 01:14:44,108 Έφτασε επιτέλους. 1333 01:14:44,191 --> 01:14:46,191 Έτσι φαίνεται. Έφτασε και κάτι άλλο. 1334 01:14:50,566 --> 01:14:52,400 Κοίτα, μπορώ να σου το εξηγήσω. 1335 01:14:52,483 --> 01:14:53,983 -Μπορώ... -Δεν το πιστεύω. 1336 01:14:54,066 --> 01:14:56,150 Τηλεφώνησα στην υπηρεσία για την Τι Μάι 1337 01:14:56,233 --> 01:14:58,525 και έμαθα ότι η Μαρία Μεδίνα 1338 01:14:58,608 --> 01:14:59,776 ήταν παντρεμένη. 1339 01:14:59,859 --> 01:15:00,775 Παντρεμένη! 1340 01:15:01,483 --> 01:15:02,525 Σας παρακαλώ! 1341 01:15:03,108 --> 01:15:05,316 Νομίζετε ότι είμαι χαζός; 1342 01:15:05,400 --> 01:15:07,026 Ο τελευταίος τροχός του αμαξιού; 1343 01:15:07,109 --> 01:15:08,191 Της αμάξης, Νταν. 1344 01:15:08,275 --> 01:15:09,192 Τροχός της αμάξης. 1345 01:15:09,900 --> 01:15:11,233 Ήρθατε με ψέματα. 1346 01:15:11,316 --> 01:15:12,900 Και τώρα λέτε κι άλλα ψέματα; 1347 01:15:12,983 --> 01:15:15,983 Προσπαθήσατε να δωροδοκήσετε δημόσιο υπάλληλο 1348 01:15:16,067 --> 01:15:19,109 με 13 ευρώ και 50 λεπτά; 1349 01:15:21,151 --> 01:15:23,234 Και τώρα αυτό... 1350 01:15:23,317 --> 01:15:25,567 -Αυτό... -Με λέει "αυτό"; 1351 01:15:25,651 --> 01:15:28,026 To "αυτό" έχει και όνομα, ξέρεις. 1352 01:15:28,109 --> 01:15:30,401 Πρέπει να φύγεις, αμέσως! 1353 01:15:30,484 --> 01:15:32,358 Όχι, Νταν, δεν θα πάει πουθενά. 1354 01:15:33,026 --> 01:15:36,609 Σύμφωνα με το πιστοποιητικό, είναι ο νόμιμος σύζυγος. 1355 01:15:36,692 --> 01:15:38,734 Ο νόμιμος χήρος της Μαρία Μεδίνα. 1356 01:15:38,817 --> 01:15:39,651 Αλήθεια; 1357 01:15:39,734 --> 01:15:41,026 Το χαρτί μπορεί να λέει αυτό, 1358 01:15:41,359 --> 01:15:43,192 αλλά εγώ θα πω κάτι άλλο. 1359 01:15:44,067 --> 01:15:45,567 Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό. 1360 01:15:45,901 --> 01:15:48,151 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ. 1361 01:15:48,234 --> 01:15:51,485 Δεν θέλω, αλλά θα το κάνω, αν με αναγκάσεις. 1362 01:15:52,442 --> 01:15:53,818 Θα έχεις μεγάλο πρόβλημα. 1363 01:15:54,984 --> 01:15:56,318 Θα έχει και το κορίτσι πρόβλημα. 1364 01:15:56,776 --> 01:15:59,776 Τι θες να πεις ότι θα έχει και το κορίτσι πρόβλημα; 1365 01:15:59,859 --> 01:16:00,985 Η γραφειοκρατία αργεί. 1366 01:16:01,776 --> 01:16:04,609 Μπορεί να περάσουν χρόνια, ώσπου να βρεθεί οικογένεια. 1367 01:16:07,943 --> 01:16:09,317 Αυτό θέλεις; 1368 01:16:09,401 --> 01:16:10,527 Ινίγο. 1369 01:16:10,610 --> 01:16:11,484 Ναι. 1370 01:16:11,567 --> 01:16:12,527 Ναι. 1371 01:16:13,152 --> 01:16:15,443 Ακόμα στο Ανόι είμαι. 1372 01:16:15,527 --> 01:16:17,110 Όχι στη Χαβάη. Στο Ανόι. 1373 01:16:19,151 --> 01:16:20,985 Γιατί να πάω στη Χαβάη; 1374 01:16:22,110 --> 01:16:23,902 Το θέμα είναι... 1375 01:16:24,777 --> 01:16:25,818 Στην ντουλάπα σου. 1376 01:16:26,527 --> 01:16:28,443 Ναι, το άλλο ζευγάρι είναι... Ψάξε. 1377 01:16:28,526 --> 01:16:29,485 Δεν είναι εκεί! 1378 01:16:29,568 --> 01:16:30,735 Μη μου φωνάζεις. 1379 01:16:30,818 --> 01:16:31,735 Δεν είναι... 1380 01:16:31,818 --> 01:16:32,860 Ναι, ωραία... 1381 01:16:34,485 --> 01:16:35,402 Τι; 1382 01:16:36,610 --> 01:16:38,236 Τι; Μα... 1383 01:16:39,027 --> 01:16:40,736 Μα... Περίμενε... 1384 01:16:41,652 --> 01:16:45,735 Δεν με νοιάζει! Κάνε ό,τι θες. 1385 01:16:47,235 --> 01:16:49,318 Ρόσα μου, τι συνέβη; 1386 01:16:49,402 --> 01:16:50,403 Ο Ινίγο. 1387 01:16:52,611 --> 01:16:55,444 Λέει ότι θα ακυρώσει τις πιστωτικές μου. 1388 01:16:55,860 --> 01:16:56,819 Εντάξει. 1389 01:16:57,528 --> 01:16:58,693 Δεν πειράζει, Ρόσα. 1390 01:16:59,861 --> 01:17:01,403 -Επιστρέφουμε. -Μα... 1391 01:17:01,486 --> 01:17:02,903 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 1392 01:17:05,902 --> 01:17:06,819 Ναι. 1393 01:17:10,778 --> 01:17:11,653 Νταν. 1394 01:17:12,528 --> 01:17:13,528 Πάρε τον φάκελο. 1395 01:17:13,903 --> 01:17:15,318 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 1396 01:17:16,319 --> 01:17:18,194 -Λυπάμαι που... -Αντίο, Νταν. 1397 01:17:25,278 --> 01:17:27,070 -Θέλεις άλλο; -Όχι, ευχαριστώ. 1398 01:17:29,487 --> 01:17:30,528 Λυπάμαι... 1399 01:17:31,820 --> 01:17:33,986 που δεν μπορέσατε να δείτε τη χώρα μου. 1400 01:17:34,069 --> 01:17:35,986 Δεν ήρθαμε για διακοπές. 1401 01:17:37,112 --> 01:17:38,194 Και γιατί ήρθατε; 1402 01:17:38,653 --> 01:17:42,819 -Εσύ γιατί ήρθες; -Για να βοηθήσω μια φίλη. 1403 01:17:44,404 --> 01:17:47,861 Και για τον εαυτό μου. Δεν μου πάνε όλα δεξιά στην Ισπανία. 1404 01:17:48,945 --> 01:17:50,695 -Ψήφισες Αριστερά; -Όχι. 1405 01:17:51,654 --> 01:17:53,029 Θέλω να πω ότι, στη χώρα μου, 1406 01:17:53,112 --> 01:17:54,070 μετράνε μόνο οι νέοι. 1407 01:17:55,028 --> 01:17:56,195 Νέα είσαι. 1408 01:17:57,029 --> 01:17:59,528 Πόσο είσαι; Τριάντα; 1409 01:18:02,570 --> 01:18:04,362 Αυτό ήταν το πιο όμορφο κομπλιμέντο. 1410 01:18:05,362 --> 01:18:06,362 Τι είναι κομπλιμέντο; 1411 01:18:07,154 --> 01:18:09,280 Είσαι όμορφος. 1412 01:18:09,945 --> 01:18:10,904 Ευχαριστώ. 1413 01:18:16,196 --> 01:18:18,112 Κι εμείς στο Βιετνάμ κάνουμε αστεία. 1414 01:18:19,113 --> 01:18:20,362 Το βλέπω. 1415 01:18:21,071 --> 01:18:23,446 Ελβίρα, δεν είσαι μεγάλη. 1416 01:18:24,237 --> 01:18:25,780 Ο παππούς μου ήταν μεγάλος. 1417 01:18:27,487 --> 01:18:29,529 Με φρόντιζε όταν ήμουν παιδί. 1418 01:18:30,154 --> 01:18:33,030 Ο πόλεμος άφησε πολλά παιδιά ορφανά. 1419 01:18:33,946 --> 01:18:34,904 Λυπάμαι πολύ. 1420 01:18:35,363 --> 01:18:40,280 Πριν από έναν χρόνο πέθανε ο παππούς μου κι ήταν 104 ετών. 1421 01:18:40,363 --> 01:18:41,654 Θεέ μου. 1422 01:18:42,030 --> 01:18:44,029 Δεν θα ήξερα τι να κάνω τόσα χρόνια. 1423 01:18:44,112 --> 01:18:45,238 Ψάρευε συχνά. 1424 01:18:46,655 --> 01:18:48,488 Ο παππούς μου, κάθε πρωί, 1425 01:18:48,571 --> 01:18:51,113 πήγαινε να πιάσει τον μεγάλο οξύρρυγχο. 1426 01:18:52,905 --> 01:18:56,321 Είχαν σχεδόν την ίδια ηλικία. 1427 01:18:57,280 --> 01:18:59,280 -Τον έπιασε ποτέ; -Όχι. 1428 01:19:00,196 --> 01:19:02,613 Χάρη, όμως, στον οξύρρυγχο, 1429 01:19:02,821 --> 01:19:07,196 είχε έναν λόγο να ζει. 1430 01:19:09,238 --> 01:19:10,239 Κατάλαβα. 1431 01:19:11,946 --> 01:19:13,363 Για την Κάρμεν, ήταν η Τι Μάι. 1432 01:19:15,988 --> 01:19:17,406 Ήταν ο οξύρρυγχός της. 1433 01:19:19,447 --> 01:19:20,447 Περίμενε. 1434 01:19:22,572 --> 01:19:24,531 -Τον είδες; -Εκείνον λες; 1435 01:19:25,655 --> 01:19:26,739 Είναι πολύ όμορφος. 1436 01:19:27,656 --> 01:19:29,447 Σαν αυτόν από τις Πενήντα Αποχρώσεις του Γκρι, 1437 01:19:29,531 --> 01:19:31,447 αλλά στο πιο ασιατικό. 1438 01:19:31,531 --> 01:19:32,489 Όχι. 1439 01:19:32,572 --> 01:19:34,281 Είδες τι κάνει με την τράπουλα; 1440 01:19:34,864 --> 01:19:35,947 Πώς κάνω; 1441 01:19:36,364 --> 01:19:37,281 Ορίστε; 1442 01:19:37,906 --> 01:19:38,989 Πώς να το πω; 1443 01:19:39,072 --> 01:19:40,364 Πώς το κάνετε αυτό; 1444 01:19:40,864 --> 01:19:41,822 Με εξάσκηση. 1445 01:19:42,406 --> 01:19:44,239 Δείξε μου πώς θα γίνω κουπιέρισσα. 1446 01:19:44,322 --> 01:19:47,114 -Θέλετε να γίνετε κρουπιέρισσα; -Ναι, θέλω. 1447 01:19:47,197 --> 01:19:48,947 Ή συγκολλήτρια ή μαγείρισσα... Ό,τι να'ναι. 1448 01:19:49,614 --> 01:19:52,532 Θέλω να έχω τα δικά μου λεφτά κι όχι να ζητάω απ'τον άντρα μου. 1449 01:19:52,615 --> 01:19:53,572 Καταλαβαίνεις; 1450 01:19:54,698 --> 01:19:56,364 Μη με κοιτάς, από κείνη εξαρτάται. 1451 01:19:56,907 --> 01:19:58,489 -Δείξε μου. -Εντάξει. 1452 01:19:58,947 --> 01:19:59,907 Δοκιμάστε. 1453 01:20:03,823 --> 01:20:05,031 Όχι έτσι, κυρία. 1454 01:20:05,114 --> 01:20:07,323 Πρέπει να την κρατάτε με λεπτότητα. 1455 01:20:07,407 --> 01:20:09,407 Έτσι. Βλέπετε; 1456 01:20:09,615 --> 01:20:10,865 Βλέπετε; 1457 01:20:13,114 --> 01:20:14,532 Μπράβο, πολύ καλά. 1458 01:20:15,782 --> 01:20:17,032 Φεύγω, Ρόσα. 1459 01:20:17,115 --> 01:20:18,782 Είμαι ψόφιος και... 1460 01:20:19,365 --> 01:20:20,197 Εντάξει. 1461 01:20:26,698 --> 01:20:29,448 Ίσως μείνω λίγο ακόμα, για να σε βοηθήσω... 1462 01:20:30,365 --> 01:20:31,908 -με τη γλώσσα. -Εντάξει. 1463 01:21:01,158 --> 01:21:06,158 Επικοινωνώ μαζί σας με την ελπίδα να υιοθετήσω ένα κορίτσι από τη χώρα σας. 1464 01:21:07,199 --> 01:21:08,658 Είμαι 26 ετών. 1465 01:21:09,073 --> 01:21:12,116 Έχω σταθερή δουλειά και την επιθυμία να κάνω οικογένεια. 1466 01:21:12,533 --> 01:21:15,241 Ίσως διότι είχα την τύχη να μεγαλώσω κι εγώ σε μία. 1467 01:21:15,616 --> 01:21:18,908 Είναι μικρή, είμαστε λίγοι, αλλά αγαπιόμαστε πολύ. 1468 01:21:20,033 --> 01:21:21,533 Ίσως εξαιτίας αυτού 1469 01:21:21,866 --> 01:21:24,574 να θέλω να την προσφέρω σε κάποιον που δεν ήταν τόσο τυχερός. 1470 01:21:26,034 --> 01:21:28,325 Ξέρω ότι θα είμαι καλή μητέρα για το κοριτσάκι, 1471 01:21:28,659 --> 01:21:30,074 γιατί έμαθα από την καλύτερη. 1472 01:21:31,699 --> 01:21:33,699 Μου έμαθε ότι, σε αυτήν τη ζωή, 1473 01:21:33,783 --> 01:21:36,491 πρέπει να επιστρέφεις κάτι για όσα έχεις απολαύσει. 1474 01:21:36,574 --> 01:21:37,659 ΜΑΡΙΑ ΜΕΔΙΝΑ ΓΚΑΡΑΤΕ 1475 01:21:37,742 --> 01:21:41,699 Γι'αυτούς τους λόγους, θέλω να δώσω στην κόρη μου την αγάπη, την ασφάλεια 1476 01:21:41,783 --> 01:21:43,616 και την ευτυχία που μου έδωσε η μαμά μου, 1477 01:21:44,324 --> 01:21:45,617 και που μου δίνει ακόμα. 1478 01:21:47,742 --> 01:21:50,117 Με την ευχή να εγκριθεί η υιοθεσία, 1479 01:21:50,200 --> 01:21:52,159 επισυνάπτω τα έγγραφα που... 1480 01:21:59,200 --> 01:22:02,575 Κυρία μου, φοβάμαι ότι υπάρχει πρόβλημα με την πιστωτική σας κάρτα. 1481 01:22:03,950 --> 01:22:06,117 -Τι; -Δεν γίνεται αποδεκτή. 1482 01:22:06,992 --> 01:22:07,951 Το'κανε. 1483 01:22:08,409 --> 01:22:09,784 Το'κανε τελικά. 1484 01:22:09,867 --> 01:22:10,950 Τις ακύρωσε; 1485 01:22:11,825 --> 01:22:12,701 Τι μα... 1486 01:22:12,785 --> 01:22:14,868 Είναι ένα σοβινιστικό γουρούνι. Όταν γυρίσω, 1487 01:22:14,951 --> 01:22:16,950 θα του κόψω κάτι προσωπικό. 1488 01:22:17,034 --> 01:22:18,700 Τα είπες καλύτερα κι από μένα. 1489 01:22:19,075 --> 01:22:20,534 Θα σου δανείσω εγώ λεφτά. 1490 01:22:20,617 --> 01:22:22,867 -Πάμε, θα χάσουμε την πτήση. -Τι τρέχει; 1491 01:22:22,950 --> 01:22:23,950 Πού είναι ο Αντρές; 1492 01:22:28,075 --> 01:22:29,035 Τι κάνεις εδώ; 1493 01:22:30,118 --> 01:22:32,118 Ήρθες να δεις αν φύγαμε; 1494 01:22:32,825 --> 01:22:34,368 Θα μείνουν άλλο ένα βράδυ. 1495 01:22:35,659 --> 01:22:36,743 Τι της είπες; 1496 01:22:37,201 --> 01:22:38,618 Ζήτησα μεγαλύτερο δωμάτιο. 1497 01:22:40,826 --> 01:22:43,368 Με παιδικό κρεβάτι. 1498 01:22:49,785 --> 01:22:50,868 Θεέ μου. 1499 01:22:52,535 --> 01:22:54,410 Θεέ μου. Σε ευχαριστώ. 1500 01:22:55,035 --> 01:22:56,660 Σε ευχαριστώ πολύ. 1501 01:22:56,743 --> 01:22:57,951 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1502 01:23:00,576 --> 01:23:02,451 Σε ευχαριστώ, μα γιατί το έκανες; 1503 01:23:03,285 --> 01:23:05,493 Γιατί, όταν λείπουν οι γονείς, 1504 01:23:05,826 --> 01:23:08,035 η γιαγιά κι ο παππούς φροντίζουν τα παιδιά. 1505 01:23:08,994 --> 01:23:09,993 Εγώ το ξέρω καλά. 1506 01:23:11,661 --> 01:23:12,660 Σε ευχαριστώ. 1507 01:23:13,369 --> 01:23:14,535 -Πάμε. -Σε ευχαριστώ. 1508 01:23:15,285 --> 01:23:17,451 Πρέπει να πάμε στο ορφανοτροφείο. 1509 01:23:17,535 --> 01:23:19,244 -Ναι. -Ναι. 1510 01:23:19,327 --> 01:23:20,243 Πάμε. 1511 01:23:21,993 --> 01:23:23,536 -Περιμένετε. -Τι; 1512 01:23:24,451 --> 01:23:25,536 Ο Αντρές πού είναι; 1513 01:23:26,786 --> 01:23:27,702 Αντρές. 1514 01:23:28,202 --> 01:23:29,077 Αντρές. 1515 01:23:29,410 --> 01:23:30,577 Αντρές, ξύπνα. 1516 01:23:30,661 --> 01:23:32,536 Ξύπνα, Αντρές. 1517 01:23:33,661 --> 01:23:35,952 Ο Αντρές δεν ήταν Βιετναμέζος χθες, έτσι; 1518 01:23:36,036 --> 01:23:38,202 Είναι ο τύπος από το καζίνο! 1519 01:23:44,827 --> 01:23:46,370 Τι κάνετε εδώ; 1520 01:23:46,994 --> 01:23:49,286 Αντρές, ο Νταν θέλει να μας βοηθήσει. 1521 01:23:49,369 --> 01:23:51,786 Τι; Τώρα; Χθες ήθελε να μας κάνει μήνυση. 1522 01:23:51,869 --> 01:23:52,869 ’λλαξα γνώμη. 1523 01:23:54,202 --> 01:23:55,995 Μάλλον μου πέρασε. 1524 01:23:56,078 --> 01:23:57,619 -Πρέπει να βιαστούμε. -Ναι. 1525 01:23:58,453 --> 01:24:00,077 Γιατί να σε εμπιστευθούμε; 1526 01:24:00,162 --> 01:24:02,369 Αντρές, σε παρακαλώ. Σε χρειάζεται η Κάρμεν. 1527 01:24:03,827 --> 01:24:05,578 -Κι εγώ σε χρειάζομαι. -Τι; 1528 01:24:06,327 --> 01:24:09,828 Συγγνώμη που ήμουν σκληρός και δεν είδα τα καλά σου στοιχεία. 1529 01:24:11,202 --> 01:24:14,870 Είσαι αδελφή, αλλά τίμιος άνθρωπος. 1530 01:24:21,828 --> 01:24:24,578 Συγγνώμη που χαλάω τη στιγμή, αλλά πρέπει να φύγουμε. 1531 01:24:29,120 --> 01:24:30,579 Δεν ξέρω, Κάρμεν. 1532 01:24:31,328 --> 01:24:34,620 Δεν είμαι έτοιμος. Από πού είμαι; 1533 01:24:35,037 --> 01:24:37,746 Πώς γνωριστήκαμε; Δουλεύαμε μαζί; 1534 01:24:37,829 --> 01:24:39,620 Ποιος έκανε την πρώτη κίνηση; 1535 01:24:39,703 --> 01:24:40,745 Ηρέμησε, Μάρλον Μπράντο. 1536 01:24:40,828 --> 01:24:43,412 Αν δεν τα κάνεις πάνω σου, θα πάνε όλα καλά. 1537 01:24:43,495 --> 01:24:45,953 Πες ό,τι θες. 1538 01:24:46,037 --> 01:24:48,495 Το μόνο πράγμα που πρέπει να διευκρινιστεί 1539 01:24:48,953 --> 01:24:53,162 είναι ότι παντρευτήκατε αρκετό καιρό αφότου έκανε την αίτηση η Μαρία. 1540 01:24:53,245 --> 01:24:56,746 Θα ξεκινούσατε νέα διαδικασία ως ζευγάρι, 1541 01:24:56,829 --> 01:24:58,037 αλλά συνέβη το ατύχημα. 1542 01:24:58,453 --> 01:25:00,745 Γιατί δεν ήρθα νωρίτερα για το κοριτσάκι; 1543 01:25:00,828 --> 01:25:03,371 Ήσουν πολύ θλιμμένος μετά τον θάνατο της Μαρία. 1544 01:25:03,454 --> 01:25:04,579 Ήμουν πολύ θλιμμένος. 1545 01:25:04,663 --> 01:25:05,746 -Ναι. -Μετά, συνήλθα. 1546 01:25:05,829 --> 01:25:08,121 -Σωστά. -Ζήτησα άδεια λίγες μέρες... 1547 01:25:08,204 --> 01:25:09,871 Σκατά! Τι δουλειά κάνω; 1548 01:25:09,954 --> 01:25:10,871 Είμαι γιατρός. 1549 01:25:10,954 --> 01:25:12,829 Όχι, αρχιτέκτονας. 1550 01:25:12,913 --> 01:25:14,829 Μου άρεσαν τα Lego, όταν ήμουν μικρός. 1551 01:25:14,913 --> 01:25:17,204 Μετά, προτιμούσα τις Μπάρμπι. 1552 01:25:22,996 --> 01:25:23,871 Τι τρέχει; 1553 01:25:23,954 --> 01:25:25,996 Είναι ώρα αιχμής στο Ανόι. 1554 01:25:26,663 --> 01:25:28,413 Από εδώ. Δεξιά. 1555 01:25:28,496 --> 01:25:29,372 Δεξιά! 1556 01:25:29,830 --> 01:25:31,414 Από εκεί. 1557 01:25:31,872 --> 01:25:32,746 Όχι. 1558 01:25:34,705 --> 01:25:35,621 Έχει πολύ κόσμο. 1559 01:25:42,371 --> 01:25:43,289 Τι είναι αυτό; 1560 01:25:47,121 --> 01:25:48,539 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 1561 01:25:49,080 --> 01:25:50,705 Δεν επιτρέπονται τα οχήματα. 1562 01:25:50,789 --> 01:25:52,914 Ας περπατήσουμε. Ή να πάμε με ποδήλατο. 1563 01:25:52,997 --> 01:25:54,330 -Εντάξει; -Δεν ξέρω ποδήλατο. 1564 01:25:54,414 --> 01:25:55,997 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 1565 01:25:56,080 --> 01:25:57,330 -Ούτε να γυρίσουμε. -Νταν. 1566 01:25:58,872 --> 01:25:59,830 Σε παρακαλώ. 1567 01:26:10,164 --> 01:26:14,330 Μόνο τροχαία παράβαση δεν είχαμε κάνει. Τέλεια. 1568 01:26:16,997 --> 01:26:18,748 Ωραία. Πάμε. 1569 01:26:18,831 --> 01:26:20,205 Πώς θα περάσουμε από δω; 1570 01:26:20,289 --> 01:26:21,664 Αν συμβεί κάτι, 1571 01:26:21,872 --> 01:26:23,997 θα πάρω εγώ όλη την ευθύνη. Κατάλαβες; 1572 01:26:24,080 --> 01:26:25,122 Βιάσου! Φύγε! 1573 01:26:30,873 --> 01:26:32,290 Νταν, τι κάνεις; 1574 01:26:33,540 --> 01:26:34,998 Κάτι που προκαλεί αναστάτωση. 1575 01:26:41,831 --> 01:26:43,415 Έπρεπε να φορέσω γυαλιά. 1576 01:26:43,498 --> 01:26:45,873 Προσδίδουν αξιοπιστία, δεν συμφωνείς; 1577 01:26:45,956 --> 01:26:47,373 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 1578 01:26:49,915 --> 01:26:52,623 Ήρθε ο κος Γκουζμάν να πάρει την Τι Μάι. 1579 01:26:52,706 --> 01:26:54,040 Τώρα, έχουν αλλάξει όλα. 1580 01:26:59,623 --> 01:27:05,541 Γιατί η Μαρία εμφανίζεται ως μόνη θετή μητέρα; 1581 01:27:06,706 --> 01:27:08,124 Εφόσον ήταν παντρεμένη. 1582 01:27:08,207 --> 01:27:10,082 Δεν πιστεύει ότι ήταν παντρεμένη; 1583 01:27:10,166 --> 01:27:11,290 Αυτό είπε; 1584 01:27:11,373 --> 01:27:15,541 Έχουμε ήδη ξεκινήσει τη διαδικασία τοποθέτησης της Τι Μάι σε άλλη οικογένεια. 1585 01:27:16,373 --> 01:27:20,665 Κε Γκουζμάν, ίσως να είναι καλύτερα να ξεκινήσετε τη διαδικασία εκ νέου 1586 01:27:21,123 --> 01:27:23,206 και να σας δοθεί κάποιο άλλο παιδί. 1587 01:27:24,249 --> 01:27:25,498 -Είπε... -Όχι, Νταν. 1588 01:27:27,998 --> 01:27:29,791 Πες της ότι δεν κάνω άλλη διαδικασία. 1589 01:27:30,706 --> 01:27:32,041 Ότι δεν θέλω άλλο παιδί. 1590 01:27:32,666 --> 01:27:33,582 Θέλω την κόρη μου. 1591 01:27:34,124 --> 01:27:35,291 ’σε εμένα να μιλήσω. 1592 01:27:35,373 --> 01:27:36,957 Όχι, εγώ θα μιλήσω. 1593 01:27:37,291 --> 01:27:38,207 Εντάξει. 1594 01:27:40,916 --> 01:27:42,667 Το κορίτσι δόθηκε στη Μαρία. 1595 01:27:43,916 --> 01:27:45,000 Η Μαρία έφυγε. 1596 01:27:46,207 --> 01:27:47,417 Εγώ, όμως, είμαι εδώ. 1597 01:27:48,666 --> 01:27:50,666 Είμαι ο νόμιμος πατέρας του κοριτσιού. 1598 01:27:51,666 --> 01:27:54,041 Είναι ο νόμιμος πατέρας της Τι Μάι. 1599 01:27:54,417 --> 01:27:56,041 Δεν μπορείτε να μου την πάρετε. 1600 01:27:57,666 --> 01:28:01,333 Από τη στιγμή που είδαμε το πρόσωπό της, 1601 01:28:02,707 --> 01:28:05,917 από τη στιγμή που λάβαμε τη φωτογραφία της, 1602 01:28:06,833 --> 01:28:08,375 γίναμε γονείς. 1603 01:28:09,333 --> 01:28:10,249 Η οικογένειά της. 1604 01:28:10,958 --> 01:28:13,292 Η Τι Μάι είναι μέλος της οικογένειάς μας. 1605 01:28:13,375 --> 01:28:16,458 Θα διαλύσετε την οικογένειά μας; 1606 01:28:18,708 --> 01:28:20,042 Ήδη έχασα τη γυναίκα μου. 1607 01:28:21,417 --> 01:28:23,083 Όχι και την κόρη μου! 1608 01:28:37,750 --> 01:28:38,584 Χαίρετε. 1609 01:28:39,875 --> 01:28:40,708 Ναι. 1610 01:28:41,084 --> 01:28:43,834 Καλεί την αστυνομία για να μας στείλουν στην Καμπότζη; 1611 01:28:43,918 --> 01:28:44,875 Όχι. 1612 01:29:48,960 --> 01:29:50,044 Κοριτσάκι μου... 1613 01:29:54,294 --> 01:29:56,294 Θεέ μου! 1614 01:29:58,960 --> 01:30:00,960 Ήρθες, αγάπη μου, ήρθες. 1615 01:30:09,210 --> 01:30:10,585 Ήρθες. 1616 01:30:10,669 --> 01:30:11,877 Ήρθες. 1617 01:30:12,336 --> 01:30:13,544 Δόξα τω Θεώ. 1618 01:30:15,794 --> 01:30:17,628 Έχει κανείς χαρτομάντιλο; 1619 01:30:18,877 --> 01:30:20,294 Αντρές, τα κατάφερες. 1620 01:30:20,710 --> 01:30:23,710 Ήταν η καλύτερη παράσταση της ζωής μου. 1621 01:30:24,503 --> 01:30:25,752 Και δεν την είδε κανείς. 1622 01:30:30,585 --> 01:30:31,545 Σε ευχαριστώ. 1623 01:30:39,378 --> 01:30:40,461 Η ώρα της επιστροφής. 1624 01:30:41,045 --> 01:30:43,253 Ο Πέπε μου με περιμένει. 1625 01:30:54,711 --> 01:30:55,586 Παιδιά! 1626 01:30:59,212 --> 01:31:00,586 Εγώ λέω να μείνω. 1627 01:31:02,045 --> 01:31:02,961 Μα... 1628 01:31:03,461 --> 01:31:05,336 Εδώ; Στο ορφανοτροφείο; 1629 01:31:05,420 --> 01:31:07,128 Όχι, εδώ στο Βιετνάμ. 1630 01:31:07,211 --> 01:31:08,337 -Τι; -Τι; 1631 01:31:08,421 --> 01:31:11,004 Θέλω να δω λίγο τη χώρα. 1632 01:31:11,754 --> 01:31:13,504 Αν ο Νταν θέλει να με ξεναγήσει. 1633 01:31:15,879 --> 01:31:17,420 Θέλω. Το θέλω πολύ. 1634 01:31:19,087 --> 01:31:22,671 Να πω κάτι. Αν παντρευτείτε, πρέπει να γίνει στην Ισπανία. Εγώ δεν ξανάρχομαι. 1635 01:31:23,296 --> 01:31:25,129 Να την προσέχεις, Νταν. 1636 01:31:25,212 --> 01:31:28,462 Φαίνεται σκληρό καρύδι, αλλά είναι ευαισθητούλα. 1637 01:31:29,336 --> 01:31:30,296 Ναι. 1638 01:31:30,379 --> 01:31:34,171 Είναι καυτή σαν τον ήλιο. 1639 01:31:37,087 --> 01:31:38,504 Το είπα σωστά; 1640 01:31:38,962 --> 01:31:41,172 Ναι, το είπες υπέροχα. 1641 01:32:09,547 --> 01:32:10,505 Ευχαριστώ. 1642 01:32:14,422 --> 01:32:16,422 Κοίτα, ο παππούς! 1643 01:32:16,505 --> 01:32:19,005 Γεια σου, Τι Μάι. Είμαι ο παππούς. 1644 01:32:20,172 --> 01:32:21,088 Ευχαριστώ. 1645 01:32:21,172 --> 01:32:23,588 Τι κάνεις, γλυκιά μου; 1646 01:32:23,672 --> 01:32:25,255 Δώσ'μου ένα φιλί. 1647 01:32:27,380 --> 01:32:29,672 -Ευχαριστώ. -Δεν έχω κλάψει περισσότερο ποτέ. 1648 01:32:31,338 --> 01:32:32,255 Ωραία. 1649 01:32:32,338 --> 01:32:34,755 Έλα, πάμε. Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο. 1650 01:32:34,838 --> 01:32:36,130 -Εντάξει. -Πάμε. 1651 01:32:37,506 --> 01:32:40,588 Παρεμπιπτόντως, λέω να ξαναπιάσω δουλειά. 1652 01:32:41,213 --> 01:32:42,048 Εσύ; 1653 01:32:42,673 --> 01:32:43,588 Τι θα κάνεις; 1654 01:32:43,963 --> 01:32:44,839 Την κουπιέρισσα. 1655 01:32:45,713 --> 01:32:46,631 Τι; 1656 01:32:47,256 --> 01:32:48,380 Την κουπιέρισσα. 1657 01:32:48,463 --> 01:32:50,713 Για όνομα του Θεού, Ρόσα, τι λες; 1658 01:32:51,631 --> 01:32:53,380 Ούτε να το προφέρεις δεν ξέρεις. 1659 01:32:53,881 --> 01:32:55,255 Κρουπιέρισσα λέγεται. 1660 01:32:56,006 --> 01:32:58,255 Δεν χρειάζεται να το προφέρεις σωστά για να το κάνεις. 1661 01:32:58,339 --> 01:33:00,255 Κι εσύ ξέρεις πώς προφέρεται ο οργασμός. 1662 01:33:00,839 --> 01:33:02,339 Ρόσα, αρκετά. 1663 01:33:02,922 --> 01:33:05,756 Ας μιλήσουμε στο σπίτι. 1664 01:33:08,798 --> 01:33:11,756 Θέλω να μιλήσουμε μόνο για το διαζύγιο. 1665 01:33:15,631 --> 01:33:16,506 Περίμενε! 1666 01:33:21,924 --> 01:33:23,881 Μπορείς να κρατήσεις τα παιδιά αν θες. 1667 01:33:25,131 --> 01:33:27,714 Αλλά ο Πέπε είναι δικός μου. Τώρα, με συγχωρείς. 1668 01:33:33,549 --> 01:33:35,298 -Αλήθεια; -Ναι. 1669 01:33:35,381 --> 01:33:36,757 Κάρμεν, το είπε. 1670 01:33:36,840 --> 01:33:38,174 -Ποιο; -"Θείε Αντρές". 1671 01:33:38,257 --> 01:33:40,465 -Δεν άκουσα κάτι. -Το είπε. Δεν άκουσες; 1672 01:33:40,549 --> 01:33:41,382 Για προσέξτε. 1673 01:33:41,465 --> 01:33:43,215 Μπορεί να νιώθει πιεσμένη τώρα. 1674 01:33:43,299 --> 01:33:44,839 Θείος Αντρές. 1675 01:33:44,923 --> 01:33:46,049 Θείος Αντρές. 1676 01:33:48,132 --> 01:33:49,340 Μικρούλα μου. 1677 01:33:50,840 --> 01:33:53,174 Απλώς, να ξέρετε, ήταν η πρώτη της κουβέντα. 1678 01:33:57,965 --> 01:33:59,965 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη 147071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.