Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,050 --> 00:00:13,890
Things just happened,
2
00:00:15,130 --> 00:00:18,170
and by God, I wish they never had.
3
00:00:19,410 --> 00:00:20,810
And you're dead.
4
00:00:22,930 --> 00:00:24,090
Well...
5
00:00:25,450 --> 00:00:28,050
I'm going to put a stop
to all of this now.
6
00:00:29,930 --> 00:00:31,570
Oh yes, I am.
7
00:00:50,010 --> 00:00:51,570
- Hey.
- We need to talk.
8
00:00:55,730 --> 00:00:56,730
What do you want?
9
00:00:56,810 --> 00:00:59,170
I've thought about what we're doing,
and it's wrong.
10
00:00:59,290 --> 00:01:00,210
Okay.
11
00:01:00,290 --> 00:01:02,330
I can't go on like this.
12
00:01:02,410 --> 00:01:05,210
It has to come to an end.
I hope you agree with me.
13
00:01:05,290 --> 00:01:06,210
Yes.
14
00:01:08,010 --> 00:01:09,490
I agree.
15
00:01:37,770 --> 00:01:39,770
Laika! Hey!
16
00:01:46,970 --> 00:01:50,610
Did you find something? Laika?
17
00:01:53,210 --> 00:01:55,210
What is that?
18
00:02:03,570 --> 00:02:04,730
Oh. A ball.
19
00:02:06,410 --> 00:02:07,690
It was just a ball.
20
00:02:12,610 --> 00:02:14,410
Let's go, Laika.
21
00:02:52,171 --> 00:02:57,171
Subtitles by explosiveskull
22
00:02:58,810 --> 00:03:02,010
Do not lose him.
The support unit is ten minutes away.
23
00:03:02,090 --> 00:03:05,530
The Minister for Justice has given us
clear orders to capture him alive.
24
00:03:05,610 --> 00:03:09,170
I repeat. We need to capture
Olof Palme's killer alive.
25
00:03:09,250 --> 00:03:10,410
Got it.
26
00:03:26,970 --> 00:03:28,530
Police! Stop!
27
00:03:37,810 --> 00:03:39,330
Police! Stop!
28
00:03:39,410 --> 00:03:43,490
- Stop! Police!
- Don't move, or you'll be sorry!
29
00:03:43,570 --> 00:03:46,290
He's on the Three-Country Cairn.
Norwegian and Finnish police are here too.
30
00:03:46,370 --> 00:03:49,090
- Please advise.
- Await the support unit.
31
00:03:49,170 --> 00:03:50,690
He's ours!
32
00:03:50,770 --> 00:03:54,210
- But half of him's in Norway!
- With the other foot in Finland!
33
00:03:54,290 --> 00:03:56,530
But we've chased him for thirty years.
34
00:03:56,610 --> 00:03:59,690
- And you haven't caught him yet?
- I'm catching him now, all right?
35
00:03:59,770 --> 00:04:00,970
He's ours.
36
00:04:02,130 --> 00:04:04,290
He lives in Denmark.
37
00:04:04,370 --> 00:04:08,130
- Danish police is here too. Please advise.
- Await orders.
38
00:04:08,210 --> 00:04:11,650
- The jurisdiction is unclear.
- I can't just stand here like an idiot.
39
00:04:16,410 --> 00:04:18,090
No, no, he's not nervous at all.
40
00:04:19,770 --> 00:04:23,010
No, no, I can't take over, guv.
No, no. He can do it. He's fine.
41
00:04:23,090 --> 00:04:25,490
Here he comes. Okay, bye.
42
00:04:25,570 --> 00:04:27,810
- Everything all right?
- Yeah, yeah, yeah...
43
00:04:27,890 --> 00:04:29,890
Okay, so they're in the library. This way.
44
00:04:29,970 --> 00:04:32,650
Listen, I've been thinking.
Do we really have to, um...
45
00:04:32,730 --> 00:04:36,930
Yes, of course! We have to do this now.
We've got him, Tom.
46
00:04:38,330 --> 00:04:40,370
- How many of them are there?
- Twelve.
47
00:04:48,490 --> 00:04:52,730
I'm Officer Jim Howard.
This is DCI Tom Brown.
48
00:04:54,250 --> 00:04:58,690
Mr Brown... May I remind you that we are
right in the middle of afternoon tea?
49
00:04:59,610 --> 00:05:01,170
But may I remind you...
50
00:05:02,130 --> 00:05:06,090
that a murder has been committed
on your estate, Lord Crawler?
51
00:05:06,730 --> 00:05:11,810
The murder of a poor,
misunderstood gardener, loved by no one.
52
00:05:13,010 --> 00:05:18,730
A gardener with a temper.
A temper that brought shame to his family.
53
00:05:19,930 --> 00:05:23,930
A temper so bad he had to be punished.
54
00:05:25,570 --> 00:05:29,770
A temper so bad, he had to be...
55
00:05:32,730 --> 00:05:34,370
...murdered!
56
00:05:34,450 --> 00:05:36,170
So sorry, so sorry.
57
00:05:37,890 --> 00:05:41,890
I can't just stand here. He's on the move.
He's running to the Finnish side.
58
00:05:41,970 --> 00:05:44,530
- Let Finnish police take him.
- No, he's mine.
59
00:05:44,610 --> 00:05:45,810
- Don't shoot!
- Stop!
60
00:05:45,890 --> 00:05:48,010
We have a unit coming to take him in!
61
00:05:48,090 --> 00:05:49,290
What are you saying?
62
00:05:49,370 --> 00:05:52,330
He said they've got a unit up ahead.
Back off.
63
00:05:52,410 --> 00:05:55,490
- How did you know that?
- I speak Finnish. My mum's Finnish.
64
00:05:55,570 --> 00:05:58,650
- How do you say "banana"?
- Banaani.
65
00:05:59,010 --> 00:06:00,130
Banaani, sure.
66
00:06:00,770 --> 00:06:03,330
- Stop, or I'll shoot!
- Do not shoot.
67
00:06:03,730 --> 00:06:08,170
You do not have permission to shoot.
We need Olof Palme's killer alive.
68
00:06:08,250 --> 00:06:11,370
I'm just going to neutralize him.
I'll shoot him in the vascus lateralis.
69
00:06:11,450 --> 00:06:13,570
- What?
- His outer thigh.
70
00:06:15,170 --> 00:06:16,090
Watch your leg, love.
71
00:06:34,330 --> 00:06:39,370
Because you never told anyone
that John the gardener was actually...
72
00:06:40,690 --> 00:06:41,770
your brother.
73
00:06:43,690 --> 00:06:46,410
That's no secret. Everyone knows that.
74
00:06:47,570 --> 00:06:48,650
Of course.
75
00:06:49,410 --> 00:06:53,050
But does everyone know
that you tried to make him leave St. Ives?
76
00:06:53,810 --> 00:06:58,130
Two weeks ago, you and Lord Crawler
were having dinner in this very room.
77
00:06:58,210 --> 00:07:02,410
- No, I was in Bournemouth a fortnight ago.
- That is right, he was in Bournemouth.
78
00:07:02,810 --> 00:07:05,410
You must mean last week,
when I had dinner with Lord Crawler.
79
00:07:05,610 --> 00:07:09,210
Yes, exactly. One week ago,
you were having afternoon tea...
80
00:07:09,290 --> 00:07:10,170
Supper.
81
00:07:11,290 --> 00:07:12,850
And you were discussing
your no-good brother.
82
00:07:12,930 --> 00:07:15,970
- We were discussing Shakespeare.
- You murdered your brother!
83
00:07:16,050 --> 00:07:18,930
I wasn't even in St. Ives
the day John got killed.
84
00:07:21,570 --> 00:07:22,530
No?
85
00:07:23,370 --> 00:07:24,450
I was in London.
86
00:07:25,690 --> 00:07:26,650
London...
87
00:07:28,090 --> 00:07:29,210
Maybe.
88
00:07:30,130 --> 00:07:32,250
- But you hated him, though.
- Nonsense.
89
00:07:34,370 --> 00:07:37,050
Well, you... You did it, though.
90
00:07:37,930 --> 00:07:40,490
I mean, you... You'd had enough of him.
91
00:07:41,490 --> 00:07:43,010
And you, um...
92
00:07:44,370 --> 00:07:47,650
You... You know,
I'm pretty sure you...
93
00:07:47,730 --> 00:07:49,170
What are you doing?
94
00:07:50,610 --> 00:07:51,690
Tom?
95
00:07:51,770 --> 00:07:54,330
I just need a minute.
I just need a minute.
96
00:07:54,410 --> 00:07:56,410
- Tom...
- I just need a minute.
97
00:07:57,170 --> 00:08:00,010
Okay, what we're saying is
that you, sir, you're under arrest.
98
00:08:00,090 --> 00:08:01,410
Would you stand up, please?
99
00:08:06,090 --> 00:08:07,850
You left the room.
100
00:08:08,370 --> 00:08:11,290
Yes, but there was a strategy there.
101
00:08:14,330 --> 00:08:15,850
And that strategy was...
102
00:08:16,930 --> 00:08:18,010
To...
103
00:08:20,210 --> 00:08:23,610
...arrest the vicar. Which we did, right?
104
00:08:23,690 --> 00:08:25,250
Howard said you were crying.
105
00:08:25,330 --> 00:08:28,130
What? Don't be silly.
106
00:08:28,570 --> 00:08:30,890
This isn't the first murder case
you've messed up,
107
00:08:30,970 --> 00:08:35,130
and you still have seven
unsolved murder cases hanging over you.
108
00:08:35,370 --> 00:08:38,050
Cases unsolved for months, years!
109
00:08:38,130 --> 00:08:42,490
"Do not shoot. I repeat.
You do not have permission to shoot."
110
00:08:42,730 --> 00:08:46,810
"I'm just going to neutralize him.
I'll shoot him in the vascus lateralis."
111
00:08:47,090 --> 00:08:47,970
Outer thigh.
112
00:08:48,170 --> 00:08:51,370
I know. But then you shot him in the head.
113
00:08:51,730 --> 00:08:53,650
That's not an entirely accurate account.
114
00:08:53,730 --> 00:08:56,610
I'm reading from the transcript!
115
00:08:56,890 --> 00:08:58,650
I don't know what it is
116
00:08:58,730 --> 00:09:01,170
but your low self-confidence
seems to get in the way.
117
00:09:01,250 --> 00:09:03,290
Yes, but I think it's better if you...
118
00:09:03,370 --> 00:09:07,250
Oh, Tom, we've looked the other way
in the past, but not anymore.
119
00:09:07,330 --> 00:09:11,810
You were given clear orders
to let the Finnish police arrest him.
120
00:09:11,890 --> 00:09:13,770
You disobeyed orders. Full stop.
121
00:09:13,850 --> 00:09:14,930
Full stop, new sentence.
122
00:09:15,010 --> 00:09:18,370
"Sophie Borg, national CID, Stockholm,
captures Olof Palme's killer."
123
00:09:18,450 --> 00:09:21,250
You didn't capture him.
You shot him in the head!
124
00:09:21,490 --> 00:09:22,530
You're right.
125
00:09:23,810 --> 00:09:25,490
I'm a terrible cop.
126
00:09:25,570 --> 00:09:29,850
Don't say that. You're not... terrible.
127
00:09:38,970 --> 00:09:40,450
So what are you saying?
128
00:09:41,650 --> 00:09:44,810
I'm promoting Howard.
I'm giving him all your cases.
129
00:09:47,210 --> 00:09:50,570
Good for him.
That's very much deserved.
130
00:09:50,930 --> 00:09:53,570
We'll discuss it in the morning.
I have to go home and think about this.
131
00:09:55,090 --> 00:09:56,250
Bertil!
132
00:09:58,050 --> 00:09:59,290
I had PMS!
133
00:09:59,930 --> 00:10:01,090
Oh, please!
134
00:10:04,130 --> 00:10:07,410
I'd like to take another look at
the September killing of Mr. Wandsworth.
135
00:10:07,490 --> 00:10:09,170
I think I might be able to
fill in some gaps.
136
00:10:09,530 --> 00:10:10,570
Sounds good, Howard.
137
00:10:10,650 --> 00:10:12,170
Sophie, I've made up my mind.
138
00:10:12,250 --> 00:10:13,970
But it's absurd!
139
00:10:14,650 --> 00:10:17,170
- How long have we known each other?
- Seven months.
140
00:10:17,250 --> 00:10:22,570
But it feels like longer, because we've
really bonded during this stressful time.
141
00:10:22,650 --> 00:10:25,050
Have we? Right, what's my wife's name?
142
00:10:25,450 --> 00:10:27,730
Yvonne. Or similar.
143
00:10:28,130 --> 00:10:29,290
Britt-Marie.
144
00:10:29,570 --> 00:10:31,330
Britt-Marie. How is she?
145
00:10:31,410 --> 00:10:33,130
Fine, thank you.
146
00:10:33,210 --> 00:10:37,490
Okay, so I don't always follow protocol.
But that's where my strength lies.
147
00:10:37,570 --> 00:10:41,530
I never give up.
That's why I'm your top detective.
148
00:10:41,610 --> 00:10:44,850
You're not.
You're mediocre, competence-wise.
149
00:10:44,930 --> 00:10:47,410
If I factor in your refusal
to follow orders,
150
00:10:47,490 --> 00:10:49,410
you're somewhere near the bottom.
151
00:10:49,730 --> 00:10:52,890
Honestly, you're
a pretty shoddy detective.
152
00:10:52,970 --> 00:10:58,050
Wait, wait, wait! Helen! Helen! Helen!
Please, please, please...
153
00:10:58,570 --> 00:11:02,610
Please, just give me one more chance.
Just one more.
154
00:11:02,690 --> 00:11:06,210
Please, Helen. Please, please. Just one.
155
00:11:06,290 --> 00:11:08,090
I'm going to regret this.
156
00:11:09,170 --> 00:11:13,090
Give me one more chance
to prove that I can do this.
157
00:11:14,530 --> 00:11:16,370
- Do what?
- I can be a team player.
158
00:11:16,450 --> 00:11:17,850
- Can you?
- Yes.
159
00:11:17,930 --> 00:11:20,330
And follow orders, and do things right.
160
00:11:22,010 --> 00:11:26,410
You know that this is all I've got.
Please, Bertil...
161
00:11:30,970 --> 00:11:32,410
This just came in.
162
00:11:32,490 --> 00:11:35,210
- Don't come back until the case is solved.
- Got it.
163
00:11:35,290 --> 00:11:38,170
And even then, there's no rush, you know.
Take your time.
164
00:11:39,450 --> 00:11:42,170
Thank you, thank you, thank you!
Thank you, Helen, so much!
165
00:11:42,250 --> 00:11:44,210
Thank you, thank you.
166
00:11:45,690 --> 00:11:49,330
- Someone has requested an investigator.
- Perfect, I'm in.
167
00:11:50,690 --> 00:11:54,850
All right. You'll be working
with a British detective.
168
00:11:54,930 --> 00:11:58,010
- You answer to the local Chief, Klas Wall.
- Mm-hmm.
169
00:11:58,090 --> 00:12:00,490
He'll give me daily reports
on your conduct.
170
00:12:00,570 --> 00:12:04,090
Any problems whatsoever,
and I'll have your badge. For good.
171
00:12:04,730 --> 00:12:07,690
This is your last chance, Sophie.
Use it well.
172
00:12:09,490 --> 00:12:11,210
Thank you, Bertil.
173
00:12:11,290 --> 00:12:15,610
- Did I mention that it's in Norrbacka?
- Norrbacka?
174
00:12:16,370 --> 00:12:17,810
Is that going to be an issue?
175
00:12:19,050 --> 00:12:20,130
No.
176
00:12:21,170 --> 00:12:22,010
Good.
177
00:12:29,210 --> 00:12:31,250
Don't forget your long johns.
178
00:12:32,410 --> 00:12:34,370
That's my boy.
179
00:12:36,010 --> 00:12:37,410
- Tom?
- Yes?
180
00:12:39,050 --> 00:12:40,170
Are you sure?
181
00:12:43,890 --> 00:12:46,650
- Well, I like this shirt.
- Mm...
182
00:12:46,730 --> 00:12:47,850
No?
183
00:12:47,930 --> 00:12:50,290
You're not 20 anymore.
184
00:12:52,050 --> 00:12:54,850
Maybe you're right. It is a bit jazzy.
185
00:12:55,890 --> 00:12:57,090
Mm...
186
00:12:59,810 --> 00:13:01,690
What's the matter, son?
187
00:13:02,650 --> 00:13:04,930
If I don't solve this case,
188
00:13:06,410 --> 00:13:08,490
I don't know what I'm going to do.
189
00:13:08,570 --> 00:13:12,090
Oh, stop that nonsense. You'll be fine.
190
00:13:12,650 --> 00:13:17,930
I'm sure Sweden will value you more
than those dolts at St. Ives ever did.
191
00:13:18,770 --> 00:13:20,090
Thanks, Mum.
192
00:13:20,850 --> 00:13:24,690
And even if you don't catch the killer,
you'll always have me.
193
00:13:27,250 --> 00:13:28,770
It's all you ever need.
194
00:13:30,490 --> 00:13:31,690
That's all I ever need.
195
00:13:34,090 --> 00:13:37,210
That's all I ever need.
196
00:13:37,770 --> 00:13:41,730
All right, my beauty,
you're going to travel with me.
197
00:14:12,650 --> 00:14:16,410
Hello! You must be Sophie Borg,
the Swedish police.
198
00:14:16,490 --> 00:14:18,050
No, I teach arts and crafts.
199
00:14:18,130 --> 00:14:21,530
Tom Brown? Sophie Borg,
national CID, Stockholm. This way.
200
00:14:23,090 --> 00:14:24,690
Sorry, sorry.
201
00:14:25,410 --> 00:14:28,050
I've always wanted to visit Sweden.
202
00:14:28,130 --> 00:14:30,290
I hear it's a very
well-functioning country,
203
00:14:30,370 --> 00:14:32,290
a real welfare role model.
204
00:14:32,570 --> 00:14:33,770
- Spare some change?
- No.
205
00:14:36,210 --> 00:14:38,730
Anything for a poor man? Wow, thanks.
206
00:14:40,370 --> 00:14:42,690
You know you just gave him 1,000 kronor?
207
00:14:42,770 --> 00:14:46,930
Yes, absolutely.
Good for him, it's his lucky day.
208
00:14:47,010 --> 00:14:49,170
How much is that? About ten pounds?
209
00:14:49,450 --> 00:14:50,410
More like 100.
210
00:14:52,050 --> 00:14:58,450
Well. At least he'll be able
to get some... good quality heroin.
211
00:15:04,570 --> 00:15:07,490
Could you, um... give me that?
212
00:15:08,090 --> 00:15:09,410
- This?
- Yeah, thanks.
213
00:15:15,250 --> 00:15:16,610
So, do you live...
214
00:15:16,690 --> 00:15:20,690
Okay, we have one Englishman
murdered in Norrbacka.
215
00:15:20,770 --> 00:15:24,010
No witnesses.
The body was found hanging from a tree.
216
00:15:24,090 --> 00:15:25,810
They found a Bible, a knife,
217
00:15:25,890 --> 00:15:28,650
and there were Latin inscriptions
all over the body.
218
00:15:28,890 --> 00:15:31,890
So, Norrbacka...
What do I need to know about it?
219
00:15:31,970 --> 00:15:34,970
Norrbacka is a shitty little town
220
00:15:35,050 --> 00:15:39,690
with horrible restaurants
and nothing much to do.
221
00:15:39,770 --> 00:15:42,050
And a population of 17,000 idiots.
222
00:15:54,890 --> 00:15:57,770
Sonja, I was thinking...
223
00:15:57,850 --> 00:16:03,170
You're a tremendous asset for us.
You know that. You're remarkably skilled.
224
00:16:03,250 --> 00:16:04,130
Thank you.
225
00:16:04,930 --> 00:16:08,850
Would it possible for you to have
a slightly more positive attitude?
226
00:16:08,930 --> 00:16:09,930
How do you mean?
227
00:16:10,250 --> 00:16:13,930
We see a lot of crap in this line of work.
228
00:16:14,010 --> 00:16:18,290
But we must still make an effort
to ensure a positive atmosphere.
229
00:16:19,250 --> 00:16:23,610
Oh, here they are. Would you please go up
and set up the photos? Great, thanks.
230
00:16:27,970 --> 00:16:30,290
Sophie Borg, national CID, Stockholm.
231
00:16:30,370 --> 00:16:33,010
DCI Tom Brown, St. Ives police.
232
00:16:33,090 --> 00:16:37,210
Hello, I'm Klas Wall, chief police.
233
00:16:38,170 --> 00:16:41,930
We're just about to have a briefing
on the case, so...
234
00:16:42,010 --> 00:16:43,450
All right, of course.
235
00:16:44,610 --> 00:16:48,010
- You had a nice trip?
- Yes, I did. Thank you. Very good.
236
00:16:48,090 --> 00:16:50,570
- It's a bit chilly today.
- It is a little bit nippy.
237
00:16:50,650 --> 00:16:52,170
After you, sir.
238
00:16:52,250 --> 00:16:56,410
...because of the dead body
that was discovered here in Norrbacka.
239
00:16:57,770 --> 00:17:02,770
Klas? Klas? What's going on here?
240
00:17:02,850 --> 00:17:06,730
- We have to brief the press.
- But we can't tell them anything yet.
241
00:17:06,810 --> 00:17:12,410
Some of them have come from miles away.
Surely we can give them something.
242
00:17:12,490 --> 00:17:15,490
That can ruin our investigation.
You do realize that?
243
00:17:16,570 --> 00:17:19,130
Klas, you can't tell them anything.
244
00:17:20,170 --> 00:17:21,850
Klas Wall.
245
00:17:23,890 --> 00:17:25,610
Please, be seated.
246
00:17:29,570 --> 00:17:35,290
Right, my name is Klas Wall.
Klas with a K, Wall with a W.
247
00:17:36,090 --> 00:17:38,970
I'm in charge of this investigation.
248
00:17:40,330 --> 00:17:43,570
What we've got here is...
249
00:17:45,370 --> 00:17:49,970
a regular police matter.
Or irregular, as it happens.
250
00:17:50,290 --> 00:17:53,530
We're dealing with a dead body.
251
00:17:55,850 --> 00:17:56,930
An English...
252
00:17:57,010 --> 00:17:59,090
Klas! Klas.
253
00:17:59,170 --> 00:18:00,410
...dead body...
254
00:18:01,690 --> 00:18:04,610
...from the British Isles.
255
00:18:04,930 --> 00:18:10,290
This person has been murdered.
No doubt about that.
256
00:18:12,290 --> 00:18:16,210
We will, of course,
investigate this crime,
257
00:18:16,290 --> 00:18:19,290
and make sure
to arrest the person responsible.
258
00:18:19,370 --> 00:18:20,370
Hmm.
259
00:18:24,250 --> 00:18:29,650
I can tell you that the crime
was committed here in Norrbacka.
260
00:18:29,730 --> 00:18:34,330
Or more specifically,
somewhere in the greater Norrbacka area.
261
00:18:34,410 --> 00:18:37,730
That is all. Thanks for coming.
There's coffee and biscuits...
262
00:18:37,810 --> 00:18:38,770
- Klas?
- Yes.
263
00:18:40,290 --> 00:18:43,050
Is it true that a book
was found at the scene?
264
00:18:43,130 --> 00:18:45,970
That's right. A very special book.
265
00:18:48,050 --> 00:18:51,770
- I mean, not just any book...
- Klas.
266
00:18:52,370 --> 00:18:54,650
...but a special book.
I can't go into detail.
267
00:18:54,730 --> 00:18:56,330
- Sophie?
- Yes?
268
00:18:56,410 --> 00:18:59,970
Thank you, Klas.
I have a question for Sophie Borg.
269
00:19:00,330 --> 00:19:02,770
How does it feel to be back in Norrbacka?
270
00:19:03,890 --> 00:19:07,930
I don't see how my personal feelings
are relevant to this investigation.
271
00:19:08,250 --> 00:19:11,850
- Oh, dear. Was that a sore subject?
- It wasn't, actually, Zara.
272
00:19:12,250 --> 00:19:15,530
Then how should I interpret
your refusal to talk about your home...
273
00:19:15,610 --> 00:19:22,330
Maybe we should also introduce
DCI Tom Brown from the St. Ives police.
274
00:19:22,410 --> 00:19:24,650
Thank you. Thank you very much.
275
00:19:24,730 --> 00:19:30,210
Tom is a Chief...
Detective Chief Inspector.
276
00:19:31,290 --> 00:19:37,330
On the same level as Tom Barnaby in
"Midsomer Murders." You know, same level.
277
00:19:38,490 --> 00:19:41,410
As I said,
help yourselves to coffee and biscuits.
278
00:19:41,890 --> 00:19:45,250
Sophie, is there
some sort of conflict behind
279
00:19:45,330 --> 00:19:48,450
your refusal to talk about your hometown?
280
00:19:48,530 --> 00:19:53,050
If you won't comment, I'll have to
interpret that rather freely...
281
00:19:53,130 --> 00:19:54,410
All right, I will.
282
00:19:55,010 --> 00:19:58,210
So how long have you been in charge here?
283
00:19:58,290 --> 00:19:59,650
About 30 years.
284
00:19:59,730 --> 00:20:03,130
Gosh! So you really are
like Norrbacka's Kurt Wallander, then?
285
00:20:03,210 --> 00:20:08,410
I wouldn't say that. But sure,
I've solved a few murders in my days.
286
00:20:09,970 --> 00:20:13,730
Maybe not murders, but cases.
So maybe it's a bit true.
287
00:20:13,810 --> 00:20:15,730
You'll work with this young man. Bill.
288
00:20:17,570 --> 00:20:20,210
And, yes we have set up a phone line
289
00:20:20,290 --> 00:20:23,330
that people could call
if they have any tips.
290
00:20:23,610 --> 00:20:24,730
What happened next?
291
00:20:25,570 --> 00:20:27,770
Sounds like he's got something.
292
00:20:28,970 --> 00:20:30,010
Okay...
293
00:20:31,370 --> 00:20:32,370
And where did you go after that?
294
00:20:35,930 --> 00:20:39,250
Was Pucken with you? Was he drunk?
295
00:20:40,090 --> 00:20:42,130
God, what a nutter!
296
00:20:42,770 --> 00:20:45,090
Well... He's learning, all the time.
297
00:20:45,930 --> 00:20:49,490
Here's Sonja.
Highly decorated forensic scientist.
298
00:20:49,570 --> 00:20:51,810
- Sophie Borg, national CID, Stockholm.
- Hello.
299
00:20:51,890 --> 00:20:52,930
- From Finland.
- Hello.
300
00:20:53,010 --> 00:20:54,010
Nice to meet you.
301
00:20:54,130 --> 00:20:57,570
Do you want to see the dead body?
I've got pictures.
302
00:20:57,970 --> 00:20:59,050
Perfect.
303
00:20:59,130 --> 00:21:01,610
She's seen more murders
than all of us together.
304
00:21:01,890 --> 00:21:04,730
This is one of the worst cases
I've ever seen.
305
00:21:05,050 --> 00:21:08,530
The killer suspended the victim
upside down and drained him of blood.
306
00:21:08,610 --> 00:21:12,810
- So that was the cause of death?
- No, he just drained him of about 15%.
307
00:21:13,090 --> 00:21:16,690
He was then buried on a beach
where the tide rolled in,
308
00:21:16,770 --> 00:21:18,450
filling his lungs with water.
309
00:21:18,730 --> 00:21:19,890
And that was the cause of death?
310
00:21:19,970 --> 00:21:23,290
No. The killer then changed his approach.
311
00:21:23,370 --> 00:21:25,010
What a legend!
312
00:21:26,330 --> 00:21:29,130
- Bill, don't block the phone line.
- I'm not done talking.
313
00:21:29,210 --> 00:21:31,530
Hang up. Hang up. Hang up!
314
00:21:31,610 --> 00:21:33,090
I'll phone you back.
315
00:21:33,170 --> 00:21:36,050
He proceeded to carve Latin phrases...
316
00:21:37,210 --> 00:21:39,930
...into the torso and cheeks
with a serrated blade.
317
00:21:40,010 --> 00:21:41,530
- "Carpe diem"?
- Yeah.
318
00:21:41,610 --> 00:21:42,650
Can you get that?
319
00:21:43,730 --> 00:21:45,170
You just told me not to.
320
00:21:45,250 --> 00:21:49,250
The 2000 edition Bible
was attached using the same knife...
321
00:21:49,330 --> 00:21:53,250
- I told you not to make calls. Pick up!
- ...into the abdomen.
322
00:21:53,330 --> 00:21:54,810
All right, all right.
323
00:21:56,010 --> 00:21:57,930
Bill Wall, Norrbacka police.
324
00:21:59,570 --> 00:22:00,890
- Then he died?
- No.
325
00:22:00,970 --> 00:22:03,810
His body was cut in half
and stitched together.
326
00:22:03,890 --> 00:22:04,970
That didn't kill him either?
327
00:22:05,050 --> 00:22:08,530
Of course, it did. He was cut in half.
328
00:22:08,850 --> 00:22:11,130
That was the priest. Olle.
329
00:22:11,210 --> 00:22:12,050
English.
330
00:22:12,130 --> 00:22:14,610
Sorry. It was the priest,
Olle, who called.
331
00:22:15,410 --> 00:22:17,330
He said that he saw
the murdered English guy
332
00:22:17,410 --> 00:22:18,930
a couple of days ago at the cemetery.
333
00:22:20,610 --> 00:22:22,490
- Great. Let's get to work, everyone.
- Yep.
334
00:22:31,730 --> 00:22:33,130
Is this the man you saw?
335
00:22:33,210 --> 00:22:34,050
Yes.
336
00:22:35,050 --> 00:22:38,730
I saw him coming from the Tower of Babel.
337
00:22:38,810 --> 00:22:41,810
Is that some kind of metaphor?
338
00:22:41,890 --> 00:22:46,370
No, it's the name
of the churchyard's climbing frame.
339
00:22:48,290 --> 00:22:50,330
And then he stood in front of this grave
340
00:22:51,850 --> 00:22:53,650
for several minutes.
341
00:22:54,770 --> 00:22:58,250
And what do you know
about Bjorn Arnesen's death?
342
00:22:58,330 --> 00:23:02,410
Well, it was before my time,
but I know that he drowned.
343
00:23:03,210 --> 00:23:04,890
Tragic accident.
344
00:23:06,690 --> 00:23:09,090
And you've never seen Colin Smith before?
345
00:23:09,450 --> 00:23:11,410
Only this one time.
346
00:23:12,530 --> 00:23:13,850
How did he die?
347
00:23:14,890 --> 00:23:17,010
Well, the short answer is,
he was found hanging,
348
00:23:17,090 --> 00:23:20,450
with a Bible pierced by a knife
through his chest.
349
00:23:20,970 --> 00:23:22,130
Awful!
350
00:23:23,090 --> 00:23:26,090
Though I'm glad to hear that
people take an interest in the Bible.
351
00:23:27,290 --> 00:23:29,610
Yes, well... There is that, I suppose.
352
00:23:56,930 --> 00:23:59,210
I checked the case file
on Bjorn's drowning.
353
00:23:59,290 --> 00:24:01,290
Nothing suspicious, it seems.
354
00:24:01,370 --> 00:24:04,570
So the next step is to see
if Bjorn had any relatives...
355
00:24:04,650 --> 00:24:07,970
Sophie, Sophie, could it maybe
wait until tomorrow?
356
00:24:08,690 --> 00:24:13,370
It's been quite a long day.
Maybe we could just have a pint?
357
00:24:13,450 --> 00:24:15,050
Yeah, sure.
358
00:24:21,250 --> 00:24:24,210
So, um...
Why are you staying in the hotel?
359
00:24:24,290 --> 00:24:25,810
Don't your parents live in Norrbacka?
360
00:24:25,890 --> 00:24:26,970
Yes, they do.
361
00:24:27,050 --> 00:24:29,650
- Is their place too small?
- No, it's gigantic.
362
00:24:29,730 --> 00:24:32,570
Oh, you speak English! Fancy.
363
00:24:33,210 --> 00:24:34,290
Angelika.
364
00:24:34,370 --> 00:24:38,170
Well, well, well, look who's here.
The genius policewoman is back in town.
365
00:24:38,250 --> 00:24:41,570
- So what gives us this great honor?
- We're here for work.
366
00:24:41,650 --> 00:24:44,490
Wow. Well, good for you.
367
00:24:46,450 --> 00:24:48,850
Blimey! She was a bit rude.
368
00:24:49,090 --> 00:24:51,930
No, that's Angelika.
She's a really nice girl.
369
00:24:52,010 --> 00:24:53,890
She's one of the few
I really liked back in school.
370
00:24:53,970 --> 00:24:55,450
She just happens to talk that way.
371
00:24:55,530 --> 00:25:01,130
Well, well, well, the whole family out
to dinner, I see. No expense spared here!
372
00:25:01,610 --> 00:25:04,450
So, what about you?
Married, happy family man, I presume?
373
00:25:05,690 --> 00:25:06,970
No.
374
00:25:09,410 --> 00:25:11,090
Unfortunately, it didn't
work out that way.
375
00:25:24,890 --> 00:25:25,970
Sorry.
376
00:25:27,010 --> 00:25:28,370
Another pint?
377
00:25:28,450 --> 00:25:30,850
I'm good, actually. Do you...
378
00:25:32,250 --> 00:25:33,730
...want any nuts?
379
00:25:36,370 --> 00:25:37,810
Same again, please.
380
00:25:55,570 --> 00:25:57,850
Hey. Hey, that's my room!
381
00:25:58,530 --> 00:26:00,330
Police! Stop!
382
00:26:04,450 --> 00:26:05,770
Do you want to go up or down?
383
00:26:05,850 --> 00:26:08,090
Doesn't matter. Quick! Just go!
384
00:26:28,610 --> 00:26:30,170
Sophie, I've got him!
385
00:26:36,130 --> 00:26:38,810
So sorry! I didn't mean to hurt you.
386
00:26:47,730 --> 00:26:49,330
You said you had him!
387
00:26:49,410 --> 00:26:51,610
Yeah, I did, but I...
388
00:26:52,650 --> 00:26:56,410
No, I thought I did, but I mean...
You know, I didn't.
389
00:27:00,210 --> 00:27:01,410
I didn't.
390
00:27:13,450 --> 00:27:14,530
Gun?
391
00:27:14,610 --> 00:27:16,130
The St. Ives police don't have guns.
392
00:27:17,090 --> 00:27:19,010
Fuck. Door.
393
00:27:38,690 --> 00:27:41,730
Room clear. I'll go down
and check the front desk, okay?
394
00:28:05,490 --> 00:28:10,490
Subtitles by explosiveskull
30577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.