All language subtitles for imsorny-fallet.s01e01.swedish.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,050 --> 00:00:13,890 Things just happened, 2 00:00:15,130 --> 00:00:18,170 and by God, I wish they never had. 3 00:00:19,410 --> 00:00:20,810 And you're dead. 4 00:00:22,930 --> 00:00:24,090 Well... 5 00:00:25,450 --> 00:00:28,050 I'm going to put a stop to all of this now. 6 00:00:29,930 --> 00:00:31,570 Oh yes, I am. 7 00:00:50,010 --> 00:00:51,570 - Hey. - We need to talk. 8 00:00:55,730 --> 00:00:56,730 What do you want? 9 00:00:56,810 --> 00:00:59,170 I've thought about what we're doing, and it's wrong. 10 00:00:59,290 --> 00:01:00,210 Okay. 11 00:01:00,290 --> 00:01:02,330 I can't go on like this. 12 00:01:02,410 --> 00:01:05,210 It has to come to an end. I hope you agree with me. 13 00:01:05,290 --> 00:01:06,210 Yes. 14 00:01:08,010 --> 00:01:09,490 I agree. 15 00:01:37,770 --> 00:01:39,770 Laika! Hey! 16 00:01:46,970 --> 00:01:50,610 Did you find something? Laika? 17 00:01:53,210 --> 00:01:55,210 What is that? 18 00:02:03,570 --> 00:02:04,730 Oh. A ball. 19 00:02:06,410 --> 00:02:07,690 It was just a ball. 20 00:02:12,610 --> 00:02:14,410 Let's go, Laika. 21 00:02:52,171 --> 00:02:57,171 Subtitles by explosiveskull 22 00:02:58,810 --> 00:03:02,010 Do not lose him. The support unit is ten minutes away. 23 00:03:02,090 --> 00:03:05,530 The Minister for Justice has given us clear orders to capture him alive. 24 00:03:05,610 --> 00:03:09,170 I repeat. We need to capture Olof Palme's killer alive. 25 00:03:09,250 --> 00:03:10,410 Got it. 26 00:03:26,970 --> 00:03:28,530 Police! Stop! 27 00:03:37,810 --> 00:03:39,330 Police! Stop! 28 00:03:39,410 --> 00:03:43,490 - Stop! Police! - Don't move, or you'll be sorry! 29 00:03:43,570 --> 00:03:46,290 He's on the Three-Country Cairn. Norwegian and Finnish police are here too. 30 00:03:46,370 --> 00:03:49,090 - Please advise. - Await the support unit. 31 00:03:49,170 --> 00:03:50,690 He's ours! 32 00:03:50,770 --> 00:03:54,210 - But half of him's in Norway! - With the other foot in Finland! 33 00:03:54,290 --> 00:03:56,530 But we've chased him for thirty years. 34 00:03:56,610 --> 00:03:59,690 - And you haven't caught him yet? - I'm catching him now, all right? 35 00:03:59,770 --> 00:04:00,970 He's ours. 36 00:04:02,130 --> 00:04:04,290 He lives in Denmark. 37 00:04:04,370 --> 00:04:08,130 - Danish police is here too. Please advise. - Await orders. 38 00:04:08,210 --> 00:04:11,650 - The jurisdiction is unclear. - I can't just stand here like an idiot. 39 00:04:16,410 --> 00:04:18,090 No, no, he's not nervous at all. 40 00:04:19,770 --> 00:04:23,010 No, no, I can't take over, guv. No, no. He can do it. He's fine. 41 00:04:23,090 --> 00:04:25,490 Here he comes. Okay, bye. 42 00:04:25,570 --> 00:04:27,810 - Everything all right? - Yeah, yeah, yeah... 43 00:04:27,890 --> 00:04:29,890 Okay, so they're in the library. This way. 44 00:04:29,970 --> 00:04:32,650 Listen, I've been thinking. Do we really have to, um... 45 00:04:32,730 --> 00:04:36,930 Yes, of course! We have to do this now. We've got him, Tom. 46 00:04:38,330 --> 00:04:40,370 - How many of them are there? - Twelve. 47 00:04:48,490 --> 00:04:52,730 I'm Officer Jim Howard. This is DCI Tom Brown. 48 00:04:54,250 --> 00:04:58,690 Mr Brown... May I remind you that we are right in the middle of afternoon tea? 49 00:04:59,610 --> 00:05:01,170 But may I remind you... 50 00:05:02,130 --> 00:05:06,090 that a murder has been committed on your estate, Lord Crawler? 51 00:05:06,730 --> 00:05:11,810 The murder of a poor, misunderstood gardener, loved by no one. 52 00:05:13,010 --> 00:05:18,730 A gardener with a temper. A temper that brought shame to his family. 53 00:05:19,930 --> 00:05:23,930 A temper so bad he had to be punished. 54 00:05:25,570 --> 00:05:29,770 A temper so bad, he had to be... 55 00:05:32,730 --> 00:05:34,370 ...murdered! 56 00:05:34,450 --> 00:05:36,170 So sorry, so sorry. 57 00:05:37,890 --> 00:05:41,890 I can't just stand here. He's on the move. He's running to the Finnish side. 58 00:05:41,970 --> 00:05:44,530 - Let Finnish police take him. - No, he's mine. 59 00:05:44,610 --> 00:05:45,810 - Don't shoot! - Stop! 60 00:05:45,890 --> 00:05:48,010 We have a unit coming to take him in! 61 00:05:48,090 --> 00:05:49,290 What are you saying? 62 00:05:49,370 --> 00:05:52,330 He said they've got a unit up ahead. Back off. 63 00:05:52,410 --> 00:05:55,490 - How did you know that? - I speak Finnish. My mum's Finnish. 64 00:05:55,570 --> 00:05:58,650 - How do you say "banana"? - Banaani. 65 00:05:59,010 --> 00:06:00,130 Banaani, sure. 66 00:06:00,770 --> 00:06:03,330 - Stop, or I'll shoot! - Do not shoot. 67 00:06:03,730 --> 00:06:08,170 You do not have permission to shoot. We need Olof Palme's killer alive. 68 00:06:08,250 --> 00:06:11,370 I'm just going to neutralize him. I'll shoot him in the vascus lateralis. 69 00:06:11,450 --> 00:06:13,570 - What? - His outer thigh. 70 00:06:15,170 --> 00:06:16,090 Watch your leg, love. 71 00:06:34,330 --> 00:06:39,370 Because you never told anyone that John the gardener was actually... 72 00:06:40,690 --> 00:06:41,770 your brother. 73 00:06:43,690 --> 00:06:46,410 That's no secret. Everyone knows that. 74 00:06:47,570 --> 00:06:48,650 Of course. 75 00:06:49,410 --> 00:06:53,050 But does everyone know that you tried to make him leave St. Ives? 76 00:06:53,810 --> 00:06:58,130 Two weeks ago, you and Lord Crawler were having dinner in this very room. 77 00:06:58,210 --> 00:07:02,410 - No, I was in Bournemouth a fortnight ago. - That is right, he was in Bournemouth. 78 00:07:02,810 --> 00:07:05,410 You must mean last week, when I had dinner with Lord Crawler. 79 00:07:05,610 --> 00:07:09,210 Yes, exactly. One week ago, you were having afternoon tea... 80 00:07:09,290 --> 00:07:10,170 Supper. 81 00:07:11,290 --> 00:07:12,850 And you were discussing your no-good brother. 82 00:07:12,930 --> 00:07:15,970 - We were discussing Shakespeare. - You murdered your brother! 83 00:07:16,050 --> 00:07:18,930 I wasn't even in St. Ives the day John got killed. 84 00:07:21,570 --> 00:07:22,530 No? 85 00:07:23,370 --> 00:07:24,450 I was in London. 86 00:07:25,690 --> 00:07:26,650 London... 87 00:07:28,090 --> 00:07:29,210 Maybe. 88 00:07:30,130 --> 00:07:32,250 - But you hated him, though. - Nonsense. 89 00:07:34,370 --> 00:07:37,050 Well, you... You did it, though. 90 00:07:37,930 --> 00:07:40,490 I mean, you... You'd had enough of him. 91 00:07:41,490 --> 00:07:43,010 And you, um... 92 00:07:44,370 --> 00:07:47,650 You... You know, I'm pretty sure you... 93 00:07:47,730 --> 00:07:49,170 What are you doing? 94 00:07:50,610 --> 00:07:51,690 Tom? 95 00:07:51,770 --> 00:07:54,330 I just need a minute. I just need a minute. 96 00:07:54,410 --> 00:07:56,410 - Tom... - I just need a minute. 97 00:07:57,170 --> 00:08:00,010 Okay, what we're saying is that you, sir, you're under arrest. 98 00:08:00,090 --> 00:08:01,410 Would you stand up, please? 99 00:08:06,090 --> 00:08:07,850 You left the room. 100 00:08:08,370 --> 00:08:11,290 Yes, but there was a strategy there. 101 00:08:14,330 --> 00:08:15,850 And that strategy was... 102 00:08:16,930 --> 00:08:18,010 To... 103 00:08:20,210 --> 00:08:23,610 ...arrest the vicar. Which we did, right? 104 00:08:23,690 --> 00:08:25,250 Howard said you were crying. 105 00:08:25,330 --> 00:08:28,130 What? Don't be silly. 106 00:08:28,570 --> 00:08:30,890 This isn't the first murder case you've messed up, 107 00:08:30,970 --> 00:08:35,130 and you still have seven unsolved murder cases hanging over you. 108 00:08:35,370 --> 00:08:38,050 Cases unsolved for months, years! 109 00:08:38,130 --> 00:08:42,490 "Do not shoot. I repeat. You do not have permission to shoot." 110 00:08:42,730 --> 00:08:46,810 "I'm just going to neutralize him. I'll shoot him in the vascus lateralis." 111 00:08:47,090 --> 00:08:47,970 Outer thigh. 112 00:08:48,170 --> 00:08:51,370 I know. But then you shot him in the head. 113 00:08:51,730 --> 00:08:53,650 That's not an entirely accurate account. 114 00:08:53,730 --> 00:08:56,610 I'm reading from the transcript! 115 00:08:56,890 --> 00:08:58,650 I don't know what it is 116 00:08:58,730 --> 00:09:01,170 but your low self-confidence seems to get in the way. 117 00:09:01,250 --> 00:09:03,290 Yes, but I think it's better if you... 118 00:09:03,370 --> 00:09:07,250 Oh, Tom, we've looked the other way in the past, but not anymore. 119 00:09:07,330 --> 00:09:11,810 You were given clear orders to let the Finnish police arrest him. 120 00:09:11,890 --> 00:09:13,770 You disobeyed orders. Full stop. 121 00:09:13,850 --> 00:09:14,930 Full stop, new sentence. 122 00:09:15,010 --> 00:09:18,370 "Sophie Borg, national CID, Stockholm, captures Olof Palme's killer." 123 00:09:18,450 --> 00:09:21,250 You didn't capture him. You shot him in the head! 124 00:09:21,490 --> 00:09:22,530 You're right. 125 00:09:23,810 --> 00:09:25,490 I'm a terrible cop. 126 00:09:25,570 --> 00:09:29,850 Don't say that. You're not... terrible. 127 00:09:38,970 --> 00:09:40,450 So what are you saying? 128 00:09:41,650 --> 00:09:44,810 I'm promoting Howard. I'm giving him all your cases. 129 00:09:47,210 --> 00:09:50,570 Good for him. That's very much deserved. 130 00:09:50,930 --> 00:09:53,570 We'll discuss it in the morning. I have to go home and think about this. 131 00:09:55,090 --> 00:09:56,250 Bertil! 132 00:09:58,050 --> 00:09:59,290 I had PMS! 133 00:09:59,930 --> 00:10:01,090 Oh, please! 134 00:10:04,130 --> 00:10:07,410 I'd like to take another look at the September killing of Mr. Wandsworth. 135 00:10:07,490 --> 00:10:09,170 I think I might be able to fill in some gaps. 136 00:10:09,530 --> 00:10:10,570 Sounds good, Howard. 137 00:10:10,650 --> 00:10:12,170 Sophie, I've made up my mind. 138 00:10:12,250 --> 00:10:13,970 But it's absurd! 139 00:10:14,650 --> 00:10:17,170 - How long have we known each other? - Seven months. 140 00:10:17,250 --> 00:10:22,570 But it feels like longer, because we've really bonded during this stressful time. 141 00:10:22,650 --> 00:10:25,050 Have we? Right, what's my wife's name? 142 00:10:25,450 --> 00:10:27,730 Yvonne. Or similar. 143 00:10:28,130 --> 00:10:29,290 Britt-Marie. 144 00:10:29,570 --> 00:10:31,330 Britt-Marie. How is she? 145 00:10:31,410 --> 00:10:33,130 Fine, thank you. 146 00:10:33,210 --> 00:10:37,490 Okay, so I don't always follow protocol. But that's where my strength lies. 147 00:10:37,570 --> 00:10:41,530 I never give up. That's why I'm your top detective. 148 00:10:41,610 --> 00:10:44,850 You're not. You're mediocre, competence-wise. 149 00:10:44,930 --> 00:10:47,410 If I factor in your refusal to follow orders, 150 00:10:47,490 --> 00:10:49,410 you're somewhere near the bottom. 151 00:10:49,730 --> 00:10:52,890 Honestly, you're a pretty shoddy detective. 152 00:10:52,970 --> 00:10:58,050 Wait, wait, wait! Helen! Helen! Helen! Please, please, please... 153 00:10:58,570 --> 00:11:02,610 Please, just give me one more chance. Just one more. 154 00:11:02,690 --> 00:11:06,210 Please, Helen. Please, please. Just one. 155 00:11:06,290 --> 00:11:08,090 I'm going to regret this. 156 00:11:09,170 --> 00:11:13,090 Give me one more chance to prove that I can do this. 157 00:11:14,530 --> 00:11:16,370 - Do what? - I can be a team player. 158 00:11:16,450 --> 00:11:17,850 - Can you? - Yes. 159 00:11:17,930 --> 00:11:20,330 And follow orders, and do things right. 160 00:11:22,010 --> 00:11:26,410 You know that this is all I've got. Please, Bertil... 161 00:11:30,970 --> 00:11:32,410 This just came in. 162 00:11:32,490 --> 00:11:35,210 - Don't come back until the case is solved. - Got it. 163 00:11:35,290 --> 00:11:38,170 And even then, there's no rush, you know. Take your time. 164 00:11:39,450 --> 00:11:42,170 Thank you, thank you, thank you! Thank you, Helen, so much! 165 00:11:42,250 --> 00:11:44,210 Thank you, thank you. 166 00:11:45,690 --> 00:11:49,330 - Someone has requested an investigator. - Perfect, I'm in. 167 00:11:50,690 --> 00:11:54,850 All right. You'll be working with a British detective. 168 00:11:54,930 --> 00:11:58,010 - You answer to the local Chief, Klas Wall. - Mm-hmm. 169 00:11:58,090 --> 00:12:00,490 He'll give me daily reports on your conduct. 170 00:12:00,570 --> 00:12:04,090 Any problems whatsoever, and I'll have your badge. For good. 171 00:12:04,730 --> 00:12:07,690 This is your last chance, Sophie. Use it well. 172 00:12:09,490 --> 00:12:11,210 Thank you, Bertil. 173 00:12:11,290 --> 00:12:15,610 - Did I mention that it's in Norrbacka? - Norrbacka? 174 00:12:16,370 --> 00:12:17,810 Is that going to be an issue? 175 00:12:19,050 --> 00:12:20,130 No. 176 00:12:21,170 --> 00:12:22,010 Good. 177 00:12:29,210 --> 00:12:31,250 Don't forget your long johns. 178 00:12:32,410 --> 00:12:34,370 That's my boy. 179 00:12:36,010 --> 00:12:37,410 - Tom? - Yes? 180 00:12:39,050 --> 00:12:40,170 Are you sure? 181 00:12:43,890 --> 00:12:46,650 - Well, I like this shirt. - Mm... 182 00:12:46,730 --> 00:12:47,850 No? 183 00:12:47,930 --> 00:12:50,290 You're not 20 anymore. 184 00:12:52,050 --> 00:12:54,850 Maybe you're right. It is a bit jazzy. 185 00:12:55,890 --> 00:12:57,090 Mm... 186 00:12:59,810 --> 00:13:01,690 What's the matter, son? 187 00:13:02,650 --> 00:13:04,930 If I don't solve this case, 188 00:13:06,410 --> 00:13:08,490 I don't know what I'm going to do. 189 00:13:08,570 --> 00:13:12,090 Oh, stop that nonsense. You'll be fine. 190 00:13:12,650 --> 00:13:17,930 I'm sure Sweden will value you more than those dolts at St. Ives ever did. 191 00:13:18,770 --> 00:13:20,090 Thanks, Mum. 192 00:13:20,850 --> 00:13:24,690 And even if you don't catch the killer, you'll always have me. 193 00:13:27,250 --> 00:13:28,770 It's all you ever need. 194 00:13:30,490 --> 00:13:31,690 That's all I ever need. 195 00:13:34,090 --> 00:13:37,210 That's all I ever need. 196 00:13:37,770 --> 00:13:41,730 All right, my beauty, you're going to travel with me. 197 00:14:12,650 --> 00:14:16,410 Hello! You must be Sophie Borg, the Swedish police. 198 00:14:16,490 --> 00:14:18,050 No, I teach arts and crafts. 199 00:14:18,130 --> 00:14:21,530 Tom Brown? Sophie Borg, national CID, Stockholm. This way. 200 00:14:23,090 --> 00:14:24,690 Sorry, sorry. 201 00:14:25,410 --> 00:14:28,050 I've always wanted to visit Sweden. 202 00:14:28,130 --> 00:14:30,290 I hear it's a very well-functioning country, 203 00:14:30,370 --> 00:14:32,290 a real welfare role model. 204 00:14:32,570 --> 00:14:33,770 - Spare some change? - No. 205 00:14:36,210 --> 00:14:38,730 Anything for a poor man? Wow, thanks. 206 00:14:40,370 --> 00:14:42,690 You know you just gave him 1,000 kronor? 207 00:14:42,770 --> 00:14:46,930 Yes, absolutely. Good for him, it's his lucky day. 208 00:14:47,010 --> 00:14:49,170 How much is that? About ten pounds? 209 00:14:49,450 --> 00:14:50,410 More like 100. 210 00:14:52,050 --> 00:14:58,450 Well. At least he'll be able to get some... good quality heroin. 211 00:15:04,570 --> 00:15:07,490 Could you, um... give me that? 212 00:15:08,090 --> 00:15:09,410 - This? - Yeah, thanks. 213 00:15:15,250 --> 00:15:16,610 So, do you live... 214 00:15:16,690 --> 00:15:20,690 Okay, we have one Englishman murdered in Norrbacka. 215 00:15:20,770 --> 00:15:24,010 No witnesses. The body was found hanging from a tree. 216 00:15:24,090 --> 00:15:25,810 They found a Bible, a knife, 217 00:15:25,890 --> 00:15:28,650 and there were Latin inscriptions all over the body. 218 00:15:28,890 --> 00:15:31,890 So, Norrbacka... What do I need to know about it? 219 00:15:31,970 --> 00:15:34,970 Norrbacka is a shitty little town 220 00:15:35,050 --> 00:15:39,690 with horrible restaurants and nothing much to do. 221 00:15:39,770 --> 00:15:42,050 And a population of 17,000 idiots. 222 00:15:54,890 --> 00:15:57,770 Sonja, I was thinking... 223 00:15:57,850 --> 00:16:03,170 You're a tremendous asset for us. You know that. You're remarkably skilled. 224 00:16:03,250 --> 00:16:04,130 Thank you. 225 00:16:04,930 --> 00:16:08,850 Would it possible for you to have a slightly more positive attitude? 226 00:16:08,930 --> 00:16:09,930 How do you mean? 227 00:16:10,250 --> 00:16:13,930 We see a lot of crap in this line of work. 228 00:16:14,010 --> 00:16:18,290 But we must still make an effort to ensure a positive atmosphere. 229 00:16:19,250 --> 00:16:23,610 Oh, here they are. Would you please go up and set up the photos? Great, thanks. 230 00:16:27,970 --> 00:16:30,290 Sophie Borg, national CID, Stockholm. 231 00:16:30,370 --> 00:16:33,010 DCI Tom Brown, St. Ives police. 232 00:16:33,090 --> 00:16:37,210 Hello, I'm Klas Wall, chief police. 233 00:16:38,170 --> 00:16:41,930 We're just about to have a briefing on the case, so... 234 00:16:42,010 --> 00:16:43,450 All right, of course. 235 00:16:44,610 --> 00:16:48,010 - You had a nice trip? - Yes, I did. Thank you. Very good. 236 00:16:48,090 --> 00:16:50,570 - It's a bit chilly today. - It is a little bit nippy. 237 00:16:50,650 --> 00:16:52,170 After you, sir. 238 00:16:52,250 --> 00:16:56,410 ...because of the dead body that was discovered here in Norrbacka. 239 00:16:57,770 --> 00:17:02,770 Klas? Klas? What's going on here? 240 00:17:02,850 --> 00:17:06,730 - We have to brief the press. - But we can't tell them anything yet. 241 00:17:06,810 --> 00:17:12,410 Some of them have come from miles away. Surely we can give them something. 242 00:17:12,490 --> 00:17:15,490 That can ruin our investigation. You do realize that? 243 00:17:16,570 --> 00:17:19,130 Klas, you can't tell them anything. 244 00:17:20,170 --> 00:17:21,850 Klas Wall. 245 00:17:23,890 --> 00:17:25,610 Please, be seated. 246 00:17:29,570 --> 00:17:35,290 Right, my name is Klas Wall. Klas with a K, Wall with a W. 247 00:17:36,090 --> 00:17:38,970 I'm in charge of this investigation. 248 00:17:40,330 --> 00:17:43,570 What we've got here is... 249 00:17:45,370 --> 00:17:49,970 a regular police matter. Or irregular, as it happens. 250 00:17:50,290 --> 00:17:53,530 We're dealing with a dead body. 251 00:17:55,850 --> 00:17:56,930 An English... 252 00:17:57,010 --> 00:17:59,090 Klas! Klas. 253 00:17:59,170 --> 00:18:00,410 ...dead body... 254 00:18:01,690 --> 00:18:04,610 ...from the British Isles. 255 00:18:04,930 --> 00:18:10,290 This person has been murdered. No doubt about that. 256 00:18:12,290 --> 00:18:16,210 We will, of course, investigate this crime, 257 00:18:16,290 --> 00:18:19,290 and make sure to arrest the person responsible. 258 00:18:19,370 --> 00:18:20,370 Hmm. 259 00:18:24,250 --> 00:18:29,650 I can tell you that the crime was committed here in Norrbacka. 260 00:18:29,730 --> 00:18:34,330 Or more specifically, somewhere in the greater Norrbacka area. 261 00:18:34,410 --> 00:18:37,730 That is all. Thanks for coming. There's coffee and biscuits... 262 00:18:37,810 --> 00:18:38,770 - Klas? - Yes. 263 00:18:40,290 --> 00:18:43,050 Is it true that a book was found at the scene? 264 00:18:43,130 --> 00:18:45,970 That's right. A very special book. 265 00:18:48,050 --> 00:18:51,770 - I mean, not just any book... - Klas. 266 00:18:52,370 --> 00:18:54,650 ...but a special book. I can't go into detail. 267 00:18:54,730 --> 00:18:56,330 - Sophie? - Yes? 268 00:18:56,410 --> 00:18:59,970 Thank you, Klas. I have a question for Sophie Borg. 269 00:19:00,330 --> 00:19:02,770 How does it feel to be back in Norrbacka? 270 00:19:03,890 --> 00:19:07,930 I don't see how my personal feelings are relevant to this investigation. 271 00:19:08,250 --> 00:19:11,850 - Oh, dear. Was that a sore subject? - It wasn't, actually, Zara. 272 00:19:12,250 --> 00:19:15,530 Then how should I interpret your refusal to talk about your home... 273 00:19:15,610 --> 00:19:22,330 Maybe we should also introduce DCI Tom Brown from the St. Ives police. 274 00:19:22,410 --> 00:19:24,650 Thank you. Thank you very much. 275 00:19:24,730 --> 00:19:30,210 Tom is a Chief... Detective Chief Inspector. 276 00:19:31,290 --> 00:19:37,330 On the same level as Tom Barnaby in "Midsomer Murders." You know, same level. 277 00:19:38,490 --> 00:19:41,410 As I said, help yourselves to coffee and biscuits. 278 00:19:41,890 --> 00:19:45,250 Sophie, is there some sort of conflict behind 279 00:19:45,330 --> 00:19:48,450 your refusal to talk about your hometown? 280 00:19:48,530 --> 00:19:53,050 If you won't comment, I'll have to interpret that rather freely... 281 00:19:53,130 --> 00:19:54,410 All right, I will. 282 00:19:55,010 --> 00:19:58,210 So how long have you been in charge here? 283 00:19:58,290 --> 00:19:59,650 About 30 years. 284 00:19:59,730 --> 00:20:03,130 Gosh! So you really are like Norrbacka's Kurt Wallander, then? 285 00:20:03,210 --> 00:20:08,410 I wouldn't say that. But sure, I've solved a few murders in my days. 286 00:20:09,970 --> 00:20:13,730 Maybe not murders, but cases. So maybe it's a bit true. 287 00:20:13,810 --> 00:20:15,730 You'll work with this young man. Bill. 288 00:20:17,570 --> 00:20:20,210 And, yes we have set up a phone line 289 00:20:20,290 --> 00:20:23,330 that people could call if they have any tips. 290 00:20:23,610 --> 00:20:24,730 What happened next? 291 00:20:25,570 --> 00:20:27,770 Sounds like he's got something. 292 00:20:28,970 --> 00:20:30,010 Okay... 293 00:20:31,370 --> 00:20:32,370 And where did you go after that? 294 00:20:35,930 --> 00:20:39,250 Was Pucken with you? Was he drunk? 295 00:20:40,090 --> 00:20:42,130 God, what a nutter! 296 00:20:42,770 --> 00:20:45,090 Well... He's learning, all the time. 297 00:20:45,930 --> 00:20:49,490 Here's Sonja. Highly decorated forensic scientist. 298 00:20:49,570 --> 00:20:51,810 - Sophie Borg, national CID, Stockholm. - Hello. 299 00:20:51,890 --> 00:20:52,930 - From Finland. - Hello. 300 00:20:53,010 --> 00:20:54,010 Nice to meet you. 301 00:20:54,130 --> 00:20:57,570 Do you want to see the dead body? I've got pictures. 302 00:20:57,970 --> 00:20:59,050 Perfect. 303 00:20:59,130 --> 00:21:01,610 She's seen more murders than all of us together. 304 00:21:01,890 --> 00:21:04,730 This is one of the worst cases I've ever seen. 305 00:21:05,050 --> 00:21:08,530 The killer suspended the victim upside down and drained him of blood. 306 00:21:08,610 --> 00:21:12,810 - So that was the cause of death? - No, he just drained him of about 15%. 307 00:21:13,090 --> 00:21:16,690 He was then buried on a beach where the tide rolled in, 308 00:21:16,770 --> 00:21:18,450 filling his lungs with water. 309 00:21:18,730 --> 00:21:19,890 And that was the cause of death? 310 00:21:19,970 --> 00:21:23,290 No. The killer then changed his approach. 311 00:21:23,370 --> 00:21:25,010 What a legend! 312 00:21:26,330 --> 00:21:29,130 - Bill, don't block the phone line. - I'm not done talking. 313 00:21:29,210 --> 00:21:31,530 Hang up. Hang up. Hang up! 314 00:21:31,610 --> 00:21:33,090 I'll phone you back. 315 00:21:33,170 --> 00:21:36,050 He proceeded to carve Latin phrases... 316 00:21:37,210 --> 00:21:39,930 ...into the torso and cheeks with a serrated blade. 317 00:21:40,010 --> 00:21:41,530 - "Carpe diem"? - Yeah. 318 00:21:41,610 --> 00:21:42,650 Can you get that? 319 00:21:43,730 --> 00:21:45,170 You just told me not to. 320 00:21:45,250 --> 00:21:49,250 The 2000 edition Bible was attached using the same knife... 321 00:21:49,330 --> 00:21:53,250 - I told you not to make calls. Pick up! - ...into the abdomen. 322 00:21:53,330 --> 00:21:54,810 All right, all right. 323 00:21:56,010 --> 00:21:57,930 Bill Wall, Norrbacka police. 324 00:21:59,570 --> 00:22:00,890 - Then he died? - No. 325 00:22:00,970 --> 00:22:03,810 His body was cut in half and stitched together. 326 00:22:03,890 --> 00:22:04,970 That didn't kill him either? 327 00:22:05,050 --> 00:22:08,530 Of course, it did. He was cut in half. 328 00:22:08,850 --> 00:22:11,130 That was the priest. Olle. 329 00:22:11,210 --> 00:22:12,050 English. 330 00:22:12,130 --> 00:22:14,610 Sorry. It was the priest, Olle, who called. 331 00:22:15,410 --> 00:22:17,330 He said that he saw the murdered English guy 332 00:22:17,410 --> 00:22:18,930 a couple of days ago at the cemetery. 333 00:22:20,610 --> 00:22:22,490 - Great. Let's get to work, everyone. - Yep. 334 00:22:31,730 --> 00:22:33,130 Is this the man you saw? 335 00:22:33,210 --> 00:22:34,050 Yes. 336 00:22:35,050 --> 00:22:38,730 I saw him coming from the Tower of Babel. 337 00:22:38,810 --> 00:22:41,810 Is that some kind of metaphor? 338 00:22:41,890 --> 00:22:46,370 No, it's the name of the churchyard's climbing frame. 339 00:22:48,290 --> 00:22:50,330 And then he stood in front of this grave 340 00:22:51,850 --> 00:22:53,650 for several minutes. 341 00:22:54,770 --> 00:22:58,250 And what do you know about Bjorn Arnesen's death? 342 00:22:58,330 --> 00:23:02,410 Well, it was before my time, but I know that he drowned. 343 00:23:03,210 --> 00:23:04,890 Tragic accident. 344 00:23:06,690 --> 00:23:09,090 And you've never seen Colin Smith before? 345 00:23:09,450 --> 00:23:11,410 Only this one time. 346 00:23:12,530 --> 00:23:13,850 How did he die? 347 00:23:14,890 --> 00:23:17,010 Well, the short answer is, he was found hanging, 348 00:23:17,090 --> 00:23:20,450 with a Bible pierced by a knife through his chest. 349 00:23:20,970 --> 00:23:22,130 Awful! 350 00:23:23,090 --> 00:23:26,090 Though I'm glad to hear that people take an interest in the Bible. 351 00:23:27,290 --> 00:23:29,610 Yes, well... There is that, I suppose. 352 00:23:56,930 --> 00:23:59,210 I checked the case file on Bjorn's drowning. 353 00:23:59,290 --> 00:24:01,290 Nothing suspicious, it seems. 354 00:24:01,370 --> 00:24:04,570 So the next step is to see if Bjorn had any relatives... 355 00:24:04,650 --> 00:24:07,970 Sophie, Sophie, could it maybe wait until tomorrow? 356 00:24:08,690 --> 00:24:13,370 It's been quite a long day. Maybe we could just have a pint? 357 00:24:13,450 --> 00:24:15,050 Yeah, sure. 358 00:24:21,250 --> 00:24:24,210 So, um... Why are you staying in the hotel? 359 00:24:24,290 --> 00:24:25,810 Don't your parents live in Norrbacka? 360 00:24:25,890 --> 00:24:26,970 Yes, they do. 361 00:24:27,050 --> 00:24:29,650 - Is their place too small? - No, it's gigantic. 362 00:24:29,730 --> 00:24:32,570 Oh, you speak English! Fancy. 363 00:24:33,210 --> 00:24:34,290 Angelika. 364 00:24:34,370 --> 00:24:38,170 Well, well, well, look who's here. The genius policewoman is back in town. 365 00:24:38,250 --> 00:24:41,570 - So what gives us this great honor? - We're here for work. 366 00:24:41,650 --> 00:24:44,490 Wow. Well, good for you. 367 00:24:46,450 --> 00:24:48,850 Blimey! She was a bit rude. 368 00:24:49,090 --> 00:24:51,930 No, that's Angelika. She's a really nice girl. 369 00:24:52,010 --> 00:24:53,890 She's one of the few I really liked back in school. 370 00:24:53,970 --> 00:24:55,450 She just happens to talk that way. 371 00:24:55,530 --> 00:25:01,130 Well, well, well, the whole family out to dinner, I see. No expense spared here! 372 00:25:01,610 --> 00:25:04,450 So, what about you? Married, happy family man, I presume? 373 00:25:05,690 --> 00:25:06,970 No. 374 00:25:09,410 --> 00:25:11,090 Unfortunately, it didn't work out that way. 375 00:25:24,890 --> 00:25:25,970 Sorry. 376 00:25:27,010 --> 00:25:28,370 Another pint? 377 00:25:28,450 --> 00:25:30,850 I'm good, actually. Do you... 378 00:25:32,250 --> 00:25:33,730 ...want any nuts? 379 00:25:36,370 --> 00:25:37,810 Same again, please. 380 00:25:55,570 --> 00:25:57,850 Hey. Hey, that's my room! 381 00:25:58,530 --> 00:26:00,330 Police! Stop! 382 00:26:04,450 --> 00:26:05,770 Do you want to go up or down? 383 00:26:05,850 --> 00:26:08,090 Doesn't matter. Quick! Just go! 384 00:26:28,610 --> 00:26:30,170 Sophie, I've got him! 385 00:26:36,130 --> 00:26:38,810 So sorry! I didn't mean to hurt you. 386 00:26:47,730 --> 00:26:49,330 You said you had him! 387 00:26:49,410 --> 00:26:51,610 Yeah, I did, but I... 388 00:26:52,650 --> 00:26:56,410 No, I thought I did, but I mean... You know, I didn't. 389 00:27:00,210 --> 00:27:01,410 I didn't. 390 00:27:13,450 --> 00:27:14,530 Gun? 391 00:27:14,610 --> 00:27:16,130 The St. Ives police don't have guns. 392 00:27:17,090 --> 00:27:19,010 Fuck. Door. 393 00:27:38,690 --> 00:27:41,730 Room clear. I'll go down and check the front desk, okay? 394 00:28:05,490 --> 00:28:10,490 Subtitles by explosiveskull 30577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.