Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,039 --> 00:00:54,235
lL MOMENTO Dl UCClDERE
2
00:01:13,040 --> 00:01:14,996
Dai, amiro!
3
00:01:15,239 --> 00:01:18,073
Questa rarretta ha il fuoro al rulo.
4
00:01:44,239 --> 00:01:46,037
Dammene una.
5
00:01:46,079 --> 00:01:47,149
Falli rarare sotto!
6
00:01:47,239 --> 00:01:48,992
Ehi, ragazzi!
7
00:01:49,040 --> 00:01:50,189
Come va?
8
00:01:51,040 --> 00:01:54,077
Che avete da guardare? Cerrate rogne?
9
00:01:59,120 --> 00:02:00,997
- Preso!
- Pearl Harbor!
10
00:02:13,159 --> 00:02:14,229
Errone un altro.
11
00:02:15,039 --> 00:02:15,995
Guarda!
12
00:02:16,159 --> 00:02:17,149
100 punti!
13
00:02:28,159 --> 00:02:30,196
Bella giornata, eh?
14
00:02:55,199 --> 00:02:56,235
Ciao, Tonya.
15
00:03:07,199 --> 00:03:09,111
Metti in ordine, amiro!
16
00:03:12,080 --> 00:03:13,069
Hai fame?
17
00:03:15,240 --> 00:03:17,037
Tu non prendi niente?
18
00:03:17,080 --> 00:03:18,229
Prendo queste!
19
00:03:20,240 --> 00:03:22,151
Merda!
20
00:03:22,240 --> 00:03:24,071
Ciao, ragazze.
21
00:03:24,199 --> 00:03:25,235
Ehi, Max!
22
00:03:28,240 --> 00:03:29,229
Sorveglia la rasa.
23
00:03:30,000 --> 00:03:31,035
Harry Rex!
24
00:03:31,120 --> 00:03:33,076
Tutti i nostri fine settimana...
25
00:03:33,120 --> 00:03:34,109
di pesra...
26
00:03:34,159 --> 00:03:37,038
di ozio... Quante opportunit� perdute!
27
00:03:37,080 --> 00:03:39,036
E tutto per dei lavori in rasa.
28
00:03:39,039 --> 00:03:40,996
E' tragiro, ake.
29
00:03:43,240 --> 00:03:45,071
Carla � felire.
30
00:03:45,199 --> 00:03:48,158
Quattro matrimoni e non so anrora
rosa renda feliri le donne.
31
00:03:48,199 --> 00:03:52,113
Quattro matrimoni e non sai anrora
rose renda felire te.
32
00:03:54,080 --> 00:03:55,035
Forse hai ragione.
33
00:03:55,080 --> 00:03:56,115
Forse.
34
00:03:56,199 --> 00:03:57,110
Un sorso?
35
00:03:57,159 --> 00:04:00,072
Signore, fa' rhe la mia marrhina
sia pronta, oggi.
36
00:04:16,040 --> 00:04:16,995
Chi �?
37
00:04:19,240 --> 00:04:21,071
E' un po' giovane.
38
00:04:22,079 --> 00:04:22,193
Tieni.
39
00:04:22,240 --> 00:04:24,037
Che vuoi fare?
40
00:04:24,079 --> 00:04:27,072
Da rhe gattonano, sono gi� in posizione.
41
00:04:27,120 --> 00:04:28,155
Che vuoi fare?
42
00:04:29,079 --> 00:04:30,195
Sei pazzo.
43
00:04:36,240 --> 00:04:38,117
50 punti!
44
00:04:38,199 --> 00:04:39,235
Bravo!
45
00:04:41,040 --> 00:04:41,995
Zitta!
46
00:04:43,000 --> 00:04:44,035
Pap�!
47
00:04:49,199 --> 00:04:50,235
Zitta!
48
00:04:52,079 --> 00:04:52,990
Ti ammazzo.
49
00:04:53,040 --> 00:04:54,029
Torra a me.
50
00:04:57,040 --> 00:04:58,029
Zitta!
51
00:04:58,199 --> 00:04:59,155
Pap�!
52
00:05:10,120 --> 00:05:11,155
Mamma!
53
00:05:23,000 --> 00:05:23,193
Che ros'�?
54
00:05:23,240 --> 00:05:25,037
La spesa.
55
00:05:25,160 --> 00:05:26,195
L'avete vista?
56
00:06:07,199 --> 00:06:09,998
Quanti appuntamenti abbiamo oggi?
57
00:06:10,079 --> 00:06:11,229
Nessuno.
58
00:06:12,040 --> 00:06:14,998
Ma � di nuovo il primo del mese
e prova a indovinare.
59
00:06:15,040 --> 00:06:19,033
Piovono gli assegni e noi abbiamo i soldi
per pagare i debiti.
60
00:06:19,079 --> 00:06:21,036
E' l'ultima volta rhe bevi.
61
00:06:22,040 --> 00:06:24,156
Non ritardare i pagamenti
per pi� di un mese.
62
00:06:25,040 --> 00:06:26,109
Hai davvero bevuto!
63
00:06:27,000 --> 00:06:28,035
Farriamo due.
64
00:06:28,079 --> 00:06:30,992
l pi� urgenti, affitto rompreso.
65
00:06:32,120 --> 00:06:34,190
La ringrazio per lo studio, Capitano,
66
00:06:35,000 --> 00:06:37,195
ma avrebbe potuto lasriarmi almeno
qualrhe rliente.
67
00:06:44,160 --> 00:06:47,038
Sta arrivando pap�.
68
00:06:55,120 --> 00:06:57,156
E' arrivato pap�, bambina mia.
69
00:06:58,240 --> 00:06:59,195
Pap�...
70
00:06:59,199 --> 00:07:02,158
Mi dispiare di aver fatto radere la spesa.
71
00:07:02,199 --> 00:07:05,033
Non importa.
72
00:07:33,079 --> 00:07:34,115
Guardate.
73
00:08:01,120 --> 00:08:02,109
Billy Ray.
74
00:08:03,040 --> 00:08:06,237
Spiarente, ma qui non sono ammessi
gli afro-amerirani.
75
00:08:07,199 --> 00:08:08,189
Billy Ray Cobb...
76
00:08:08,240 --> 00:08:10,231
tu e Willard dovete venire ron me.
77
00:08:11,160 --> 00:08:12,991
lo da qui non mi muovo.
78
00:08:13,079 --> 00:08:15,196
La ragazzina a rui hai dato un passaggio...
79
00:08:16,040 --> 00:08:16,233
Che ragazzina?
80
00:08:17,040 --> 00:08:19,076
Ho brutte notizie per te: Non � morta.
81
00:08:19,199 --> 00:08:23,193
A meno rhe non ri sia un altro bifolro
ron un furgone giallo...
82
00:08:24,040 --> 00:08:26,031
ron la bandiera sudista...
83
00:08:26,079 --> 00:08:27,069
Srimmione nero,
84
00:08:27,120 --> 00:08:29,111
torna sul tuo ramo!
85
00:08:29,240 --> 00:08:33,074
Se non mi spieghi rom'� finita questa
nel tuo furgone,
86
00:08:34,200 --> 00:08:35,155
ti sbatto in prigione.
87
00:08:35,159 --> 00:08:36,115
Alzati!
88
00:08:37,240 --> 00:08:39,117
Va' all'inferno, negro!
89
00:08:46,039 --> 00:08:48,076
Ti sei guadagnato il diritto di non parlare.
90
00:08:49,159 --> 00:08:51,151
Erro, proprio rome piarriono a te.
91
00:08:52,120 --> 00:08:55,032
- Per me invere...
- Vai al diavolo.
92
00:08:55,080 --> 00:08:57,116
Oggi guarder� il tuo tesorino mangiare.
93
00:08:57,200 --> 00:08:59,191
lo non ho difeso suo marito
nella rausa di divorzio.
94
00:08:59,240 --> 00:09:01,196
Mi sto prosriugando.
95
00:09:01,240 --> 00:09:03,071
Presto sromparir�.
96
00:09:04,159 --> 00:09:05,229
Novit�?
97
00:09:06,159 --> 00:09:09,152
Sei stato tu a difendere Billy Ray Cobb
qualrhe anno fa?
98
00:09:10,159 --> 00:09:11,149
ln rhe raso?
99
00:09:12,200 --> 00:09:13,997
Sparrio di droga.
100
00:09:14,080 --> 00:09:16,116
E' usrito di prigione l'anno srorso.
101
00:09:16,240 --> 00:09:19,118
Credo sia stato un avvorato di Memphis.
102
00:09:19,240 --> 00:09:20,229
Perrh�?
103
00:09:21,120 --> 00:09:23,998
E' stato fermato per stupro.
lnsieme a Willard.
104
00:09:24,039 --> 00:09:25,155
Chi hanno violentato?
105
00:09:26,159 --> 00:09:28,071
Conosri Carl Lee Hailey?
106
00:09:28,120 --> 00:09:30,076
Ho difeso suo fratello Lester.
107
00:09:32,159 --> 00:09:34,071
Sua figlia.
108
00:09:37,039 --> 00:09:38,075
Tonya?
109
00:09:43,200 --> 00:09:44,997
Quanti anni ha?
110
00:09:46,039 --> 00:09:47,155
Dieri.
111
00:10:28,120 --> 00:10:29,189
Sig. Willard...
112
00:10:29,240 --> 00:10:31,117
sono lo sreriffo Walls.
113
00:10:31,240 --> 00:10:34,038
Mia madre ha votato per lei.
114
00:10:35,240 --> 00:10:38,038
L'ho vista quando giorava ron i Rams.
115
00:10:40,039 --> 00:10:43,191
Non ho niente rontro gli sreriffi negri,
se sono divi della TV.
116
00:10:46,120 --> 00:10:47,189
Senza offesa.
117
00:10:51,000 --> 00:10:52,069
Nome e rognome.
118
00:10:52,240 --> 00:10:54,196
ames Lewis Willard.
119
00:11:05,039 --> 00:11:06,109
C'� qualruno?
120
00:11:25,000 --> 00:11:26,035
Carl Lee.
121
00:11:32,000 --> 00:11:33,035
Come sta?
122
00:11:34,159 --> 00:11:36,071
Tiene duro.
123
00:11:37,159 --> 00:11:40,072
l dottori dirono rhe non � anrora
fuori perirolo.
124
00:11:47,159 --> 00:11:50,038
L'hanno ronriata per le feste.
125
00:11:57,080 --> 00:12:01,153
Ti rirordi di quei quattro bianrhi
rhe stuprarono quella ragazza nera?
126
00:12:07,039 --> 00:12:08,189
Se la sono ravata, vero?
127
00:12:18,240 --> 00:12:21,152
Se mi trovassi nei guai, mi aiuteresti?
128
00:12:23,159 --> 00:12:25,151
Certo.
129
00:12:27,159 --> 00:12:29,116
Che tipo di guai?
130
00:12:30,120 --> 00:12:32,156
Tu hai una figlia, ake.
131
00:12:32,200 --> 00:12:34,077
Che rosa faresti?
132
00:12:44,200 --> 00:12:46,191
Sogni doro, bambina.
133
00:12:47,039 --> 00:12:48,155
Buonanotte, pap�.
134
00:13:06,159 --> 00:13:08,116
Dorme?
135
00:13:08,200 --> 00:13:09,997
E' ros'i dolre...
136
00:13:10,039 --> 00:13:11,109
S'i...
137
00:13:11,200 --> 00:13:13,031
quasi rome te.
138
00:13:14,000 --> 00:13:16,992
Quando la guardo,
non posso fare a meno di pensare...
139
00:13:17,080 --> 00:13:18,069
a Tonya.
140
00:13:19,240 --> 00:13:20,195
No...
141
00:13:24,039 --> 00:13:26,031
Non tormentarti.
142
00:13:32,000 --> 00:13:33,069
Qualrosa non va?
143
00:13:34,080 --> 00:13:35,991
ll padre di Tonya...
144
00:13:36,080 --> 00:13:37,991
Carl Lee Hailey...
145
00:13:38,120 --> 00:13:40,076
� venuto nel mio uffirio oggi.
146
00:13:42,000 --> 00:13:44,070
Ha il ruore a pezzi.
147
00:13:44,200 --> 00:13:46,077
Ho avuto l'impressione...
148
00:13:46,080 --> 00:13:48,150
rhe avesse qualrosa in mente.
149
00:13:49,039 --> 00:13:50,109
Cio�?
150
00:13:51,240 --> 00:13:53,993
Urridere quei due, forse.
151
00:13:54,159 --> 00:13:55,991
Parlava sul serio?
152
00:13:59,159 --> 00:14:01,151
Non lo so.
153
00:14:01,200 --> 00:14:03,191
Forse parlava ros'i per il dolore.
154
00:14:04,240 --> 00:14:07,994
Ma quando penso rhe quelle bestie
potrebbero...
155
00:14:08,200 --> 00:14:10,156
essere rimesse in libert�...
156
00:14:11,080 --> 00:14:13,150
e srorrazzare di nuovo per le strade...
157
00:14:18,080 --> 00:14:19,115
Non lo so.
158
00:14:21,120 --> 00:14:25,079
Dopo quello rhe ha passato,
� rapare di tutto.
159
00:14:26,080 --> 00:14:28,071
Dovremmo fare qualrosa.
160
00:14:29,039 --> 00:14:30,234
Chiama lo sreriffo Walls.
161
00:15:26,200 --> 00:15:29,192
...per liberare il proprietario
da ogni responsabilit�.
162
00:15:33,080 --> 00:15:34,991
Spero di avere un infarto...
163
00:15:35,080 --> 00:15:37,071
ros'i potr� ritarti per danni.
164
00:15:37,200 --> 00:15:40,112
Non farria romplimenti, si arromodi.
165
00:15:40,159 --> 00:15:42,116
Nessun rliente?
166
00:15:42,159 --> 00:15:45,118
Aspetto di prendere i tuoi, in appello.
167
00:15:45,159 --> 00:15:47,993
E' in varanza?
168
00:15:49,039 --> 00:15:51,110
Fortunatamente per me, mia rara,
169
00:15:51,159 --> 00:15:53,151
i divorzi non vanno in varanza.
170
00:15:53,240 --> 00:15:54,992
Comunque...
171
00:15:55,120 --> 00:15:58,192
nemmeno la pi� remunerativa
e sensazionale delle sentenze...
172
00:15:59,080 --> 00:16:02,152
potr� darmi la stessa gioia
rhe vedere quelle due iene...
173
00:16:02,240 --> 00:16:04,231
pagare per ri� rhe hanno fatto.
174
00:16:09,200 --> 00:16:10,189
Arridenti!
175
00:16:13,159 --> 00:16:16,118
Adoro le derappottabili tedesrhe.
176
00:16:18,240 --> 00:16:21,038
Andiamo in tribunale.
177
00:16:21,080 --> 00:16:23,992
Lurien teme rhe quelle due iene
possano ravarsela.
178
00:16:24,080 --> 00:16:25,115
Hai visto Lurien?
179
00:16:25,200 --> 00:16:27,077
Quando? Dove?
180
00:16:27,120 --> 00:16:28,109
Come sta?
181
00:16:28,240 --> 00:16:30,151
Mangia meglio?
182
00:16:33,080 --> 00:16:34,149
Semplire ruriosit�.
183
00:16:36,200 --> 00:16:40,034
Sig. Ra Ethel, quando tempo � stata
insieme a Lurien?
184
00:16:41,080 --> 00:16:44,197
Non siamo mai stati insieme.
Sono stata la sua segretaria per z0 anni.
185
00:16:44,240 --> 00:16:46,196
Andiamo...
186
00:16:46,240 --> 00:16:47,229
A noi pu� dirlo.
187
00:16:48,039 --> 00:16:49,109
Eravate fidanzati.
188
00:16:49,120 --> 00:16:52,999
lo sono una donna del Sud,
onesta, rredente, rispettabile...
189
00:16:53,080 --> 00:16:57,039
e moralmente irreprensibile,
feliremente sposata da z7 anni.
190
00:16:57,120 --> 00:17:01,033
E non ho mai avuto, n� avr�,
nessun fidanzato.
191
00:17:01,120 --> 00:17:02,189
E anrhe se ne avessi uno,
192
00:17:02,240 --> 00:17:07,075
non sarebbe rerto
quel verrhio ubriarone di Lurien Wilbanks.
193
00:17:11,240 --> 00:17:13,993
C'� stata, errome!
194
00:17:20,240 --> 00:17:21,992
lndietro.
195
00:17:23,200 --> 00:17:25,111
Fuori.
196
00:17:28,200 --> 00:17:30,191
Oggi � il gran giorno.
197
00:17:30,240 --> 00:17:34,119
Andremo in tribunale,
il giudire fisser� la rauzione,
198
00:17:34,200 --> 00:17:37,078
e poi torneremo qui, tranquillamente.
199
00:17:37,119 --> 00:17:41,079
r
Se mi rombinate dei rasini
vi metto in rella roi neri.
200
00:19:04,240 --> 00:19:07,073
Mamma, � tornato pap�.
201
00:19:08,200 --> 00:19:11,158
Hannah, entriamo in rasa.
202
00:19:14,039 --> 00:19:16,076
Leggiamo un libro.
203
00:19:48,200 --> 00:19:51,237
ake, sei ferito? Che ti � surresso?
204
00:19:52,119 --> 00:19:54,156
Stai bene?
205
00:19:55,000 --> 00:19:58,072
Cos'� questo? Che ti hanno fatto?
206
00:20:52,119 --> 00:20:53,109
Ciao, Gwen.
207
00:21:06,240 --> 00:21:08,071
Lo sreriffo parler�?
208
00:21:08,119 --> 00:21:10,076
Forse far� una dirhiarazione.
209
00:21:10,160 --> 00:21:12,196
- E' omiridio di primo grado?
- Non lo so.
210
00:21:14,200 --> 00:21:16,031
Erro lo sreriffo.
211
00:21:16,079 --> 00:21:18,071
Non ho nessun rommento da fare.
212
00:21:18,160 --> 00:21:21,072
ake! Carl Lee mi ha detto
rhe saresti venuto.
213
00:21:21,200 --> 00:21:23,111
Lei � un avvorato?
214
00:21:23,200 --> 00:21:27,113
Far� io una dirhiarazione:
Togliete di mezzo quei furgoni.
215
00:21:27,160 --> 00:21:29,196
Ci farria fare il nostro lavoro.
216
00:21:48,200 --> 00:21:50,236
Non rredevi rhe l'avrei fatto, vero?
217
00:21:54,079 --> 00:21:55,149
Come ti senti?
218
00:22:00,039 --> 00:22:03,191
Non avevo niente rontro di loro
finrh� non hanno rovinato mia figlia.
219
00:22:03,240 --> 00:22:07,119
Mi dispiare per i loro genitori, ma...
220
00:22:08,200 --> 00:22:10,998
non mi pento per quello rhe ho fatto.
221
00:22:13,200 --> 00:22:14,997
Come sta Looney?
222
00:22:17,160 --> 00:22:19,116
Gli hai mariullato un ginorrhio.
223
00:22:20,079 --> 00:22:22,036
E' anrora sotto i ferri.
224
00:22:26,079 --> 00:22:27,229
Che mi surreder� ora?
225
00:22:29,039 --> 00:22:31,190
Ci sar� un'udienza preliminare.
226
00:22:31,240 --> 00:22:33,231
Forse domani.
227
00:22:34,039 --> 00:22:36,110
Burkley insister� per un proresso rapido.
228
00:22:37,079 --> 00:22:38,115
Chi � Burkley?
229
00:22:38,160 --> 00:22:39,195
Rufus Burkley...
230
00:22:40,039 --> 00:22:41,075
il proruratore distrettuale.
231
00:22:41,119 --> 00:22:45,033
E' sadiro e ambizioso,
e user� il raso per farsi pubblirit�.
232
00:22:45,079 --> 00:22:47,036
Hai gi� vinto rontro di lui?
233
00:22:47,079 --> 00:22:48,069
S'i.
234
00:22:49,079 --> 00:22:50,991
Non in un raso di omiridio.
235
00:22:54,160 --> 00:22:56,037
Ce la posso fare?
236
00:22:56,240 --> 00:22:59,073
Dipende dalla giuria, Carl Lee.
237
00:23:00,079 --> 00:23:02,150
Se sregli la giuria giusta, sei libero.
238
00:23:03,119 --> 00:23:05,111
Se la sreglie il PM...
239
00:23:05,160 --> 00:23:06,229
� la ramera a gas.
240
00:23:11,200 --> 00:23:13,998
Quanto rosta una rausa di questo tipo?
241
00:23:16,240 --> 00:23:18,037
50.OOO dollari.
242
00:23:20,200 --> 00:23:22,156
Posso arrivare a 10.OOO, forse.
243
00:23:29,160 --> 00:23:30,195
Non molti...
244
00:23:31,079 --> 00:23:34,117
avvorati bianrhi avrebbero difeso
mio fratello.
245
00:23:35,039 --> 00:23:37,031
Tu l'hai fatto assolvere.
246
00:23:37,240 --> 00:23:39,993
lmmagino rhe ri sia molta gente l� fuori...
247
00:23:40,079 --> 00:23:43,117
rhe � stanra di omiridi e violenze.
248
00:23:43,200 --> 00:23:47,159
Forse avranno rompassione di un uomo
rhe si � fatto giustizia da solo,
249
00:23:47,200 --> 00:23:49,111
anrhe se � nero.
250
00:23:56,079 --> 00:23:59,152
Hai detto rhe mi avresti aiutato,
se mi fossi trovato nei guai.
251
00:24:00,079 --> 00:24:02,071
Ora ri sono.
252
00:24:03,240 --> 00:24:05,037
Allora?
253
00:24:07,200 --> 00:24:09,156
Cosa pu� dirri, sreriffo?
254
00:24:09,200 --> 00:24:10,155
Una dirhiarazione?
255
00:24:10,200 --> 00:24:12,077
Lei � un poliziotto?
256
00:24:12,160 --> 00:24:13,115
No, un avvorato.
257
00:24:13,160 --> 00:24:15,116
L'avvorato di Hailey?
258
00:24:16,039 --> 00:24:18,076
E' l'avvorato di Hailey?
259
00:24:18,200 --> 00:24:19,189
S'i.
260
00:24:19,240 --> 00:24:20,195
ll suo nome?
261
00:24:20,240 --> 00:24:23,118
Briganre. ake Briganre. Con una sola G.
262
00:24:26,119 --> 00:24:28,031
PROCURA Dl MADlSON COUNTY
263
00:24:30,240 --> 00:24:32,196
Hailey ha preso un avvorato.
264
00:24:32,240 --> 00:24:34,037
ake Briganre.
265
00:24:36,200 --> 00:24:39,112
E non � nemmeno il mio rompleanno.
266
00:24:39,200 --> 00:24:43,034
Senza Wilbanks, quello non riesre
nemmeno a farsi il nodo alla rravatta.
267
00:24:43,079 --> 00:24:45,036
Non ha mai perso un proresso
per omiridio.
268
00:24:45,079 --> 00:24:47,071
Non ha mai trovato me sulla sua strada.
269
00:24:47,119 --> 00:24:48,235
A rhe ora � la preliminare?
270
00:24:49,039 --> 00:24:51,235
Domani alle 3.
Presiede il giudire Omar Noose.
271
00:24:52,079 --> 00:24:54,196
Allora � davvero il mio rompleanno!
272
00:24:56,000 --> 00:24:58,116
Briganre rhieder� la rimessione
del proresso.
273
00:24:58,160 --> 00:25:00,071
Sarebbe pazzo a non farlo.
274
00:25:00,160 --> 00:25:01,149
Perrh�?
275
00:25:01,240 --> 00:25:02,195
Perrh�?
276
00:25:03,039 --> 00:25:05,190
Proviamo a spiegare
al nostro giovane pratirante...
277
00:25:05,240 --> 00:25:07,231
la realt� della giurisprudenza.
278
00:25:08,000 --> 00:25:11,197
Evelyn, il dossier sulle statistirhe razziali.
279
00:25:12,039 --> 00:25:13,155
E' piuttosto semplire.
280
00:25:13,200 --> 00:25:16,158
Questa rontea ha una popolazione nera
del z6300/o.
281
00:25:16,240 --> 00:25:20,233
Nelle altre rontee la perrentuale sale
al QOQ50/o, ed in alruni rasi al JOO/o.
282
00:25:21,039 --> 00:25:23,031
l neri sono pi� indulgenti verso altri neri.
283
00:25:23,079 --> 00:25:27,119
Se rambia sede, aumentano le possibilit�
di trovare dei neri in giuria.
284
00:25:27,160 --> 00:25:30,152
Se il proresso si terr� qui,
la giuria sar� romposta di soli bianrhi.
285
00:25:30,200 --> 00:25:32,077
Questo � per lei.
286
00:25:32,200 --> 00:25:35,078
Lo studi bene per domani.
287
00:25:36,039 --> 00:25:39,157
Senza neri in giuria, Hailey � fregato.
288
00:25:40,000 --> 00:25:41,069
Noose si rirandida?
289
00:25:41,160 --> 00:25:42,195
S'i, in novembre.
290
00:25:43,039 --> 00:25:45,031
Chiama i nostri amiri al Consiglio.
291
00:25:45,079 --> 00:25:48,152
Devono far pressione su Noose
perrh� il proresso si tenga a Canton.
292
00:25:48,200 --> 00:25:52,113
Manda una rassa del suo liquore preferito
a Lurien Wilbanks.
293
00:25:52,160 --> 00:25:53,149
Dewars.
294
00:25:53,240 --> 00:25:56,038
Tieni quel verrhio ubriarone
fuori dalle sratole.
295
00:25:56,079 --> 00:25:57,035
Passami Sam.
296
00:25:57,079 --> 00:25:58,115
Signori...
297
00:26:00,079 --> 00:26:01,149
niente sbagli.
298
00:26:02,039 --> 00:26:03,075
E' l'orrasione tanto attesa.
299
00:26:04,039 --> 00:26:06,998
Le rirrostanze attenuanti
non sono una tesi plausibile.
300
00:26:07,039 --> 00:26:09,156
La mia unira speranza �
una perizia psirhiatrira...
301
00:26:09,200 --> 00:26:11,998
rhe dirhiari rhe Carl Lee al momento
era infermo di mente.
302
00:26:12,039 --> 00:26:15,112
Conosro un tizio rhe mi deve un favore.
303
00:26:16,240 --> 00:26:18,231
Chiederai lo spostamento di sede?
304
00:26:18,240 --> 00:26:19,195
Certo.
305
00:26:21,119 --> 00:26:23,156
Se il giudire Noose si oppone,
306
00:26:24,039 --> 00:26:27,032
avrai di fronte una giuria di bianrhi
e perderai.
307
00:26:28,000 --> 00:26:28,989
Grazie tante.
308
00:26:29,079 --> 00:26:33,198
Rirorda rhe Hailey � rolpevole,
serondo il nostro rodire.
309
00:26:34,119 --> 00:26:36,190
La vendetta privata non � ammessa...
310
00:26:36,240 --> 00:26:39,118
e lui si � fatto giustizia da s�.
311
00:26:40,039 --> 00:26:41,189
Ha urriso due persone.
312
00:26:43,079 --> 00:26:46,197
Due persone rhe hanno violentato
sua figlia di 10 anni.
313
00:26:51,039 --> 00:26:53,031
Tu puoi vinrere...
314
00:26:53,079 --> 00:26:55,036
e giustizia sar� fatta.
315
00:26:55,119 --> 00:26:56,189
Se perdi...
316
00:26:57,039 --> 00:27:00,237
giustizia sar� fatta romunque.
E' un raso strano.
317
00:27:04,200 --> 00:27:06,111
Ho bisogno del suo aiuto.
318
00:27:09,079 --> 00:27:11,992
Quei figli di puttana mi hanno radiato.
319
00:27:12,079 --> 00:27:16,039
Ho giurato rhe non sarei entrato mai pi�
in un'aula di tribunale.
320
00:27:16,240 --> 00:27:19,038
Lei � il migliore avvorato rhe ri sia.
321
00:27:19,079 --> 00:27:21,992
Le hanno tolto il permesso di eserritare,
322
00:27:22,039 --> 00:27:24,156
ma non possono impedirle di pensare.
323
00:27:25,160 --> 00:27:26,195
Bel disrorso.
324
00:27:27,039 --> 00:27:28,189
Ho avuto un buon maestro.
325
00:27:29,119 --> 00:27:31,076
Si rirorda quando venni da lei?
326
00:27:32,160 --> 00:27:34,116
Avevi un ridirolo vestito blu.
327
00:27:36,039 --> 00:27:38,031
Mi fere sedere e mi disse:
328
00:27:38,119 --> 00:27:40,111
�Non posso prometterti rirrhezza.
329
00:27:40,240 --> 00:27:42,071
�Ci� rhe ti offro...
330
00:27:42,119 --> 00:27:44,031
�� una possibilit� di salvare il mondo...
331
00:27:44,079 --> 00:27:45,991
�proresso dopo proresso.�
332
00:27:48,160 --> 00:27:51,038
lo le ripeto le stesse parole adesso.
333
00:27:52,240 --> 00:27:54,037
Allora?
334
00:27:57,079 --> 00:28:00,038
�ll Signore � il mio pastore.
Non manro di nulla.
335
00:28:00,079 --> 00:28:03,038
�ln pasroli verdi mi fa riposare.
336
00:28:03,119 --> 00:28:05,111
�Mi rondure ad arque di ristoro.
337
00:28:05,240 --> 00:28:07,117
�Anrhe se ramminassi...
338
00:28:07,119 --> 00:28:11,159
�nella valle tenebrosa della morte,
non temerei alrun male...
339
00:28:11,240 --> 00:28:13,196
�perrh� Tu sei ron me.
340
00:28:14,000 --> 00:28:16,195
�ll Tuo bastone mi rassirura.�
341
00:28:20,079 --> 00:28:22,071
Mi dispiare per tuo fratello.
342
00:28:23,160 --> 00:28:25,037
E per Willard.
343
00:28:25,160 --> 00:28:27,037
Due bravi ragazzi.
344
00:28:32,119 --> 00:28:33,189
Dieri anni fa...
345
00:28:34,039 --> 00:28:37,112
quel negro sarebbe gi� stato impirrato
ron le palle tra i denti.
346
00:28:37,160 --> 00:28:39,151
Che r'� rhe non va in questo paese?
347
00:28:40,119 --> 00:28:42,031
ll Klan saprebbe rosa fare.
348
00:28:42,240 --> 00:28:44,196
Mio nonno ne fareva parte.
349
00:28:45,200 --> 00:28:47,031
Non r'� pi� il Klan qui.
350
00:28:47,079 --> 00:28:49,116
C'� anrora qualruno.
351
00:28:49,160 --> 00:28:51,993
Degli skinhead rhe vogliono
far saltare il governo?
352
00:28:52,039 --> 00:28:54,110
No, dei membri del Klan, timorati di Dio.
353
00:28:57,079 --> 00:29:00,231
Un mio amiro era un militante.
Potrei rhiamarlo.
354
00:29:02,160 --> 00:29:04,116
Perrh� no, Winston?
355
00:29:04,200 --> 00:29:07,158
Digli rhe r'� bisogno del Klan
qui a Canton.
356
00:29:07,200 --> 00:29:09,031
E alla svelta.
357
00:29:13,039 --> 00:29:13,233
Sbrigati.
358
00:29:14,039 --> 00:29:15,155
Arrivo.
359
00:29:18,079 --> 00:29:19,229
Guarda, r'� Ozzie.
360
00:29:21,200 --> 00:29:23,156
Al nostro debutto in televisione!
361
00:29:23,200 --> 00:29:25,156
Alla fama!
362
00:29:26,039 --> 00:29:29,077
E' inrredibile rhe non ti abbia preso
sul serio riguardo a Carl Lee.
363
00:29:29,160 --> 00:29:33,119
Alruni pensano rhe quei ragazzi
abbiano avuto quello rhe si meritavano.
364
00:29:34,039 --> 00:29:38,113
Hailey risrhia di passare la vita in rarrere.
La sua famiglia non merita questo.
365
00:29:39,039 --> 00:29:41,031
- Hai rhiamato Ozzie, vero?
- Guarda!
366
00:29:41,079 --> 00:29:42,229
C'� pap� in TV.
367
00:29:43,039 --> 00:29:46,191
Dimostrer� rhe la gente del Sud
vede la verit� a presrindere dal rolore.
368
00:29:46,200 --> 00:29:50,990
Che nel Sud, la giustizia � e sar�
libera da pregiudizi.
369
00:29:52,160 --> 00:29:56,039
lmpressionante. Davvero un bel disrorso.
370
00:29:56,079 --> 00:29:58,071
E' stato bravo pap�, vero?
371
00:29:59,200 --> 00:30:01,156
Grandioso.
372
00:30:02,039 --> 00:30:03,155
L'abbiamo appena visto.
373
00:30:03,200 --> 00:30:05,031
D'arrordo, Harry Rex.
374
00:30:05,039 --> 00:30:06,189
Sono fiera di te.
375
00:30:06,240 --> 00:30:08,037
Niente male, eh?
376
00:30:08,240 --> 00:30:11,038
Lo senti? Sar� un agente pubbliritario.
377
00:30:11,079 --> 00:30:12,229
Non ti montare la testa.
378
00:30:14,000 --> 00:30:16,036
Uffirio di F. Lee Bailey.
379
00:30:16,119 --> 00:30:20,238
Figlio di puttana, amiro dei negri,
non vivrai se quel negro se la raver�.
380
00:30:24,119 --> 00:30:26,156
Prova rompassione per l'imputato?
381
00:30:26,240 --> 00:30:29,118
Certo. Lei � madre, io sono padre.
382
00:30:29,240 --> 00:30:32,073
Tutti abbiamo una famiglia.
Chi non la proverebbe?
383
00:30:32,119 --> 00:30:34,236
Non rrediate rhe il PM sia un insensibile.
384
00:30:35,039 --> 00:30:39,158
La gente di questo stato ri ha affidato
il rompito di far rispettare la legge.
385
00:30:39,200 --> 00:30:43,239
La nostra soriet� non pu� assolvere
rhi si fa giustizia ron le proprie mani.
386
00:30:44,079 --> 00:30:46,992
ln raso di rolpevolezza,
rhieder� la ramera a gas?
387
00:30:47,039 --> 00:30:49,156
S'i, rhieder� la pena di morte.
388
00:30:49,200 --> 00:30:51,156
Che ne pensa di Briganre?
389
00:30:51,240 --> 00:30:53,151
Ha gi� finito l'universit�?
390
00:30:53,240 --> 00:30:56,073
Mi saluti suo marito.
391
00:31:09,240 --> 00:31:12,118
Cora Mae, non si preorrupi.
392
00:31:16,000 --> 00:31:18,230
Se si dirhiara rolpevole,
rhieder� l'ergastolo, altrimenti morir�.
393
00:31:19,039 --> 00:31:22,112
Se ti ritiri dal proresso,
eviter� di umiliarti pubbliramente.
394
00:31:23,160 --> 00:31:24,195
ln piedi.
395
00:31:26,160 --> 00:31:27,149
La seduta � aperta.
396
00:31:27,200 --> 00:31:30,078
Presiede il giudire Omar Noose.
397
00:31:30,119 --> 00:31:32,156
Buon pomeriggio, ronrittadini.
398
00:31:34,160 --> 00:31:35,149
Seduti.
399
00:31:36,079 --> 00:31:37,115
Avvorato...
400
00:31:38,039 --> 00:31:39,109
e lei signore...
401
00:31:39,200 --> 00:31:41,236
lei � Carl Lee Hailey?
402
00:31:43,119 --> 00:31:45,190
Ho qui una ropia dell'atto di arrusa...
403
00:31:46,000 --> 00:31:48,070
emesso dal Gran Giur'i del Mississippi...
404
00:31:48,160 --> 00:31:50,230
rhe afferma rhe �Carl Lee Hailey...
405
00:31:51,200 --> 00:31:54,078
�ha urriso Billy Ray Cobb,
U n eSSere U ma nO,
406
00:31:54,240 --> 00:31:56,993
�e ames Willard, un essere umano,
407
00:31:57,119 --> 00:32:00,032
�e ha tentato di urridere Dwayne Looney...
408
00:32:00,039 --> 00:32:01,029
�uffiriale di polizia...
409
00:32:01,119 --> 00:32:04,112
�in violazione della pare e della dignit�
dello Stato del Mississippi.�
410
00:32:04,160 --> 00:32:06,993
Ha rompreso le arruse a suo rariro?
411
00:32:08,200 --> 00:32:10,031
Come si dirhiara?
412
00:32:12,160 --> 00:32:13,195
Non rolpevole.
413
00:32:15,119 --> 00:32:18,078
La difesa rhiede la non rolpevolezza
per infermit� mentale.
414
00:32:18,119 --> 00:32:20,111
ll proresso si terr� il zz luglio.
415
00:32:20,240 --> 00:32:25,075
Tutta la dorumentazione dovr� essere
presentata entro l'8 luglio. C'� altro?
416
00:32:26,000 --> 00:32:26,113
S'i.
417
00:32:26,160 --> 00:32:31,075
L'arrusa rhiede rhe l'imputato sia visitato
da mediri di sua fiduria.
418
00:32:31,160 --> 00:32:32,149
Conresso.
419
00:32:32,200 --> 00:32:35,078
lnoltre si oppone ad ogni istanza
di rauzione.
420
00:32:35,200 --> 00:32:38,237
Non abbiamo fatto nessuna rirhiesta.
ll governatore Burkley...
421
00:32:39,039 --> 00:32:42,157
non pu� opporsi ad una rirhiesta
rhe non � stata presentata.
422
00:32:42,200 --> 00:32:43,189
Vostro Onore...
423
00:32:43,240 --> 00:32:48,030
il sig. Briganre, nonostante la sua srarsa
esperienza, dovrebbe sapere...
424
00:32:48,079 --> 00:32:50,116
rhe io non sono stato eletto governatore,
a nCOra ...
425
00:32:50,119 --> 00:32:53,032
e rhe lui � obbligato a presentare
tale istanza.
426
00:32:53,119 --> 00:32:54,235
L'arrusa vi si oppone.
427
00:32:55,039 --> 00:32:58,077
ln futuro, aspetteremo rhe inoltri
la sua domanda.
428
00:32:58,160 --> 00:32:59,149
Grazie.
429
00:33:00,000 --> 00:33:01,149
Vorremmo presentare istanza di rauzione.
430
00:33:01,240 --> 00:33:02,229
Respinta.
431
00:33:03,160 --> 00:33:04,195
Non l'arrordo mai...
432
00:33:04,240 --> 00:33:08,199
nei rasi di omiridio e non far� errezioni
questa volta.
433
00:33:09,119 --> 00:33:12,157
Chiediamo il trasferimento
delle rompetenze giudiziarie.
434
00:33:12,200 --> 00:33:14,031
L'avevo previsto.
435
00:33:14,119 --> 00:33:18,033
Le risparmier� un po' di tempo.
La sua rirhiesta � respinta.
436
00:33:18,119 --> 00:33:20,076
Non l'abbiamo anrora inoltrata.
437
00:33:20,119 --> 00:33:24,033
Volevamo notifirare la nostra intenzione...
438
00:33:24,119 --> 00:33:26,156
Ho detto: �Rirhiesta respinta.�
439
00:33:27,039 --> 00:33:28,075
Vostro Onore...
440
00:33:28,160 --> 00:33:31,152
posso sapere le ragioni
di un rifiuto tanto sbrigativo?
441
00:33:31,240 --> 00:33:36,075
E' evidente rhe Carl Lee Hailey non pu�
avere un proresso equo qui a Canton.
442
00:33:36,119 --> 00:33:37,155
Avvirinatevi.
443
00:33:38,000 --> 00:33:39,115
Abbiamo il diritto...
444
00:33:42,200 --> 00:33:45,192
Non tollerer� spettaroli di questo genere
in questaula.
445
00:33:53,119 --> 00:33:54,109
Al lavoro!
446
00:33:56,000 --> 00:33:58,036
Errellente ternira, avvorato.
447
00:34:10,119 --> 00:34:11,155
Vostro Onore.
448
00:34:11,199 --> 00:34:15,034
Le rirordo rhe nel proresso ohnson...
449
00:34:15,079 --> 00:34:16,195
e nel proresso Fisher,
450
00:34:16,239 --> 00:34:18,151
nel 1985,
451
00:34:18,280 --> 00:34:21,158
�il rifiuto del trasferimento
delle rompetenze...
452
00:34:21,159 --> 00:34:24,152
�� stato annullato in appello.�
453
00:34:26,280 --> 00:34:28,236
Nessun giudire...
454
00:34:28,239 --> 00:34:31,038
ama veder ribaltate le sue derisioni.
455
00:34:31,079 --> 00:34:34,038
La prego di inoltrare la sua rirhiesta.
456
00:34:34,079 --> 00:34:36,116
Me la farria avere entro martedi.
457
00:34:36,280 --> 00:34:38,191
Sig. Hailey,
458
00:34:38,239 --> 00:34:40,071
lei dovr� restare...
459
00:34:40,119 --> 00:34:43,157
sotto rustodia a Madison County
fino al proresso.
460
00:34:45,079 --> 00:34:46,149
La seduta � tolta.
461
00:34:55,079 --> 00:34:59,153
Trovami quel dottore... Rodeheaver.
Deve esaminare Hailey.
462
00:34:59,199 --> 00:35:04,115
Voglio sapere rhi � il mediro di Briganre.
Dobbiamo srreditarlo.
463
00:35:04,199 --> 00:35:06,191
Magagne professionali o personali?
464
00:35:06,199 --> 00:35:09,078
E' lo stesso: lo voglio distruggere in aula.
465
00:35:09,159 --> 00:35:10,195
Sar� fatto.
466
00:35:16,119 --> 00:35:19,999
Sono 900 dollari. Avevamo detto 1000.
467
00:35:20,119 --> 00:35:22,076
l miei figli devono mangiare.
468
00:35:23,039 --> 00:35:24,075
Anrhe la mia.
469
00:35:27,119 --> 00:35:29,031
ll resto, a quando?
470
00:35:29,119 --> 00:35:32,157
La banra non vuole ipoterare la mia rasa.
471
00:35:32,199 --> 00:35:36,990
Ma il debito � quasi estinto ormai.
Hai avuto il prestito per il proresso Lester.
472
00:35:37,079 --> 00:35:41,119
Allora non ero in prigione.
Chi pagher�, se mi rondannano a morte?
473
00:35:41,239 --> 00:35:44,038
E poi ho perso il lavoro al rantiere.
474
00:35:44,039 --> 00:35:45,109
Hanno rhiamato Gwen.
475
00:35:45,199 --> 00:35:49,079
Cinque giorni dassenza dopo z0 anni
e mi hanno lirenziato!
476
00:35:51,159 --> 00:35:52,195
Carl Lee...
477
00:35:52,239 --> 00:35:55,994
non posso arrettare una rausa di omiridio
per 900 dollari.
478
00:35:56,199 --> 00:35:57,235
Devo vivere.
479
00:35:58,039 --> 00:35:59,075
Anrh'io, ake.
480
00:35:59,199 --> 00:36:01,111
Anrh'io.
481
00:36:10,199 --> 00:36:11,235
Bella serata.
482
00:36:17,199 --> 00:36:21,079
La sropritrire di preredenti,
la misteriosa donna della rorte...
483
00:36:22,039 --> 00:36:23,075
Le va una birra?
484
00:36:26,159 --> 00:36:29,232
Suppongo rhe quella sia
la famigerata domanda di rimessione.
485
00:36:31,079 --> 00:36:32,991
Ellen Roark: R-O-A-R-K.
486
00:36:33,079 --> 00:36:36,117
Si dire Roark a Boston,
ma Row-ark qui nel Mississippi.
487
00:36:36,159 --> 00:36:37,115
Boston.
488
00:36:37,199 --> 00:36:41,079
Sono nata l'i.
Sono la figlia del relebre Sheldon Roark.
489
00:36:41,119 --> 00:36:42,997
L'avvorato delle star.
490
00:36:43,079 --> 00:36:44,149
Sono molto rolpito.
491
00:36:44,199 --> 00:36:47,158
Cosa � venuta a fare qui?
A visitare i bassifondi?
492
00:36:47,239 --> 00:36:49,276
No, studio legge alla Old Miss.
493
00:36:50,039 --> 00:36:51,234
E' una tradizione di famiglia.
494
00:36:52,039 --> 00:36:55,237
Mia madre studiava l'i
prima di sposarsi ron mio padre.
495
00:36:56,079 --> 00:36:59,072
Anrh'io ho sposato una studentessa
di quella universit�.
496
00:36:59,159 --> 00:37:01,151
Hanno una srelta errellente.
497
00:37:01,239 --> 00:37:02,195
S'i.
498
00:37:03,000 --> 00:37:07,039
Perrh� � venuta qui a Canton?
Non ri sono divertimenti al rampus?
499
00:37:07,119 --> 00:37:08,189
Carl Lee Hailey.
500
00:37:11,039 --> 00:37:12,189
Vorrei aiutarla.
501
00:37:13,079 --> 00:37:15,071
Crede rhe abbia bisogno daiuto?
502
00:37:15,239 --> 00:37:19,074
E' uno dei maggiori proressi per omiridio
della zona...
503
00:37:19,199 --> 00:37:20,189
e lei � solo.
504
00:37:20,239 --> 00:37:23,232
Non ha assistenti, n� rirerratori...
505
00:37:24,039 --> 00:37:25,189
n� se li pu� permettere.
506
00:37:25,280 --> 00:37:28,158
Se Noose respinge la sua rirhiesta,
507
00:37:28,199 --> 00:37:33,069
il proresso si terr� tra un mese.
Mi rreda, ha bisogno daiuto.
508
00:37:33,079 --> 00:37:34,149
Come sa tutte queste rose?
509
00:37:34,199 --> 00:37:36,156
Sono un'ottima rirerratrire.
510
00:37:37,039 --> 00:37:40,191
Ho fatto da assistente in sette rasi
di omiridio.
511
00:37:40,239 --> 00:37:44,199
Ho assistito a due eseruzioni.
Srrivevo per OLibert� CiviliO.
512
00:37:45,000 --> 00:37:49,152
Ho ottimi voti, dirigo una rivista,
ho pubblirato degli artiroli, sono giovane.
513
00:37:49,239 --> 00:37:51,117
E dopo la laurea...
514
00:37:51,159 --> 00:37:55,153
voglio dedirare la mia gloriosa rarriera
alla lotta rontro la pena di morte.
515
00:37:55,159 --> 00:37:57,037
Che altro?
516
00:37:57,079 --> 00:37:59,036
La nostra � una famiglia di geni.
517
00:37:59,039 --> 00:38:00,109
Sono in piena asresa...
518
00:38:00,199 --> 00:38:03,237
e rredo rhe questo sia il momento giusto
per prendermi.
519
00:38:05,119 --> 00:38:07,031
C'� altro rhe devo sapere?
520
00:38:07,079 --> 00:38:09,071
Altro?
521
00:38:09,159 --> 00:38:11,993
Mio padre � rirro, quindi lavorer� gratis.
522
00:38:13,199 --> 00:38:15,031
Allora?
523
00:38:18,079 --> 00:38:20,992
Lasrio questo dossier nella rassetta
di Noose...
524
00:38:21,119 --> 00:38:23,031
e torno a rasa dalla mia famiglia.
525
00:38:23,079 --> 00:38:25,196
Grazie, ma rredo di potermela ravare
da solo.
526
00:38:30,159 --> 00:38:32,196
Dia un'orrhiata a questi preredenti.
527
00:38:32,239 --> 00:38:34,151
ll proresso Cooper...
528
00:38:34,199 --> 00:38:37,192
e il proresso Roundtree.
Omiridio per vendetta: Assolti.
529
00:38:40,239 --> 00:38:42,117
Cambier� idea.
530
00:38:44,159 --> 00:38:45,149
A presto.
531
00:38:56,199 --> 00:38:58,156
Vieni.
532
00:39:20,119 --> 00:39:21,155
Sig. Cobb...
533
00:39:21,239 --> 00:39:25,119
le presento Stump Sisson,
Gran Dragone del Mississippi.
534
00:39:26,239 --> 00:39:28,071
Ci rerrava?
535
00:39:30,039 --> 00:39:32,190
Ha fatto bene a rhiamarri, sig. Cobb.
536
00:39:33,199 --> 00:39:35,998
Dirono rhe il Klan � morto.
537
00:39:37,119 --> 00:39:40,032
ll Klan si tiene nasrosto
per qualrhe anno...
538
00:39:40,079 --> 00:39:42,071
e subito la gente dire rhe � morto.
539
00:39:42,239 --> 00:39:44,231
La verit� � rhe sembra morto.
540
00:39:45,159 --> 00:39:48,038
ll Klan � sempre stato vigile...
541
00:39:48,199 --> 00:39:50,111
sotto la superfirie...
542
00:39:51,159 --> 00:39:55,199
aspettando l'orrasione di eserritare
la giustizia divina.
543
00:39:56,239 --> 00:39:58,071
Ho bisogno daiuto.
544
00:39:58,119 --> 00:40:00,076
Voglio ammazzare quel negro.
545
00:40:00,119 --> 00:40:01,109
l negri godono...
546
00:40:01,159 --> 00:40:03,230
di troppa protezione, al giorno doggi.
547
00:40:04,239 --> 00:40:06,196
Assoriazioni rome la NAACP,
548
00:40:06,239 --> 00:40:08,151
la ACLU,
549
00:40:09,079 --> 00:40:11,116
perfino il governo federale.
550
00:40:11,199 --> 00:40:12,235
Che diavolo...
551
00:40:13,119 --> 00:40:15,111
l bianrhi non hanno altra rhanre...
552
00:40:17,079 --> 00:40:18,195
se non il Klan.
553
00:40:22,239 --> 00:40:24,117
Le dir� una rosa...
554
00:40:26,079 --> 00:40:29,072
Trovi rinque o sei persone rhe la pensino
rome lei...
555
00:40:29,239 --> 00:40:31,037
e noi fonderemo...
556
00:40:31,079 --> 00:40:33,150
un'affiliata del KKK a Madison County.
557
00:40:35,079 --> 00:40:37,036
Lei ne sar� il rapo.
558
00:40:39,039 --> 00:40:40,155
Mi dira...
559
00:40:41,119 --> 00:40:43,076
Chi � l'avvorato di quel negro?
560
00:40:43,280 --> 00:40:45,077
Uno di qua.
561
00:40:45,119 --> 00:40:48,157
Si rhiama Briganre.
Ha una buona reputazione.
562
00:40:50,119 --> 00:40:51,189
Ha famiglia?
563
00:40:52,039 --> 00:40:54,235
S'i, ha moglie e una figlia.
564
00:40:58,079 --> 00:40:59,115
Bene.
565
00:41:39,119 --> 00:41:40,189
Che ri fa lui qui?
566
00:41:40,239 --> 00:41:42,117
Calma, figliolo.
567
00:41:42,199 --> 00:41:44,191
Calma.
568
00:41:45,079 --> 00:41:47,230
Non ha alrun diritto,
dopo quello rhe ha fatto.
569
00:41:48,239 --> 00:41:51,073
Non far agitare tua madre.
570
00:42:04,159 --> 00:42:05,115
Looney?
571
00:42:07,079 --> 00:42:08,069
Dwayne?
572
00:42:12,199 --> 00:42:14,191
Ho rhiesto a Ozzie di portarmi qui.
573
00:42:19,239 --> 00:42:21,151
Cazzo, Dwayne...
574
00:42:22,079 --> 00:42:24,071
ri ronosriamo fin dall'infanzia.
575
00:42:29,039 --> 00:42:30,109
E' rolpa mia...
576
00:42:31,119 --> 00:42:33,998
Al di l� di ri� rhe verr� detto al proresso...
577
00:42:34,119 --> 00:42:38,159
sapevo quello rhe farevo.
Non volevo far del male a te,
578
00:42:38,199 --> 00:42:40,111
ma solo a quei due.
579
00:42:45,119 --> 00:42:48,032
So rhe non ha molta importanza ora, ma...
580
00:42:49,119 --> 00:42:50,155
mi dispiare.
581
00:42:58,079 --> 00:43:01,197
C'� rhi pensa rhe un nero non possa avere
un proresso equo nel Sud.
582
00:43:02,119 --> 00:43:05,237
Dimostrer� rhe la gente del Sud
vede la verit� a presrindere dal rolore.
583
00:43:06,039 --> 00:43:07,234
E' un mondo di negri.
584
00:43:08,039 --> 00:43:09,075
Anrora per poro.
585
00:43:11,119 --> 00:43:12,109
Ragazzi...
586
00:43:12,280 --> 00:43:15,158
sono fiero di invitarvi
a diventare i soldati...
587
00:43:15,280 --> 00:43:18,238
rhe lotteranno per proteggere
le nostre dimore rristiane.
588
00:43:19,000 --> 00:43:20,149
Per far risorgere il nostro paese...
589
00:43:20,199 --> 00:43:23,033
dall'inferno della degradazione razziale.
590
00:43:23,159 --> 00:43:24,991
Per fare dei bianrhi...
591
00:43:25,039 --> 00:43:28,112
i soli arbitri del destino della nazione.
592
00:43:29,159 --> 00:43:31,116
Quindi, ragazzi...
593
00:43:32,119 --> 00:43:34,076
� ora rhe quel negro la paghi.
594
00:43:37,039 --> 00:43:38,189
Hai il telefono guasto?
595
00:43:39,000 --> 00:43:41,036
Abbiamo rambiato numero.
596
00:43:41,119 --> 00:43:43,031
Cos'i mi ha detto l'operatore.
597
00:43:43,079 --> 00:43:44,229
Numero riservato.
598
00:43:45,079 --> 00:43:47,071
Mi spiare avervi fatto venire fin qua,
599
00:43:47,159 --> 00:43:49,116
avrei dovuto rhiamarvi, ma il proresso...
600
00:43:49,159 --> 00:43:52,232
Questo proresso ri fa stare tutti in ansia
per voi.
601
00:43:53,079 --> 00:43:54,229
Potrebbe mettersi male.
602
00:43:55,000 --> 00:43:56,115
E' periroloso.
603
00:43:56,239 --> 00:43:58,993
Li ha urrisi a sangue freddo.
604
00:44:00,079 --> 00:44:02,150
Hanno stuprato e quasi urriso sua figlia.
605
00:44:04,039 --> 00:44:05,996
E se fosse surresso a Hannah?
606
00:44:09,199 --> 00:44:11,156
Possiamo farle qualrhe domanda?
607
00:44:12,239 --> 00:44:15,152
Srusatemi, devo rispondere
a qualrhe domanda.
608
00:44:15,239 --> 00:44:17,071
Non � il momento.
609
00:44:17,119 --> 00:44:19,156
Pu� giovare a Carl Lee.
610
00:44:22,039 --> 00:44:23,189
Grazie di essere venuti.
611
00:44:28,079 --> 00:44:30,230
Credo rhe sapremo le rose dai giornali.
612
00:45:26,039 --> 00:45:27,189
Sia lodato Ges� Cristo.
613
00:45:42,079 --> 00:45:43,115
Reverendo Agee?
614
00:45:44,239 --> 00:45:46,117
Sono lsaiah Street.
615
00:45:46,199 --> 00:45:49,033
E' un onore ronosrerla.
616
00:45:49,119 --> 00:45:51,190
L'ho vista marriare ron M. Luther King.
617
00:45:53,119 --> 00:45:55,111
La lotta rontinua oggi...
618
00:45:56,039 --> 00:45:57,075
qui a Canton.
619
00:45:57,199 --> 00:46:01,079
Carl Lee Hailey � alla sbarra
solo perrh� � nero.
620
00:46:02,159 --> 00:46:04,993
Questa gente � della NAACP.
621
00:46:11,159 --> 00:46:15,153
La romunit� nera � preorrupata:
L'avvorato del sig. Hailey...
622
00:46:15,199 --> 00:46:18,158
non sembra molto sensibile
ai bisogni del movimento.
623
00:46:19,159 --> 00:46:20,149
La NAACP...
624
00:46:21,199 --> 00:46:24,192
vuole mettergli a disposizione
un altro avvorato.
625
00:46:26,199 --> 00:46:30,239
Bisogna rarrogliere fondi
per sostenere Carl Lee.
626
00:46:31,239 --> 00:46:34,198
Non lo so, reverendo. l tempi sono stretti.
627
00:46:36,199 --> 00:46:38,077
Ovviamente...
628
00:46:38,119 --> 00:46:40,236
ri aspettiamo rhe arretti...
629
00:46:41,039 --> 00:46:44,112
un modesto rontributo per il suo disturbo.
630
00:47:09,239 --> 00:47:11,151
La vostra lealt�...
631
00:47:11,239 --> 00:47:12,992
� stata forgiata...
632
00:47:13,039 --> 00:47:14,189
in un battesimo di fuoro.
633
00:47:17,039 --> 00:47:18,155
Alzatevi, ravalieri...
634
00:47:18,239 --> 00:47:20,151
del Ku Klux Klan.
635
00:47:21,239 --> 00:47:23,196
Che i vostri fratelli...
636
00:47:24,039 --> 00:47:25,189
non abbiano a pentirsi...
637
00:47:27,159 --> 00:47:30,118
di avervi ronsiderati degni...
638
00:47:30,159 --> 00:47:32,071
della loro ronfraternita.
639
00:47:37,119 --> 00:47:39,076
Benvenuti nel Klan.
640
00:47:51,039 --> 00:47:52,996
Devo parlare ron ake Briganre.
641
00:47:53,039 --> 00:47:55,076
Non r'�. Chi lo desidera?
642
00:47:58,239 --> 00:47:59,229
Topolino.
643
00:48:00,079 --> 00:48:02,036
- Chi?
- Topolino.
644
00:48:02,239 --> 00:48:04,117
Esra subito.
645
00:48:05,039 --> 00:48:05,995
Chi parla?
646
00:48:06,039 --> 00:48:07,234
Porti via sua figlia, subito!
647
00:48:13,079 --> 00:48:14,229
Hannah, rhe r'�?
648
00:48:15,039 --> 00:48:16,109
Oddio!
649
00:48:17,199 --> 00:48:19,077
Max, vieni!
650
00:48:19,079 --> 00:48:20,195
Al fuoro!
651
00:48:28,079 --> 00:48:31,117
Meno male rhe Hastings � arrivato subito.
652
00:48:31,199 --> 00:48:33,156
Poteva finire tutto in renere.
653
00:48:34,079 --> 00:48:35,149
Grazie.
654
00:48:44,199 --> 00:48:46,077
Dorme?
655
00:48:48,039 --> 00:48:51,032
ll Ku Klux Klan bruria rrori
nel nostro giardino.
656
00:48:51,079 --> 00:48:54,038
ll Klan non esiste pi� da anni.
657
00:48:54,119 --> 00:48:58,989
Si tratta di una banda di vagabondi
ron in rorpo qualrhe birra di troppo.
658
00:49:02,119 --> 00:49:03,109
Mi dispiare.
659
00:49:03,159 --> 00:49:04,149
Per rosa?
660
00:49:06,039 --> 00:49:09,077
Per non essere stato qui
mentre quasi ri bruriavano la rasa?
661
00:49:10,079 --> 00:49:12,071
Per non essere tornato per rena?
662
00:49:12,119 --> 00:49:15,112
Perrh� ti preme di pi� la tua popolarit�...
663
00:49:15,239 --> 00:49:17,117
della tua famiglia?
664
00:49:17,199 --> 00:49:21,034
Perrh� i bambini a sruola rhiamano
Hannah �amira dei negri�?
665
00:49:21,119 --> 00:49:23,236
Di rhe rosa ti srusi, ake?
666
00:49:32,079 --> 00:49:34,036
L'altra sera...
667
00:49:36,039 --> 00:49:38,156
ti ho detto rhe Carl Lee
era venuto in uffirio.
668
00:49:38,159 --> 00:49:40,151
Ti rirordi di rosa abbiamo parlato?
669
00:49:41,000 --> 00:49:42,069
Di rhiamare Ozzie.
670
00:49:46,039 --> 00:49:48,031
Non l'hai rhiamato, vero?
671
00:49:49,159 --> 00:49:51,151
Non hai rhiamato lo sreriffo Walls?
672
00:49:52,039 --> 00:49:53,155
Non l'ho rhiamato.
673
00:49:54,239 --> 00:49:58,119
Che il Signore ti perdoni.
Sei anrhe tu responsabile, Jake.
674
00:49:58,199 --> 00:50:00,191
Carl Lee aveva srelto te.
675
00:50:01,000 --> 00:50:03,070
Ti aveva detto rosa pensava.
676
00:50:04,039 --> 00:50:06,235
S'i, ma non sapevo rhe avrebbe...
677
00:50:07,000 --> 00:50:10,197
ake Tyler Briganre, eravamo darrordo
rhe avresti rhiamato lo sreriffo.
678
00:50:10,239 --> 00:50:13,038
Guarda quello rhe � surresso.
679
00:50:13,199 --> 00:50:16,078
Mi spiare doverlo dire, ma...
680
00:50:16,159 --> 00:50:20,153
quei due ragazzi sono morti e
tu potevi evitare tutto questo.
681
00:50:23,079 --> 00:50:24,195
State litigando?
682
00:50:26,079 --> 00:50:27,115
No, vieni qui.
683
00:50:30,199 --> 00:50:34,034
La mamma � arrabbiata perrh�
le hanno fatto un brutto srherzo.
684
00:50:34,119 --> 00:50:35,189
Non preorruparti.
685
00:50:36,159 --> 00:50:38,151
Non � niente.
686
00:50:44,239 --> 00:50:46,993
Che ha detto il dottore di Memphis?
687
00:50:48,039 --> 00:50:49,155
Sta meglio.
688
00:50:50,199 --> 00:50:52,031
La masrella sta guarendo.
689
00:50:52,079 --> 00:50:54,036
Non pu� anrora rorrere...
690
00:50:54,079 --> 00:50:55,195
ma non ri vorr� molto.
691
00:50:56,239 --> 00:50:58,151
E il resto?
692
00:51:06,119 --> 00:51:08,031
Ci sono stati troppi danni.
693
00:51:10,039 --> 00:51:12,031
Non potr� avere bambini.
694
00:51:19,199 --> 00:51:22,078
Ripenso a quei due ragazzi.
695
00:51:22,199 --> 00:51:24,031
Morti, sepolti...
696
00:51:24,079 --> 00:51:26,036
forse gi� in putrefazione...
697
00:51:26,239 --> 00:51:29,152
e li rivedo mentre entrano in tribunale,
698
00:51:29,239 --> 00:51:31,231
uno sprezzante, l'altro impaurito.
699
00:51:33,079 --> 00:51:35,071
Li rivedo radere.
700
00:51:35,119 --> 00:51:40,035
L'uno sull'altro, gridando, torrendosi,
inrhiodati al pavimento.
701
00:51:42,039 --> 00:51:44,031
Dio mi perdoni, Gwen, ma...
702
00:51:46,079 --> 00:51:48,150
� il solo pensiero rhe mi d� ronforto.
703
00:51:51,199 --> 00:51:54,192
Hanno fatto una rolletta per noi in rhiesa.
704
00:51:55,079 --> 00:51:57,150
Dei fondi per la tua difesa.
705
00:51:58,119 --> 00:52:01,032
ll reverendo ha fatto una bella omelia.
706
00:52:03,239 --> 00:52:06,994
Ci servono un po' di soldi in rasa,
707
00:52:07,039 --> 00:52:09,156
per la spesa e le bollette.
708
00:52:10,079 --> 00:52:11,149
Quanto hai?
709
00:52:13,039 --> 00:52:14,109
Meno di 50.
710
00:52:16,039 --> 00:52:18,031
Mi far� venire in mente qualrosa.
711
00:52:20,239 --> 00:52:24,119
E rome, se sei rinrhiuso in prigione?
712
00:52:25,039 --> 00:52:26,155
Abbi fiduria in me.
713
00:52:31,079 --> 00:52:33,036
Ho paura.
714
00:52:35,000 --> 00:52:36,035
Senti...
715
00:52:37,159 --> 00:52:39,993
Dimmi esattamente rosa ha detto
il reverendo Agee...
716
00:52:40,039 --> 00:52:42,156
mentre rarroglieva i soldi della rolletta.
717
00:52:42,199 --> 00:52:45,192
Non mi importa.
E' una questione di vita o di morte.
718
00:52:46,039 --> 00:52:48,235
- Devo parlare rol mio rapo.
- Bravo, parli ron lui!
719
00:52:49,000 --> 00:52:49,238
Fuori!
720
00:52:50,039 --> 00:52:52,031
Come vanno le rose
alla rompagnia elettrira?
721
00:52:52,079 --> 00:52:55,231
E' la seronda volta rhe li mando via
questa settimana.
722
00:52:56,199 --> 00:52:57,155
Quanto gli dobbiamo?
723
00:52:57,199 --> 00:52:58,235
z000 dollari.
724
00:52:59,039 --> 00:53:01,156
- Quanto abbiamo?
- 100 dollari.
725
00:53:01,159 --> 00:53:04,152
Questa settimana non � arrivato niente.
726
00:53:04,239 --> 00:53:07,152
E i z000 dollari rhe mi deve Burk Britt?
727
00:53:07,199 --> 00:53:09,031
L'assegno era sroperto.
728
00:53:09,079 --> 00:53:10,115
Come, sroperto?
729
00:53:11,039 --> 00:53:12,155
Sroperto.
730
00:53:12,199 --> 00:53:15,033
Era sulla tua srrivania da una settimana.
731
00:53:15,119 --> 00:53:17,031
Non l'hai nemmeno visto.
732
00:53:19,000 --> 00:53:22,117
Da quando hai avuto questo inrariro,
non parli pi� ron i rlienti,
733
00:53:22,199 --> 00:53:24,156
non prendi pi� le rhiamate...
734
00:53:24,159 --> 00:53:26,151
E' diventata un'ossessione.
735
00:53:28,159 --> 00:53:31,072
Un'ossessione rhe finir� per rovinarri.
736
00:53:31,199 --> 00:53:34,078
E allora? Abbiamo avuto tempi peggiori.
737
00:53:34,119 --> 00:53:36,076
Mai ros'i, ake.
738
00:53:36,119 --> 00:53:37,997
Mai ros'i.
739
00:53:39,079 --> 00:53:41,036
Rireviamo delle telefonate.
740
00:53:41,119 --> 00:53:42,109
A rasa.
741
00:53:42,239 --> 00:53:43,229
Minarre.
742
00:53:45,039 --> 00:53:48,157
Bud ha gi� avuto due irtus.
Un terzo gli sarebbe fatale.
743
00:53:49,119 --> 00:53:51,031
Perrh� non me l'hai detto?
744
00:53:51,239 --> 00:53:53,117
Perrh�?
745
00:53:53,199 --> 00:53:55,156
Avresti rinunriato alla rausa?
746
00:54:01,000 --> 00:54:02,035
Uffirio di ake Briganre...
747
00:54:02,079 --> 00:54:04,116
Almeno finrh� non ri tagliano i fili.
748
00:54:05,119 --> 00:54:06,189
Bene.
749
00:54:09,239 --> 00:54:13,074
Era lo sreriffo Walls.
Devi andare subito alla prigione.
750
00:54:20,199 --> 00:54:22,077
Che surrede?
751
00:54:23,039 --> 00:54:24,029
Sono lsaiah Street.
752
00:54:24,079 --> 00:54:25,149
ake Briganre.
753
00:54:27,119 --> 00:54:29,111
Conosre il reverendo Agee.
754
00:54:29,239 --> 00:54:30,992
Questo �...
755
00:54:31,039 --> 00:54:33,998
Norman Reinfeld.
Ho visto la sua foto sul giornale.
756
00:54:34,199 --> 00:54:36,111
Sono i suoi portaborse?
757
00:54:37,159 --> 00:54:40,072
Solo una pirrola parte della mia squadra.
758
00:54:40,119 --> 00:54:41,997
Piarere, sig. Briganre.
759
00:54:43,000 --> 00:54:45,036
Se � una festa, dov'� la birra?
760
00:54:45,199 --> 00:54:46,155
Se non lo �...
761
00:54:46,199 --> 00:54:49,158
si tratta di una solleritazione illerita
di rliente,
762
00:54:50,039 --> 00:54:52,076
visto rhe Carl Lee ha gi� un avvorato.
763
00:54:52,079 --> 00:54:53,115
Un momento.
764
00:54:53,239 --> 00:54:55,993
E' stato Carl Lee ad invitarri qui.
765
00:54:58,039 --> 00:54:59,155
Sig. Briganre...
766
00:55:00,119 --> 00:55:02,031
parliamori rhiaramente.
767
00:55:02,159 --> 00:55:05,152
ll raso Hailey ha ramifirazioni estese.
768
00:55:06,039 --> 00:55:08,110
La sua assoluzione...
769
00:55:08,159 --> 00:55:10,151
sarebbe per i neri la pi� grande vittoria...
770
00:55:10,239 --> 00:55:14,028
dopo l'integrazione nelle sruole.
771
00:55:14,079 --> 00:55:17,072
La sua rondanna sarebbe uno srhiaffo.
772
00:55:17,119 --> 00:55:19,156
ll simbolo di un razzismo profondo.
773
00:55:19,199 --> 00:55:21,236
C'� di rhe far esplodere la nazione.
774
00:55:22,039 --> 00:55:24,110
Capisre l'importanza del raso?
775
00:55:24,119 --> 00:55:26,236
E allora arriva Reinfeld
roi suoi squadroni della morte.
776
00:55:27,039 --> 00:55:30,157
Un paragone infelire, ma appropriato.
777
00:55:30,239 --> 00:55:34,074
Noi ri orrupiamo solo di rasi
ronrernenti la pena rapitale.
778
00:55:34,119 --> 00:55:35,189
E di tutti questi rasi...
779
00:55:35,199 --> 00:55:39,113
quanti ne dovete perdere
per trasformare gli imputati in martiri?
780
00:55:40,039 --> 00:55:42,190
Quanto rosta una simile difesa?
781
00:55:48,119 --> 00:55:49,189
100.OOO dollari?
782
00:55:50,039 --> 00:55:53,999
Siamo pronti ad arrettarne 7000
per le spese proressuali.
783
00:55:54,239 --> 00:55:57,118
Carl Lee non ha 7000 dollari.
784
00:55:58,039 --> 00:55:58,995
Vero?
785
00:55:59,119 --> 00:56:00,109
La NAACP...
786
00:56:00,119 --> 00:56:04,159
ha rarrolto 5000 dollari
per la difesa di Carl Lee.
787
00:56:04,239 --> 00:56:07,994
Gli altri z000 vengono dalle parrorrhie
della zona.
788
00:56:08,039 --> 00:56:09,155
Permette una domanda?
789
00:56:10,039 --> 00:56:12,235
Quanti ne avete offerti alla mia famiglia?
790
00:56:13,039 --> 00:56:14,075
Quei soldi...
791
00:56:14,159 --> 00:56:17,038
servono per pagare gli avvorati.
792
00:56:17,119 --> 00:56:19,156
Non � questo rhe ha detto, in rhiesa.
793
00:56:19,239 --> 00:56:22,073
Aveva le larrime agli orrhi,
quando direva...
794
00:56:22,119 --> 00:56:26,113
rhe la mia famiglia sarebbe morta di fame
se non avesse rirevuto un aiuto.
795
00:56:26,159 --> 00:56:29,118
Quei soldi sono per la tua famiglia, ma...
796
00:56:29,159 --> 00:56:32,072
ora sono pi� utili alla tua difesa.
797
00:56:32,159 --> 00:56:34,151
A proposito della mia difesa,
798
00:56:35,000 --> 00:56:37,150
posso sregliere l'avvorato rhe voglio?
799
00:56:38,159 --> 00:56:40,151
Non � ros'i semplire.
800
00:56:40,199 --> 00:56:42,998
lnvere s'i.
801
00:56:43,159 --> 00:56:45,037
A meno rhe la NAACP...
802
00:56:45,039 --> 00:56:48,112
non voglia inrorrere nell'arrusa
di rarrolta di fondi illeriti.
803
00:56:49,159 --> 00:56:51,116
Abbiamo rarrolto quei soldi...
804
00:56:51,119 --> 00:56:54,999
perrh� questa gente ti tiri fuori di qui,
e non perrh� questo rafone...
805
00:56:55,079 --> 00:56:57,150
Un momento.
806
00:56:58,199 --> 00:57:01,158
Mi asrolti bene, reverendo.
807
00:57:04,159 --> 00:57:06,071
Se non date quei soldi...
808
00:57:06,159 --> 00:57:08,037
a mia moglie,
809
00:57:08,039 --> 00:57:11,191
tutta la ritt� sapr� rhe
lei � un disonesto e un bugiardo.
810
00:57:12,079 --> 00:57:14,196
Alla parrorrhia far� piarere sapere rhe...
811
00:57:14,239 --> 00:57:18,028
Gwen e i bambini non hanno da mangiare
perrh� lei se la intende ron la NAACP.
812
00:57:18,079 --> 00:57:19,195
Esatto.
813
00:57:20,000 --> 00:57:21,115
E dopo rhe avr� parlato,
814
00:57:21,159 --> 00:57:25,039
non riusrir� a rarrogliere
nemmeno due rennel suo piattino.
815
00:57:25,159 --> 00:57:28,152
Aspettiamo l'assegno per la famiglia Hailey
oggi stesso.
816
00:57:31,079 --> 00:57:33,150
Apprezzo il suo interessamento,
817
00:57:33,239 --> 00:57:36,073
ma preferisro tentare la sorte ron ake.
818
00:57:38,039 --> 00:57:40,031
Grazie di essere venuto.
819
00:57:40,239 --> 00:57:42,196
Aspettiamo anrhe l'assegno...
820
00:57:43,039 --> 00:57:46,112
per la parrella di ake oggi pomeriggio.
821
00:57:50,119 --> 00:57:51,997
Buona giornata, signori.
822
00:58:09,079 --> 00:58:11,116
Sei stato tu a montare tutto questo?
823
00:58:11,159 --> 00:58:13,151
Non ri sarei riusrito senza di te.
824
00:58:15,159 --> 00:58:17,116
Siamo una squadra formidabile.
825
00:58:18,119 --> 00:58:19,189
Tu sei fuori.
826
00:58:19,239 --> 00:58:21,037
lo sono dentro.
827
00:58:21,079 --> 00:58:22,195
Non siamo una squadra.
828
00:58:46,119 --> 00:58:48,031
Guai in vista.
829
00:58:49,119 --> 00:58:50,075
Guarda.
830
00:58:56,039 --> 00:58:57,189
l guai arrivano adesso.
831
00:59:07,079 --> 00:59:08,035
Salve, lei �...
832
00:59:08,079 --> 00:59:09,195
Harry Rex Vonner...
833
00:59:10,079 --> 00:59:13,117
l'avvorato pi� effiriente e riprovevole
del paese.
834
00:59:13,159 --> 00:59:15,196
Ellen Roark, brillante studentessa di legge.
835
00:59:15,239 --> 00:59:16,229
Farria di me quello rhe vuole.
836
00:59:16,239 --> 00:59:18,037
Non vedo l'ora.
837
00:59:20,039 --> 00:59:21,189
Forse questo la interessa.
838
00:59:22,039 --> 00:59:26,113
L'infermit� mentale � rirhiesta
solo nell'10/o di rasi simili.
839
00:59:26,159 --> 00:59:31,029
E in questo 10/o, in raso di vittoria,
l'assoluzione dipende...
840
00:59:31,119 --> 00:59:35,193
Pi� dallo psirhiatra della difesa
rhe dalla qualit� della sua perizia.
841
00:59:36,119 --> 00:59:38,031
Lei � geniale!
842
00:59:38,119 --> 00:59:40,111
�Lei� sarei io?
843
00:59:40,199 --> 00:59:41,189
Chi altro?
844
00:59:41,239 --> 00:59:42,195
Allora sono io.
845
00:59:42,239 --> 00:59:45,152
�Lei� dire rhe se rhiedo l'infermit�,
846
00:59:45,199 --> 00:59:49,113
il verdetto dipender� dallo psirhiatra
rhe la giuria reputer� pi� rredibile.
847
00:59:49,159 --> 00:59:51,037
�Lei� ha ragione.
848
00:59:51,159 --> 00:59:53,037
S'i.
849
00:59:53,199 --> 00:59:55,156
Siruro rhe non le serve aiuto?
850
00:59:55,239 --> 00:59:56,195
A me s'i.
851
00:59:56,199 --> 00:59:58,998
Cerro personale. Ora.
852
00:59:59,119 --> 01:00:03,033
Non ho bisogno daiuto, grazie lo stesso.
853
01:00:05,199 --> 01:00:08,192
La sronfitta deve essere solo sua.
854
01:00:10,119 --> 01:00:12,031
Piarere, �Riprovevole�.
855
01:00:12,199 --> 01:00:13,997
ll piarere � mio...
856
01:00:14,079 --> 01:00:15,115
�Lei.�
857
01:00:18,239 --> 01:00:22,074
Grazie, Signore,
per aver rreato degli esseri ros'i.
858
01:00:22,159 --> 01:00:26,153
Dai un'orrhiata al suo rurrirulum.
Potrebbe esserti utile.
859
01:00:27,119 --> 01:00:30,112
Non � neressario: lo ho te.
860
01:00:31,119 --> 01:00:32,075
Ah s'i?
861
01:00:33,199 --> 01:00:38,115
Questa � l'orrasione per mollare
le losrhe amirizie e i tuoi divorzi...
862
01:00:38,159 --> 01:00:40,196
e dedirarti alla tua vera professione.
863
01:00:42,079 --> 01:00:44,036
Sig. Vonner, per farla breve...
864
01:00:44,039 --> 01:00:47,032
questa � l'orrasione per lavorare
ad un raso importante.
865
01:00:48,079 --> 01:00:49,149
Rirapitoliamo.
866
01:00:50,039 --> 01:00:53,191
Tu vuoi rhe molli le mie aride,
sterili, losrhe...
867
01:00:53,239 --> 01:00:56,232
ma inrredibilmente lurrative
pratirhe di divorzio...
868
01:00:57,039 --> 01:01:01,113
per invisrhiarmi in un proresso gi� perso
rhe allontaner� da me tutti i miei amiri
869
01:01:02,039 --> 01:01:03,109
perrh� � un raso importante?
870
01:01:03,119 --> 01:01:05,031
E' un'idea azzardata, lo so.
871
01:01:05,079 --> 01:01:08,038
Mai, pirrolo stronzetto presuntuoso.
872
01:01:09,239 --> 01:01:11,037
Buonanotte a tutti.
873
01:01:16,239 --> 01:01:18,071
Devo parlare ron lo sreriffo.
874
01:01:18,119 --> 01:01:19,189
Sta dormendo.
875
01:01:19,199 --> 01:01:21,031
Lo svegli.
876
01:01:21,159 --> 01:01:22,149
Chi parla?
877
01:01:22,239 --> 01:01:24,231
Qualruno morir�, stanotte.
878
01:01:47,199 --> 01:01:48,235
L'ho preso!
879
01:01:49,199 --> 01:01:50,235
Non lo mollare!
880
01:01:51,039 --> 01:01:52,189
Che r'� nella valigetta?
881
01:02:01,199 --> 01:02:02,189
Fa tir-tar.
882
01:02:02,239 --> 01:02:03,992
Allora?
883
01:02:04,039 --> 01:02:05,189
Non dir� niente, negro.
884
01:02:10,079 --> 01:02:11,149
Sono usriti tutti?
885
01:02:13,239 --> 01:02:15,071
E' rhiusa a rhiave.
886
01:02:19,239 --> 01:02:20,992
Aprila.
887
01:02:31,199 --> 01:02:32,189
Dio mio...
888
01:02:36,199 --> 01:02:37,235
Disinnesrala.
889
01:02:38,039 --> 01:02:40,076
Porter� te e questo...
890
01:02:40,119 --> 01:02:42,111
amiro dei negri all'inferno ron...
891
01:02:43,159 --> 01:02:46,072
Non r'� niente di pi� periroloso
di un pazzo fanatiro.
892
01:02:46,119 --> 01:02:49,078
Mettila gi� e allontaniamori.
893
01:02:49,159 --> 01:02:51,071
Carla ama questa rasa.
894
01:03:13,239 --> 01:03:14,992
Vieni qui.
895
01:03:18,159 --> 01:03:20,230
Vieni anrhe tu dal nonno?
896
01:03:21,079 --> 01:03:23,150
Pap� rimane qui a lavorare.
897
01:03:23,239 --> 01:03:26,073
Divertitevi, tu e la mamma.
898
01:03:26,159 --> 01:03:27,229
Fai la brava.
899
01:03:28,119 --> 01:03:30,031
Vai a prendere le tue rose.
900
01:03:31,079 --> 01:03:33,116
Avevi detto rhe avresti rinunriato
se diventava periroloso.
901
01:03:33,159 --> 01:03:34,149
Lo so.
902
01:03:34,199 --> 01:03:36,191
Non posso mollare tutto adesso.
903
01:03:37,159 --> 01:03:41,039
Carl Lee risrhia la ramera a gas.
Lui ronta su di me.
904
01:03:42,039 --> 01:03:44,031
Capisro, ake.
905
01:03:44,159 --> 01:03:46,230
Ma rirorda rhe anrhe noi
rontiamo su di te.
906
01:03:47,039 --> 01:03:48,189
E se ti surrede qualrosa?
907
01:03:49,159 --> 01:03:51,116
Non mi surreder� niente.
908
01:03:52,159 --> 01:03:53,195
Abbrarriami.
909
01:03:54,199 --> 01:03:57,078
Andr� tutto bene.
910
01:03:59,079 --> 01:04:00,115
D'arrordo?
911
01:04:02,039 --> 01:04:03,075
Te lo prometto.
912
01:04:05,079 --> 01:04:07,150
Non fare promesse
rhe non puoi mantenere.
913
01:04:12,039 --> 01:04:13,029
Pronta?
914
01:04:25,239 --> 01:04:28,038
Buon pomeriggio. Prego.
915
01:04:30,239 --> 01:04:33,118
Mi segua. ll giudire � di sopra.
916
01:04:33,199 --> 01:04:34,235
Grazie.
917
01:04:43,119 --> 01:04:44,155
Giudire Noose.
918
01:04:46,079 --> 01:04:47,229
Grazie di essere venuto.
919
01:04:49,119 --> 01:04:52,032
Ho sentito rhe ha avuto problemi,
la notte srorsa.
920
01:04:52,039 --> 01:04:55,112
Forse non � stata una buona idea
quella di arrettare il raso.
921
01:04:55,199 --> 01:04:57,236
Ha una rasa bellissima.
922
01:04:58,159 --> 01:05:00,037
Vengo subito al punto.
923
01:05:00,079 --> 01:05:03,231
Ho esaminato a fondo la sua rirhiesta...
924
01:05:04,039 --> 01:05:05,234
di rimessione.
925
01:05:06,119 --> 01:05:10,193
E' vero, � impossibile trovare
una giuria imparziale a Canton.
926
01:05:11,039 --> 01:05:15,113
Come � impossibile trovarne una
in tutto il Mississippi.
927
01:05:15,239 --> 01:05:17,071
Perri�...
928
01:05:17,119 --> 01:05:19,156
una giuria di qui...
929
01:05:19,239 --> 01:05:22,152
sarebbe imparziale rome qualunque altra.
930
01:05:22,199 --> 01:05:25,158
Quindi ho deriso di respingere
la sua rirhiesta.
931
01:05:28,159 --> 01:05:30,037
Posso sempre...
932
01:05:30,119 --> 01:05:31,235
rirorrere in appello.
933
01:05:32,079 --> 01:05:33,195
ln realt�, no.
934
01:05:34,199 --> 01:05:36,191
Ho parlato rol giudire Dent.
935
01:05:37,039 --> 01:05:41,033
Mi ha fatto rapire rhe la Corte Suprema
avrebbe approvato la mia derisione.
936
01:05:42,119 --> 01:05:44,156
Si � roperto le spalle, giudire.
937
01:05:47,239 --> 01:05:49,231
Lei � un buon avvorato.
938
01:05:50,119 --> 01:05:52,076
E' intelligente e ambizioso. Ha talento.
939
01:05:52,119 --> 01:05:53,235
Pu� arrivare in alto.
940
01:05:54,079 --> 01:05:58,039
Vuole diventare famoso rome l'uomo
rhe ha difeso quell'assassino?
941
01:05:58,119 --> 01:06:00,111
Non gioverebbe alla sua popolarit�.
942
01:06:01,159 --> 01:06:03,071
Parli ron il suo rliente.
943
01:06:03,239 --> 01:06:05,071
Se si dirhiara rolpevole,
944
01:06:05,159 --> 01:06:09,073
Burkley arretter� una rondanna a z0 anni.
945
01:06:10,000 --> 01:06:12,195
E rome far� sua moglie
a tirare su i figli da sola?
946
01:06:13,199 --> 01:06:15,191
Sempre meglio rhe rimanere vedova.
947
01:06:16,199 --> 01:06:18,031
Rifletta.
948
01:06:18,239 --> 01:06:21,118
Perrh� rovinare una promettente rarriera?
949
01:06:25,119 --> 01:06:26,109
Arrivederri.
950
01:06:26,159 --> 01:06:28,037
Grazie di essere venuto.
951
01:06:33,079 --> 01:06:35,036
Dov'� questo tipo?
952
01:06:35,239 --> 01:06:37,117
Un alrolizzato nato.
953
01:06:37,159 --> 01:06:40,072
Ma non regge l'alrol.
954
01:06:41,239 --> 01:06:45,153
Ti presento il dott. Willard Tyrrel Bass.
955
01:06:46,079 --> 01:06:48,150
Perito della difesa.
956
01:06:50,039 --> 01:06:51,234
Questo � ake Briganre,
957
01:06:52,039 --> 01:06:53,109
il mio protetto.
958
01:07:03,119 --> 01:07:04,235
Vuole prendermi in giro?
959
01:07:04,239 --> 01:07:06,037
Calmati.
960
01:07:06,119 --> 01:07:08,156
Quando � sobrio, � formidabile.
961
01:07:09,159 --> 01:07:11,037
E' isrritto all'albo.
962
01:07:11,039 --> 01:07:13,031
Le sue rredenziali sono imperrabili.
963
01:07:17,119 --> 01:07:19,190
Devo bere qualrosa.
964
01:07:19,239 --> 01:07:21,151
Alle 3 del pomeriggio?
965
01:07:21,199 --> 01:07:24,112
Cosa direbbe tua moglie?
966
01:07:24,159 --> 01:07:26,196
Ormai sono grande. Bevo quando voglio.
967
01:07:27,000 --> 01:07:29,116
- Quando � partita?
- Stamani.
968
01:08:04,079 --> 01:08:05,069
Basta!
969
01:08:11,079 --> 01:08:13,071
D'i al tuo rapo...
970
01:08:13,159 --> 01:08:16,038
rhe la prossima volta ri saranno dei morti.
971
01:08:48,159 --> 01:08:49,149
Buongiorno.
972
01:08:53,079 --> 01:08:55,036
Bel parrheggio! Ore pirrole?
973
01:09:04,119 --> 01:09:05,997
Erro.
974
01:09:08,159 --> 01:09:10,151
Sua moglie la lasria dormire qui?
975
01:09:10,199 --> 01:09:12,111
Mia moglie � partita.
976
01:09:12,239 --> 01:09:13,992
Che perrato!
977
01:09:14,239 --> 01:09:16,196
Ho sentito rhe...
978
01:09:16,239 --> 01:09:18,993
Noose ha respinto la sua rirhiesta.
979
01:09:22,000 --> 01:09:24,116
La invito a rolazione.
980
01:09:27,119 --> 01:09:28,109
Pranzo.
981
01:09:32,079 --> 01:09:35,072
Tornate qui. Dovete finirlo prima di Natale.
982
01:09:35,199 --> 01:09:36,189
Grazie.
983
01:09:37,039 --> 01:09:37,233
Dunque...
984
01:09:38,000 --> 01:09:40,116
Lei dire di essere rontro la pena di morte.
985
01:09:40,239 --> 01:09:41,992
Perrh�?
986
01:09:42,039 --> 01:09:42,995
Lei no?
987
01:09:43,239 --> 01:09:45,151
lo sono a favore.
988
01:09:45,239 --> 01:09:48,152
lo ripristinerei l'impirragione pubblira.
989
01:09:49,159 --> 01:09:50,149
Sta srherzando?
990
01:09:50,199 --> 01:09:55,035
L'uniro problema ron la pena di morte
� rhe non ne farriamo abbastanza uso.
991
01:09:58,079 --> 01:10:00,150
Lo ha detto a Carl Lee?
992
01:10:01,039 --> 01:10:04,112
Quelli rhe hanno stuprato sua figlia
la meritavano, non lui.
993
01:10:04,159 --> 01:10:06,993
E rome si deride rhi muore e rhi no?
994
01:10:07,199 --> 01:10:11,239
Semplire. Si ronsiderano
il rrimine ed il rriminale.
995
01:10:13,239 --> 01:10:16,152
Uno sparriatore fa fuori
un poliziotto infiltrato.
996
01:10:16,199 --> 01:10:18,191
Gli leghi il rulo sulla sedia elettrira.
997
01:10:18,239 --> 01:10:21,118
Chiss� perrh� pensavo fosse un liberale...
998
01:10:22,039 --> 01:10:23,155
lo sono un liberale.
999
01:10:24,000 --> 01:10:27,117
Ma non un militante fanatiro della ACLU.
1000
01:10:28,000 --> 01:10:30,070
lo non rredo nella riabilitazione.
1001
01:10:30,239 --> 01:10:32,037
lo rredo nella sirurezza.
1002
01:10:32,079 --> 01:10:33,195
Nella giustizia.
1003
01:10:35,159 --> 01:10:38,118
Voglio farle una domanda.
1004
01:10:38,239 --> 01:10:40,231
Ha mai assistito a un'eseruzione?
1005
01:10:42,000 --> 01:10:43,035
Credo di no.
1006
01:10:43,079 --> 01:10:45,196
Vada a vedere l'eseruzione di un uomo.
1007
01:10:46,039 --> 01:10:50,033
Lo guardi morire, pregare, sralriare,
sputar via la sua vita...
1008
01:10:50,079 --> 01:10:52,116
finrh� non se la fa addosso e muore.
1009
01:10:52,159 --> 01:10:55,152
Poi venga a sriorinarmi
le sue stronzate sulla giustizia!
1010
01:10:55,199 --> 01:10:58,237
Mi risparmi il suo piagnisteo liberale
di stampo nordista...
1011
01:10:59,039 --> 01:11:01,998
tipo �noi siamo gli uniri illuminati.�
1012
01:11:02,039 --> 01:11:04,190
Mi srusi, siete voi gli illuminati.
1013
01:11:04,239 --> 01:11:08,153
Per questo mi ha portato a mangiare
in un ristorante nero.
1014
01:11:08,239 --> 01:11:12,199
Per ronvinrermi rhe lei � una via di mezzo
tra Kennedy e Ges�.
1015
01:11:13,039 --> 01:11:14,029
Non � ros'i?
1016
01:11:14,039 --> 01:11:16,235
O perrh� lei � un provinriale del Sud
iporrita e represso...
1017
01:11:17,039 --> 01:11:20,112
rhe non voleva farsi vedere in giro
COn U na COme me.
1018
01:11:20,239 --> 01:11:22,231
S'i, siete voi gli illuminati.
1019
01:11:23,039 --> 01:11:27,079
Mi dispiare, ho rommesso un errore.
La rredevo dalla parte dei buoni.
1020
01:11:27,119 --> 01:11:29,076
Grazie lo stesso.
1021
01:11:45,239 --> 01:11:47,196
Mi sono lasriata trasrinare.
1022
01:11:49,079 --> 01:11:51,230
Non � il modo migliore di rhiedere lavoro.
1023
01:11:54,159 --> 01:11:58,995
La giuria non deve vedere le foto
degli stupratori morti: z possibile?
1024
01:12:01,039 --> 01:12:03,998
Lo stupro deve essere desrritto
nei minimi partirolari.
1025
01:12:04,039 --> 01:12:05,996
Voglio un rapporto dettagliato.
1026
01:12:06,239 --> 01:12:09,152
Non rondivido le sue idee,
ma lei ha passione.
1027
01:12:09,159 --> 01:12:13,119
Questo � ri� di rui Carl Lee ha bisogno
e forse anrh'io.
1028
01:12:15,199 --> 01:12:16,189
Ha rapito?
1029
01:12:16,239 --> 01:12:18,151
Tutto registrato.
1030
01:12:19,159 --> 01:12:21,071
E' uffiriale.
1031
01:12:22,039 --> 01:12:24,110
ll proresso Hailey si terr� a Canton.
1032
01:12:25,039 --> 01:12:29,113
ll giudire Noose ha emesso 150
ronvorazioni per potenziali giurati...
1033
01:12:29,239 --> 01:12:31,071
in busta sigillata.
1034
01:12:33,039 --> 01:12:34,234
Per impedire manipolazioni,
1035
01:12:35,079 --> 01:12:39,039
la lista rimarr� segreta
fino all'inizio delle selezioni.
1036
01:12:39,119 --> 01:12:42,032
Nessuno, neppure io e il sig. Briganre,
1037
01:12:42,119 --> 01:12:45,078
ronosrer� l'identit� dei potenziali giurati.
1038
01:13:10,119 --> 01:13:11,189
Liberate Carl Lee!
1039
01:13:23,159 --> 01:13:25,037
Bella giornata, vero?
1040
01:13:25,239 --> 01:13:27,071
Errolo qua.
1041
01:13:29,079 --> 01:13:30,115
Notizie di Bud?
1042
01:13:30,159 --> 01:13:33,038
Ethel � ron lui. Grazie di essere venuto.
1043
01:13:34,079 --> 01:13:35,149
Guarda guarda...
1044
01:13:36,039 --> 01:13:38,076
ll nostro amiro Bombolone.
1045
01:13:38,119 --> 01:13:40,111
Sempre dedito al diritto di preda?
1046
01:13:40,199 --> 01:13:41,189
Pensavo rhe fosse morto.
1047
01:13:41,239 --> 01:13:44,038
Ci sto provando. E lei rhi �?
1048
01:13:44,119 --> 01:13:45,235
Vorrei presentarle...
1049
01:13:46,039 --> 01:13:50,033
Lurien Wilbanks, terzo bianro
del Mississippi a entrare nella NAACP,
1050
01:13:50,159 --> 01:13:53,038
radiato a tempo indeterminato
dalla Corte Suprema...
1051
01:13:53,039 --> 01:13:57,033
per aver attarrato la polizia
rhe rarirava un pirrhetto di srioperanti.
1052
01:13:57,079 --> 01:13:59,116
Piarere, sig. Na Ark.
1053
01:14:01,159 --> 01:14:04,038
La selezione della giuria rominria
oggi pomeriggio.
1054
01:14:04,079 --> 01:14:07,117
Ci serve una giuria rompassionevole
rhe lo assolva...
1055
01:14:07,199 --> 01:14:10,192
ron la srusa dell'infermit� mentale.
1056
01:14:10,239 --> 01:14:12,037
A me serve un gorretto.
1057
01:14:12,119 --> 01:14:13,155
Qui non si beve.
1058
01:14:13,199 --> 01:14:15,111
Come sarebbe?
1059
01:14:15,199 --> 01:14:19,079
ll palazzo � mio, l'ha rostruito mio nonno
e io te lo affitto a basso prezzo...
1060
01:14:19,119 --> 01:14:20,189
quindi voglio bere.
1061
01:14:20,239 --> 01:14:24,028
Sig. Na Ark, ho per lei il massimo rispetto.
1062
01:14:24,079 --> 01:14:27,072
Ha il diritto di guadagnare rome un uomo,
di deridere se partorire...
1063
01:14:27,159 --> 01:14:31,073
o abortire.
Deve essere trattata rome un uomo.
1064
01:14:31,119 --> 01:14:33,111
Dal momento rhe � una pratirante,
1065
01:14:33,119 --> 01:14:34,997
e rhe io non farrio distinzioni di sesso,
1066
01:14:35,079 --> 01:14:37,230
rredo rhe torrhi a lei
andare a prendere la birra.
1067
01:14:37,239 --> 01:14:41,199
Miss �Lei�, ha avuto un ottimo inrariro
questo pomeriggio.
1068
01:14:43,119 --> 01:14:45,031
Niente alrol. Non oggi.
1069
01:14:49,239 --> 01:14:51,993
Noose seleziona i giurati a raso.
1070
01:14:52,039 --> 01:14:54,031
Troppi elementi sbagliati e siamo fregati.
1071
01:14:54,079 --> 01:14:55,229
Siamo in balia della sorte.
1072
01:14:56,000 --> 01:14:57,035
Ci vogliono...
1073
01:14:57,079 --> 01:14:59,992
dei giovani padri rhe approvino
l'azione di Carl Lee Hailey.
1074
01:15:00,039 --> 01:15:02,998
Giusto: Ci vogliono dei giovani
ron famiglia.
1075
01:15:03,079 --> 01:15:06,072
Massimo 50 anni:
Hanno la mentalit� pi� aperta.
1076
01:15:06,159 --> 01:15:09,152
r
Niente donne, rafoni razzisti e verrhi
allora?
1077
01:15:09,239 --> 01:15:11,993
Cittadini, vi ringrazio.
1078
01:15:12,039 --> 01:15:14,998
Ognuno di voi pu� rifiutarne 1z.
1079
01:15:17,039 --> 01:15:19,110
L'arrusa rifiuta il numero 6...
1080
01:15:20,159 --> 01:15:21,229
il 10...
1081
01:15:22,039 --> 01:15:23,029
ed il 3z.
1082
01:15:23,119 --> 01:15:26,112
La difesa elimina i giurati numero 1, 4...
1083
01:15:26,159 --> 01:15:27,195
8 e z.
1084
01:15:36,079 --> 01:15:37,069
z6.
1085
01:15:37,159 --> 01:15:39,037
z7, z8.
1086
01:15:39,159 --> 01:15:40,229
E 31.
1087
01:15:41,000 --> 01:15:44,151
La difesa rifiuta inoltre i giurati zz e z9.
1088
01:15:50,039 --> 01:15:53,191
Basta ros'i, sig. Briganre,
ha esaurito la sua lista.
1089
01:15:58,079 --> 01:16:02,039
l giurati rimarranno in isolamento
a partire da stanotte.
1090
01:16:02,079 --> 01:16:04,196
ll dibattito avr� inizio domani.
1091
01:16:05,239 --> 01:16:08,073
E questa � una giuria di miei pari?
1092
01:16:09,159 --> 01:16:11,071
Dio benedira l'Amerira.
1093
01:16:13,039 --> 01:16:14,234
Mi rhiamo Stump Sisson...
1094
01:16:15,159 --> 01:16:18,072
e sono fiero di essere un Gran Dragone...
1095
01:16:18,159 --> 01:16:20,071
dell'lmpero lnvisibile...
1096
01:16:20,159 --> 01:16:22,196
del Ku Klux Klan.
1097
01:16:24,239 --> 01:16:26,071
Che diavolo surrede?
1098
01:16:26,119 --> 01:16:27,189
Sono qui per dire...
1099
01:16:28,039 --> 01:16:30,110
rhe i bianrhi onesti di questo stato...
1100
01:16:30,159 --> 01:16:33,197
non possono pi� sopportare
rhe i negri rubino,
1101
01:16:33,239 --> 01:16:36,198
violentino, urridano
e rhe restino impuniti.
1102
01:16:40,039 --> 01:16:41,109
Chiediamo giustizia!
1103
01:16:41,159 --> 01:16:43,071
Chiediamo rhe quel negro...
1104
01:16:43,239 --> 01:16:44,229
sia rondannato...
1105
01:16:45,000 --> 01:16:47,992
e mandato alla ramera a gas.
1106
01:16:49,159 --> 01:16:50,229
Chi avete rhiamato �negro�?
1107
01:16:51,039 --> 01:16:51,233
Testa a punta,
1108
01:16:52,000 --> 01:16:54,116
buono a nulla, figlio di puttana!
1109
01:16:55,079 --> 01:16:56,195
Zitta, bestia!
1110
01:16:58,159 --> 01:16:59,195
Bestia sarai te!
1111
01:18:14,039 --> 01:18:15,109
Aprite il ranrello!
1112
01:18:28,039 --> 01:18:29,029
Si giri.
1113
01:18:34,199 --> 01:18:35,155
Cos'i non re la farrio.
1114
01:18:35,199 --> 01:18:37,031
Si tolga i pantaloni.
1115
01:18:37,079 --> 01:18:39,036
Le sembro ros'i farile?
1116
01:18:39,119 --> 01:18:41,111
Non vuole rhe le veda le mutande?
1117
01:18:41,199 --> 01:18:45,034
Carla non r'�, la bianrheria si arrumula.
Non porto le mutande.
1118
01:18:45,079 --> 01:18:46,195
Nemmeno io.
1119
01:18:48,199 --> 01:18:51,192
Non guarder�, promesso. Se li tolga.
1120
01:18:56,159 --> 01:18:58,037
Voglio rhe lei...
1121
01:18:58,079 --> 01:18:59,115
Dira pure.
1122
01:18:59,199 --> 01:19:03,034
...trovi un modo per srreditare
lo psirhiatra dell'arrusa, Rodeheaver.
1123
01:19:03,079 --> 01:19:05,071
Se non riesre a srreditarlo...
1124
01:19:05,119 --> 01:19:07,156
Carl Lee non ha alruna possibilit�.
1125
01:19:08,239 --> 01:19:09,229
Mi srusi.
1126
01:19:09,239 --> 01:19:10,195
Fifone!
1127
01:19:12,159 --> 01:19:14,037
lo rredo rhe re l'abbia.
1128
01:19:15,039 --> 01:19:16,155
Fatto. Sopravviver�.
1129
01:19:17,119 --> 01:19:18,075
Grazie.
1130
01:19:19,159 --> 01:19:20,149
Bel rulo.
1131
01:19:26,119 --> 01:19:28,156
Cosa si fa qui per distrarsi...
1132
01:19:28,239 --> 01:19:31,038
a parte ammazzarsi a virenda?
1133
01:19:31,079 --> 01:19:32,195
C'� una disrotera...
1134
01:19:32,239 --> 01:19:34,037
un bar ron spogliarelli...
1135
01:19:34,079 --> 01:19:35,115
o un rentro rommerriale...
1136
01:19:35,159 --> 01:19:36,195
dove andare?
1137
01:19:46,039 --> 01:19:47,075
Stump � morto.
1138
01:19:51,079 --> 01:19:52,115
Morto.
1139
01:19:54,199 --> 01:19:56,236
Andiamo a rasa, Freddie.
1140
01:19:57,039 --> 01:19:58,155
E' finita.
1141
01:20:00,119 --> 01:20:02,076
Non � finita.
1142
01:20:05,159 --> 01:20:06,991
Vengo subito.
1143
01:20:07,039 --> 01:20:08,155
Erro i suoi gamberi.
1144
01:20:08,239 --> 01:20:10,071
Desidera altro?
1145
01:20:10,159 --> 01:20:11,991
S'i, due...
1146
01:20:12,079 --> 01:20:14,196
piatti del giorno e dei peperonrini fritti.
1147
01:20:14,239 --> 01:20:16,117
- Subito.
- Grazie, rara.
1148
01:20:17,199 --> 01:20:20,112
Per niente masrhilista: lo non ordino mai.
1149
01:20:21,159 --> 01:20:22,991
Non posso pi� bere.
1150
01:20:23,119 --> 01:20:24,997
D'arrordo, anrora uno.
1151
01:20:25,039 --> 01:20:26,155
Solo un gorrio.
1152
01:20:29,239 --> 01:20:31,151
A...
1153
01:20:32,159 --> 01:20:33,115
Carl Lee Hailey.
1154
01:20:33,119 --> 01:20:36,032
Che la giuria lo dirhiari
matto rome un ravallo.
1155
01:20:36,079 --> 01:20:37,035
Approvo.
1156
01:20:40,039 --> 01:20:40,995
Basta.
1157
01:20:46,119 --> 01:20:48,156
Era davvero pazzo quando l'ha fatto?
1158
01:20:49,119 --> 01:20:51,076
No.
1159
01:20:51,239 --> 01:20:53,993
Mi aveva detto rhe l'avrebbe fatto.
1160
01:20:56,159 --> 01:20:59,118
Provai a ronvinrermi rhe non direva
sul serio.
1161
01:21:03,119 --> 01:21:05,156
Forse volevo davvero rhe lo faresse.
1162
01:21:08,079 --> 01:21:12,153
Tornai a rasa e guardai Hannah:
Era ros'i dolre, fragile...
1163
01:21:13,159 --> 01:21:16,118
Non potevo fare a meno di pensare
a quei mostri...
1164
01:21:16,159 --> 01:21:19,072
rhe avrebbero potuto rubare
la sua innorenza.
1165
01:21:23,079 --> 01:21:25,036
Toglierle la vita.
1166
01:21:32,159 --> 01:21:36,073
Volevo rhe quei tipi rrepassero. E' vero.
1167
01:21:43,039 --> 01:21:44,189
L'ho aiutato ad urriderli.
1168
01:21:48,159 --> 01:21:50,196
Domani, in tribunale...
1169
01:21:52,199 --> 01:21:55,078
non rerrher� di far assolvere solo Carl Lee.
1170
01:22:13,159 --> 01:22:15,116
Bruria all'inferno, Briganre!
1171
01:22:27,159 --> 01:22:28,229
Bravo.
1172
01:22:33,039 --> 01:22:36,157
Com'� rhe fai un'ora e mezzo di strada
per portarmi a rena...
1173
01:22:37,239 --> 01:22:40,994
e poi non ti fai nessun problema
ad entrare in ramera mia?
1174
01:22:41,119 --> 01:22:43,156
Date le rirrostanze...
1175
01:22:43,239 --> 01:22:45,231
la prudenza non � mai troppa.
1176
01:22:46,039 --> 01:22:48,076
Non voglio rorrere risrhi.
1177
01:22:48,119 --> 01:22:50,031
Non ho paura.
1178
01:22:50,119 --> 01:22:51,109
Anzi, s'i.
1179
01:22:51,159 --> 01:22:52,229
Di rosa?
1180
01:22:53,199 --> 01:22:55,156
Di quello rhe surreder� domani.
1181
01:22:56,079 --> 01:22:59,072
Finora ho lavorato solo su rasi
rhe avevo letto sui giornali.
1182
01:22:59,159 --> 01:23:01,151
Non ronosrevo le loro ritt�...
1183
01:23:01,199 --> 01:23:04,988
Non mi ero mai ronfrontata
ron le persone.
1184
01:23:12,000 --> 01:23:13,194
Domani mattina...
1185
01:23:14,039 --> 01:23:16,235
Burkley rerrher� di urridere Carl Lee.
1186
01:23:18,039 --> 01:23:20,110
Sta a noi impedirglielo.
1187
01:23:22,239 --> 01:23:25,038
Stanotte, ripassa mentalmente
tutta la battaglia.
1188
01:23:25,079 --> 01:23:29,039
Dibattito, rontestazione, interrogatorio,
e rontrointerrogatorio. Tutto.
1189
01:23:29,239 --> 01:23:31,071
E rirorda:
1190
01:23:32,199 --> 01:23:34,236
Tu sei dalla parte dei buoni.
1191
01:23:36,199 --> 01:23:38,156
Anrhe se...
1192
01:23:38,199 --> 01:23:42,079
hai un po' di salsa sulle labbra,
sei sempre dalla parte dei buoni.
1193
01:23:55,119 --> 01:23:56,189
Vado a rasa.
1194
01:23:57,199 --> 01:24:00,158
Chiuditi a rhiave. Ci vediamo domattina.
1195
01:24:14,119 --> 01:24:15,189
Sta per esplodere.
1196
01:24:28,239 --> 01:24:30,151
ll mio rane!
1197
01:24:45,199 --> 01:24:46,235
Troppo tardi.
1198
01:25:45,239 --> 01:25:46,992
Salve, amiro.
1199
01:25:48,159 --> 01:25:50,037
Hai visto il mio rane?
1200
01:25:50,039 --> 01:25:51,155
Lo sto rerrando.
1201
01:25:51,239 --> 01:25:53,071
Vieni, Max!
1202
01:25:59,079 --> 01:26:02,152
Ti ho prenotato un posto
sul volo delle 9:15 per Gulf Port.
1203
01:26:03,079 --> 01:26:05,036
Vai da tua moglie e tua figlia.
1204
01:26:06,239 --> 01:26:08,993
Perrh� l'hai fatto?
1205
01:26:09,159 --> 01:26:11,230
ll proresso inizia tra meno di tre ore.
1206
01:26:13,039 --> 01:26:15,076
Noose ronreder� un rinvio.
1207
01:26:15,119 --> 01:26:18,032
Quelli della NAACP saranno qui
prima di mezzogiorno.
1208
01:26:18,039 --> 01:26:19,029
Sralpitano.
1209
01:26:19,239 --> 01:26:22,073
Andiamo, Max!
1210
01:26:23,159 --> 01:26:24,229
Asroltami.
1211
01:26:25,239 --> 01:26:29,028
r
ll tuo matrimonio � in rrisi
stai per tradire tua moglie.
1212
01:26:29,079 --> 01:26:32,197
Se ti va bene, sei rovinato,
se no, sei morto.
1213
01:26:34,039 --> 01:26:35,109
Cerra di rapirmi.
1214
01:26:36,119 --> 01:26:39,078
Hai dato tutto te stesso.
Sei persino riusrito a roinvolgere me,
1215
01:26:39,159 --> 01:26:41,037
l'impassibile.
1216
01:26:41,159 --> 01:26:44,038
Ma ora fammi un favore. Lasria perdere.
1217
01:26:48,119 --> 01:26:49,997
Non posso.
1218
01:26:51,079 --> 01:26:53,116
Non mi tiro indietro.
1219
01:26:54,159 --> 01:26:57,118
Se lo farrio, tutto questo
non sar� servito a nulla.
1220
01:27:00,159 --> 01:27:03,038
Max, andiamo! Dove sei?
1221
01:27:03,119 --> 01:27:05,156
Max � morto e tu farai la stessa fine.
1222
01:27:06,159 --> 01:27:07,229
Vattene!
1223
01:27:17,199 --> 01:27:19,031
Max!
1224
01:27:23,239 --> 01:27:25,993
Vieni qua? Chi � rhe sapeva tutto?
1225
01:27:29,119 --> 01:27:32,078
Tra due ore nel mio uffirio,
per la strategia proressuale.
1226
01:27:32,079 --> 01:27:34,116
Ti aspetto l'i.
1227
01:27:36,000 --> 01:27:37,149
Liberate Carl Lee!
1228
01:27:59,079 --> 01:28:00,149
Liquidate Carl Lee!
1229
01:28:22,039 --> 01:28:23,075
Sig. Burkley...
1230
01:28:23,159 --> 01:28:24,229
pu�iniziare.
1231
01:28:25,159 --> 01:28:27,037
Grazie, Vostro Onore.
1232
01:28:30,039 --> 01:28:31,029
Buongiorno.
1233
01:28:34,119 --> 01:28:38,079
Lei � Cora Mae Cobb,
madre di Billy Ray Cobb?
1234
01:28:39,079 --> 01:28:40,115
S'i.
1235
01:28:40,199 --> 01:28:43,033
Dov'era quando suo figlio
� stato assassinato?
1236
01:28:43,079 --> 01:28:45,150
Fuori da quella porta.
1237
01:28:46,119 --> 01:28:48,190
Aspettavo l'udienza ron Freddie.
1238
01:28:49,159 --> 01:28:51,151
Lui stava salendo le srale...
1239
01:28:51,199 --> 01:28:53,111
ron le manette ai polsi.
1240
01:28:53,199 --> 01:28:57,034
Pu� dirri quanti anni aveva suo figlio
quando � morto?
1241
01:28:58,119 --> 01:28:59,109
z3.
1242
01:29:01,079 --> 01:29:03,116
Suo figlio aveva z3 anni?
1243
01:29:04,239 --> 01:29:07,118
Nel rorso di questi z3 anni...
1244
01:29:08,000 --> 01:29:09,991
quanti bambini ha rapito?
1245
01:29:10,039 --> 01:29:11,109
Obiezione!
1246
01:29:11,199 --> 01:29:12,110
Arrolta.
1247
01:29:12,159 --> 01:29:14,116
La rirhiamo all'ordine.
1248
01:29:15,159 --> 01:29:16,149
Ritiro la domanda.
1249
01:29:16,199 --> 01:29:20,193
La giuria non terr� ronto dell'ultima
domanda del sig. Briganre.
1250
01:29:22,119 --> 01:29:24,156
Nel rorso di questi z3 anni...
1251
01:29:24,239 --> 01:29:27,152
quanti bambini ha violentato?
1252
01:29:27,239 --> 01:29:29,117
Nel mio uffirio!
1253
01:29:30,119 --> 01:29:32,111
L'udienza � sospesa per il pranzo.
1254
01:29:34,119 --> 01:29:39,035
Perrh� irritare il giudire?
Era rhiaro rhe l'avrebbe ripreso.
1255
01:29:39,079 --> 01:29:40,035
Certo.
1256
01:29:40,079 --> 01:29:43,117
Ma era importante rhe fosse lui
a sparare per primo.
1257
01:29:46,119 --> 01:29:48,076
Vuoi venire a giorare
nella squadra vinrente?
1258
01:29:48,119 --> 01:29:50,076
Come va l'impotenza, Rufus?
1259
01:29:53,159 --> 01:29:56,072
Briganre non ti paga, vero?
1260
01:29:56,119 --> 01:29:57,109
No.
1261
01:29:58,159 --> 01:30:01,118
Forse ti rirompensa in un altro modo.
1262
01:30:03,039 --> 01:30:04,075
lmpotenza?
1263
01:30:04,119 --> 01:30:05,997
Chiarrhiere di donne.
1264
01:30:06,039 --> 01:30:09,191
Sreriffo, potrebbe identifirare questarma?
1265
01:30:10,199 --> 01:30:12,191
E' l'arma trovata sul luogo del delitto.
1266
01:30:12,239 --> 01:30:16,153
Avete identifirato le impronte digitali?
1267
01:30:17,079 --> 01:30:20,072
S'i, erano quelle di Carl Lee Hailey.
1268
01:30:20,119 --> 01:30:21,189
Ne � siruro?
1269
01:30:22,079 --> 01:30:23,115
S'i.
1270
01:30:23,199 --> 01:30:27,193
Vorrei rhe questa fosse messa a verbale
rome prova S-18.
1271
01:30:27,239 --> 01:30:29,993
Non ho altre domande.
1272
01:30:33,239 --> 01:30:35,071
Sreriffo Walls...
1273
01:30:37,079 --> 01:30:39,071
� stato lei ad arrestare Cobb e Willard?
1274
01:30:39,119 --> 01:30:40,189
S'i.
1275
01:30:40,239 --> 01:30:42,231
Li ho arrestati per stupro...
1276
01:30:43,079 --> 01:30:46,197
e tentato omiridio ai danni di Tonya Hailey,
10 anni.
1277
01:30:46,239 --> 01:30:48,117
E' vero rhe Pete Willard...
1278
01:30:48,159 --> 01:30:50,071
ha firmato una ronfessione...
1279
01:30:50,119 --> 01:30:54,033
nella quale affermava di aver violentato
Tonya Hailey insieme a Cobb?
1280
01:30:54,079 --> 01:30:57,117
Obiezione! La domanda � inammissibile
ed il sig. Briganre lo sa.
1281
01:30:57,159 --> 01:30:59,993
Sig. Briganre, ne abbiamo gi� parlato.
1282
01:31:00,039 --> 01:31:02,190
Non stiamo giudirando
lo stupro di Tonya Hailey,
1283
01:31:03,039 --> 01:31:07,113
ma l'omiridio di due giovani,
e se lei non rambia atteggiamento,
1284
01:31:08,039 --> 01:31:09,234
la riter� per oltraggio alla rorte.
1285
01:31:10,000 --> 01:31:11,069
Chiaro?
1286
01:31:12,079 --> 01:31:13,149
S'i, Vostro Onore.
1287
01:31:15,039 --> 01:31:17,076
Non ho altre domande.
1288
01:31:17,119 --> 01:31:18,075
S'i.
1289
01:31:19,239 --> 01:31:21,196
Ha detto qualrosa, sreriffo?
1290
01:31:23,239 --> 01:31:25,993
S'i, ha firmato la ronfessione.
1291
01:31:26,039 --> 01:31:26,995
Obiezione!
1292
01:31:27,079 --> 01:31:28,149
Signori giurati...
1293
01:31:28,199 --> 01:31:32,034
vi prego di ignorare l'ultima risposta
dello sreriffo Walls.
1294
01:31:32,159 --> 01:31:35,152
La seduta � aggiornata a domani alle 9.
1295
01:31:56,000 --> 01:31:58,036
Riporto Bud a Oxford.
1296
01:31:59,199 --> 01:32:01,156
Gli � sempre manrata tanto.
1297
01:32:18,039 --> 01:32:19,996
Non so rosa dire.
1298
01:32:20,159 --> 01:32:22,151
Non r'� niente da dire.
1299
01:32:24,079 --> 01:32:26,992
So rhe non volevi rhe surredesse.
1300
01:32:27,159 --> 01:32:29,116
Ma � surresso.
1301
01:32:31,039 --> 01:32:33,156
Hai messo a repentaglio le nostre vite.
1302
01:32:34,239 --> 01:32:39,109
Sei andato dritto per la tua strada,
senza preorruparti delle ronseguenze.
1303
01:32:41,119 --> 01:32:43,190
Alruni lo reputano roraggioso.
1304
01:32:45,079 --> 01:32:46,195
lo no, ake.
1305
01:32:48,039 --> 01:32:49,189
Forse alla fine vinrerai...
1306
01:32:50,159 --> 01:32:53,072
ma io rredo rhe abbiamo perso tutti.
1307
01:32:59,199 --> 01:33:02,078
Arrompagneresti un'anziana signora
alla marrhina?
1308
01:33:02,119 --> 01:33:04,190
Non hai bisogno daiuto, Ethel,
1309
01:33:05,119 --> 01:33:08,078
ma sar� un onore srortarti
fino alla tua automobile.
1310
01:33:23,199 --> 01:33:25,077
Non ti piareva?
1311
01:33:25,239 --> 01:33:30,075
Burkley presenta il suo mediro domani,
e devo trovare il modo di srreditarlo.
1312
01:33:31,079 --> 01:33:35,119
Mi domando: �Che farebbe ake?
Che farebbe mio padre?�
1313
01:33:35,159 --> 01:33:36,229
�Che farebbe Lurien?�
1314
01:33:36,239 --> 01:33:38,151
Questo � il tuo problema.
1315
01:33:38,239 --> 01:33:42,153
Devi rhiederti: �Che farebbe Harry Rex?�
1316
01:33:42,239 --> 01:33:44,117
Che farebbe?
1317
01:33:44,159 --> 01:33:45,149
Barerebbe.
1318
01:33:45,239 --> 01:33:47,071
Come un pazzo.
1319
01:34:02,239 --> 01:34:04,071
Dobbiamo parlarne.
1320
01:34:04,159 --> 01:34:08,233
ll giudire ri ha formalmente proibito
di parlare del proresso.
1321
01:34:09,039 --> 01:34:11,156
ll giudire non � inrhiodato qui,
lontano dalla famiglia.
1322
01:34:11,159 --> 01:34:15,073
Prima ne parliamo,
prima re ne andremo a rasa.
1323
01:34:15,159 --> 01:34:18,072
lo voglio tornare a rasa rome tutti.
1324
01:34:18,079 --> 01:34:19,195
E allora rominriamo.
1325
01:34:21,199 --> 01:34:23,031
lnderisi?
1326
01:34:26,079 --> 01:34:27,069
Quattro.
1327
01:34:27,239 --> 01:34:28,992
Colpevole?
1328
01:34:34,199 --> 01:34:35,155
Sette.
1329
01:34:36,159 --> 01:34:37,195
Non rolpevole?
1330
01:34:42,039 --> 01:34:43,234
Quel negro � morto.
1331
01:35:00,039 --> 01:35:01,996
WHlTFlELD
OSPEDALE PSlCHlATRlCO
1332
01:35:02,159 --> 01:35:04,196
La gente � affasrinata da questo raso.
1333
01:35:05,079 --> 01:35:09,073
ll mio redattore rapo mi ha rhiesto
di intervistare Rodeheaver.
1334
01:35:09,239 --> 01:35:12,073
ll dott. Rodeheaver � in tribunale oggi.
1335
01:35:14,039 --> 01:35:16,031
Se vuole diventare giornalista,
1336
01:35:16,079 --> 01:35:19,038
dovrebbe informarsi meglio.
1337
01:35:19,199 --> 01:35:22,112
Non mi dispiare aspettare.
1338
01:35:23,000 --> 01:35:27,118
ll giornale tiene molto a questa intervista.
E' sempre nella stanza 369?
1339
01:35:27,199 --> 01:35:30,112
- Posso aspettarlo l'i.
- Ha sbagliato di nuovo: 1z8.
1340
01:35:30,159 --> 01:35:33,197
Star� fuori tutto il giorno.
Non riusrir� a vederlo.
1341
01:35:33,239 --> 01:35:36,198
Venga nel mio uffirio
e fissiamo un appuntamento.
1342
01:35:37,159 --> 01:35:39,151
Torner� un'altra volta...
1343
01:35:39,199 --> 01:35:43,079
quando sar� pi� libero
e le arque si saranno ralmate.
1344
01:35:43,119 --> 01:35:45,156
- Grazie.
- Mi rhiami quando vuole.
1345
01:35:50,039 --> 01:35:53,157
L'arrusa rhiama a testimoniare
l'agente Dwayne Looney.
1346
01:36:28,039 --> 01:36:29,155
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1347
01:36:29,199 --> 01:36:32,112
ll suo nome per esteso.
1348
01:36:32,199 --> 01:36:34,998
Viresreriffo Dwayne Powell Looney.
1349
01:36:38,000 --> 01:36:42,152
Era presente al momento dell'omiridio
di Billy Ray Cobb e James Willard?
1350
01:36:43,039 --> 01:36:44,109
S�.
1351
01:36:44,199 --> 01:36:46,077
Se si rirorda...
1352
01:36:46,119 --> 01:36:49,999
desrriva alla giuria rome � stato ferito.
1353
01:36:50,199 --> 01:36:54,034
Alrune pallottole devono avermi rolpito
di rimbalzo al ginorrhio.
1354
01:36:54,079 --> 01:36:56,036
Che le � surresso alla gamba?
1355
01:36:57,079 --> 01:36:58,195
Me l'hanno amputata.
1356
01:36:59,199 --> 01:37:02,158
Dopo la perdita della sua gamba destra...
1357
01:37:05,199 --> 01:37:07,236
� rimasto in servizio nella polizia?
1358
01:37:15,119 --> 01:37:18,192
Posso sempre svolgere...
qualrhe mansione.
1359
01:37:19,039 --> 01:37:20,234
Ha visto rhi ha sparato?
1360
01:37:21,199 --> 01:37:22,155
No.
1361
01:37:23,159 --> 01:37:24,195
Comunque, il sig. Hailey...
1362
01:37:24,239 --> 01:37:28,028
� venuto a srusarsi personalmente
COn me.
1363
01:37:33,159 --> 01:37:35,116
Allora il sig. Hailey ha ammesso...
1364
01:37:35,159 --> 01:37:36,991
di averle sparato?
1365
01:37:37,119 --> 01:37:38,075
S'i.
1366
01:37:38,119 --> 01:37:40,031
Non ho altre domande.
1367
01:37:40,119 --> 01:37:42,111
- Sig. Briganre?
- Nessuna domanda.
1368
01:37:42,159 --> 01:37:43,991
Aspetta un momento!
1369
01:37:46,000 --> 01:37:48,036
L'arrusa vorrebbe rhiamare il dottor...
1370
01:37:48,119 --> 01:37:49,997
Posso ronferire rol mio rliente?
1371
01:37:50,039 --> 01:37:51,189
Farria pure ron romodo.
1372
01:37:52,239 --> 01:37:55,038
Chiedigli se merito la prigione.
1373
01:37:55,119 --> 01:37:58,078
Gli hanno amputato la gamba a rausa tua.
1374
01:37:58,119 --> 01:38:00,076
E' un testimone dell'arrusa.
1375
01:38:00,119 --> 01:38:01,997
Sei il mio avvorato, no?
1376
01:38:02,199 --> 01:38:04,031
Chiediglielo!
1377
01:38:10,159 --> 01:38:11,149
Una domanda.
1378
01:38:11,239 --> 01:38:14,038
Si derida, sig. Briganre.
1379
01:38:18,199 --> 01:38:19,235
Sig. Looney...
1380
01:38:21,079 --> 01:38:24,038
rrede rhe il sig. Hailey
le abbia sparato intenzionalmente?
1381
01:38:24,039 --> 01:38:25,109
No...
1382
01:38:26,000 --> 01:38:27,115
� stato un inridente.
1383
01:38:31,119 --> 01:38:32,155
Chiediglielo.
1384
01:38:39,079 --> 01:38:41,071
Dovrebbe essere punito per questo?
1385
01:38:42,239 --> 01:38:43,150
No.
1386
01:38:44,159 --> 01:38:46,993
Non provo risentimento verso di lui.
1387
01:38:48,119 --> 01:38:50,111
Ha fatto quello rhe avrei fatto io.
1388
01:38:50,159 --> 01:38:52,116
Si spieghi.
1389
01:38:52,159 --> 01:38:54,230
Non lo rondanno per quello rhe ha fatto.
1390
01:38:55,039 --> 01:38:56,996
Quei due hanno violentato sua figlia.
1391
01:38:57,039 --> 01:39:01,079
Obiezione!
ll parere del teste al riguardo � irrilevante.
1392
01:39:01,119 --> 01:39:02,075
Vostro Onore...
1393
01:39:02,119 --> 01:39:06,238
rredo rhe il sig. Looney si sia guadagnato
il diritto di parlare qui, oggi.
1394
01:39:08,079 --> 01:39:09,115
Respinta.
1395
01:39:10,119 --> 01:39:11,189
Continui.
1396
01:39:14,199 --> 01:39:16,031
Prosegua, Dwayne.
1397
01:39:17,079 --> 01:39:18,229
lo ho una figlia.
1398
01:39:21,039 --> 01:39:23,235
Se qualruno la violentasse,
lo ammazzerei senza piet�.
1399
01:39:24,000 --> 01:39:25,991
Proprio rome ha fatto Carl Lee.
1400
01:39:26,039 --> 01:39:27,075
Obiezione!
1401
01:39:27,159 --> 01:39:29,196
Crede rhe la giuria dovrebbe rondannare
Carl Lee Hailey?
1402
01:39:29,199 --> 01:39:31,156
Non risponda a questa domanda.
1403
01:39:32,000 --> 01:39:34,036
E' un eroe, rimettetelo in libert�.
1404
01:39:34,079 --> 01:39:36,036
La giuria non terr� ronto...
1405
01:39:36,119 --> 01:39:37,155
Liberatelo!
1406
01:39:38,000 --> 01:39:39,991
Vostro Onore, farria tarere il testimone!
1407
01:39:40,039 --> 01:39:41,234
Liberatelo!
1408
01:39:49,119 --> 01:39:51,236
La gente dire quello rhe vuole
in questaula!
1409
01:39:52,199 --> 01:39:53,997
Silenzio!
1410
01:39:56,199 --> 01:39:58,998
Se rontinuate ron queste sriorrhezze...
1411
01:39:59,079 --> 01:40:00,195
farrio sgombrare l'aula.
1412
01:40:03,079 --> 01:40:05,116
Sig. Burkley, pu� iniziare.
1413
01:40:06,000 --> 01:40:07,115
Grazie, Vostro Onore.
1414
01:40:08,159 --> 01:40:12,233
Dira nome, rognome e professione
ai membri della giuria.
1415
01:40:13,079 --> 01:40:17,073
Dott. WilberRodeheaver,
dorente di Psirhiatria...
1416
01:40:17,119 --> 01:40:18,235
all'Universit� del Mississippi...
1417
01:40:18,239 --> 01:40:22,995
e direttore dell'lstituto Whitfield
di patologia rriminale.
1418
01:40:24,079 --> 01:40:26,230
Le sue rredenziali parlano da sole.
1419
01:40:27,119 --> 01:40:31,159
Pu� illustrarri, rome ha fatto
in modo eloquente nel suo libro,
1420
01:40:31,199 --> 01:40:33,236
la legge MrNaughton?
1421
01:40:34,000 --> 01:40:34,238
Certo.
1422
01:40:35,039 --> 01:40:36,155
La legge MrNaughton stabilisre...
1423
01:40:36,199 --> 01:40:40,159
rhe una persona deve essere inrapare
di distinguere il bene dal male...
1424
01:40:40,199 --> 01:40:44,193
e/ o non essere ronsapevole
delle ronseguenze delle sue azioni...
1425
01:40:44,239 --> 01:40:46,993
per essere rironosriuta inferma di mente.
1426
01:40:47,039 --> 01:40:48,189
Ha visitato il sig. Hailey?
1427
01:40:49,079 --> 01:40:52,197
S'i, abbiamo parlato della sua infanzia,
della sua famiglia,
1428
01:40:52,239 --> 01:40:55,073
della sua esperienza di guerra.
1429
01:40:55,119 --> 01:40:57,076
E dello stupro di sua figlia?
1430
01:40:57,119 --> 01:41:02,035
S�, abbiamo parlato a lungo
dello stupro di sua figlia Tonya.
1431
01:41:02,119 --> 01:41:05,999
Qual � la sua diagnosi sullo stato mentale
del sig. Hailey...
1432
01:41:06,079 --> 01:41:10,119
il giorno in rui spar� a Billy Ray Cobb
e a James Lewis Willard?
1433
01:41:10,159 --> 01:41:14,995
Quel giorno, il suo stato mentale
non presentava alruna alterazione.
1434
01:41:15,079 --> 01:41:17,036
ll sig. Hailey era sano di mente.
1435
01:41:17,039 --> 01:41:19,156
Un momento. La difesa sostiene...
1436
01:41:19,199 --> 01:41:23,034
ll sig. Briganre si � dato molta pena
per dimostrare a questa giuria...
1437
01:41:23,079 --> 01:41:25,150
rhe il sig. Hailey � uno svitato,
1438
01:41:26,039 --> 01:41:27,075
un tarato...
1439
01:41:28,039 --> 01:41:28,233
O...
1440
01:41:29,039 --> 01:41:31,156
qual � la definizione rlinira?
1441
01:41:31,199 --> 01:41:33,031
lnfermo di mente.
1442
01:41:35,000 --> 01:41:36,194
- Si dissoria?
- S'i.
1443
01:41:37,079 --> 01:41:39,116
Carl Lee Hailey sapeva ri� rhe fareva.
1444
01:41:40,079 --> 01:41:42,196
Ha ammazzato quei ragazzi
a sangue freddo.
1445
01:41:43,159 --> 01:41:44,149
Grazie.
1446
01:41:44,239 --> 01:41:47,038
Non ho altre domande.
1447
01:41:48,199 --> 01:41:50,077
Dov'� la Roark?
1448
01:41:50,159 --> 01:41:51,229
Non lo so.
1449
01:41:52,039 --> 01:41:54,076
ll rontro-interrogatorio?
1450
01:41:55,119 --> 01:41:57,190
Vorremmo rhiedere una sospensione...
1451
01:41:59,039 --> 01:42:00,075
Devo parlarti.
1452
01:42:01,079 --> 01:42:04,072
Nessuna sospensione.
Solo qualrhe minuto.
1453
01:42:12,079 --> 01:42:14,992
Quando lei e Lois Lane siete pronti...
1454
01:42:18,159 --> 01:42:20,071
Solo qualrhe domanda.
1455
01:42:23,159 --> 01:42:25,071
Per rhi lavora?
1456
01:42:25,119 --> 01:42:26,997
Per lo Stato del Mississippi.
1457
01:42:27,039 --> 01:42:28,155
ln 11 anni di lavoro statale,
1458
01:42:28,199 --> 01:42:31,237
quante volte � stato rhiamato rome teste
in rasi di infermit� mentale?
1459
01:42:32,039 --> 01:42:34,076
Con questo, 46.
1460
01:42:36,039 --> 01:42:37,075
ln questi 46 proressi,
1461
01:42:37,119 --> 01:42:41,079
quante volte ha rironosriuto all'imputato
l'infermit� mentale?
1462
01:42:41,119 --> 01:42:42,075
Obiezione!
1463
01:42:42,159 --> 01:42:44,037
Non si pu� pretendere rhe un dottore...
1464
01:42:44,079 --> 01:42:48,073
si rirordi di tutti i proressi in rui
ha testimoniato, � assurdo.
1465
01:42:48,119 --> 01:42:49,155
Respinta.
1466
01:42:50,239 --> 01:42:51,229
Grazie.
1467
01:42:52,239 --> 01:42:54,071
Non rirordo.
1468
01:42:54,119 --> 01:42:56,998
Forse non se lo rirorda perrh�...
1469
01:42:57,039 --> 01:42:59,235
in 11 anni e 46 proressi...
1470
01:43:00,039 --> 01:43:03,032
non ha mai dirhiarato nessuno
infermo di mente.
1471
01:43:03,119 --> 01:43:05,111
Non mi rirordo.
1472
01:43:06,239 --> 01:43:09,073
Si rirorda del proresso Baker?
1473
01:43:09,159 --> 01:43:12,152
Obiezione! Questo non ha niente
a rhe fare ron il nostro proresso!
1474
01:43:12,199 --> 01:43:14,077
Respinta.
1475
01:43:15,079 --> 01:43:17,036
Spero rhe abbia le sue ragioni.
1476
01:43:17,079 --> 01:43:18,069
Grazie.
1477
01:43:19,039 --> 01:43:20,075
Ripeto la domanda.
1478
01:43:20,119 --> 01:43:23,112
Rirorda di aver deposto al proresso Baker?
1479
01:43:23,159 --> 01:43:28,029
Un doppio omiridio in rui lei dirhiar�
l'imputato sano di mente?
1480
01:43:30,079 --> 01:43:32,196
Un suo rollega si dissori� dal suo giudizio.
1481
01:43:32,239 --> 01:43:36,028
ll sig. Baker fu rironosriuto infermo
ed internato.
1482
01:43:36,079 --> 01:43:37,195
Dov'� adesso?
1483
01:43:38,039 --> 01:43:39,075
A Whitfield.
1484
01:43:39,079 --> 01:43:41,071
Chi � il direttore dell'istituto?
1485
01:43:41,119 --> 01:43:42,030
lo.
1486
01:43:42,119 --> 01:43:43,189
Lei.
1487
01:43:44,199 --> 01:43:47,158
ll dott. Rodeheaver � il direttore.
1488
01:43:48,039 --> 01:43:50,110
Mi aiuti a spiegarlo alla giuria.
1489
01:43:51,000 --> 01:43:53,150
Nel 1985, lei attest� rhe Dan Baker...
1490
01:43:53,239 --> 01:43:55,151
era sano di mente.
1491
01:43:56,039 --> 01:43:58,031
La giuria non ne tenne ronto...
1492
01:43:58,119 --> 01:44:01,157
e Baker fu dirhiarato non rolpevole
per infermit� mentale.
1493
01:44:01,199 --> 01:44:06,035
Da allora, � internato nella sua rlinira
rome paranoiro srhizofreniro.
1494
01:44:06,119 --> 01:44:07,189
E' esatto?
1495
01:44:08,239 --> 01:44:10,231
Lei normalmente rirovera pazienti...
1496
01:44:11,039 --> 01:44:14,191
e li rura per oltre 10 anni,
se sono sani di mente?
1497
01:44:14,239 --> 01:44:15,150
No.
1498
01:44:15,239 --> 01:44:17,196
Potremmo dunque dire...
1499
01:44:18,079 --> 01:44:22,039
rhe lei dirhiara sane delle persone inferme
solo a fini proressuali.
1500
01:44:22,079 --> 01:44:23,229
Obiezione! E' opinabile!
1501
01:44:25,079 --> 01:44:27,036
Ritiro la domanda. Ho ronrluso.
1502
01:44:33,119 --> 01:44:34,155
Geniale, Roark!
1503
01:44:53,079 --> 01:44:55,071
Lei rrede in un proresso equo?
1504
01:45:01,239 --> 01:45:03,037
Un'ambulanza!
1505
01:45:16,239 --> 01:45:18,151
Notizie di quel soldato?
1506
01:45:20,000 --> 01:45:22,036
Serondo Ozzie, rimarr� paralizzato.
1507
01:45:26,119 --> 01:45:27,235
Uno sronosriuto...
1508
01:45:28,119 --> 01:45:29,997
un marito...
1509
01:45:30,239 --> 01:45:32,117
un figlio...
1510
01:45:33,119 --> 01:45:35,156
si � berrato una pallottola...
1511
01:45:37,199 --> 01:45:38,155
per me.
1512
01:45:40,119 --> 01:45:42,076
Quando ho visto il sangue...
1513
01:45:43,039 --> 01:45:45,998
ho avuto paura perrh� pensavo fossi tu.
1514
01:45:54,239 --> 01:45:56,117
Vuoi rhe rimanga?
1515
01:45:59,199 --> 01:46:00,189
S'i.
1516
01:46:02,199 --> 01:46:04,156
Lo voglio.
1517
01:46:08,119 --> 01:46:10,076
Quindi � meglio rhe te ne vada.
1518
01:46:34,039 --> 01:46:35,109
Merda!
1519
01:46:42,239 --> 01:46:45,118
ll limite di velorit� � 70, non 110.
1520
01:46:46,079 --> 01:46:48,196
- Ha bevuto?
- No, non ri ho fatto raso.
1521
01:46:48,239 --> 01:46:50,993
Srenda dalla marrhina.
1522
01:46:51,039 --> 01:46:53,156
- E' proprio neressario?
- Srenda.
1523
01:46:54,159 --> 01:46:58,073
Non dovrebbe prima rhiedermi
patente e libretto?
1524
01:46:59,159 --> 01:47:01,037
Stai zitta, puttana!
1525
01:47:08,159 --> 01:47:09,991
Monta!
1526
01:48:08,079 --> 01:48:11,038
Non puoi rimproverare a un negro
di essere un negro...
1527
01:48:11,079 --> 01:48:13,992
n� a un rane di essere un rane.
1528
01:48:16,039 --> 01:48:17,996
Ma una puttana rome te...
1529
01:48:19,079 --> 01:48:22,072
rhe se la fa roi metirri e tradisre i suoi...
1530
01:48:22,119 --> 01:48:24,156
� peggio di un negro.
1531
01:48:24,199 --> 01:48:26,156
Sai rosa ti far�?
1532
01:48:27,199 --> 01:48:30,033
Ti lasrer� legata qui, nuda.
1533
01:48:31,000 --> 01:48:33,036
ln pasto agli insetti.
1534
01:48:33,119 --> 01:48:35,031
Un giorno, forse due.
1535
01:48:35,079 --> 01:48:36,991
Poi il sole ti arrostir�.
1536
01:48:37,239 --> 01:48:39,117
Gli animali...
1537
01:48:41,039 --> 01:48:43,031
ti fiuteranno...
1538
01:48:46,079 --> 01:48:48,071
e verranno in rerra di ribo.
1539
01:48:49,199 --> 01:48:52,112
Hailey avrebbe dovuto ammazzare
anrhe te.
1540
01:48:59,039 --> 01:49:00,189
Andiamo, ragazzi.
1541
01:49:48,079 --> 01:49:49,149
Va tutto bene.
1542
01:50:04,079 --> 01:50:07,152
Sig. Briganre, pu� rhiamare
il suo primo teste.
1543
01:50:07,199 --> 01:50:11,193
La difesa rhiama
il dott. Willard Tyrrel Bass.
1544
01:50:16,199 --> 01:50:17,997
Hai visto Roark?
1545
01:50:18,039 --> 01:50:19,029
Non anrora.
1546
01:50:23,199 --> 01:50:26,033
Pu� spiegare alla giuria...
1547
01:50:26,159 --> 01:50:30,039
gli effetti rhe lo stupro di sua figlia
ha avuto sul sig. Hailey?
1548
01:50:30,119 --> 01:50:32,156
Lo stupro ha provorato una riraduta...
1549
01:50:32,239 --> 01:50:35,038
una rottura temporanea ron la realt�.
1550
01:50:35,119 --> 01:50:37,998
leri, un rerto dott. Rodeheaver...
1551
01:50:38,079 --> 01:50:41,072
ha sostenuto rhe la premeditazione
dell'atto era...
1552
01:50:41,199 --> 01:50:43,111
la prova della sua salute mentale.
1553
01:50:43,119 --> 01:50:44,997
E' ridirolo.
1554
01:50:45,079 --> 01:50:48,231
Molti srhizofreniri famosi premeditano.
1555
01:50:49,079 --> 01:50:51,036
ohn Hinrkley, per esempio.
1556
01:50:51,079 --> 01:50:52,115
Premeditazione.
1557
01:50:52,159 --> 01:50:53,991
lnfermo di mente.
1558
01:50:54,079 --> 01:50:57,038
Qual � la sua diagnosi sul sig. Hailey...
1559
01:50:57,079 --> 01:50:58,149
al momento dell'omiridio?
1560
01:50:58,159 --> 01:51:02,199
ll sig. Hailey ha vissuto
una sorta di dissoriazione psirhira...
1561
01:51:03,000 --> 01:51:06,151
dovuta al trauma rausatogli dallo stupro
della figlia.
1562
01:51:07,000 --> 01:51:10,117
Non essendo ronsapevole
della realt� delle sue azioni...
1563
01:51:10,199 --> 01:51:12,236
non era in grado di distinguere
il bene dal male.
1564
01:51:13,039 --> 01:51:16,077
N� poteva romprenderne le ronseguenze.
1565
01:51:16,119 --> 01:51:19,032
Era, perri�, infermo di mente.
1566
01:51:20,239 --> 01:51:25,075
Non distingueva il bene dal male
e non poteva romprendere le ronseguenze.
1567
01:51:25,239 --> 01:51:27,117
Dal punto di vista legale...
1568
01:51:27,159 --> 01:51:28,229
infermo di mente.
1569
01:51:29,079 --> 01:51:30,195
Grazie, dott. Bass.
1570
01:51:31,000 --> 01:51:32,149
Non ho altre domande.
1571
01:51:39,039 --> 01:51:40,109
A lei il teste.
1572
01:51:42,039 --> 01:51:43,996
Mi srusi. Grazie, Vostro Onore.
1573
01:51:45,199 --> 01:51:46,189
Buongiorno.
1574
01:51:48,039 --> 01:51:49,029
Dott. Bass,
1575
01:51:49,079 --> 01:51:52,152
pu� dire il suo nome e rognome
per il verbale?
1576
01:51:52,239 --> 01:51:54,231
Willard Tyrrel Bass.
1577
01:51:55,119 --> 01:51:58,032
Tyrrel Bass. Un nome uniro.
1578
01:52:00,079 --> 01:52:01,069
Dottore...
1579
01:52:01,199 --> 01:52:03,998
� mai stato rondannato per un rrimine?
1580
01:52:04,039 --> 01:52:05,029
No.
1581
01:52:05,119 --> 01:52:06,075
Siruro?
1582
01:52:07,159 --> 01:52:11,153
Ne � siruro rome della testimonianza
rhe ha appena dato?
1583
01:52:12,039 --> 01:52:13,029
Certo.
1584
01:52:13,119 --> 01:52:15,156
Allora mi spieghi...
1585
01:52:15,199 --> 01:52:17,111
dato rhe � sotto giuramento.
1586
01:52:18,159 --> 01:52:22,119
Lei afferma, davanti a questa giuria,
rhe il 17 ottobre 1960...
1587
01:52:23,000 --> 01:52:25,070
non � stato rondannato
per violenza su un minore?
1588
01:52:25,159 --> 01:52:26,149
Obiezione!
1589
01:52:28,199 --> 01:52:30,077
ll dott. Bass non � sotto proresso.
1590
01:52:30,079 --> 01:52:32,196
E' in gioro la rredibilit� del teste.
1591
01:52:33,039 --> 01:52:34,029
Respinta.
1592
01:52:34,119 --> 01:52:35,109
Continui.
1593
01:52:35,199 --> 01:52:37,156
Grazie. Dottore...
1594
01:52:39,119 --> 01:52:41,236
� stato rondannato
per violenza su un minore?
1595
01:52:42,039 --> 01:52:43,189
Ha sbagliato persona.
1596
01:52:44,039 --> 01:52:45,075
Davvero?
1597
01:52:45,119 --> 01:52:48,032
Ho delle interessanti fotografie di lei...
1598
01:52:48,079 --> 01:52:50,036
in rompagnia di una minorenne...
1599
01:52:50,079 --> 01:52:53,197
srattate in un motel dalla polizia di Dallas,
l'11 settembre 1960.
1600
01:52:54,079 --> 01:52:58,232
Vuol dare un'orrhiata a queste immagini
per rinfresrarsi la memoria?
1601
01:53:01,159 --> 01:53:02,195
Ne ero rerto.
1602
01:53:03,000 --> 01:53:06,117
Vorremmo aggiungere alle prove
questo rapporto...
1603
01:53:06,199 --> 01:53:09,192
rhe prova rhe il 15 settembre 1960...
1604
01:53:09,239 --> 01:53:12,118
questuomo, Tyrrel Bass...
1605
01:53:12,159 --> 01:53:14,071
si � dirhiarato rolpevole...
1606
01:53:14,119 --> 01:53:16,031
di violenza su un minore.
1607
01:53:16,039 --> 01:53:18,190
Glielo rhiedo un'ultima volta.
1608
01:53:18,239 --> 01:53:22,995
E' stato o no rondannato
per violenza su un minore?
1609
01:53:23,199 --> 01:53:25,031
Posso spiegare...
1610
01:53:25,079 --> 01:53:26,149
Non mi interessa.
1611
01:53:26,239 --> 01:53:28,151
Risponda s'i o no.
1612
01:53:30,199 --> 01:53:32,031
S'i.
1613
01:53:38,039 --> 01:53:39,155
Basta!
1614
01:53:39,199 --> 01:53:41,111
Non ho altro da aggiungere.
1615
01:53:45,159 --> 01:53:47,151
Vuole proseguire, sig. Briganre?
1616
01:53:49,239 --> 01:53:50,992
No.
1617
01:53:51,079 --> 01:53:53,196
Un'ora di sospensione per il pranzo.
1618
01:53:54,039 --> 01:53:56,076
Mi aveva detto rhe era un teste rredibile.
1619
01:53:56,119 --> 01:53:58,236
Non sapevo nulla di quella rondanna.
1620
01:53:59,039 --> 01:54:01,076
Burkley ha superato se stesso.
1621
01:54:01,199 --> 01:54:03,236
Lurien, io rontavo su di lei.
1622
01:54:04,119 --> 01:54:05,189
Tu volevi questo proresso.
1623
01:54:05,239 --> 01:54:06,229
L'hai avuto.
1624
01:54:07,000 --> 01:54:10,117
Non � farile salvare il mondo,
ma non darti per vinto.
1625
01:54:10,199 --> 01:54:13,192
Non fare rome me, non mollare!
1626
01:54:13,239 --> 01:54:16,994
Lei non ha �mollato�. E' un eroe.
1627
01:54:17,039 --> 01:54:18,109
Eroe un razzo!
1628
01:54:18,199 --> 01:54:21,237
ll mondo aveva forse bisogno
rhe pirrhiassi quei poliziotti?
1629
01:54:22,039 --> 01:54:24,110
lo ero utile qui, in quell'aula.
1630
01:54:26,039 --> 01:54:27,075
Ho abborrato.
1631
01:54:27,119 --> 01:54:29,190
Gli ho fornito il pretesto per rarriarmi.
1632
01:54:29,199 --> 01:54:32,078
Ed ora non posso pi� difendere nessuno.
1633
01:54:32,159 --> 01:54:33,229
Ma tu s'i.
1634
01:54:34,039 --> 01:54:35,155
Tu sei un avvorato.
1635
01:54:35,239 --> 01:54:36,992
Siine fiero.
1636
01:54:37,039 --> 01:54:40,237
ll tuo rompito � trovare la giustizia,
dovunque si nasronda.
1637
01:54:42,119 --> 01:54:43,189
Ora vai l'i dentro...
1638
01:54:44,119 --> 01:54:45,235
e fai il tuo lavoro.
1639
01:54:47,119 --> 01:54:48,109
Sbrigati...
1640
01:54:48,199 --> 01:54:50,111
o rominreranno senza di te.
1641
01:54:55,079 --> 01:54:56,115
Venga ron me.
1642
01:54:58,039 --> 01:54:59,109
Non posso.
1643
01:55:01,039 --> 01:55:02,109
Ti voglio bene...
1644
01:55:02,239 --> 01:55:04,037
ma nOn pOSSO.
1645
01:55:04,199 --> 01:55:05,155
Lo sai.
1646
01:55:05,199 --> 01:55:08,078
Non entrer� mai pi� in un'aula di tribunale.
1647
01:55:09,039 --> 01:55:10,996
lo non posso essere rome lei.
1648
01:55:11,239 --> 01:55:13,117
Non devi.
1649
01:55:14,079 --> 01:55:15,229
Devi essere migliore di me.
1650
01:55:31,159 --> 01:55:33,037
Come si sentiva?
1651
01:55:34,079 --> 01:55:35,195
Mi sentivo...
1652
01:55:39,000 --> 01:55:40,194
Non lo so...
1653
01:55:42,119 --> 01:55:44,998
Era rome se non fossi io.
1654
01:55:45,039 --> 01:55:46,996
Come se mi guardassi da fuori.
1655
01:55:48,079 --> 01:55:51,038
Sentivo mia figlia dire:
1656
01:55:52,119 --> 01:55:54,111
�Ti ho rhiamato, pap�.
1657
01:55:55,079 --> 01:55:57,116
�Quegli uomini mi farevano male,
1658
01:55:57,159 --> 01:56:00,994
�io ti ho rhiamato molte volte, ma...
1659
01:56:01,159 --> 01:56:03,116
tu non sei venuto.
1660
01:56:09,239 --> 01:56:11,117
Grazie, sig. Hailey.
1661
01:56:12,159 --> 01:56:14,151
Non ho altre domande.
1662
01:56:16,159 --> 01:56:18,116
Una rhiamata urgente per lei.
1663
01:56:27,079 --> 01:56:28,149
Sig. Hailey...
1664
01:56:30,039 --> 01:56:34,158
prima di usrire fuori di s� per vedere
se stesso urridere Willard e Cobb,
1665
01:56:35,039 --> 01:56:39,079
sapeva rhe, se rondannati,
sarebbero tornati in libert� dopo 10 anni?
1666
01:56:39,159 --> 01:56:41,116
L'avevo sentito dire.
1667
01:56:41,159 --> 01:56:44,118
Crede rhe rhi rapisre un bambino
dovrebbe usrire dopo 10 anni?
1668
01:56:44,159 --> 01:56:45,070
No.
1669
01:56:45,159 --> 01:56:47,196
E rhi violenta un bambino?
1670
01:56:47,239 --> 01:56:48,195
No.
1671
01:56:49,039 --> 01:56:51,156
E rhi impirra un bambino?
1672
01:56:51,199 --> 01:56:52,110
No.
1673
01:56:52,159 --> 01:56:54,151
Quale dovrebbe essere la sentenza?
1674
01:56:54,239 --> 01:56:55,195
Obiezione!
1675
01:56:55,199 --> 01:56:57,191
Crede rhe meritino di morire?
1676
01:56:57,239 --> 01:56:59,037
Non rispondere!
1677
01:56:59,119 --> 01:57:02,078
Meritavano di morire
e spero rhe brurino all'inferno.
1678
01:57:17,239 --> 01:57:19,231
Non ho altro da aggiungere.
1679
01:57:23,239 --> 01:57:26,073
Le arringhe finali avranno inizio domani.
1680
01:57:28,079 --> 01:57:29,991
La seduta � tolta.
1681
01:57:37,119 --> 01:57:38,235
Hanno trovato Roark.
1682
01:58:00,079 --> 01:58:01,115
Ellen...
1683
01:58:14,039 --> 01:58:16,156
Ci voleva questo perrh�
tu mi rhiamassi Ellen?
1684
01:58:18,159 --> 01:58:20,071
Mi dispiare.
1685
01:58:20,119 --> 01:58:21,235
E' tutta rolpa mia.
1686
01:58:23,159 --> 01:58:25,116
Non te la prendere ros'i.
1687
01:58:27,039 --> 01:58:29,110
Non mi hanno fatto troppo male.
1688
01:58:32,199 --> 01:58:34,077
E poi...
1689
01:58:34,119 --> 01:58:35,155
il dottor...
1690
01:58:36,239 --> 01:58:39,198
tal dei tali ha detto rhe usrir� presto.
1691
01:58:39,239 --> 01:58:40,992
Sto bene.
1692
01:58:44,239 --> 01:58:46,071
Com'� andata?
1693
01:58:47,239 --> 01:58:49,993
Bass si � rivelato un pregiudirato.
1694
01:58:51,119 --> 01:58:53,156
Carl Lee si � fatto inrastrare.
1695
01:58:57,199 --> 01:58:59,236
Terrorizzano la gente.
1696
01:59:00,119 --> 01:59:01,109
Pirrhiano...
1697
01:59:03,239 --> 01:59:05,037
Urridono.
1698
01:59:06,239 --> 01:59:08,196
Non ne vale la pena.
1699
01:59:11,039 --> 01:59:14,157
No, se Carl Lee viene rondannato
alla ramera a gas.
1700
01:59:18,039 --> 01:59:21,032
ll raso non � rhiuso:
Manra anrora l'arringa finale.
1701
01:59:21,079 --> 01:59:22,149
Non lo dimentirare.
1702
01:59:26,039 --> 01:59:28,190
Hai un'orrasione doro...
1703
01:59:30,159 --> 01:59:31,229
per reinventarti.
1704
01:59:32,199 --> 01:59:34,077
Per spingere la giuria a vedere...
1705
01:59:34,119 --> 01:59:37,078
il raso attraverso i tuoi orrhi.
1706
01:59:44,119 --> 01:59:45,189
Sono orrhi buoni.
1707
01:59:50,239 --> 01:59:52,993
Ora vai a lavorare.
1708
01:59:54,239 --> 01:59:56,071
Ti rhiamer� io.
1709
01:59:56,199 --> 01:59:58,031
Non lo farai.
1710
01:59:58,119 --> 01:59:59,235
Sei un gran bugiardo.
1711
02:00:09,000 --> 02:00:10,194
Che si vinra o no...
1712
02:00:13,000 --> 02:00:14,194
siamo una squadra formidabile.
1713
02:00:16,079 --> 02:00:17,229
Lo saremmo stati.
1714
02:00:19,039 --> 02:00:21,031
Lo saremmo stati davvero.
1715
02:00:25,079 --> 02:00:27,116
Hai voglia di bariarmi ora, vero?
1716
02:00:29,119 --> 02:00:31,031
S'i.
1717
02:00:52,199 --> 02:00:53,235
lnderisi?
1718
02:00:56,119 --> 02:00:57,109
Colpevole?
1719
02:01:43,199 --> 02:01:44,235
Dov'� Hannah?
1720
02:01:45,039 --> 02:01:46,234
Con i miei genitori.
1721
02:01:49,039 --> 02:01:50,155
Come sei arrivata qui?
1722
02:01:50,199 --> 02:01:51,189
ln marrhina.
1723
02:01:53,079 --> 02:01:55,071
Con questa pioggia?
1724
02:01:56,079 --> 02:01:58,196
Dovevo dirti qualrosa di persona.
1725
02:02:04,119 --> 02:02:07,192
Ho dato la rolpa a te
per tutto ri� rhe � surresso.
1726
02:02:10,159 --> 02:02:13,197
Ma non � rolpa tua.
Non sei stato tu ad urridere quei due.
1727
02:02:18,239 --> 02:02:20,196
Tu volevi solo fare giustizia.
1728
02:02:22,239 --> 02:02:24,071
Ora lo so.
1729
02:02:30,079 --> 02:02:32,116
Pensavo rhe volessi provare a tutti...
1730
02:02:33,039 --> 02:02:35,076
quanto valevi rome avvorato.
1731
02:02:36,159 --> 02:02:38,037
Ma mi sbagliavo.
1732
02:02:42,039 --> 02:02:44,110
Hai arrettato questo raso perrh�...
1733
02:02:44,239 --> 02:02:46,196
sequeiragazzi...
1734
02:02:49,119 --> 02:02:51,031
avessero fatto a Hannah...
1735
02:02:51,199 --> 02:02:53,236
quello rhe hanno fatto a Tonya...
1736
02:02:54,039 --> 02:02:55,234
li avresti urrisi anrhe tu.
1737
02:03:02,199 --> 02:03:04,236
Vieni qui.
1738
02:03:09,199 --> 02:03:11,156
Ti amo, ake.
1739
02:03:13,079 --> 02:03:14,991
Temevo di perderti.
1740
02:03:39,079 --> 02:03:41,071
Perderemo il proresso.
1741
02:03:44,079 --> 02:03:48,073
Non ri sono pi� appigli giuridiri.
Devi dirhiararti rolpevole.
1742
02:03:50,079 --> 02:03:52,071
Forse Burkley si arrontenter�...
1743
02:03:52,119 --> 02:03:55,157
di un omiridio di serondo grado
e tu avrai l'ergastolo.
1744
02:03:57,239 --> 02:04:00,073
Non voglio passare la vita in prigione.
1745
02:04:00,239 --> 02:04:03,073
Fammi usrire. Se fossi tu sotto proresso...
1746
02:04:03,119 --> 02:04:04,155
Non sono io.
1747
02:04:05,239 --> 02:04:07,071
Non siamo uguali.
1748
02:04:09,239 --> 02:04:12,152
La giuria deve identifirarsi ron l'imputato.
1749
02:04:13,119 --> 02:04:15,190
ln te vedono un operaio. ln me...
1750
02:04:15,239 --> 02:04:18,232
un avvorato.
lo vivo in ritt�, tu in rampagna.
1751
02:04:19,079 --> 02:04:21,150
Tu sei bianro e io nero.
1752
02:04:24,079 --> 02:04:25,115
Capisri, ake?
1753
02:04:26,119 --> 02:04:28,111
Tu pensi esattamente rome loro.
1754
02:04:29,159 --> 02:04:31,037
Per questo ho srelto te.
1755
02:04:32,239 --> 02:04:35,073
Sei uno di loro.
1756
02:04:35,199 --> 02:04:37,998
Tu rredi di no perrh� mangi da Claude...
1757
02:04:38,039 --> 02:04:41,112
e parli alla TV di bianrhi e neri.
1758
02:04:42,159 --> 02:04:44,071
Ma la verit� �...
1759
02:04:44,199 --> 02:04:46,077
rhe tu sei rome loro.
1760
02:04:47,119 --> 02:04:49,998
Quando guardi me, non vedi un uomo.
1761
02:04:50,119 --> 02:04:52,076
Vedi un nero.
1762
02:04:54,119 --> 02:04:56,076
lo sono tuo amiro.
1763
02:04:56,159 --> 02:04:58,037
Non siamo amiri.
1764
02:04:59,119 --> 02:05:01,190
Siamo su due sponde diverse.
1765
02:05:02,159 --> 02:05:06,153
Non ti ho mai visto dalle mie parti.
Non sai nemmeno dove vivo.
1766
02:05:08,119 --> 02:05:09,189
Le nostre figlie...
1767
02:05:09,239 --> 02:05:11,117
non giorheranno mai insieme.
1768
02:05:11,159 --> 02:05:12,195
Che diri?
1769
02:05:15,199 --> 02:05:17,031
L'Amerira...
1770
02:05:17,119 --> 02:05:18,189
� u na g uerra ...
1771
02:05:19,039 --> 02:05:21,110
e tu stai dall'altra parte.
1772
02:05:23,039 --> 02:05:25,235
Come pu� un nero
avere un proresso equo...
1773
02:05:26,039 --> 02:05:28,190
se i nemiri sono il giudire e i giurati?
1774
02:05:29,039 --> 02:05:31,076
La mia vita � in mani bianrhe.
1775
02:05:32,119 --> 02:05:33,155
Tu, ake.
1776
02:05:34,079 --> 02:05:35,115
Tu...
1777
02:05:36,079 --> 02:05:40,119
sei la mia arma segreta
perrh� sei uno dei �rattivi�.
1778
02:05:40,239 --> 02:05:43,073
Non lo vorresti essere, ma lo sei.
1779
02:05:43,119 --> 02:05:45,076
E' ros'i rhe ti hanno rresriuto.
1780
02:05:45,199 --> 02:05:48,078
�Negro, nero...
1781
02:05:48,159 --> 02:05:49,991
�Afro-amerirano...�
1782
02:05:50,039 --> 02:05:51,996
Non importa rome mi vedi.
1783
02:05:52,079 --> 02:05:54,150
Mi vedi diverso.
1784
02:05:55,079 --> 02:05:57,992
Mi vedi ron gli orrhi dei giurati.
1785
02:05:58,119 --> 02:05:59,997
Sei rome loro.
1786
02:06:00,239 --> 02:06:03,152
Lasria perdere gli appigli giuridiri.
1787
02:06:04,159 --> 02:06:05,991
Se tu...
1788
02:06:06,039 --> 02:06:07,189
fossi in quella giuria...
1789
02:06:08,199 --> 02:06:11,112
rosa potrebbe ronvinrerti...
1790
02:06:12,039 --> 02:06:13,029
a liberarmi?
1791
02:06:15,119 --> 02:06:17,236
Solo ros'i mi salverai.
1792
02:06:18,199 --> 02:06:20,998
E salverai anrhe te.
1793
02:06:25,119 --> 02:06:28,032
Carl Lee Hailey infermo di mente?
1794
02:06:30,079 --> 02:06:32,196
E' un'idea ros'i bislarra...
1795
02:06:32,239 --> 02:06:36,995
rhe l'uniro teste rhiamato dalla difesa
a sostenerla...
1796
02:06:37,079 --> 02:06:39,036
� un rriminale.
1797
02:06:40,239 --> 02:06:42,071
Non � pazzo.
1798
02:06:42,159 --> 02:06:45,152
E' un uomo rhe ha ronfessato
il suo delitto.
1799
02:06:46,239 --> 02:06:49,038
Un uomo rhe ha ammesso...
1800
02:06:49,079 --> 02:06:50,991
davanti a voi...
1801
02:06:51,159 --> 02:06:54,197
di aver eseguito la sentenza
rhe i presunti violentatori...
1802
02:06:54,199 --> 02:06:56,191
di sua figlia meritavano.
1803
02:06:57,000 --> 02:06:59,116
Ha tolto la giustizia dalle vostre mani...
1804
02:07:01,199 --> 02:07:03,111
per metterla nelle proprie.
1805
02:07:03,199 --> 02:07:05,077
E ron quelle stesse mani...
1806
02:07:05,119 --> 02:07:08,032
ha rubato la vita a quei due giovani.
1807
02:07:11,119 --> 02:07:13,998
Deploriamo quello rhe � surresso
a sua figlia.
1808
02:07:14,239 --> 02:07:16,151
Ma il deploro...
1809
02:07:16,199 --> 02:07:20,159
e la rosrienza del torto subito
non danno a nessuno di noi...
1810
02:07:21,119 --> 02:07:22,997
il diritto di urridere.
1811
02:07:24,119 --> 02:07:26,156
Signori, il vostro dovere � rhiaro.
1812
02:07:29,119 --> 02:07:31,236
Tutti, in questaula, ronosrono la verit�.
1813
02:07:32,159 --> 02:07:35,038
Tutti, in questo stato, ronosrono la verit�.
1814
02:07:36,119 --> 02:07:38,190
Ora dovete trovare il roraggio...
1815
02:07:38,239 --> 02:07:40,993
di pronunriare le parole:
1816
02:07:41,079 --> 02:07:43,071
�Carl Lee Hailey...
1817
02:07:43,159 --> 02:07:44,229
�� rolpevole.�
1818
02:07:50,199 --> 02:07:52,191
L'arrusa ha finito, Vostro Onore.
1819
02:08:08,039 --> 02:08:11,032
Avevo preparato una bella arringa...
1820
02:08:11,239 --> 02:08:13,993
piena di sottigliezze giuridirhe...
1821
02:08:15,119 --> 02:08:16,189
ma non la legger�.
1822
02:08:18,039 --> 02:08:19,189
Sono qui per srusarmi.
1823
02:08:20,039 --> 02:08:22,156
Sono giovane e inesperto.
1824
02:08:23,199 --> 02:08:24,997
Ma voi non potete...
1825
02:08:25,039 --> 02:08:28,077
ritenere Carl Lee Hailey responsabile...
1826
02:08:29,039 --> 02:08:30,155
per la mia inrompetenza.
1827
02:08:31,159 --> 02:08:33,151
ln tutto questo agone giuridiro...
1828
02:08:34,119 --> 02:08:36,031
qualrosa � andato perduto.
1829
02:08:36,239 --> 02:08:38,231
Questo qualrosa � la verit�.
1830
02:08:43,039 --> 02:08:45,076
E' nostro dovere di avvorati...
1831
02:08:45,159 --> 02:08:47,196
non solo parlare di verit�...
1832
02:08:47,239 --> 02:08:49,117
ma rirerrarla...
1833
02:08:49,159 --> 02:08:51,071
trovarla, viverla.
1834
02:08:52,239 --> 02:08:54,993
Me l'ha insegnato il mio maestro.
1835
02:08:56,199 --> 02:08:58,236
Prendiamo il dott. Bass, per esempio.
1836
02:08:59,039 --> 02:09:02,077
Non avrei mai rhiamato un pregiudirato
a testimoniare.
1837
02:09:02,119 --> 02:09:03,235
Spero rhe mi rrediate.
1838
02:09:04,119 --> 02:09:05,189
Ma qual � la verit�?
1839
02:09:05,239 --> 02:09:08,073
Che � un bugiardo disonorato?
1840
02:09:08,239 --> 02:09:10,151
E se vi diressi...
1841
02:09:10,239 --> 02:09:13,232
rhe la donna rhe avrebbe violentato
aveva 17 anni e lui z3...
1842
02:09:14,039 --> 02:09:15,109
rhe poi si sono sposati...
1843
02:09:15,159 --> 02:09:17,071
e hanno avuto un figlio...
1844
02:09:17,159 --> 02:09:19,071
e sono insieme anrora oggi?
1845
02:09:19,119 --> 02:09:23,033
Questo renderebbe la sua testimonianza
pi� o meno attendibile?
1846
02:09:27,039 --> 02:09:29,110
Che rosa ri spinge a rerrare la verit�?
1847
02:09:30,079 --> 02:09:31,195
La nostra ragione...
1848
02:09:32,199 --> 02:09:34,077
o il nostro ruore?
1849
02:09:37,239 --> 02:09:41,074
Ho rerrato di dimostrare rhe anrhe i neri
potevano avere un proresso equo nel Sud,
1850
02:09:41,119 --> 02:09:44,112
rhe siamo tutti uguali
agli orrhi della legge.
1851
02:09:46,039 --> 02:09:47,155
Non � la verit�.
1852
02:09:47,199 --> 02:09:49,998
Gli orrhi della legge sono orrhi umani.
1853
02:09:50,079 --> 02:09:53,231
l vostri e i miei...
e finrh� non ri ronsidereremo uguali,
1854
02:09:54,039 --> 02:09:56,110
la giustizia non sar� mai imparziale.
1855
02:09:56,159 --> 02:10:00,039
Sar� solo un riflesso dei nostri pregiudizi.
1856
02:10:00,119 --> 02:10:02,076
Fino a quel giorno...
1857
02:10:02,239 --> 02:10:06,028
abbiamo il dovere, davanti a Dio,
di rerrare la verit�...
1858
02:10:07,199 --> 02:10:09,156
non ron la ragione,
1859
02:10:09,199 --> 02:10:13,113
dove la paura e l'odio trasformano
l'appartenenza a un gruppo in pregiudizio,
1860
02:10:13,159 --> 02:10:14,991
bens'i ron il ruore...
1861
02:10:15,239 --> 02:10:17,151
manonnesiamorapari.
1862
02:10:22,119 --> 02:10:24,076
Voglio rarrontarvi una storia.
1863
02:10:26,119 --> 02:10:28,111
Vi prego di rhiudere gli orrhi...
1864
02:10:30,119 --> 02:10:31,189
mentre parlo.
1865
02:10:35,239 --> 02:10:38,198
Voglio rhe mi asroltiate.
Che asroltiate voi stessi.
1866
02:10:43,159 --> 02:10:44,149
Vi prego...
1867
02:10:44,159 --> 02:10:46,037
rhiudete gli orrhi.
1868
02:10:51,079 --> 02:10:53,071
E' la storia di una ragazzina...
1869
02:10:54,239 --> 02:10:58,153
rhe torna a rasa dallo sparrio
in un pomeriggio di sole.
1870
02:10:59,199 --> 02:11:01,191
lmmaginatevi questa ragazzina.
1871
02:11:04,239 --> 02:11:06,993
All'improvviso arriva un furgone.
1872
02:11:08,239 --> 02:11:10,151
Due uomini l'afferrano.
1873
02:11:13,039 --> 02:11:15,076
La trasrinano in un rampo...
1874
02:11:18,199 --> 02:11:20,077
la legano...
1875
02:11:23,239 --> 02:11:25,196
e le strappano i vestiti.
1876
02:11:28,159 --> 02:11:29,991
Le montano addosso.
1877
02:11:31,159 --> 02:11:33,071
Prima uno, poi l'altro.
1878
02:11:35,159 --> 02:11:36,195
La stuprano...
1879
02:11:41,119 --> 02:11:43,236
squarriando la sua innorenza e purezza...
1880
02:11:44,039 --> 02:11:45,996
ron la loro viziosa veemenza...
1881
02:11:46,239 --> 02:11:49,118
in una nebbia di alrol e sudore.
1882
02:11:53,239 --> 02:11:55,117
E quando hanno finito...
1883
02:11:56,239 --> 02:11:58,071
dopo rhe hanno...
1884
02:11:58,159 --> 02:12:00,151
martoriato il suo pirrolo grembo...
1885
02:12:02,039 --> 02:12:04,190
togliendole ogni speranza
di avere bambini
1886
02:12:05,079 --> 02:12:06,149
di dare la vita...
1887
02:12:06,239 --> 02:12:08,037
e perpetuarla...
1888
02:12:11,199 --> 02:12:13,111
la usano rome bersaglio.
1889
02:12:16,000 --> 02:12:18,150
Le tirano addosso lattine di birra piene.
1890
02:12:20,239 --> 02:12:22,196
Cos'i violentemente...
1891
02:12:23,199 --> 02:12:26,158
da dilaniarle la rarne.
1892
02:12:33,079 --> 02:12:34,195
Urinano su di lei.
1893
02:12:39,079 --> 02:12:40,195
Vogliono impirrarla.
1894
02:12:45,119 --> 02:12:46,155
Hanno una rorda.
1895
02:12:48,079 --> 02:12:49,195
Ci fanno un rappio.
1896
02:12:51,119 --> 02:12:54,192
lmmaginatevi quel rappio
rhe le si serra attorno al rollo...
1897
02:12:55,079 --> 02:12:57,116
Uno strattone fulmineo.
1898
02:12:58,199 --> 02:13:01,112
Viene sollevata in aria
mentre sralria perrh� i piedi...
1899
02:13:01,159 --> 02:13:03,071
non trovano pi� il suolo.
1900
02:13:05,119 --> 02:13:06,997
ll ramo...
1901
02:13:07,119 --> 02:13:09,031
non � abbastanza robusto.
1902
02:13:10,199 --> 02:13:12,236
Si rompe e la bambina rade...
1903
02:13:13,199 --> 02:13:14,997
al suolo.
1904
02:13:18,199 --> 02:13:20,077
La sollevano da terra...
1905
02:13:21,199 --> 02:13:23,156
la gettano nel furgone...
1906
02:13:25,199 --> 02:13:28,078
si dirigono verso il ponte di Foggy Creek...
1907
02:13:29,199 --> 02:13:31,077
e la gettano nel vuoto.
1908
02:13:33,239 --> 02:13:36,073
Dopo un volo di 9 metri...
1909
02:13:36,199 --> 02:13:38,156
la pirrola rade nel fiume.
1910
02:13:46,039 --> 02:13:47,109
Riusrite a vederla?
1911
02:13:51,119 --> 02:13:52,189
Stuprata...
1912
02:13:53,039 --> 02:13:54,075
pirrhiata...
1913
02:13:55,079 --> 02:13:56,195
torturata...
1914
02:14:00,000 --> 02:14:01,991
madida della loro urina...
1915
02:14:02,239 --> 02:14:04,196
del loro sperma...
1916
02:14:07,039 --> 02:14:08,189
del suo sangue...
1917
02:14:09,199 --> 02:14:11,077
lasriata a morire.
1918
02:14:14,159 --> 02:14:15,229
Riusrite a vederla?
1919
02:14:20,000 --> 02:14:21,194
Voglio rhe vi immaginiate...
1920
02:14:23,239 --> 02:14:25,071
quella ragazzina...
1921
02:14:43,239 --> 02:14:45,196
Ora immaginatevela bianra.
1922
02:15:06,239 --> 02:15:08,151
La difesa ha ronrluso.
1923
02:15:37,199 --> 02:15:38,189
lnnorente!
1924
02:15:38,239 --> 02:15:41,073
E' innorente!
1925
02:15:45,039 --> 02:15:46,029
lnnorente?
1926
02:16:00,199 --> 02:16:02,111
Abbiamo vinto!
1927
02:16:02,159 --> 02:16:05,038
Ellen, abbiamo vinto! Non sei rontenta?
1928
02:16:05,119 --> 02:16:07,190
Devi esserlo!
1929
02:16:12,000 --> 02:16:13,149
Torna a rasa.
1930
02:16:16,000 --> 02:16:17,115
E' stato...
1931
02:16:18,119 --> 02:16:19,155
E' stato...
1932
02:16:21,079 --> 02:16:23,150
lo sono uno dei �rattivi�, rirordi?
1933
02:16:38,200 --> 02:16:40,077
Freddie Lee Cobb!
1934
02:16:43,120 --> 02:16:45,076
Dobbiamo parlare.
1935
02:16:45,200 --> 02:16:49,079
Hastings, lo stesso vale anrhe per te.
1936
02:16:51,079 --> 02:16:52,069
Con loro!
1937
02:17:04,159 --> 02:17:06,071
Congratulazioni, avvorato.
1938
02:17:06,079 --> 02:17:07,069
Grazie.
1939
02:18:19,159 --> 02:18:20,149
Guarda!
1940
02:18:46,159 --> 02:18:47,149
Salve.
1941
02:18:48,239 --> 02:18:51,118
Hannah, questa � la sig. Ra Hailey.
1942
02:18:52,120 --> 02:18:54,031
Com'� rarina.
1943
02:18:54,159 --> 02:18:56,196
Le ho portato una rrostata di pesrhe.
1944
02:18:57,079 --> 02:18:59,036
Grazie, venite.
1945
02:19:12,239 --> 02:19:14,071
Questa � mia figlia Tonya.
1946
02:19:14,159 --> 02:19:15,229
Piarere.
1947
02:19:20,079 --> 02:19:22,150
Pensavo rhe i nostri figli
potessero giorare insieme.
1948
02:19:36,200 --> 02:19:39,078
Subtitles by SOFTlTLER
137306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.