Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:05,179
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:00,744 --> 00:02:02,182
And whenever my
photos are picked
3
00:02:02,184 --> 00:02:05,621
for the main story, his
face goes completely red.
4
00:02:05,623 --> 00:02:07,983
And he looks like
he wants to kill me.
5
00:02:07,985 --> 00:02:09,663
Well what does he expect?
6
00:02:09,665 --> 00:02:12,581
You're a much better
photographer than he is.
7
00:02:12,583 --> 00:02:15,622
Which is exactly why Paul
gave you the Anderson report.
8
00:02:15,624 --> 00:02:18,022
Yeah well it's
not 'til next year.
9
00:02:18,024 --> 00:02:20,585
I just hope it actually happens.
10
00:02:22,745 --> 00:02:24,823
Hey Ronnie, you wanna pee?
11
00:02:26,503 --> 00:02:28,464
I think that means yes.
12
00:02:41,983 --> 00:02:42,785
That's it.
13
00:02:50,424 --> 00:02:52,344
Ronnie, go.
14
00:03:01,025 --> 00:03:03,341
A lot of open space huh?
15
00:03:03,343 --> 00:03:05,103
It is beautiful.
16
00:03:05,105 --> 00:03:06,624
But very different.
17
00:03:10,423 --> 00:03:13,702
Living here will
save us a lot of money.
18
00:03:13,704 --> 00:03:16,423
And it's only an
hour to the city.
19
00:03:23,544 --> 00:03:24,343
Ronnie.
20
00:04:02,383 --> 00:04:03,581
Wow.
21
00:04:03,583 --> 00:04:05,261
I told you so.
22
00:04:05,263 --> 00:04:07,505
Wait 'til you see the inside.
23
00:04:10,345 --> 00:04:12,344
Welcome to your new home.
24
00:04:13,303 --> 00:04:15,983
Wow, this place is huge!
25
00:04:15,985 --> 00:04:18,305
How are we gonna fill it all?
26
00:04:19,745 --> 00:04:21,505
We have all the time
27
00:04:23,905 --> 00:04:25,223
in the world.
28
00:04:25,225 --> 00:04:26,024
Awe.
29
00:07:19,265 --> 00:07:20,065
John?
30
00:07:21,343 --> 00:07:22,983
John are you here?
31
00:07:22,985 --> 00:07:23,785
In here.
32
00:07:36,625 --> 00:07:39,503
We really need a yard sale.
33
00:07:39,505 --> 00:07:41,381
Oh, careful with the
hole in the corner.
34
00:07:41,383 --> 00:07:43,623
I saw a cockroach go in.
35
00:07:43,625 --> 00:07:45,623
Oh god, that's disgusting.
36
00:07:45,625 --> 00:07:46,943
Can you fix it?
37
00:07:46,945 --> 00:07:49,743
Yes ma'am, tomorrow
I'll fill it in.
38
00:07:49,745 --> 00:07:51,503
Listen, I was
just in the garden
39
00:07:51,505 --> 00:07:54,821
and I'm sure I someone standing
at the end of the road.
40
00:07:54,823 --> 00:07:57,063
They seemed to be staring at me.
41
00:07:57,065 --> 00:07:58,585
Curious neighbor.
42
00:07:59,503 --> 00:08:02,064
Or perhaps, the first incursions
43
00:08:03,064 --> 00:08:05,702
of the murderous villagers.
44
00:08:05,704 --> 00:08:07,302
Very funny.
45
00:08:07,304 --> 00:08:11,222
We'll see who's laughing
if someone breaks in.
46
00:08:11,224 --> 00:08:15,022
How 'bout you help me
take these to the attic.
47
00:08:15,024 --> 00:08:17,182
Do I look like a housemaid?
48
00:08:17,184 --> 00:08:19,662
You filthy misogynist.
49
00:08:19,664 --> 00:08:22,145
Filthy, slave driving, sexist...
50
00:08:23,024 --> 00:08:23,825
Thanks.
51
00:08:39,144 --> 00:08:40,383
This is the last.
52
00:08:40,385 --> 00:08:41,742
Oh great.
53
00:08:41,744 --> 00:08:43,825
We'll sort them out later.
54
00:08:45,425 --> 00:08:47,984
Oh, I desperately need a shower.
55
00:08:49,745 --> 00:08:52,625
Actually, so do you.
56
00:08:54,264 --> 00:08:55,704
I like the idea.
57
00:10:13,385 --> 00:10:14,504
Christ Ronnie.
58
00:10:47,784 --> 00:10:48,905
What the hell?
59
00:13:00,744 --> 00:13:01,543
Slowly.
60
00:13:03,144 --> 00:13:04,025
And slowly.
61
00:13:04,904 --> 00:13:05,705
Perfect.
62
00:13:06,584 --> 00:13:08,345
Stop fooling around.
63
00:13:10,304 --> 00:13:11,105
Stop it!
64
00:13:19,145 --> 00:13:19,944
Enough!
65
00:13:21,584 --> 00:13:23,022
What is that?
66
00:13:23,024 --> 00:13:25,023
Oh this is a
present for Ronnie.
67
00:13:25,025 --> 00:13:27,222
Hey Ronnie, come here boy.
68
00:13:27,224 --> 00:13:28,342
Here.
69
00:13:28,344 --> 00:13:29,143
Hey.
70
00:13:30,344 --> 00:13:32,182
I don't think he likes it.
71
00:13:32,184 --> 00:13:33,463
Obviously not.
72
00:13:35,825 --> 00:13:36,624
Smile.
73
00:16:09,065 --> 00:16:11,103
The basement is huge.
74
00:16:11,105 --> 00:16:14,141
That's a lot of space
for a dark room.
75
00:16:14,143 --> 00:16:16,661
The whole house is huge.
76
00:16:16,663 --> 00:16:19,022
I don't know how
we're gonna fill it.
77
00:16:19,024 --> 00:16:21,422
Well let's hope
that before long
78
00:16:21,424 --> 00:16:23,584
we find the creative subject.
79
00:16:25,183 --> 00:16:29,102
If it's a boy, what do
you think about Billy?
80
00:16:29,104 --> 00:16:31,502
No, it's gotta be macho like
81
00:16:31,504 --> 00:16:33,343
Jason or Vick or Chuck.
82
00:16:34,705 --> 00:16:36,983
And if it's a girl?
83
00:16:36,985 --> 00:16:37,784
A girl.
84
00:16:39,745 --> 00:16:43,585
Vanesser, Dalier, Kareen.
85
00:16:46,145 --> 00:16:48,023
Hey, I don't want
a scene tomorrow.
86
00:16:48,025 --> 00:16:49,421
Promise me.
87
00:16:49,423 --> 00:16:51,983
No, no, no, tomorrow
I'll go to the drug store,
88
00:16:51,985 --> 00:16:53,303
get some liquid Valium.
89
00:16:53,305 --> 00:16:54,983
She likes to drink right?
90
00:16:54,985 --> 00:16:56,425
You're so funny.
91
00:17:06,145 --> 00:17:08,501
Yes, I was calling about...
92
00:17:08,503 --> 00:17:11,141
He has some grin, he is great.
93
00:17:11,143 --> 00:17:12,503
That's great.
94
00:17:12,505 --> 00:17:13,421
I know.
95
00:17:13,423 --> 00:17:15,383
He's really interested.
96
00:17:15,385 --> 00:17:17,305
I will give you the contact.
97
00:17:18,265 --> 00:17:19,463
Awe it's amazing.
98
00:17:19,465 --> 00:17:20,703
Since I've been
here I haven't had
99
00:17:20,705 --> 00:17:21,941
so much inspiration.
100
00:17:21,943 --> 00:17:24,503
I'm not really sure
if I can sell them.
101
00:17:24,505 --> 00:17:25,943
And two of my latest paintings,
102
00:17:25,945 --> 00:17:28,503
I'm like just to have that
contact would be great.
103
00:17:28,505 --> 00:17:29,303
Yeah?
104
00:17:29,305 --> 00:17:30,701
Yeah.
105
00:17:30,703 --> 00:17:32,303
You know I
trust you, you're so great.
106
00:17:32,305 --> 00:17:33,104
Mmm mmm.
107
00:17:41,743 --> 00:17:42,783
Viola.
108
00:17:42,785 --> 00:17:44,381
What a service.
109
00:17:44,383 --> 00:17:46,301
Perfect.
110
00:17:46,303 --> 00:17:49,063
Oh thank you
Kareen, I'm honored.
111
00:17:51,583 --> 00:17:53,263
This house is huge.
112
00:17:54,385 --> 00:17:55,301
I'd have a panic
attack every time
113
00:17:55,303 --> 00:17:57,461
I opened the front door.
114
00:17:57,463 --> 00:17:58,463
Yeah the house is...
115
00:17:58,465 --> 00:18:00,221
It's exactly why we want it.
116
00:18:00,223 --> 00:18:03,823
It's large, great value,
and not in the city.
117
00:18:04,705 --> 00:18:05,465
Well,
118
00:18:06,625 --> 00:18:09,101
if you ever get fed up
of being a photographer,
119
00:18:09,103 --> 00:18:11,103
at least you know what to do.
120
00:18:11,105 --> 00:18:13,863
Mmm, Chef
Johnny has a ring to it.
121
00:18:13,865 --> 00:18:15,263
Well thank you both
for being so concerned
122
00:18:15,265 --> 00:18:16,544
about my career.
123
00:18:33,305 --> 00:18:34,903
Thanks.
124
00:18:56,065 --> 00:18:58,743
You made the big step.
125
00:18:58,745 --> 00:19:00,785
How do you feel about it?
126
00:19:02,105 --> 00:19:04,781
John and I are really happy.
127
00:19:04,783 --> 00:19:07,703
You know how I felt
about moving out here.
128
00:19:07,705 --> 00:19:11,103
But I think we made
the right decision.
129
00:19:11,105 --> 00:19:14,225
So, now everything
is okay with John?
130
00:19:15,065 --> 00:19:15,865
Oh.
131
00:19:16,903 --> 00:19:19,023
John's a sweetheart.
132
00:19:19,025 --> 00:19:21,103
We really love each other.
133
00:19:22,025 --> 00:19:24,265
And we're trying for a baby.
134
00:19:25,745 --> 00:19:26,545
Oh.
135
00:19:34,105 --> 00:19:36,423
We've known each other for ages.
136
00:19:36,425 --> 00:19:38,583
You know what I
think about John.
137
00:19:38,585 --> 00:19:41,663
He doesn't have a home
after what happened.
138
00:19:41,665 --> 00:19:42,623
Come on Kari.
139
00:19:42,625 --> 00:19:44,861
We only seriously argued once.
140
00:19:44,863 --> 00:19:46,143
Argued?
141
00:19:46,145 --> 00:19:47,343
He hit you Kate.
142
00:19:47,345 --> 00:19:49,945
It happened once,
four years ago.
143
00:19:52,543 --> 00:19:55,863
Katie, you're
like a sister to me.
144
00:19:55,865 --> 00:19:57,701
I only want the best for you.
145
00:19:57,703 --> 00:20:01,623
If you think this is
the best for you...
146
00:20:01,625 --> 00:20:04,823
Ladies, dessert
is ready.
147
00:20:04,825 --> 00:20:06,545
We'll be right out.
148
00:20:07,903 --> 00:20:11,023
Look, let's talk
about this later okay?
149
00:20:19,345 --> 00:20:20,981
Thanks guys.
150
00:20:20,983 --> 00:20:22,781
It was great to see you.
151
00:20:22,783 --> 00:20:25,061
It was a pleasure.
152
00:20:25,063 --> 00:20:26,943
Really Kareen,
you're always welcome.
153
00:20:26,945 --> 00:20:28,103
Thank you.
154
00:20:28,105 --> 00:20:29,663
And good luck for
everything Kate.
155
00:20:29,665 --> 00:20:32,381
Treat her well or
I'll hunt you down.
156
00:20:32,383 --> 00:20:33,903
I'm not gonna risk that
157
00:20:33,905 --> 00:20:35,345
so I guess I will.
158
00:20:36,823 --> 00:20:38,021
Kate, I will send
you the details
159
00:20:38,023 --> 00:20:39,543
of the gallery where I'm at.
160
00:20:39,545 --> 00:20:40,863
Oh great.
161
00:20:40,865 --> 00:20:43,183
Speak to you soon.
162
00:23:37,705 --> 00:23:38,861
You busy?
163
00:23:38,863 --> 00:23:39,984
Hey come in.
164
00:23:43,663 --> 00:23:46,063
Hey, check out these photos.
165
00:23:49,423 --> 00:23:51,581
What do you think?
166
00:23:51,583 --> 00:23:54,543
It's something on the lens.
167
00:23:54,545 --> 00:23:56,223
That's what I thought.
168
00:23:56,225 --> 00:23:58,901
So I used the same
camera and took
169
00:23:58,903 --> 00:24:01,704
some photos in the
garden and look.
170
00:24:05,143 --> 00:24:05,945
Nothing.
171
00:24:09,625 --> 00:24:10,825
I don't get it.
172
00:24:14,263 --> 00:24:15,504
I'm pregnant.
173
00:24:18,943 --> 00:24:19,745
What?
174
00:24:23,983 --> 00:24:25,145
I'm pregnant.
175
00:24:40,183 --> 00:24:41,583
John?
176
00:24:41,585 --> 00:24:43,025
John are you here?
177
00:24:48,545 --> 00:24:50,183
John are you down there?
178
00:24:55,265 --> 00:24:59,263
John could you come up and
help me with something?
179
00:25:02,743 --> 00:25:03,545
John?
180
00:25:11,425 --> 00:25:13,825
Ronnie Ronnie.
181
00:25:20,825 --> 00:25:21,743
John, could you
come and help me
182
00:25:21,745 --> 00:25:23,984
with something in the attic?
183
00:25:26,105 --> 00:25:27,865
I'll be right there.
184
00:25:29,105 --> 00:25:31,103
You wanna go inside, huh?
185
00:25:31,105 --> 00:25:31,863
Yeah, go go.
186
00:27:16,145 --> 00:27:18,783
Honey what's wrong?
187
00:27:18,785 --> 00:27:20,065
I had a dream.
188
00:27:22,625 --> 00:27:24,223
Another nightmare?
189
00:27:26,185 --> 00:27:27,025
I'm okay.
190
00:27:28,423 --> 00:27:30,024
Go on back to sleep.
191
00:27:32,945 --> 00:27:36,265
Are you sure you're
not having regrets?
192
00:27:37,505 --> 00:27:38,305
No.
193
00:27:46,303 --> 00:27:47,705
You and our child
194
00:27:48,823 --> 00:27:52,104
are the most beautiful
thing I could ask for.
195
00:29:58,945 --> 00:30:00,063
John!
196
00:30:05,545 --> 00:30:06,903
It was horrible.
197
00:30:06,905 --> 00:30:08,103
There was a little girl.
198
00:30:08,105 --> 00:30:10,863
She woke me up and
she ran in here.
199
00:30:10,865 --> 00:30:12,865
I didn't know what to do.
200
00:30:13,865 --> 00:30:16,025
You're okay, you're okay.
201
00:30:18,305 --> 00:30:19,703
Kate,
202
00:30:19,705 --> 00:30:21,944
you have a lot on your mind.
203
00:30:22,903 --> 00:30:24,341
This was just your imagination,
204
00:30:24,343 --> 00:30:25,944
there's nobody here.
205
00:30:27,305 --> 00:30:31,303
The only child in this
house will be ours.
206
00:30:31,783 --> 00:30:32,424
Okay?
207
00:30:37,945 --> 00:30:40,181
I need to print some negatives.
208
00:30:40,183 --> 00:30:42,144
Then I'll make us dinner.
209
00:30:46,423 --> 00:30:48,221
Oh tomorrow I need
to go to the city
210
00:30:48,223 --> 00:30:50,903
and get some film,
you need anything?
211
00:30:50,905 --> 00:30:54,143
Yes, I need you
to be more present.
212
00:30:54,145 --> 00:30:56,223
John you spend half
your time taking photos
213
00:30:56,225 --> 00:30:58,863
and the other half
locked in your dark room.
214
00:30:58,865 --> 00:31:00,543
I can't even remember
the last time
215
00:31:00,545 --> 00:31:02,345
we had a meal together.
216
00:31:03,665 --> 00:31:06,183
Kate, I'm working
on a project.
217
00:31:06,185 --> 00:31:08,381
I'm nearly finished.
218
00:31:08,383 --> 00:31:11,263
So why don't you
get some rest okay?
219
00:31:12,223 --> 00:31:13,505
I won't be long.
220
00:31:58,465 --> 00:32:00,865
Kate, perhaps you shouldn't.
221
00:32:01,985 --> 00:32:03,665
Yeah, you're right.
222
00:32:05,023 --> 00:32:07,623
Ugh, it's all so absurd.
223
00:32:07,625 --> 00:32:09,743
I'm so stressed out.
224
00:32:09,745 --> 00:32:11,463
I can't take anymore.
225
00:32:11,465 --> 00:32:14,021
In your state it's
natural to be stressed out.
226
00:32:14,023 --> 00:32:16,463
But John, what's wrong with him?
227
00:32:16,465 --> 00:32:19,421
I don't know, he's strange.
228
00:32:19,423 --> 00:32:21,821
He photographs things
I don't understand.
229
00:32:21,823 --> 00:32:23,103
100's of shots.
230
00:32:23,105 --> 00:32:24,423
And then he locks
himself away in his
231
00:32:24,425 --> 00:32:25,703
darkroom and won't let me in.
232
00:32:25,705 --> 00:32:27,545
Huh, what a surprise.
233
00:32:29,425 --> 00:32:32,783
Listen, don't get anxious
about it right now.
234
00:32:32,785 --> 00:32:34,301
Just think about giving birth
235
00:32:34,303 --> 00:32:37,503
and then you can try
to sort things out.
236
00:32:39,423 --> 00:32:40,621
Fuck.
237
00:32:40,623 --> 00:32:43,182
You made the wrong
choice Kate, sorry.
238
00:32:43,184 --> 00:32:44,341
What do you mean?
239
00:32:44,343 --> 00:32:46,703
By accepting his
apologies at the time.
240
00:32:46,705 --> 00:32:49,141
By agreeing to come here,
isolated from everybody
241
00:32:49,143 --> 00:32:50,701
and all your contacts.
242
00:32:50,703 --> 00:32:53,142
And yes, by getting
yourself pregnant
243
00:32:53,144 --> 00:32:54,745
by someone like him.
244
00:32:55,904 --> 00:32:57,743
Kareen are you
out of your mind?
245
00:32:57,745 --> 00:32:59,941
No Kate, I'm just
speaking from the heart.
246
00:32:59,943 --> 00:33:01,141
You called me for advice,
247
00:33:01,143 --> 00:33:03,863
or maybe just to get
things off your chest.
248
00:33:03,865 --> 00:33:06,102
And I find you
exactly how I feared
249
00:33:06,104 --> 00:33:07,424
I would find you.
250
00:33:09,303 --> 00:33:12,102
Please, as soon as
your son is born,
251
00:33:12,104 --> 00:33:14,183
get away from here.
252
00:33:14,185 --> 00:33:16,021
I can't believe
you'd say that.
253
00:33:16,023 --> 00:33:17,543
Come on.
254
00:33:17,545 --> 00:33:21,503
Kate, this child is the
last thing you needed.
255
00:33:21,505 --> 00:33:25,143
And I'm sure deep
down you know it too
256
00:33:25,145 --> 00:33:26,703
Look, it's getting late
257
00:33:26,705 --> 00:33:29,423
and I wouldn't want you
to get caught in traffic.
258
00:33:29,425 --> 00:33:31,184
Yeah okay, I got it.
259
00:33:37,145 --> 00:33:38,105
I'm leaving.
260
00:33:57,344 --> 00:33:58,145
Kate.
261
00:34:03,425 --> 00:34:04,225
Kate!
262
00:36:26,425 --> 00:36:29,022
What are you doing in here?
263
00:36:29,024 --> 00:36:31,863
I thought I heard something.
264
00:36:31,865 --> 00:36:33,983
More nightmares?
265
00:36:33,985 --> 00:36:36,745
Please John, do
you wanna get help?
266
00:36:37,544 --> 00:36:39,462
Maybe talk to someone?
267
00:36:39,464 --> 00:36:41,982
I think it would be
best for all of us.
268
00:36:41,984 --> 00:36:43,424
No, I'm alright.
269
00:36:44,425 --> 00:36:45,224
Really.
270
00:36:46,184 --> 00:36:48,344
Wait a minute, come here.
271
00:36:50,225 --> 00:36:53,183
Yeah, I don't
know what that is.
272
00:36:53,185 --> 00:36:54,863
I noticed it before.
273
00:36:54,865 --> 00:36:56,785
It's gotten worse honey.
274
00:36:58,184 --> 00:36:59,903
I don't like it, I think you
should get it checked out.
275
00:36:59,905 --> 00:37:01,902
It looks like an inflammation.
276
00:37:01,904 --> 00:37:03,503
I'll go to the
doctor tomorrow.
277
00:37:03,505 --> 00:37:04,304
I promise.
278
00:37:05,545 --> 00:37:07,265
Let's go back to bed.
279
00:38:07,385 --> 00:38:11,425
John could you come inside
and look at something?
280
00:38:13,865 --> 00:38:15,222
What happened?
281
00:38:15,224 --> 00:38:17,264
Come on, I'll show you.
282
00:38:29,825 --> 00:38:31,184
See for yourself.
283
00:38:43,465 --> 00:38:45,342
You must've fallen
asleep and had a bad dream.
284
00:38:45,344 --> 00:38:47,982
No, no these were different.
285
00:38:47,984 --> 00:38:49,424
I wasn't dreaming.
286
00:38:52,424 --> 00:38:55,263
Something's not right
with this house John.
287
00:38:55,265 --> 00:38:57,183
I can feel it.
288
00:38:57,185 --> 00:38:59,063
I can see it in you.
289
00:38:59,065 --> 00:39:00,704
Like I saw in Kareen.
290
00:39:01,825 --> 00:39:04,143
What are you really
trying to say huh?
291
00:39:04,145 --> 00:39:07,343
That we should leave our
home, go back to the city?
292
00:39:07,345 --> 00:39:11,345
You are not the first
woman to give birth.
293
00:39:11,905 --> 00:39:15,425
You're letting your spoiled
brat paranoia get to you.
294
00:39:16,225 --> 00:39:18,344
And I'm the one who needs help?
295
00:39:49,784 --> 00:39:52,943
A woman in your condition
shouldn't be smoking you know.
296
00:39:52,945 --> 00:39:56,063
To tell the truth, you
shouldn't smoke at all.
297
00:39:56,065 --> 00:39:57,702
Allow me to introduce myself.
298
00:39:57,704 --> 00:40:00,423
My name is Andrew Powell and
I'm the local parish priest.
299
00:40:00,425 --> 00:40:02,583
Oh, Kate Davis,
nice to meet you.
300
00:40:02,585 --> 00:40:04,943
So, how is it in the new home?
301
00:40:04,945 --> 00:40:06,383
How did you know?
302
00:40:06,385 --> 00:40:09,383
As soon as you moved
in rumors started flying.
303
00:40:09,385 --> 00:40:10,983
After the foreigners arrived.
304
00:40:10,985 --> 00:40:14,303
Living here is like living
in a huge aquarium Ms. Davis.
305
00:40:14,305 --> 00:40:15,663
Oh please, call me Kate.
306
00:40:15,665 --> 00:40:17,862
Kate, here everybody
knows everybody.
307
00:40:17,864 --> 00:40:20,823
And in your event even
the most irrelevant
308
00:40:20,825 --> 00:40:22,424
seems like an alien.
309
00:40:23,465 --> 00:40:25,062
Like an invasion.
310
00:40:25,064 --> 00:40:26,663
Like an invasion.
311
00:40:26,665 --> 00:40:28,103
But the truth of
the matter is always
312
00:40:28,105 --> 00:40:31,062
far more interesting than
the rumors they create.
313
00:40:31,064 --> 00:40:34,143
That old house had been
abandoned for far too long.
314
00:40:34,145 --> 00:40:36,503
Did you know the family
that used to live there?
315
00:40:36,505 --> 00:40:38,982
The Macknamara's, yes.
316
00:40:38,984 --> 00:40:40,983
William lived there
with his wife Shelley
317
00:40:40,985 --> 00:40:43,503
and their young daughter Maggie.
318
00:40:43,505 --> 00:40:46,703
Unfortunately a terrible
tragedy occurred in the house.
319
00:40:46,705 --> 00:40:49,743
But William had been
unwell for quite some time.
320
00:40:49,745 --> 00:40:50,943
What happened?
321
00:40:50,945 --> 00:40:52,943
What happened
is not important.
322
00:40:52,945 --> 00:40:56,022
But, as you can imagine,
it did shock the villages.
323
00:40:56,024 --> 00:40:58,263
They let themselves
get carried away with
324
00:40:58,265 --> 00:41:00,342
old legends and city charm.
325
00:41:00,344 --> 00:41:01,782
Oh, god, I'm sorry.
326
00:41:01,784 --> 00:41:02,943
I didn't realize the time.
327
00:41:02,945 --> 00:41:04,182
I've gotta go.
328
00:41:04,184 --> 00:41:06,342
Of course, it was a
pleasure to meet you.
329
00:41:06,344 --> 00:41:08,543
And I'm sure you know where
to find me if you need me.
330
00:41:08,545 --> 00:41:09,462
Thank you.
331
00:41:09,464 --> 00:41:12,102
And please, do stop smoking.
332
00:41:12,104 --> 00:41:13,823
At least for the
child you're carrying.
333
00:41:13,825 --> 00:41:14,624
I will.
334
00:41:32,305 --> 00:41:33,265
Good walk?
335
00:41:35,305 --> 00:41:37,544
The fresh air did me good.
336
00:41:38,384 --> 00:41:41,343
I met the local parish priest.
337
00:41:41,345 --> 00:41:44,823
He told me about the family
that used to live here.
338
00:41:44,825 --> 00:41:46,223
Apparently the
whole village thinks
339
00:41:46,225 --> 00:41:47,905
this house is cursed.
340
00:41:55,025 --> 00:41:58,062
So you're saying
that you met a priest
341
00:41:58,064 --> 00:42:00,865
and he told you
our home is cursed?
342
00:42:04,385 --> 00:42:05,825
We are not leaving.
343
00:42:07,945 --> 00:42:10,143
I know, I didn't mean that.
344
00:42:10,145 --> 00:42:13,345
I don't wanna leave,
we're staying here.
345
00:43:39,185 --> 00:43:40,503
John.
346
00:43:40,505 --> 00:43:41,305
John.
347
00:43:42,305 --> 00:43:43,345
John wake up!
348
00:45:36,785 --> 00:45:37,585
John.
349
00:45:38,864 --> 00:45:39,665
John.
350
00:47:39,145 --> 00:47:39,944
Ronnie!
351
00:47:40,904 --> 00:47:42,265
Ronnie, here boy!
352
00:47:43,625 --> 00:47:44,425
Ronnie?
353
00:48:21,104 --> 00:48:23,185
John have you seen Ronnie?
354
00:48:26,225 --> 00:48:27,185
No.
355
00:48:28,625 --> 00:48:29,783
Can you stop
taking damn photos
356
00:48:29,785 --> 00:48:32,305
for a minute and listen to me?!
357
00:48:33,464 --> 00:48:34,265
What?
358
00:48:35,665 --> 00:48:38,423
Oh Christ John, you said
you'd fill in that hole.
359
00:48:38,425 --> 00:48:42,183
This house is gonna be
infested by those creatures.
360
00:48:42,185 --> 00:48:44,945
And you're taking
pictures of them.
361
00:48:46,385 --> 00:48:49,225
John, I am really
worried about you.
362
00:48:52,145 --> 00:48:54,344
I'm working on a project.
363
00:48:56,585 --> 00:48:59,862
I found this
photograph in the attic.
364
00:48:59,864 --> 00:49:03,025
It's the family that
used to live here.
365
00:49:04,105 --> 00:49:07,103
What were you
doing in the attic?
366
00:49:07,105 --> 00:49:08,622
Nothing.
367
00:49:08,624 --> 00:49:10,784
John would you look at me?!
368
00:49:18,065 --> 00:49:19,745
I'm working.
369
00:49:33,464 --> 00:49:35,663
John, you have
to listen to me!
370
00:49:35,665 --> 00:49:37,503
There's something
strange in this house.
371
00:49:37,505 --> 00:49:38,742
That family...
372
00:49:38,744 --> 00:49:40,782
Who they were
and what they did
373
00:49:40,784 --> 00:49:42,942
is not my concern.
374
00:49:42,944 --> 00:49:44,545
And it's not yours either.
375
00:49:53,545 --> 00:49:54,344
John.
376
00:49:55,265 --> 00:49:56,862
Open this door!
377
00:49:57,665 --> 00:49:58,623
John!
378
00:49:58,625 --> 00:50:00,063
Open this door!
379
00:50:01,585 --> 00:50:02,783
John!
380
00:50:04,705 --> 00:50:06,224
Open this door now!
381
00:50:13,505 --> 00:50:16,182
So, why did
you want to see me?
382
00:50:16,184 --> 00:50:18,503
Have you finally
decided to tie the knot?
383
00:50:18,505 --> 00:50:20,262
Father, I need
to speak to you about
384
00:50:20,264 --> 00:50:22,223
the family that
lived in the house.
385
00:50:22,225 --> 00:50:25,503
Listen Kate, when I spoke
to you I didn't mean to...
386
00:50:25,505 --> 00:50:28,902
No no please, I've
gotta talk to you.
387
00:50:28,904 --> 00:50:30,185
It's about this.
388
00:50:32,105 --> 00:50:33,625
The Macknamara's.
389
00:50:34,745 --> 00:50:36,423
Their things are
still in the house?
390
00:50:36,425 --> 00:50:37,784
Father, please.
391
00:50:38,825 --> 00:50:40,422
Tell me what happened.
392
00:50:40,424 --> 00:50:42,505
I need to know everything.
393
00:50:44,384 --> 00:50:45,185
Kate,
394
00:50:46,385 --> 00:50:47,585
let's sit down.
395
00:50:58,025 --> 00:51:00,063
William didn't immediately
start showing signs
396
00:51:00,065 --> 00:51:01,265
of his illness.
397
00:51:02,065 --> 00:51:04,943
They seemed like a happy couple.
398
00:51:04,945 --> 00:51:07,223
But I was surprised
when after three months
399
00:51:07,225 --> 00:51:09,543
Shelley came to confession.
400
00:51:09,545 --> 00:51:11,783
She told me that
she was frightened,
401
00:51:11,785 --> 00:51:13,902
worried about her husband.
402
00:51:13,904 --> 00:51:16,745
Said that she didn't
recognize him.
403
00:51:17,905 --> 00:51:19,782
At the start I didn't
give it much thought.
404
00:51:19,784 --> 00:51:22,863
But then she kept
coming again and again.
405
00:51:22,865 --> 00:51:26,022
And each time she was
more and more worried.
406
00:51:26,024 --> 00:51:29,945
Until one day she came
with her daughter, Maggie.
407
00:51:31,064 --> 00:51:32,823
She asked me to look after her.
408
00:51:32,825 --> 00:51:36,863
She was convinced that
William wanted to harm her.
409
00:51:36,865 --> 00:51:39,783
I couldn't help
her so I refused.
410
00:51:39,785 --> 00:51:42,503
I told her to go
to the authorities.
411
00:51:42,505 --> 00:51:44,343
But she was convinced that her
412
00:51:44,345 --> 00:51:48,063
husbands problems were
not of an earthly nature.
413
00:51:48,065 --> 00:51:49,263
What do you mean?
414
00:51:49,265 --> 00:51:52,865
She was convinced her
husband was possessed.
415
00:51:53,984 --> 00:51:56,862
When she left I was
overwhelmed with guilt
416
00:51:56,864 --> 00:52:00,545
so I went to the house
to see if I could help.
417
00:52:02,024 --> 00:52:04,863
But when I arrived
it was too late.
418
00:52:04,865 --> 00:52:07,383
William had killed his
wife with a hammer.
419
00:52:07,385 --> 00:52:08,585
And hanged his daughter.
420
00:52:12,305 --> 00:52:15,983
Often faith can explode
in an uncontrolled way.
421
00:52:15,985 --> 00:52:19,943
Even those who are lowly
or have serious problems.
422
00:52:19,945 --> 00:52:22,782
The fine line between
suggestion and reality
423
00:52:22,784 --> 00:52:25,103
becomes increasingly blurred.
424
00:52:25,105 --> 00:52:26,823
So William was mad?
425
00:52:26,825 --> 00:52:28,263
Yes.
426
00:52:28,265 --> 00:52:30,783
He told me that his family
suffered from schizophrenia.
427
00:52:30,785 --> 00:52:33,263
Shelley couldn't handle it.
428
00:52:33,265 --> 00:52:36,183
It's a difficult enough
problem to deal with now.
429
00:52:36,185 --> 00:52:40,105
You can imagine what it
was like 20 years ago.
430
00:52:55,025 --> 00:52:58,062
Father, I think I've been
seeing things in the house.
431
00:52:58,064 --> 00:52:59,982
Connected to the family.
432
00:52:59,984 --> 00:53:02,384
And John, he's so strange now.
433
00:53:09,665 --> 00:53:10,983
He locks himself away all day.
434
00:53:10,985 --> 00:53:13,265
I don't know what he's doing.
435
00:53:14,144 --> 00:53:16,263
He's not himself.
436
00:53:16,265 --> 00:53:18,743
And he's so distant
and distracted.
437
00:53:25,225 --> 00:53:27,743
Kate, there is nothing
438
00:53:27,745 --> 00:53:30,263
linking the Macknamara's
to your family.
439
00:53:30,265 --> 00:53:33,702
What happened to them
was a terrible disgrace.
440
00:53:33,704 --> 00:53:35,903
You are going through
a difficult period.
441
00:53:35,905 --> 00:53:39,102
And the power of suggestion
is a terrible weapon.
442
00:53:39,104 --> 00:53:41,823
As a priest I can
assure you of this.
443
00:53:41,825 --> 00:53:44,103
Suggestion is an
open door that can
444
00:53:44,105 --> 00:53:45,584
lead to great evil.
445
00:53:46,424 --> 00:53:48,303
You are a rational person.
446
00:53:48,305 --> 00:53:50,543
There is no need for
you to take refuge
447
00:53:50,545 --> 00:53:53,382
in basically that which
is a convention for
448
00:53:53,384 --> 00:53:56,423
for the ignorant
or for the lonely.
449
00:53:56,425 --> 00:53:57,582
Father I...
450
00:53:57,584 --> 00:54:00,942
Kate, you are neither
ignorant nor alone.
451
00:54:00,944 --> 00:54:02,703
And you know this well.
452
00:54:02,705 --> 00:54:04,782
Hardly the words
of a parish priest.
453
00:54:04,784 --> 00:54:06,623
One must learn
to be objective.
454
00:54:06,625 --> 00:54:09,383
And to look at faith
in all of it's assets.
455
00:54:09,385 --> 00:54:12,942
For that which we tend to
define as good and evil.
456
00:54:12,944 --> 00:54:16,703
God and the devil is
merely a convention
457
00:54:16,705 --> 00:54:19,904
for something that
is much more complex.
458
00:54:45,305 --> 00:54:46,105
Kate.
459
00:54:50,465 --> 00:54:51,985
Kate are you there?
460
00:54:55,304 --> 00:54:58,345
Listen, I'm sorry
about the last time.
461
00:55:01,184 --> 00:55:01,985
Hello.
462
00:55:03,625 --> 00:55:05,024
Is anybody there?
463
00:55:23,264 --> 00:55:24,065
John?
464
00:55:26,945 --> 00:55:27,745
John.
465
00:56:49,265 --> 00:56:51,102
Do you realize
it's been two hours
466
00:56:51,104 --> 00:56:53,982
since you said you
wouldn't be long?
467
00:56:53,984 --> 00:56:55,825
Two fucking hours John.
468
00:57:02,585 --> 00:57:06,263
I finished working
and I had a shower.
469
00:57:06,265 --> 00:57:07,863
You had a shower.
470
00:57:07,865 --> 00:57:09,545
Needed to freshen up?
471
00:57:10,385 --> 00:57:12,425
I saw a cockroach earlier.
472
00:57:14,905 --> 00:57:16,664
I'll do it tomorrow.
473
00:57:19,865 --> 00:57:22,422
What'd you wanna talk about?
474
00:57:22,424 --> 00:57:25,385
I went to speak
with Father Powell.
475
00:57:27,824 --> 00:57:29,663
Christ Kate I told you...
476
00:57:29,665 --> 00:57:31,062
I know.
477
00:57:31,064 --> 00:57:33,102
Okay would you just
listen to me for a minute?
478
00:57:33,104 --> 00:57:35,703
He told me about the family
that used to live here.
479
00:57:35,705 --> 00:57:37,263
The things that
happened to them.
480
00:57:37,265 --> 00:57:39,743
John there was a massacre here.
481
00:57:39,745 --> 00:57:40,544
No Kate.
482
00:57:41,384 --> 00:57:43,263
You listen to me.
483
00:57:43,265 --> 00:57:47,103
You're letting yourself
be influenced by bullshit.
484
00:57:47,105 --> 00:57:50,382
They are rumors
created by villagers.
485
00:57:50,384 --> 00:57:51,822
Wake up.
486
00:57:51,824 --> 00:57:54,222
Are you listening
to what you're saying?
487
00:57:54,224 --> 00:57:56,543
Something's not right here!
488
00:57:56,545 --> 00:57:58,782
Don't you understand?
489
00:57:58,784 --> 00:58:00,385
I am done talking.
490
00:58:02,185 --> 00:58:03,143
Right.
491
00:58:03,145 --> 00:58:04,745
You're done talking.
492
00:58:05,624 --> 00:58:07,463
That's what you do best.
493
00:58:07,465 --> 00:58:09,303
Avoiding any discussion,
494
00:58:09,305 --> 00:58:12,344
any difficulties,
any goddam problems!
495
00:58:13,465 --> 00:58:16,743
Fine, if that's the
way you want it,
496
00:58:16,745 --> 00:58:20,065
I won't be bringing
up my child with you.
497
00:58:30,224 --> 00:58:31,025
Kate.
498
00:58:33,625 --> 00:58:34,422
I'm sorry.
499
00:58:34,424 --> 00:58:35,785
Don't touch me.
500
00:58:40,985 --> 00:58:42,344
I'm sorry Kate.
501
00:58:45,704 --> 00:58:46,983
I'm sorry.
502
00:58:48,425 --> 00:58:50,465
What's happening to us?
503
00:58:54,385 --> 00:58:56,423
I'm sorry.
504
01:02:28,585 --> 01:02:29,384
John?
505
01:02:30,224 --> 01:02:32,665
What are you doing down here?
506
01:02:33,944 --> 01:02:35,185
I was just...
507
01:02:37,945 --> 01:02:41,022
John we have to
get away from here.
508
01:02:41,024 --> 01:02:44,504
I can't spend another
minute in this house!
509
01:02:45,464 --> 01:02:46,265
John!
510
01:02:49,105 --> 01:02:51,865
I have told you
a thousand times,
511
01:02:53,504 --> 01:02:54,305
no.
512
01:02:56,024 --> 01:02:59,465
John, I am really
starting to get scared.
513
01:03:02,105 --> 01:03:05,624
I have no intention
of leaving this house.
514
01:03:07,385 --> 01:03:09,145
Our child will be born
515
01:03:10,505 --> 01:03:11,545
as I planned.
516
01:03:13,505 --> 01:03:14,305
Ronnie.
517
01:03:15,745 --> 01:03:17,024
What did you do?
518
01:03:19,904 --> 01:03:21,102
Perhaps somebody killed him
519
01:03:21,104 --> 01:03:24,222
because he wouldn't
stop barking.
520
01:03:24,224 --> 01:03:25,025
Oh god.
521
01:03:27,425 --> 01:03:29,022
Listen to me!
522
01:03:29,024 --> 01:03:30,425
We have to leave!
523
01:05:08,345 --> 01:05:09,145
Kate.
524
01:05:11,705 --> 01:05:12,505
Help me.
525
01:05:15,224 --> 01:05:16,505
John I'm here.
526
01:05:37,304 --> 01:05:38,103
That's it.
527
01:06:38,304 --> 01:06:39,103
What?
528
01:06:40,743 --> 01:06:42,663
This doesn't make sense!
529
01:07:02,225 --> 01:07:03,384
Take me home.
530
01:07:20,064 --> 01:07:20,863
No.
531
01:07:21,824 --> 01:07:22,625
Fuck!
532
01:07:25,824 --> 01:07:26,623
Kate.
533
01:07:32,345 --> 01:07:34,503
That's it.
534
01:07:34,505 --> 01:07:35,304
Come on.
535
01:07:39,384 --> 01:07:40,263
No!
536
01:07:40,265 --> 01:07:41,662
John!
537
01:07:41,664 --> 01:07:42,463
John!
538
01:07:45,305 --> 01:07:47,225
John. John.
539
01:07:48,824 --> 01:07:49,784
John.
540
01:10:34,145 --> 01:10:34,944
John?
541
01:10:37,424 --> 01:10:38,823
John.
542
01:10:38,825 --> 01:10:40,822
What are you doing?
543
01:10:40,824 --> 01:10:44,022
John, stay back.
544
01:10:44,024 --> 01:10:44,825
John.
545
01:10:48,065 --> 01:10:48,864
John.
546
01:14:10,664 --> 01:14:11,465
Kitty.
547
01:15:54,824 --> 01:15:56,105
What happened?
548
01:15:57,944 --> 01:15:58,825
Where am I?
549
01:16:03,185 --> 01:16:04,865
Who are these people?
550
01:16:11,705 --> 01:16:12,464
My son.
551
01:16:13,784 --> 01:16:14,984
Where's my son?
552
01:16:20,744 --> 01:16:21,545
Jackson?
553
01:16:22,664 --> 01:16:23,465
My baby!
554
01:16:24,305 --> 01:16:25,104
Jackson.
555
01:16:30,944 --> 01:16:31,904
Who are you?
556
01:16:33,944 --> 01:16:37,784
Kate, your child
is not John's son.
557
01:16:39,905 --> 01:16:42,102
What are you talking about?
558
01:16:42,104 --> 01:16:44,542
Ms. Davis, we
are an organization
559
01:16:44,544 --> 01:16:46,822
which is much older
and much larger
560
01:16:46,824 --> 01:16:49,383
than you could possibly imagine.
561
01:16:49,385 --> 01:16:52,263
But myself, those gathered here,
562
01:16:52,265 --> 01:16:54,303
and ironically you,
563
01:16:54,305 --> 01:16:57,342
we are just tiny
elements of a much
564
01:16:57,344 --> 01:17:00,785
greater reality which
we can only perceive.
565
01:17:02,384 --> 01:17:04,942
About a year before
the unfortunate
566
01:17:04,944 --> 01:17:08,742
Macknamara family moved
into this abandoned house,
567
01:17:08,744 --> 01:17:11,305
we gathered here to contact him.
568
01:17:22,824 --> 01:17:24,502
I understood that
William was not the
569
01:17:24,504 --> 01:17:26,742
father of their future child.
570
01:17:26,744 --> 01:17:29,343
And when I realized what
had actually happened,
571
01:17:29,345 --> 01:17:32,225
Shelley had to, but
it was too late.
572
01:17:43,304 --> 01:17:45,423
We thought it had ended there,
573
01:17:45,425 --> 01:17:47,902
but a few years later
after the Macknamara's
574
01:17:47,904 --> 01:17:51,382
had moved in I was
able to understand
575
01:17:51,384 --> 01:17:53,182
thanks to their confessions,
576
01:17:53,184 --> 01:17:55,302
that what was happening to them
577
01:17:55,304 --> 01:17:58,345
was due to what we
had performed here.
578
01:17:59,705 --> 01:18:02,825
And it has happened
again Kate, to you.
579
01:18:04,385 --> 01:18:06,702
Your child is the
fruit of his seed.
580
01:18:06,704 --> 01:18:09,183
The end of an
evercation in which you
581
01:18:09,185 --> 01:18:12,183
unknowingly were the main pawn.
582
01:18:12,185 --> 01:18:13,743
This child was
born in the temple
583
01:18:13,745 --> 01:18:15,582
where he was evoked.
584
01:18:15,584 --> 01:18:18,582
And his destiny unfortunately
585
01:18:18,584 --> 01:18:22,585
is something that your decisions
can no longer influence.
586
01:18:23,225 --> 01:18:24,822
You're crazy.
587
01:18:24,824 --> 01:18:26,622
You're crazy!
588
01:18:26,624 --> 01:18:27,745
I want my son!
589
01:18:30,305 --> 01:18:32,182
Where are you taking him?
590
01:18:32,184 --> 01:18:34,222
Where are you taking him?!
591
01:18:34,224 --> 01:18:35,023
Oh god!
592
01:18:38,024 --> 01:18:39,462
Where is he going?
593
01:18:39,464 --> 01:18:42,382
Ms. Davis, if this
unfortunate occasion
594
01:18:42,384 --> 01:18:44,662
is the last time
you see your son,
595
01:18:44,664 --> 01:18:48,063
it will be because
you have decided so.
596
01:18:48,065 --> 01:18:49,863
But you conceived him.
597
01:18:49,865 --> 01:18:52,383
We can offer you the
chance to join us
598
01:18:52,385 --> 01:18:53,424
to raise him.
599
01:18:54,545 --> 01:18:56,982
In time, you will
learn to understand
600
01:18:56,984 --> 01:19:00,183
how important your
child really is.
601
01:19:00,185 --> 01:19:03,303
Otherwise for you,
it will be as if
602
01:19:03,305 --> 01:19:04,704
he never existed.
603
01:19:05,664 --> 01:19:07,063
As Shelley's mom.
604
01:19:10,145 --> 01:19:10,944
No, no.
605
01:19:12,144 --> 01:19:13,342
No!
606
01:19:13,344 --> 01:19:14,943
Jackson!
607
01:19:14,945 --> 01:19:15,744
No!
608
01:19:16,625 --> 01:19:17,664
Give me back!
609
01:19:18,785 --> 01:19:20,624
Give me my baby please!
610
01:19:21,665 --> 01:19:22,464
No!
611
01:19:23,304 --> 01:19:24,103
No!
612
01:19:54,982 --> 01:19:58,822
Subtitles by explosiveskull
40323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.