All language subtitles for house.of.evil.2017.dvdrip.x264-spooks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:05,179 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:00,744 --> 00:02:02,182 And whenever my photos are picked 3 00:02:02,184 --> 00:02:05,621 for the main story, his face goes completely red. 4 00:02:05,623 --> 00:02:07,983 And he looks like he wants to kill me. 5 00:02:07,985 --> 00:02:09,663 Well what does he expect? 6 00:02:09,665 --> 00:02:12,581 You're a much better photographer than he is. 7 00:02:12,583 --> 00:02:15,622 Which is exactly why Paul gave you the Anderson report. 8 00:02:15,624 --> 00:02:18,022 Yeah well it's not 'til next year. 9 00:02:18,024 --> 00:02:20,585 I just hope it actually happens. 10 00:02:22,745 --> 00:02:24,823 Hey Ronnie, you wanna pee? 11 00:02:26,503 --> 00:02:28,464 I think that means yes. 12 00:02:41,983 --> 00:02:42,785 That's it. 13 00:02:50,424 --> 00:02:52,344 Ronnie, go. 14 00:03:01,025 --> 00:03:03,341 A lot of open space huh? 15 00:03:03,343 --> 00:03:05,103 It is beautiful. 16 00:03:05,105 --> 00:03:06,624 But very different. 17 00:03:10,423 --> 00:03:13,702 Living here will save us a lot of money. 18 00:03:13,704 --> 00:03:16,423 And it's only an hour to the city. 19 00:03:23,544 --> 00:03:24,343 Ronnie. 20 00:04:02,383 --> 00:04:03,581 Wow. 21 00:04:03,583 --> 00:04:05,261 I told you so. 22 00:04:05,263 --> 00:04:07,505 Wait 'til you see the inside. 23 00:04:10,345 --> 00:04:12,344 Welcome to your new home. 24 00:04:13,303 --> 00:04:15,983 Wow, this place is huge! 25 00:04:15,985 --> 00:04:18,305 How are we gonna fill it all? 26 00:04:19,745 --> 00:04:21,505 We have all the time 27 00:04:23,905 --> 00:04:25,223 in the world. 28 00:04:25,225 --> 00:04:26,024 Awe. 29 00:07:19,265 --> 00:07:20,065 John? 30 00:07:21,343 --> 00:07:22,983 John are you here? 31 00:07:22,985 --> 00:07:23,785 In here. 32 00:07:36,625 --> 00:07:39,503 We really need a yard sale. 33 00:07:39,505 --> 00:07:41,381 Oh, careful with the hole in the corner. 34 00:07:41,383 --> 00:07:43,623 I saw a cockroach go in. 35 00:07:43,625 --> 00:07:45,623 Oh god, that's disgusting. 36 00:07:45,625 --> 00:07:46,943 Can you fix it? 37 00:07:46,945 --> 00:07:49,743 Yes ma'am, tomorrow I'll fill it in. 38 00:07:49,745 --> 00:07:51,503 Listen, I was just in the garden 39 00:07:51,505 --> 00:07:54,821 and I'm sure I someone standing at the end of the road. 40 00:07:54,823 --> 00:07:57,063 They seemed to be staring at me. 41 00:07:57,065 --> 00:07:58,585 Curious neighbor. 42 00:07:59,503 --> 00:08:02,064 Or perhaps, the first incursions 43 00:08:03,064 --> 00:08:05,702 of the murderous villagers. 44 00:08:05,704 --> 00:08:07,302 Very funny. 45 00:08:07,304 --> 00:08:11,222 We'll see who's laughing if someone breaks in. 46 00:08:11,224 --> 00:08:15,022 How 'bout you help me take these to the attic. 47 00:08:15,024 --> 00:08:17,182 Do I look like a housemaid? 48 00:08:17,184 --> 00:08:19,662 You filthy misogynist. 49 00:08:19,664 --> 00:08:22,145 Filthy, slave driving, sexist... 50 00:08:23,024 --> 00:08:23,825 Thanks. 51 00:08:39,144 --> 00:08:40,383 This is the last. 52 00:08:40,385 --> 00:08:41,742 Oh great. 53 00:08:41,744 --> 00:08:43,825 We'll sort them out later. 54 00:08:45,425 --> 00:08:47,984 Oh, I desperately need a shower. 55 00:08:49,745 --> 00:08:52,625 Actually, so do you. 56 00:08:54,264 --> 00:08:55,704 I like the idea. 57 00:10:13,385 --> 00:10:14,504 Christ Ronnie. 58 00:10:47,784 --> 00:10:48,905 What the hell? 59 00:13:00,744 --> 00:13:01,543 Slowly. 60 00:13:03,144 --> 00:13:04,025 And slowly. 61 00:13:04,904 --> 00:13:05,705 Perfect. 62 00:13:06,584 --> 00:13:08,345 Stop fooling around. 63 00:13:10,304 --> 00:13:11,105 Stop it! 64 00:13:19,145 --> 00:13:19,944 Enough! 65 00:13:21,584 --> 00:13:23,022 What is that? 66 00:13:23,024 --> 00:13:25,023 Oh this is a present for Ronnie. 67 00:13:25,025 --> 00:13:27,222 Hey Ronnie, come here boy. 68 00:13:27,224 --> 00:13:28,342 Here. 69 00:13:28,344 --> 00:13:29,143 Hey. 70 00:13:30,344 --> 00:13:32,182 I don't think he likes it. 71 00:13:32,184 --> 00:13:33,463 Obviously not. 72 00:13:35,825 --> 00:13:36,624 Smile. 73 00:16:09,065 --> 00:16:11,103 The basement is huge. 74 00:16:11,105 --> 00:16:14,141 That's a lot of space for a dark room. 75 00:16:14,143 --> 00:16:16,661 The whole house is huge. 76 00:16:16,663 --> 00:16:19,022 I don't know how we're gonna fill it. 77 00:16:19,024 --> 00:16:21,422 Well let's hope that before long 78 00:16:21,424 --> 00:16:23,584 we find the creative subject. 79 00:16:25,183 --> 00:16:29,102 If it's a boy, what do you think about Billy? 80 00:16:29,104 --> 00:16:31,502 No, it's gotta be macho like 81 00:16:31,504 --> 00:16:33,343 Jason or Vick or Chuck. 82 00:16:34,705 --> 00:16:36,983 And if it's a girl? 83 00:16:36,985 --> 00:16:37,784 A girl. 84 00:16:39,745 --> 00:16:43,585 Vanesser, Dalier, Kareen. 85 00:16:46,145 --> 00:16:48,023 Hey, I don't want a scene tomorrow. 86 00:16:48,025 --> 00:16:49,421 Promise me. 87 00:16:49,423 --> 00:16:51,983 No, no, no, tomorrow I'll go to the drug store, 88 00:16:51,985 --> 00:16:53,303 get some liquid Valium. 89 00:16:53,305 --> 00:16:54,983 She likes to drink right? 90 00:16:54,985 --> 00:16:56,425 You're so funny. 91 00:17:06,145 --> 00:17:08,501 Yes, I was calling about... 92 00:17:08,503 --> 00:17:11,141 He has some grin, he is great. 93 00:17:11,143 --> 00:17:12,503 That's great. 94 00:17:12,505 --> 00:17:13,421 I know. 95 00:17:13,423 --> 00:17:15,383 He's really interested. 96 00:17:15,385 --> 00:17:17,305 I will give you the contact. 97 00:17:18,265 --> 00:17:19,463 Awe it's amazing. 98 00:17:19,465 --> 00:17:20,703 Since I've been here I haven't had 99 00:17:20,705 --> 00:17:21,941 so much inspiration. 100 00:17:21,943 --> 00:17:24,503 I'm not really sure if I can sell them. 101 00:17:24,505 --> 00:17:25,943 And two of my latest paintings, 102 00:17:25,945 --> 00:17:28,503 I'm like just to have that contact would be great. 103 00:17:28,505 --> 00:17:29,303 Yeah? 104 00:17:29,305 --> 00:17:30,701 Yeah. 105 00:17:30,703 --> 00:17:32,303 You know I trust you, you're so great. 106 00:17:32,305 --> 00:17:33,104 Mmm mmm. 107 00:17:41,743 --> 00:17:42,783 Viola. 108 00:17:42,785 --> 00:17:44,381 What a service. 109 00:17:44,383 --> 00:17:46,301 Perfect. 110 00:17:46,303 --> 00:17:49,063 Oh thank you Kareen, I'm honored. 111 00:17:51,583 --> 00:17:53,263 This house is huge. 112 00:17:54,385 --> 00:17:55,301 I'd have a panic attack every time 113 00:17:55,303 --> 00:17:57,461 I opened the front door. 114 00:17:57,463 --> 00:17:58,463 Yeah the house is... 115 00:17:58,465 --> 00:18:00,221 It's exactly why we want it. 116 00:18:00,223 --> 00:18:03,823 It's large, great value, and not in the city. 117 00:18:04,705 --> 00:18:05,465 Well, 118 00:18:06,625 --> 00:18:09,101 if you ever get fed up of being a photographer, 119 00:18:09,103 --> 00:18:11,103 at least you know what to do. 120 00:18:11,105 --> 00:18:13,863 Mmm, Chef Johnny has a ring to it. 121 00:18:13,865 --> 00:18:15,263 Well thank you both for being so concerned 122 00:18:15,265 --> 00:18:16,544 about my career. 123 00:18:33,305 --> 00:18:34,903 Thanks. 124 00:18:56,065 --> 00:18:58,743 You made the big step. 125 00:18:58,745 --> 00:19:00,785 How do you feel about it? 126 00:19:02,105 --> 00:19:04,781 John and I are really happy. 127 00:19:04,783 --> 00:19:07,703 You know how I felt about moving out here. 128 00:19:07,705 --> 00:19:11,103 But I think we made the right decision. 129 00:19:11,105 --> 00:19:14,225 So, now everything is okay with John? 130 00:19:15,065 --> 00:19:15,865 Oh. 131 00:19:16,903 --> 00:19:19,023 John's a sweetheart. 132 00:19:19,025 --> 00:19:21,103 We really love each other. 133 00:19:22,025 --> 00:19:24,265 And we're trying for a baby. 134 00:19:25,745 --> 00:19:26,545 Oh. 135 00:19:34,105 --> 00:19:36,423 We've known each other for ages. 136 00:19:36,425 --> 00:19:38,583 You know what I think about John. 137 00:19:38,585 --> 00:19:41,663 He doesn't have a home after what happened. 138 00:19:41,665 --> 00:19:42,623 Come on Kari. 139 00:19:42,625 --> 00:19:44,861 We only seriously argued once. 140 00:19:44,863 --> 00:19:46,143 Argued? 141 00:19:46,145 --> 00:19:47,343 He hit you Kate. 142 00:19:47,345 --> 00:19:49,945 It happened once, four years ago. 143 00:19:52,543 --> 00:19:55,863 Katie, you're like a sister to me. 144 00:19:55,865 --> 00:19:57,701 I only want the best for you. 145 00:19:57,703 --> 00:20:01,623 If you think this is the best for you... 146 00:20:01,625 --> 00:20:04,823 Ladies, dessert is ready. 147 00:20:04,825 --> 00:20:06,545 We'll be right out. 148 00:20:07,903 --> 00:20:11,023 Look, let's talk about this later okay? 149 00:20:19,345 --> 00:20:20,981 Thanks guys. 150 00:20:20,983 --> 00:20:22,781 It was great to see you. 151 00:20:22,783 --> 00:20:25,061 It was a pleasure. 152 00:20:25,063 --> 00:20:26,943 Really Kareen, you're always welcome. 153 00:20:26,945 --> 00:20:28,103 Thank you. 154 00:20:28,105 --> 00:20:29,663 And good luck for everything Kate. 155 00:20:29,665 --> 00:20:32,381 Treat her well or I'll hunt you down. 156 00:20:32,383 --> 00:20:33,903 I'm not gonna risk that 157 00:20:33,905 --> 00:20:35,345 so I guess I will. 158 00:20:36,823 --> 00:20:38,021 Kate, I will send you the details 159 00:20:38,023 --> 00:20:39,543 of the gallery where I'm at. 160 00:20:39,545 --> 00:20:40,863 Oh great. 161 00:20:40,865 --> 00:20:43,183 Speak to you soon. 162 00:23:37,705 --> 00:23:38,861 You busy? 163 00:23:38,863 --> 00:23:39,984 Hey come in. 164 00:23:43,663 --> 00:23:46,063 Hey, check out these photos. 165 00:23:49,423 --> 00:23:51,581 What do you think? 166 00:23:51,583 --> 00:23:54,543 It's something on the lens. 167 00:23:54,545 --> 00:23:56,223 That's what I thought. 168 00:23:56,225 --> 00:23:58,901 So I used the same camera and took 169 00:23:58,903 --> 00:24:01,704 some photos in the garden and look. 170 00:24:05,143 --> 00:24:05,945 Nothing. 171 00:24:09,625 --> 00:24:10,825 I don't get it. 172 00:24:14,263 --> 00:24:15,504 I'm pregnant. 173 00:24:18,943 --> 00:24:19,745 What? 174 00:24:23,983 --> 00:24:25,145 I'm pregnant. 175 00:24:40,183 --> 00:24:41,583 John? 176 00:24:41,585 --> 00:24:43,025 John are you here? 177 00:24:48,545 --> 00:24:50,183 John are you down there? 178 00:24:55,265 --> 00:24:59,263 John could you come up and help me with something? 179 00:25:02,743 --> 00:25:03,545 John? 180 00:25:11,425 --> 00:25:13,825 Ronnie Ronnie. 181 00:25:20,825 --> 00:25:21,743 John, could you come and help me 182 00:25:21,745 --> 00:25:23,984 with something in the attic? 183 00:25:26,105 --> 00:25:27,865 I'll be right there. 184 00:25:29,105 --> 00:25:31,103 You wanna go inside, huh? 185 00:25:31,105 --> 00:25:31,863 Yeah, go go. 186 00:27:16,145 --> 00:27:18,783 Honey what's wrong? 187 00:27:18,785 --> 00:27:20,065 I had a dream. 188 00:27:22,625 --> 00:27:24,223 Another nightmare? 189 00:27:26,185 --> 00:27:27,025 I'm okay. 190 00:27:28,423 --> 00:27:30,024 Go on back to sleep. 191 00:27:32,945 --> 00:27:36,265 Are you sure you're not having regrets? 192 00:27:37,505 --> 00:27:38,305 No. 193 00:27:46,303 --> 00:27:47,705 You and our child 194 00:27:48,823 --> 00:27:52,104 are the most beautiful thing I could ask for. 195 00:29:58,945 --> 00:30:00,063 John! 196 00:30:05,545 --> 00:30:06,903 It was horrible. 197 00:30:06,905 --> 00:30:08,103 There was a little girl. 198 00:30:08,105 --> 00:30:10,863 She woke me up and she ran in here. 199 00:30:10,865 --> 00:30:12,865 I didn't know what to do. 200 00:30:13,865 --> 00:30:16,025 You're okay, you're okay. 201 00:30:18,305 --> 00:30:19,703 Kate, 202 00:30:19,705 --> 00:30:21,944 you have a lot on your mind. 203 00:30:22,903 --> 00:30:24,341 This was just your imagination, 204 00:30:24,343 --> 00:30:25,944 there's nobody here. 205 00:30:27,305 --> 00:30:31,303 The only child in this house will be ours. 206 00:30:31,783 --> 00:30:32,424 Okay? 207 00:30:37,945 --> 00:30:40,181 I need to print some negatives. 208 00:30:40,183 --> 00:30:42,144 Then I'll make us dinner. 209 00:30:46,423 --> 00:30:48,221 Oh tomorrow I need to go to the city 210 00:30:48,223 --> 00:30:50,903 and get some film, you need anything? 211 00:30:50,905 --> 00:30:54,143 Yes, I need you to be more present. 212 00:30:54,145 --> 00:30:56,223 John you spend half your time taking photos 213 00:30:56,225 --> 00:30:58,863 and the other half locked in your dark room. 214 00:30:58,865 --> 00:31:00,543 I can't even remember the last time 215 00:31:00,545 --> 00:31:02,345 we had a meal together. 216 00:31:03,665 --> 00:31:06,183 Kate, I'm working on a project. 217 00:31:06,185 --> 00:31:08,381 I'm nearly finished. 218 00:31:08,383 --> 00:31:11,263 So why don't you get some rest okay? 219 00:31:12,223 --> 00:31:13,505 I won't be long. 220 00:31:58,465 --> 00:32:00,865 Kate, perhaps you shouldn't. 221 00:32:01,985 --> 00:32:03,665 Yeah, you're right. 222 00:32:05,023 --> 00:32:07,623 Ugh, it's all so absurd. 223 00:32:07,625 --> 00:32:09,743 I'm so stressed out. 224 00:32:09,745 --> 00:32:11,463 I can't take anymore. 225 00:32:11,465 --> 00:32:14,021 In your state it's natural to be stressed out. 226 00:32:14,023 --> 00:32:16,463 But John, what's wrong with him? 227 00:32:16,465 --> 00:32:19,421 I don't know, he's strange. 228 00:32:19,423 --> 00:32:21,821 He photographs things I don't understand. 229 00:32:21,823 --> 00:32:23,103 100's of shots. 230 00:32:23,105 --> 00:32:24,423 And then he locks himself away in his 231 00:32:24,425 --> 00:32:25,703 darkroom and won't let me in. 232 00:32:25,705 --> 00:32:27,545 Huh, what a surprise. 233 00:32:29,425 --> 00:32:32,783 Listen, don't get anxious about it right now. 234 00:32:32,785 --> 00:32:34,301 Just think about giving birth 235 00:32:34,303 --> 00:32:37,503 and then you can try to sort things out. 236 00:32:39,423 --> 00:32:40,621 Fuck. 237 00:32:40,623 --> 00:32:43,182 You made the wrong choice Kate, sorry. 238 00:32:43,184 --> 00:32:44,341 What do you mean? 239 00:32:44,343 --> 00:32:46,703 By accepting his apologies at the time. 240 00:32:46,705 --> 00:32:49,141 By agreeing to come here, isolated from everybody 241 00:32:49,143 --> 00:32:50,701 and all your contacts. 242 00:32:50,703 --> 00:32:53,142 And yes, by getting yourself pregnant 243 00:32:53,144 --> 00:32:54,745 by someone like him. 244 00:32:55,904 --> 00:32:57,743 Kareen are you out of your mind? 245 00:32:57,745 --> 00:32:59,941 No Kate, I'm just speaking from the heart. 246 00:32:59,943 --> 00:33:01,141 You called me for advice, 247 00:33:01,143 --> 00:33:03,863 or maybe just to get things off your chest. 248 00:33:03,865 --> 00:33:06,102 And I find you exactly how I feared 249 00:33:06,104 --> 00:33:07,424 I would find you. 250 00:33:09,303 --> 00:33:12,102 Please, as soon as your son is born, 251 00:33:12,104 --> 00:33:14,183 get away from here. 252 00:33:14,185 --> 00:33:16,021 I can't believe you'd say that. 253 00:33:16,023 --> 00:33:17,543 Come on. 254 00:33:17,545 --> 00:33:21,503 Kate, this child is the last thing you needed. 255 00:33:21,505 --> 00:33:25,143 And I'm sure deep down you know it too 256 00:33:25,145 --> 00:33:26,703 Look, it's getting late 257 00:33:26,705 --> 00:33:29,423 and I wouldn't want you to get caught in traffic. 258 00:33:29,425 --> 00:33:31,184 Yeah okay, I got it. 259 00:33:37,145 --> 00:33:38,105 I'm leaving. 260 00:33:57,344 --> 00:33:58,145 Kate. 261 00:34:03,425 --> 00:34:04,225 Kate! 262 00:36:26,425 --> 00:36:29,022 What are you doing in here? 263 00:36:29,024 --> 00:36:31,863 I thought I heard something. 264 00:36:31,865 --> 00:36:33,983 More nightmares? 265 00:36:33,985 --> 00:36:36,745 Please John, do you wanna get help? 266 00:36:37,544 --> 00:36:39,462 Maybe talk to someone? 267 00:36:39,464 --> 00:36:41,982 I think it would be best for all of us. 268 00:36:41,984 --> 00:36:43,424 No, I'm alright. 269 00:36:44,425 --> 00:36:45,224 Really. 270 00:36:46,184 --> 00:36:48,344 Wait a minute, come here. 271 00:36:50,225 --> 00:36:53,183 Yeah, I don't know what that is. 272 00:36:53,185 --> 00:36:54,863 I noticed it before. 273 00:36:54,865 --> 00:36:56,785 It's gotten worse honey. 274 00:36:58,184 --> 00:36:59,903 I don't like it, I think you should get it checked out. 275 00:36:59,905 --> 00:37:01,902 It looks like an inflammation. 276 00:37:01,904 --> 00:37:03,503 I'll go to the doctor tomorrow. 277 00:37:03,505 --> 00:37:04,304 I promise. 278 00:37:05,545 --> 00:37:07,265 Let's go back to bed. 279 00:38:07,385 --> 00:38:11,425 John could you come inside and look at something? 280 00:38:13,865 --> 00:38:15,222 What happened? 281 00:38:15,224 --> 00:38:17,264 Come on, I'll show you. 282 00:38:29,825 --> 00:38:31,184 See for yourself. 283 00:38:43,465 --> 00:38:45,342 You must've fallen asleep and had a bad dream. 284 00:38:45,344 --> 00:38:47,982 No, no these were different. 285 00:38:47,984 --> 00:38:49,424 I wasn't dreaming. 286 00:38:52,424 --> 00:38:55,263 Something's not right with this house John. 287 00:38:55,265 --> 00:38:57,183 I can feel it. 288 00:38:57,185 --> 00:38:59,063 I can see it in you. 289 00:38:59,065 --> 00:39:00,704 Like I saw in Kareen. 290 00:39:01,825 --> 00:39:04,143 What are you really trying to say huh? 291 00:39:04,145 --> 00:39:07,343 That we should leave our home, go back to the city? 292 00:39:07,345 --> 00:39:11,345 You are not the first woman to give birth. 293 00:39:11,905 --> 00:39:15,425 You're letting your spoiled brat paranoia get to you. 294 00:39:16,225 --> 00:39:18,344 And I'm the one who needs help? 295 00:39:49,784 --> 00:39:52,943 A woman in your condition shouldn't be smoking you know. 296 00:39:52,945 --> 00:39:56,063 To tell the truth, you shouldn't smoke at all. 297 00:39:56,065 --> 00:39:57,702 Allow me to introduce myself. 298 00:39:57,704 --> 00:40:00,423 My name is Andrew Powell and I'm the local parish priest. 299 00:40:00,425 --> 00:40:02,583 Oh, Kate Davis, nice to meet you. 300 00:40:02,585 --> 00:40:04,943 So, how is it in the new home? 301 00:40:04,945 --> 00:40:06,383 How did you know? 302 00:40:06,385 --> 00:40:09,383 As soon as you moved in rumors started flying. 303 00:40:09,385 --> 00:40:10,983 After the foreigners arrived. 304 00:40:10,985 --> 00:40:14,303 Living here is like living in a huge aquarium Ms. Davis. 305 00:40:14,305 --> 00:40:15,663 Oh please, call me Kate. 306 00:40:15,665 --> 00:40:17,862 Kate, here everybody knows everybody. 307 00:40:17,864 --> 00:40:20,823 And in your event even the most irrelevant 308 00:40:20,825 --> 00:40:22,424 seems like an alien. 309 00:40:23,465 --> 00:40:25,062 Like an invasion. 310 00:40:25,064 --> 00:40:26,663 Like an invasion. 311 00:40:26,665 --> 00:40:28,103 But the truth of the matter is always 312 00:40:28,105 --> 00:40:31,062 far more interesting than the rumors they create. 313 00:40:31,064 --> 00:40:34,143 That old house had been abandoned for far too long. 314 00:40:34,145 --> 00:40:36,503 Did you know the family that used to live there? 315 00:40:36,505 --> 00:40:38,982 The Macknamara's, yes. 316 00:40:38,984 --> 00:40:40,983 William lived there with his wife Shelley 317 00:40:40,985 --> 00:40:43,503 and their young daughter Maggie. 318 00:40:43,505 --> 00:40:46,703 Unfortunately a terrible tragedy occurred in the house. 319 00:40:46,705 --> 00:40:49,743 But William had been unwell for quite some time. 320 00:40:49,745 --> 00:40:50,943 What happened? 321 00:40:50,945 --> 00:40:52,943 What happened is not important. 322 00:40:52,945 --> 00:40:56,022 But, as you can imagine, it did shock the villages. 323 00:40:56,024 --> 00:40:58,263 They let themselves get carried away with 324 00:40:58,265 --> 00:41:00,342 old legends and city charm. 325 00:41:00,344 --> 00:41:01,782 Oh, god, I'm sorry. 326 00:41:01,784 --> 00:41:02,943 I didn't realize the time. 327 00:41:02,945 --> 00:41:04,182 I've gotta go. 328 00:41:04,184 --> 00:41:06,342 Of course, it was a pleasure to meet you. 329 00:41:06,344 --> 00:41:08,543 And I'm sure you know where to find me if you need me. 330 00:41:08,545 --> 00:41:09,462 Thank you. 331 00:41:09,464 --> 00:41:12,102 And please, do stop smoking. 332 00:41:12,104 --> 00:41:13,823 At least for the child you're carrying. 333 00:41:13,825 --> 00:41:14,624 I will. 334 00:41:32,305 --> 00:41:33,265 Good walk? 335 00:41:35,305 --> 00:41:37,544 The fresh air did me good. 336 00:41:38,384 --> 00:41:41,343 I met the local parish priest. 337 00:41:41,345 --> 00:41:44,823 He told me about the family that used to live here. 338 00:41:44,825 --> 00:41:46,223 Apparently the whole village thinks 339 00:41:46,225 --> 00:41:47,905 this house is cursed. 340 00:41:55,025 --> 00:41:58,062 So you're saying that you met a priest 341 00:41:58,064 --> 00:42:00,865 and he told you our home is cursed? 342 00:42:04,385 --> 00:42:05,825 We are not leaving. 343 00:42:07,945 --> 00:42:10,143 I know, I didn't mean that. 344 00:42:10,145 --> 00:42:13,345 I don't wanna leave, we're staying here. 345 00:43:39,185 --> 00:43:40,503 John. 346 00:43:40,505 --> 00:43:41,305 John. 347 00:43:42,305 --> 00:43:43,345 John wake up! 348 00:45:36,785 --> 00:45:37,585 John. 349 00:45:38,864 --> 00:45:39,665 John. 350 00:47:39,145 --> 00:47:39,944 Ronnie! 351 00:47:40,904 --> 00:47:42,265 Ronnie, here boy! 352 00:47:43,625 --> 00:47:44,425 Ronnie? 353 00:48:21,104 --> 00:48:23,185 John have you seen Ronnie? 354 00:48:26,225 --> 00:48:27,185 No. 355 00:48:28,625 --> 00:48:29,783 Can you stop taking damn photos 356 00:48:29,785 --> 00:48:32,305 for a minute and listen to me?! 357 00:48:33,464 --> 00:48:34,265 What? 358 00:48:35,665 --> 00:48:38,423 Oh Christ John, you said you'd fill in that hole. 359 00:48:38,425 --> 00:48:42,183 This house is gonna be infested by those creatures. 360 00:48:42,185 --> 00:48:44,945 And you're taking pictures of them. 361 00:48:46,385 --> 00:48:49,225 John, I am really worried about you. 362 00:48:52,145 --> 00:48:54,344 I'm working on a project. 363 00:48:56,585 --> 00:48:59,862 I found this photograph in the attic. 364 00:48:59,864 --> 00:49:03,025 It's the family that used to live here. 365 00:49:04,105 --> 00:49:07,103 What were you doing in the attic? 366 00:49:07,105 --> 00:49:08,622 Nothing. 367 00:49:08,624 --> 00:49:10,784 John would you look at me?! 368 00:49:18,065 --> 00:49:19,745 I'm working. 369 00:49:33,464 --> 00:49:35,663 John, you have to listen to me! 370 00:49:35,665 --> 00:49:37,503 There's something strange in this house. 371 00:49:37,505 --> 00:49:38,742 That family... 372 00:49:38,744 --> 00:49:40,782 Who they were and what they did 373 00:49:40,784 --> 00:49:42,942 is not my concern. 374 00:49:42,944 --> 00:49:44,545 And it's not yours either. 375 00:49:53,545 --> 00:49:54,344 John. 376 00:49:55,265 --> 00:49:56,862 Open this door! 377 00:49:57,665 --> 00:49:58,623 John! 378 00:49:58,625 --> 00:50:00,063 Open this door! 379 00:50:01,585 --> 00:50:02,783 John! 380 00:50:04,705 --> 00:50:06,224 Open this door now! 381 00:50:13,505 --> 00:50:16,182 So, why did you want to see me? 382 00:50:16,184 --> 00:50:18,503 Have you finally decided to tie the knot? 383 00:50:18,505 --> 00:50:20,262 Father, I need to speak to you about 384 00:50:20,264 --> 00:50:22,223 the family that lived in the house. 385 00:50:22,225 --> 00:50:25,503 Listen Kate, when I spoke to you I didn't mean to... 386 00:50:25,505 --> 00:50:28,902 No no please, I've gotta talk to you. 387 00:50:28,904 --> 00:50:30,185 It's about this. 388 00:50:32,105 --> 00:50:33,625 The Macknamara's. 389 00:50:34,745 --> 00:50:36,423 Their things are still in the house? 390 00:50:36,425 --> 00:50:37,784 Father, please. 391 00:50:38,825 --> 00:50:40,422 Tell me what happened. 392 00:50:40,424 --> 00:50:42,505 I need to know everything. 393 00:50:44,384 --> 00:50:45,185 Kate, 394 00:50:46,385 --> 00:50:47,585 let's sit down. 395 00:50:58,025 --> 00:51:00,063 William didn't immediately start showing signs 396 00:51:00,065 --> 00:51:01,265 of his illness. 397 00:51:02,065 --> 00:51:04,943 They seemed like a happy couple. 398 00:51:04,945 --> 00:51:07,223 But I was surprised when after three months 399 00:51:07,225 --> 00:51:09,543 Shelley came to confession. 400 00:51:09,545 --> 00:51:11,783 She told me that she was frightened, 401 00:51:11,785 --> 00:51:13,902 worried about her husband. 402 00:51:13,904 --> 00:51:16,745 Said that she didn't recognize him. 403 00:51:17,905 --> 00:51:19,782 At the start I didn't give it much thought. 404 00:51:19,784 --> 00:51:22,863 But then she kept coming again and again. 405 00:51:22,865 --> 00:51:26,022 And each time she was more and more worried. 406 00:51:26,024 --> 00:51:29,945 Until one day she came with her daughter, Maggie. 407 00:51:31,064 --> 00:51:32,823 She asked me to look after her. 408 00:51:32,825 --> 00:51:36,863 She was convinced that William wanted to harm her. 409 00:51:36,865 --> 00:51:39,783 I couldn't help her so I refused. 410 00:51:39,785 --> 00:51:42,503 I told her to go to the authorities. 411 00:51:42,505 --> 00:51:44,343 But she was convinced that her 412 00:51:44,345 --> 00:51:48,063 husbands problems were not of an earthly nature. 413 00:51:48,065 --> 00:51:49,263 What do you mean? 414 00:51:49,265 --> 00:51:52,865 She was convinced her husband was possessed. 415 00:51:53,984 --> 00:51:56,862 When she left I was overwhelmed with guilt 416 00:51:56,864 --> 00:52:00,545 so I went to the house to see if I could help. 417 00:52:02,024 --> 00:52:04,863 But when I arrived it was too late. 418 00:52:04,865 --> 00:52:07,383 William had killed his wife with a hammer. 419 00:52:07,385 --> 00:52:08,585 And hanged his daughter. 420 00:52:12,305 --> 00:52:15,983 Often faith can explode in an uncontrolled way. 421 00:52:15,985 --> 00:52:19,943 Even those who are lowly or have serious problems. 422 00:52:19,945 --> 00:52:22,782 The fine line between suggestion and reality 423 00:52:22,784 --> 00:52:25,103 becomes increasingly blurred. 424 00:52:25,105 --> 00:52:26,823 So William was mad? 425 00:52:26,825 --> 00:52:28,263 Yes. 426 00:52:28,265 --> 00:52:30,783 He told me that his family suffered from schizophrenia. 427 00:52:30,785 --> 00:52:33,263 Shelley couldn't handle it. 428 00:52:33,265 --> 00:52:36,183 It's a difficult enough problem to deal with now. 429 00:52:36,185 --> 00:52:40,105 You can imagine what it was like 20 years ago. 430 00:52:55,025 --> 00:52:58,062 Father, I think I've been seeing things in the house. 431 00:52:58,064 --> 00:52:59,982 Connected to the family. 432 00:52:59,984 --> 00:53:02,384 And John, he's so strange now. 433 00:53:09,665 --> 00:53:10,983 He locks himself away all day. 434 00:53:10,985 --> 00:53:13,265 I don't know what he's doing. 435 00:53:14,144 --> 00:53:16,263 He's not himself. 436 00:53:16,265 --> 00:53:18,743 And he's so distant and distracted. 437 00:53:25,225 --> 00:53:27,743 Kate, there is nothing 438 00:53:27,745 --> 00:53:30,263 linking the Macknamara's to your family. 439 00:53:30,265 --> 00:53:33,702 What happened to them was a terrible disgrace. 440 00:53:33,704 --> 00:53:35,903 You are going through a difficult period. 441 00:53:35,905 --> 00:53:39,102 And the power of suggestion is a terrible weapon. 442 00:53:39,104 --> 00:53:41,823 As a priest I can assure you of this. 443 00:53:41,825 --> 00:53:44,103 Suggestion is an open door that can 444 00:53:44,105 --> 00:53:45,584 lead to great evil. 445 00:53:46,424 --> 00:53:48,303 You are a rational person. 446 00:53:48,305 --> 00:53:50,543 There is no need for you to take refuge 447 00:53:50,545 --> 00:53:53,382 in basically that which is a convention for 448 00:53:53,384 --> 00:53:56,423 for the ignorant or for the lonely. 449 00:53:56,425 --> 00:53:57,582 Father I... 450 00:53:57,584 --> 00:54:00,942 Kate, you are neither ignorant nor alone. 451 00:54:00,944 --> 00:54:02,703 And you know this well. 452 00:54:02,705 --> 00:54:04,782 Hardly the words of a parish priest. 453 00:54:04,784 --> 00:54:06,623 One must learn to be objective. 454 00:54:06,625 --> 00:54:09,383 And to look at faith in all of it's assets. 455 00:54:09,385 --> 00:54:12,942 For that which we tend to define as good and evil. 456 00:54:12,944 --> 00:54:16,703 God and the devil is merely a convention 457 00:54:16,705 --> 00:54:19,904 for something that is much more complex. 458 00:54:45,305 --> 00:54:46,105 Kate. 459 00:54:50,465 --> 00:54:51,985 Kate are you there? 460 00:54:55,304 --> 00:54:58,345 Listen, I'm sorry about the last time. 461 00:55:01,184 --> 00:55:01,985 Hello. 462 00:55:03,625 --> 00:55:05,024 Is anybody there? 463 00:55:23,264 --> 00:55:24,065 John? 464 00:55:26,945 --> 00:55:27,745 John. 465 00:56:49,265 --> 00:56:51,102 Do you realize it's been two hours 466 00:56:51,104 --> 00:56:53,982 since you said you wouldn't be long? 467 00:56:53,984 --> 00:56:55,825 Two fucking hours John. 468 00:57:02,585 --> 00:57:06,263 I finished working and I had a shower. 469 00:57:06,265 --> 00:57:07,863 You had a shower. 470 00:57:07,865 --> 00:57:09,545 Needed to freshen up? 471 00:57:10,385 --> 00:57:12,425 I saw a cockroach earlier. 472 00:57:14,905 --> 00:57:16,664 I'll do it tomorrow. 473 00:57:19,865 --> 00:57:22,422 What'd you wanna talk about? 474 00:57:22,424 --> 00:57:25,385 I went to speak with Father Powell. 475 00:57:27,824 --> 00:57:29,663 Christ Kate I told you... 476 00:57:29,665 --> 00:57:31,062 I know. 477 00:57:31,064 --> 00:57:33,102 Okay would you just listen to me for a minute? 478 00:57:33,104 --> 00:57:35,703 He told me about the family that used to live here. 479 00:57:35,705 --> 00:57:37,263 The things that happened to them. 480 00:57:37,265 --> 00:57:39,743 John there was a massacre here. 481 00:57:39,745 --> 00:57:40,544 No Kate. 482 00:57:41,384 --> 00:57:43,263 You listen to me. 483 00:57:43,265 --> 00:57:47,103 You're letting yourself be influenced by bullshit. 484 00:57:47,105 --> 00:57:50,382 They are rumors created by villagers. 485 00:57:50,384 --> 00:57:51,822 Wake up. 486 00:57:51,824 --> 00:57:54,222 Are you listening to what you're saying? 487 00:57:54,224 --> 00:57:56,543 Something's not right here! 488 00:57:56,545 --> 00:57:58,782 Don't you understand? 489 00:57:58,784 --> 00:58:00,385 I am done talking. 490 00:58:02,185 --> 00:58:03,143 Right. 491 00:58:03,145 --> 00:58:04,745 You're done talking. 492 00:58:05,624 --> 00:58:07,463 That's what you do best. 493 00:58:07,465 --> 00:58:09,303 Avoiding any discussion, 494 00:58:09,305 --> 00:58:12,344 any difficulties, any goddam problems! 495 00:58:13,465 --> 00:58:16,743 Fine, if that's the way you want it, 496 00:58:16,745 --> 00:58:20,065 I won't be bringing up my child with you. 497 00:58:30,224 --> 00:58:31,025 Kate. 498 00:58:33,625 --> 00:58:34,422 I'm sorry. 499 00:58:34,424 --> 00:58:35,785 Don't touch me. 500 00:58:40,985 --> 00:58:42,344 I'm sorry Kate. 501 00:58:45,704 --> 00:58:46,983 I'm sorry. 502 00:58:48,425 --> 00:58:50,465 What's happening to us? 503 00:58:54,385 --> 00:58:56,423 I'm sorry. 504 01:02:28,585 --> 01:02:29,384 John? 505 01:02:30,224 --> 01:02:32,665 What are you doing down here? 506 01:02:33,944 --> 01:02:35,185 I was just... 507 01:02:37,945 --> 01:02:41,022 John we have to get away from here. 508 01:02:41,024 --> 01:02:44,504 I can't spend another minute in this house! 509 01:02:45,464 --> 01:02:46,265 John! 510 01:02:49,105 --> 01:02:51,865 I have told you a thousand times, 511 01:02:53,504 --> 01:02:54,305 no. 512 01:02:56,024 --> 01:02:59,465 John, I am really starting to get scared. 513 01:03:02,105 --> 01:03:05,624 I have no intention of leaving this house. 514 01:03:07,385 --> 01:03:09,145 Our child will be born 515 01:03:10,505 --> 01:03:11,545 as I planned. 516 01:03:13,505 --> 01:03:14,305 Ronnie. 517 01:03:15,745 --> 01:03:17,024 What did you do? 518 01:03:19,904 --> 01:03:21,102 Perhaps somebody killed him 519 01:03:21,104 --> 01:03:24,222 because he wouldn't stop barking. 520 01:03:24,224 --> 01:03:25,025 Oh god. 521 01:03:27,425 --> 01:03:29,022 Listen to me! 522 01:03:29,024 --> 01:03:30,425 We have to leave! 523 01:05:08,345 --> 01:05:09,145 Kate. 524 01:05:11,705 --> 01:05:12,505 Help me. 525 01:05:15,224 --> 01:05:16,505 John I'm here. 526 01:05:37,304 --> 01:05:38,103 That's it. 527 01:06:38,304 --> 01:06:39,103 What? 528 01:06:40,743 --> 01:06:42,663 This doesn't make sense! 529 01:07:02,225 --> 01:07:03,384 Take me home. 530 01:07:20,064 --> 01:07:20,863 No. 531 01:07:21,824 --> 01:07:22,625 Fuck! 532 01:07:25,824 --> 01:07:26,623 Kate. 533 01:07:32,345 --> 01:07:34,503 That's it. 534 01:07:34,505 --> 01:07:35,304 Come on. 535 01:07:39,384 --> 01:07:40,263 No! 536 01:07:40,265 --> 01:07:41,662 John! 537 01:07:41,664 --> 01:07:42,463 John! 538 01:07:45,305 --> 01:07:47,225 John. John. 539 01:07:48,824 --> 01:07:49,784 John. 540 01:10:34,145 --> 01:10:34,944 John? 541 01:10:37,424 --> 01:10:38,823 John. 542 01:10:38,825 --> 01:10:40,822 What are you doing? 543 01:10:40,824 --> 01:10:44,022 John, stay back. 544 01:10:44,024 --> 01:10:44,825 John. 545 01:10:48,065 --> 01:10:48,864 John. 546 01:14:10,664 --> 01:14:11,465 Kitty. 547 01:15:54,824 --> 01:15:56,105 What happened? 548 01:15:57,944 --> 01:15:58,825 Where am I? 549 01:16:03,185 --> 01:16:04,865 Who are these people? 550 01:16:11,705 --> 01:16:12,464 My son. 551 01:16:13,784 --> 01:16:14,984 Where's my son? 552 01:16:20,744 --> 01:16:21,545 Jackson? 553 01:16:22,664 --> 01:16:23,465 My baby! 554 01:16:24,305 --> 01:16:25,104 Jackson. 555 01:16:30,944 --> 01:16:31,904 Who are you? 556 01:16:33,944 --> 01:16:37,784 Kate, your child is not John's son. 557 01:16:39,905 --> 01:16:42,102 What are you talking about? 558 01:16:42,104 --> 01:16:44,542 Ms. Davis, we are an organization 559 01:16:44,544 --> 01:16:46,822 which is much older and much larger 560 01:16:46,824 --> 01:16:49,383 than you could possibly imagine. 561 01:16:49,385 --> 01:16:52,263 But myself, those gathered here, 562 01:16:52,265 --> 01:16:54,303 and ironically you, 563 01:16:54,305 --> 01:16:57,342 we are just tiny elements of a much 564 01:16:57,344 --> 01:17:00,785 greater reality which we can only perceive. 565 01:17:02,384 --> 01:17:04,942 About a year before the unfortunate 566 01:17:04,944 --> 01:17:08,742 Macknamara family moved into this abandoned house, 567 01:17:08,744 --> 01:17:11,305 we gathered here to contact him. 568 01:17:22,824 --> 01:17:24,502 I understood that William was not the 569 01:17:24,504 --> 01:17:26,742 father of their future child. 570 01:17:26,744 --> 01:17:29,343 And when I realized what had actually happened, 571 01:17:29,345 --> 01:17:32,225 Shelley had to, but it was too late. 572 01:17:43,304 --> 01:17:45,423 We thought it had ended there, 573 01:17:45,425 --> 01:17:47,902 but a few years later after the Macknamara's 574 01:17:47,904 --> 01:17:51,382 had moved in I was able to understand 575 01:17:51,384 --> 01:17:53,182 thanks to their confessions, 576 01:17:53,184 --> 01:17:55,302 that what was happening to them 577 01:17:55,304 --> 01:17:58,345 was due to what we had performed here. 578 01:17:59,705 --> 01:18:02,825 And it has happened again Kate, to you. 579 01:18:04,385 --> 01:18:06,702 Your child is the fruit of his seed. 580 01:18:06,704 --> 01:18:09,183 The end of an evercation in which you 581 01:18:09,185 --> 01:18:12,183 unknowingly were the main pawn. 582 01:18:12,185 --> 01:18:13,743 This child was born in the temple 583 01:18:13,745 --> 01:18:15,582 where he was evoked. 584 01:18:15,584 --> 01:18:18,582 And his destiny unfortunately 585 01:18:18,584 --> 01:18:22,585 is something that your decisions can no longer influence. 586 01:18:23,225 --> 01:18:24,822 You're crazy. 587 01:18:24,824 --> 01:18:26,622 You're crazy! 588 01:18:26,624 --> 01:18:27,745 I want my son! 589 01:18:30,305 --> 01:18:32,182 Where are you taking him? 590 01:18:32,184 --> 01:18:34,222 Where are you taking him?! 591 01:18:34,224 --> 01:18:35,023 Oh god! 592 01:18:38,024 --> 01:18:39,462 Where is he going? 593 01:18:39,464 --> 01:18:42,382 Ms. Davis, if this unfortunate occasion 594 01:18:42,384 --> 01:18:44,662 is the last time you see your son, 595 01:18:44,664 --> 01:18:48,063 it will be because you have decided so. 596 01:18:48,065 --> 01:18:49,863 But you conceived him. 597 01:18:49,865 --> 01:18:52,383 We can offer you the chance to join us 598 01:18:52,385 --> 01:18:53,424 to raise him. 599 01:18:54,545 --> 01:18:56,982 In time, you will learn to understand 600 01:18:56,984 --> 01:19:00,183 how important your child really is. 601 01:19:00,185 --> 01:19:03,303 Otherwise for you, it will be as if 602 01:19:03,305 --> 01:19:04,704 he never existed. 603 01:19:05,664 --> 01:19:07,063 As Shelley's mom. 604 01:19:10,145 --> 01:19:10,944 No, no. 605 01:19:12,144 --> 01:19:13,342 No! 606 01:19:13,344 --> 01:19:14,943 Jackson! 607 01:19:14,945 --> 01:19:15,744 No! 608 01:19:16,625 --> 01:19:17,664 Give me back! 609 01:19:18,785 --> 01:19:20,624 Give me my baby please! 610 01:19:21,665 --> 01:19:22,464 No! 611 01:19:23,304 --> 01:19:24,103 No! 612 01:19:54,982 --> 01:19:58,822 Subtitles by explosiveskull 40323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.