All language subtitles for hit.the.floor.s03e09.fleet.subscloud.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:02,866 Negli episodi precedenti di Hit the Floor... 2 00:00:02,867 --> 00:00:05,784 Il cuore diventa piu' debole e meno in grado di pompare il sangue. 3 00:00:05,785 --> 00:00:06,935 Non il cuore. 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,410 Il mio cuore. 5 00:00:08,801 --> 00:00:09,811 Raquel! 6 00:00:09,812 --> 00:00:12,256 Ora ho capito quanta voglia ho di avere dei figli. 7 00:00:12,257 --> 00:00:15,837 E' improbabile che tu riesca ad avere un bambino. 8 00:00:16,881 --> 00:00:18,181 Hai una sorella? 9 00:00:18,299 --> 00:00:20,950 C'e' un investigatore privato di cui mi fido. 10 00:00:20,951 --> 00:00:22,276 Forse puo' aiutarti a trovarla. 11 00:00:22,277 --> 00:00:24,773 Terrence e Jelena hanno portato Derek dalla loro parte. 12 00:00:24,774 --> 00:00:26,401 Li sta appoggiando davanti alla Lega ora. 13 00:00:26,402 --> 00:00:29,702 Avete 24 ore per accettare, o ritireremo l'offerta. 14 00:00:30,153 --> 00:00:31,699 Tutti mi stanno attaccando, 15 00:00:31,700 --> 00:00:33,949 e l'unica persona di cui mi fido non si fida di me. 16 00:00:33,950 --> 00:00:35,971 E Lionel pensa di non avere nessuno. 17 00:00:35,972 --> 00:00:37,411 Qual e' la cosa peggiore che potrebbe fare? 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,916 Il mio posto allo stadio e' a rischio. 19 00:00:39,917 --> 00:00:41,667 Tu mi aiuterai a tenerlo. 20 00:00:42,718 --> 00:00:44,920 Sloane Hayes non ha ucciso Olivia. 21 00:00:45,533 --> 00:00:48,881 - Sono stato io. - La condanno a scontare 20 anni 22 00:00:49,080 --> 00:00:50,980 in un penitenziario statale. 23 00:00:52,151 --> 00:00:53,751 Hai ucciso mia moglie! 24 00:00:57,378 --> 00:01:00,604 Hit The Floor - Stagione 3 Episodio 09 - "Loss" 25 00:01:01,372 --> 00:01:04,606 Traduzione: moniqueb, martirebel, EngForever, utherp84, Peggy, CloudYume 26 00:01:10,700 --> 00:01:14,034 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 27 00:01:15,314 --> 00:01:17,183 - German! - Uomo, 24 anni. 28 00:01:17,184 --> 00:01:20,285 Ferita da taglio all'addome. Pressione sanguigna 60. 29 00:01:20,286 --> 00:01:21,786 Oh, mio Dio, German. 30 00:01:23,682 --> 00:01:26,082 - German, sono qui. - E' un detenuto. 31 00:01:28,614 --> 00:01:30,864 Andra' tutto bene. Andiamo a casa. 32 00:01:43,184 --> 00:01:45,234 Ehi. Ho saputo che eri passata. 33 00:01:46,475 --> 00:01:49,649 Senti, spero che non pensi che l'essere andato dal consiglio senza di te 34 00:01:49,650 --> 00:01:52,450 - avesse a che fare... - Va tutto bene, Jude. 35 00:01:52,865 --> 00:01:55,117 Capisco che ci siano state domande. 36 00:01:56,194 --> 00:01:57,394 Siamo a posto. 37 00:01:59,362 --> 00:02:00,362 Ok. 38 00:02:00,556 --> 00:02:01,556 Beh... 39 00:02:02,180 --> 00:02:06,075 ho sentito dell'ultimatum di 24 ore di Terrence e Jelena alla Lega. 40 00:02:06,556 --> 00:02:08,520 Combatteremo... insieme. 41 00:02:08,719 --> 00:02:09,719 Si'. 42 00:02:10,360 --> 00:02:11,810 Con un po' d'aiuto. 43 00:02:12,001 --> 00:02:13,351 Aiuto? Che aiuto? 44 00:02:13,509 --> 00:02:14,809 Ciao, figliolo. 45 00:02:24,263 --> 00:02:26,915 Mi scusi, infermiera, questa donna ha problemi di cuore. 46 00:02:26,916 --> 00:02:29,534 Siamo in cardiologia, Kyle. Tutti hanno problemi di cuore. 47 00:02:29,535 --> 00:02:32,085 - Infermiera. - Posso aiutarvi, signore? 48 00:02:32,278 --> 00:02:33,478 Ma salve... 49 00:02:33,554 --> 00:02:34,554 dottore. 50 00:02:35,096 --> 00:02:36,196 Qual e' lei? 51 00:02:36,488 --> 00:02:37,906 "Dottor Stranamore"? 52 00:02:37,907 --> 00:02:39,257 "Dottor Bollore"? 53 00:02:39,339 --> 00:02:40,889 "Dottor Superdotato"? 54 00:02:42,318 --> 00:02:45,085 Credo di aver bisogno di un antidolorifico piu' forte. 55 00:02:45,086 --> 00:02:47,778 - Sono una paziente del dottor Ward. - Io non sono una paziente, 56 00:02:47,779 --> 00:02:50,469 ma mi metterei un camice a schiena scoperta per lei. 57 00:02:50,470 --> 00:02:51,470 Capisco. 58 00:02:54,562 --> 00:02:55,812 Raquel Saldana. 59 00:02:56,901 --> 00:02:58,448 E' un nome bellissimo. 60 00:03:00,678 --> 00:03:02,078 Faremo degli esami 61 00:03:02,220 --> 00:03:04,883 per vedere quanto piu' forte le serve la dose. 62 00:03:04,884 --> 00:03:05,884 Grazie. 63 00:03:06,144 --> 00:03:07,144 Si figuri. 64 00:03:13,370 --> 00:03:15,756 Qualcuno vuole piu' di un aumento di dose. 65 00:03:15,757 --> 00:03:17,028 Kyle, smettila! 66 00:03:17,728 --> 00:03:19,928 - Siamo in un ospedale. - Esatto. 67 00:03:20,072 --> 00:03:22,672 Il posto perfetto per giocare al dottore. 68 00:03:25,580 --> 00:03:27,998 Sei impazzita? Perche' hai fatto rilasciare Oscar? 69 00:03:27,999 --> 00:03:29,110 Tranquillo. 70 00:03:29,226 --> 00:03:31,057 Ce l'ho ancora al guinzaglio. 71 00:03:31,058 --> 00:03:34,808 Se solo mi guarda nel modo sbagliato, usero' le prove dei suoi traffici illeciti 72 00:03:34,809 --> 00:03:37,955 - per rimetterlo in gabbia. - No, e' che sembra... drastico. 73 00:03:37,956 --> 00:03:39,156 Perche' lo e'. 74 00:03:40,028 --> 00:03:43,080 Pensi che l'avrei tirato fuori se non avessi dovuto? 75 00:03:43,081 --> 00:03:45,940 Terrence e Jelena ci stanno attaccando. 76 00:03:45,941 --> 00:03:47,648 Se c'e' qualcuno che puo' fermarli, 77 00:03:47,649 --> 00:03:48,849 quello e' lui. 78 00:03:49,324 --> 00:03:51,224 Possiamo anche odiare Oscar, 79 00:03:51,467 --> 00:03:55,261 ma potrebbe fare la differenza fra tenerci la squadra o perderla. 80 00:04:06,319 --> 00:04:07,519 - Ehi. - Ehi. 81 00:04:09,501 --> 00:04:10,951 Hai sentito Raquel? 82 00:04:12,103 --> 00:04:13,103 Si'. 83 00:04:16,302 --> 00:04:18,702 Non si sa mai cosa ti riserva la vita. 84 00:04:19,927 --> 00:04:22,127 Ho avuto buone notizie stamattina. 85 00:04:23,041 --> 00:04:24,950 Il dottore mi autorizza a giocare. 86 00:04:24,951 --> 00:04:27,201 - Terrence, e' fantastico. - Gia'. 87 00:04:27,471 --> 00:04:28,621 E tu, invece? 88 00:04:29,045 --> 00:04:31,095 Com'e' andata dalla ginecologa? 89 00:04:31,730 --> 00:04:34,305 Devo andare a fare degli esami. 90 00:04:34,752 --> 00:04:37,052 Pensavo avessi gia' fatto gli esami. 91 00:04:44,847 --> 00:04:45,847 Pronto? 92 00:04:47,668 --> 00:04:48,668 Quando? 93 00:04:50,980 --> 00:04:51,980 Grazie. 94 00:04:57,042 --> 00:04:58,142 Che succede? 95 00:04:59,163 --> 00:05:01,063 Oscar e' uscito dal carcere. 96 00:05:08,148 --> 00:05:10,104 Spero non ti sia dispiaciuto dormire nella dependance. 97 00:05:10,105 --> 00:05:12,205 Non ho trovato posto in albergo. 98 00:05:12,461 --> 00:05:13,611 E' una bugia. 99 00:05:13,612 --> 00:05:15,484 Non mi interessa se ti e' dispiaciuto. 100 00:05:15,485 --> 00:05:18,675 Ho preparato un comunicato per te e l'ho mandato alla nostra sezione PR. 101 00:05:18,676 --> 00:05:21,423 Puoi leggere cio' che hai detto sul giornale. 102 00:05:21,424 --> 00:05:24,647 Vado allo stadio. Tu continua a lavorare sulla Lega da qui. 103 00:05:24,648 --> 00:05:25,948 Siediti, Lionel. 104 00:05:34,365 --> 00:05:35,615 Cercavi queste? 105 00:05:37,133 --> 00:05:39,967 Pensavi che non avrei controllato la mia cassaforte o... 106 00:05:39,968 --> 00:05:42,118 fatto modificare la combinazione? 107 00:05:42,705 --> 00:05:44,634 Hai mai sentito parlare di copie? 108 00:05:44,635 --> 00:05:46,435 Intendi quelle di sopra... 109 00:05:46,690 --> 00:05:48,688 o quelle a casa tua, a Malibu? 110 00:05:48,936 --> 00:05:50,986 E per le copie digitali, beh... 111 00:05:51,131 --> 00:05:53,181 i file possono essere alterati. 112 00:05:53,368 --> 00:05:55,868 Ti consiglio di controllare il computer. 113 00:06:04,890 --> 00:06:06,740 Facciamo una chiacchierata, 114 00:06:06,938 --> 00:06:07,938 ti va? 115 00:06:16,060 --> 00:06:17,998 Perche' ci vuole cosi' tanto? 116 00:06:17,999 --> 00:06:21,147 Almeno ho piu' tempo per cercare informazioni su Dominic. 117 00:06:21,148 --> 00:06:22,253 Chi e' Dominic? 118 00:06:22,254 --> 00:06:24,474 Il tuo dottore/fantasia erotica. 119 00:06:24,475 --> 00:06:26,222 E' divorziato, viene da Orlando, 120 00:06:26,223 --> 00:06:29,295 si allena alla Gold, lavora sulle gambe il lunedi' e il mercoledi'... 121 00:06:29,296 --> 00:06:30,296 Raquel? 122 00:06:30,413 --> 00:06:32,319 Mi dispiace ma dobbiamo tenerla qui. 123 00:06:32,320 --> 00:06:34,785 Ci sono stati alcuni dubbi e abbiamo dovuto fare altre analisi. 124 00:06:34,786 --> 00:06:36,797 Va bene, abbiamo anche noi un paio di domande... 125 00:06:36,798 --> 00:06:39,274 A partire da una bomba sexy in camice. 126 00:06:40,546 --> 00:06:44,197 Il suo cuore si sta indebolendo piu' velocemente del previsto. 127 00:06:45,477 --> 00:06:47,727 In effetti, deve essere ricoverata. 128 00:06:49,670 --> 00:06:51,020 Per quanto tempo? 129 00:06:52,035 --> 00:06:53,535 Raquel, mi dispiace. 130 00:07:04,044 --> 00:07:05,402 - Dottor Manley. - Si'? 131 00:07:05,403 --> 00:07:07,803 Sloane Hayes, abbiamo parlato poco fa. 132 00:07:07,804 --> 00:07:09,633 - Come sta German? - Bene, e' sveglio adesso. 133 00:07:09,634 --> 00:07:11,805 Nelle prossime 24 ore, controlleremo che non ci siano infezioni. 134 00:07:11,806 --> 00:07:13,363 Ma la prognosi e' buona. 135 00:07:13,364 --> 00:07:14,514 Grazie a Dio. 136 00:07:14,882 --> 00:07:17,732 - Posso vederlo? - Beh, e' sotto sorveglianza. 137 00:07:20,501 --> 00:07:21,501 C'e' Kyle. 138 00:07:24,213 --> 00:07:27,513 E' venuta per German. Andiamo a darle la buona notizia. 139 00:07:28,368 --> 00:07:30,157 German ha perso molto sangue. 140 00:07:30,158 --> 00:07:32,458 Lo stavamo perdendo per un attimo... 141 00:07:53,102 --> 00:07:55,717 Una copia dei documenti sull'affidamento di tua sorella. 142 00:07:55,718 --> 00:07:56,968 Non c'e' molto. 143 00:07:57,242 --> 00:08:00,324 Quando e' stata tolta dall'affidamento, non e' stato registrato nessun documento. 144 00:08:00,325 --> 00:08:02,625 E' praticamente sparita dal sistema. 145 00:08:03,209 --> 00:08:04,209 Beh... 146 00:08:04,966 --> 00:08:06,466 tu trovi le persone. 147 00:08:07,491 --> 00:08:08,491 Trovala. 148 00:08:09,066 --> 00:08:10,490 Non e' cosi' semplice. 149 00:08:10,491 --> 00:08:12,691 La sua ultima casa famiglia era... 150 00:08:13,284 --> 00:08:15,284 su tutti i giornali all'epoca. 151 00:08:15,769 --> 00:08:18,369 Il procuratore ha dovuto chiudere il caso. 152 00:08:20,526 --> 00:08:22,171 Insomma, non puoi indagare piu' a fondo? 153 00:08:22,172 --> 00:08:24,522 Ho provato ogni via legale possibile. 154 00:08:25,018 --> 00:08:28,318 Andare piu' a fondo significa infrangere qualche legge. 155 00:08:28,491 --> 00:08:29,941 Costera' parecchio. 156 00:08:31,192 --> 00:08:32,542 I soldi ce li ho. 157 00:08:34,889 --> 00:08:36,860 Ho visto Raquel qualche giorno fa. Stava... 158 00:08:36,861 --> 00:08:37,887 stava bene. 159 00:08:37,888 --> 00:08:41,170 Beh, la cardiomiopatia ipertrofica e' una malattia degenerativa. 160 00:08:41,171 --> 00:08:42,927 Piu' il cuore viene sforzato, 161 00:08:42,928 --> 00:08:44,823 piu' velocemente i pazienti possono peggiorare. 162 00:08:44,824 --> 00:08:46,350 Ogni giorno si scoprono nuove cose. 163 00:08:46,351 --> 00:08:48,304 Nuove cure, nuovi farmaci. 164 00:08:48,735 --> 00:08:50,077 Che ne pensa di un trapianto? 165 00:08:50,078 --> 00:08:52,878 Abbiamo analizzato ogni possibilita' con lei. 166 00:08:52,895 --> 00:08:54,845 Non c'e' molto altro da fare. 167 00:08:55,630 --> 00:08:56,771 E' in ospedale. 168 00:08:56,772 --> 00:08:59,572 Ci assicureremo che stia il meglio possibile. 169 00:09:03,733 --> 00:09:04,733 Sloane? 170 00:09:05,606 --> 00:09:07,606 E' successo qualcosa a German? 171 00:09:07,669 --> 00:09:09,169 Si tratta di Raquel. 172 00:09:09,343 --> 00:09:10,743 E' ricoverata qui. 173 00:09:12,625 --> 00:09:13,725 Sta morendo. 174 00:09:26,284 --> 00:09:27,284 Ehi. 175 00:09:27,594 --> 00:09:28,695 Derek Roman? 176 00:09:28,976 --> 00:09:29,976 Esatto. 177 00:09:30,087 --> 00:09:31,687 Posso parlare con lui? 178 00:09:32,217 --> 00:09:33,267 Grazie, ok. 179 00:09:34,057 --> 00:09:35,507 La ringrazio molto. 180 00:09:38,698 --> 00:09:39,798 Ehi, mister. 181 00:09:42,245 --> 00:09:43,618 Che cosa ci fai qui? 182 00:09:43,619 --> 00:09:44,619 Lo so. 183 00:09:45,058 --> 00:09:46,863 Quando ci siamo visti l'ultima volta, 184 00:09:46,864 --> 00:09:48,421 le cose sono andate male. 185 00:09:48,422 --> 00:09:50,322 Ma nessuno si merita questo. 186 00:09:52,470 --> 00:09:53,470 Giusto. 187 00:09:54,629 --> 00:09:56,454 Sei qui solo perche' ci sei stato per Ahsha. 188 00:09:56,455 --> 00:09:58,755 Percio', adesso, io sono qui per te. 189 00:10:02,981 --> 00:10:04,281 Maledetto Chase. 190 00:10:04,684 --> 00:10:08,534 - Amico, quello che ha fatto... - Non sono arrabbiato per cio' che ha fatto, 191 00:10:08,603 --> 00:10:10,553 ma per cio' che non ha fatto. 192 00:10:12,711 --> 00:10:14,961 Vorrei che avesse finito il lavoro. 193 00:10:15,843 --> 00:10:17,393 Non lo pensi davvero. 194 00:10:17,882 --> 00:10:20,182 Coraggio, non riesco a raggiungerle. 195 00:10:21,296 --> 00:10:22,346 Ma tu puoi. 196 00:10:23,996 --> 00:10:26,596 Vacci a sbattere e avvicinale mentre esci. 197 00:10:28,490 --> 00:10:30,090 Vuoi davvero aiutarmi? 198 00:10:32,688 --> 00:10:33,924 Aiutami a morire. 199 00:10:36,631 --> 00:10:39,281 E' debole e pallida, ma non sta soffrendo. 200 00:10:40,641 --> 00:10:42,148 Miguel e' con lei, ora. 201 00:10:42,149 --> 00:10:43,649 Cosa gli succedera'? 202 00:10:43,847 --> 00:10:45,497 Lo prendera' suo padre. 203 00:10:45,518 --> 00:10:49,068 Speriamo che Miguel possa insegnargli a comportarsi da uomo. 204 00:10:50,789 --> 00:10:53,739 Sara' felice di vedere la tua faccia sorridente. 205 00:11:03,749 --> 00:11:06,834 "Il campo era pieno di lucciole 206 00:11:07,049 --> 00:11:09,486 che luccicavano tra l'erba alta, 207 00:11:09,668 --> 00:11:12,000 come stelle che danzano di notte." 208 00:11:12,848 --> 00:11:13,848 Che bello. 209 00:11:15,235 --> 00:11:16,835 Sembra fantastico, no? 210 00:11:19,979 --> 00:11:22,979 La mamma sta andando in un posto simile a questo. 211 00:11:23,495 --> 00:11:25,248 Un posto dove non e' mai buio... 212 00:11:25,249 --> 00:11:29,095 e dove la luce delle lucciole mi permettera' di vegliare su di te. 213 00:11:29,327 --> 00:11:30,327 Sempre. 214 00:11:31,874 --> 00:11:33,374 Posso venire con te? 215 00:11:36,763 --> 00:11:38,263 Quando ti manchero', 216 00:11:38,437 --> 00:11:40,333 potrai chiudere gli occhi 217 00:11:41,145 --> 00:11:42,695 ed essere li' con me. 218 00:11:42,886 --> 00:11:43,886 Ok? 219 00:11:44,709 --> 00:11:45,709 Ok. 220 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 Ahsha. 221 00:11:50,195 --> 00:11:51,687 Oh, no, non fermarti. 222 00:11:51,688 --> 00:11:53,738 Mi piacerebbe sentire il resto. 223 00:11:58,964 --> 00:12:00,785 "L'aria aveva un profumo gradevole, 224 00:12:00,786 --> 00:12:02,906 mescolata a una brezza calda. 225 00:12:02,907 --> 00:12:06,189 Frusciava delicatamente tra l'erba, 226 00:12:08,083 --> 00:12:12,027 e sapevo che non c'era un altro posto in cui avrei preferito essere, 227 00:12:12,408 --> 00:12:14,961 se non in quel campo di lucciole." 228 00:12:20,916 --> 00:12:23,716 Derek, non posso passare 20 anni in prigione. 229 00:12:25,050 --> 00:12:26,050 Aiutami. 230 00:12:28,633 --> 00:12:29,633 Ti prego. 231 00:12:35,247 --> 00:12:36,247 No. 232 00:12:37,435 --> 00:12:40,085 Se ti fai del male, fai del male ad Ahsha. 233 00:12:40,335 --> 00:12:41,685 Devo proteggerla. 234 00:12:42,533 --> 00:12:44,683 Proprio come hai sempre fatto tu. 235 00:12:48,185 --> 00:12:50,685 Devi continuare a prenderti cura di lei. 236 00:12:54,015 --> 00:12:55,015 Lo faro'. 237 00:13:02,261 --> 00:13:03,561 Ci vediamo dopo. 238 00:13:17,670 --> 00:13:18,670 Ehi. 239 00:13:20,353 --> 00:13:21,653 Come sta Raquel? 240 00:13:24,148 --> 00:13:26,298 Ahsha e Sloane sono con lei, ora. 241 00:13:28,756 --> 00:13:31,256 Devo concentrarmi su qualcosa, quindi... 242 00:13:32,387 --> 00:13:34,925 Stavo cercando di capire da che parte sta la Lega. 243 00:13:34,926 --> 00:13:35,926 E...? 244 00:13:36,318 --> 00:13:37,318 E niente. 245 00:13:38,611 --> 00:13:42,071 Pero' so che piu' tempo ha Oscar, piu' puo' riuscire a danneggiarci. 246 00:13:42,072 --> 00:13:45,454 Abbiamo gia' messo le carte in tavola dandogli le ore contate. 247 00:13:45,461 --> 00:13:47,147 Cos'altro possiamo fare? 248 00:13:47,717 --> 00:13:49,367 Anticipare la scadenza. 249 00:13:49,736 --> 00:13:53,254 Dobbiamo fare pressioni alla Lega per far si' che prenda una decisione, 250 00:13:53,255 --> 00:13:55,209 prima di perdere altro potere. 251 00:13:56,835 --> 00:13:57,835 Fallo. 252 00:14:07,411 --> 00:14:09,111 Signorina Howard, salve. 253 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 Come sta? 254 00:14:10,843 --> 00:14:11,843 Delusa. 255 00:14:12,854 --> 00:14:15,847 Io e Terrance speravamo che aveste gia' preso una decisione, ormai. 256 00:14:15,848 --> 00:14:17,798 Spero di poter dargliene una. 257 00:14:17,853 --> 00:14:19,941 Presumo abbia sentito che Oscar e' uscito di prigione. 258 00:14:19,942 --> 00:14:22,312 Anche se Oscar e' riuscito a farsi rilasciare di prigione, 259 00:14:22,313 --> 00:14:24,989 non cambia il fatto che i Kinkade debbano andarsene. 260 00:14:25,644 --> 00:14:27,991 - Non posso dire di non essere d'accordo. - Bene... 261 00:14:27,992 --> 00:14:31,681 Perche' non giocheremo a un altro giro del gioco delle sedie per questa squadra. 262 00:14:31,682 --> 00:14:34,234 La Lega deve prendere una decisione adesso. 263 00:14:34,235 --> 00:14:36,068 Scegliete i Kinkade o noi? 264 00:14:36,608 --> 00:14:38,808 Aspetti solo un secondo, va bene? 265 00:14:40,420 --> 00:14:43,846 Prima che dica un'altra parola, lasci che le ricordi, Adam, 266 00:14:43,847 --> 00:14:46,435 che sono stato scagionato da tutte le accuse. 267 00:14:46,436 --> 00:14:48,494 Se prova a separarmi dalla mia squadra, 268 00:14:48,495 --> 00:14:51,645 sappia che posso rendere le cose veramente difficili 269 00:14:52,075 --> 00:14:53,275 per la Lega... 270 00:14:55,033 --> 00:14:56,033 e per lei. 271 00:15:01,265 --> 00:15:02,615 Signorina Howard, 272 00:15:03,297 --> 00:15:05,372 la Lega la ringrazia per il suo interesse, 273 00:15:05,373 --> 00:15:07,173 ma abbiamo le mani legate. 274 00:15:07,456 --> 00:15:09,856 La squadra appartiene a Oscar Kinkade. 275 00:15:15,305 --> 00:15:17,012 Hanno scelto Oscar. 276 00:15:27,051 --> 00:15:28,601 Si', va bene, grazie. 277 00:15:28,901 --> 00:15:30,401 Lo apprezzo davvero. 278 00:15:31,105 --> 00:15:32,745 Dalla Lega dicono che... 279 00:15:32,746 --> 00:15:34,046 Lionel e' fuori. 280 00:15:34,354 --> 00:15:35,754 Terrence e Jelena? 281 00:15:36,679 --> 00:15:37,679 Oscar. 282 00:15:39,428 --> 00:15:41,187 Sloane, ascolta, grazie a te, 283 00:15:41,188 --> 00:15:42,899 Oscar e' andato in prigione. 284 00:15:42,900 --> 00:15:46,745 La sua reputazione e' distrutta. Adesso tutti sanno chi e cosa e'. 285 00:15:47,037 --> 00:15:49,628 Nonostante chi o cosa sia, e' il proprietario dei Devils. 286 00:15:49,629 --> 00:15:50,629 Ancora. 287 00:15:57,592 --> 00:15:59,216 Ehi, grandi notizie. 288 00:15:59,547 --> 00:16:01,921 Hanno detto di no alla vendita, abbiamo... 289 00:16:01,922 --> 00:16:02,954 la squadra. 290 00:16:04,428 --> 00:16:05,936 Oscar ha la squadra. 291 00:16:08,038 --> 00:16:10,038 Si e' liberato dal guinzaglio. 292 00:16:16,729 --> 00:16:17,744 Come? 293 00:16:19,247 --> 00:16:20,897 Cosa significa per noi? 294 00:16:22,772 --> 00:16:25,572 Jude, mi sono messa contro di lui per mesi... 295 00:16:25,921 --> 00:16:28,621 e tu lo hai lasciato a marcire in prigione. 296 00:16:30,131 --> 00:16:33,731 Non so cosa significhi per noi, ma non sara' niente di buono. 297 00:16:49,754 --> 00:16:51,246 Terrence, Jelena. 298 00:16:54,865 --> 00:16:56,615 Grazie per essere venuti. 299 00:16:56,904 --> 00:16:58,404 Grazie per l'invito. 300 00:16:59,092 --> 00:17:02,836 Mi dispiace che mia moglie non vi abbia fatto sentire i benvenuti. 301 00:17:02,837 --> 00:17:03,837 Per me, 302 00:17:04,308 --> 00:17:05,708 siete di famiglia. 303 00:17:06,032 --> 00:17:09,382 E la prima cosa che voglio fare e' riportarvi all'ovile. 304 00:17:09,745 --> 00:17:13,714 Terrence, ho sentito che il dottore ti ha autorizzato a giocare. Alla prossima partita 305 00:17:13,863 --> 00:17:16,845 ti voglio sul campo a darci dentro. E tu, mia cara... 306 00:17:16,846 --> 00:17:19,338 dovrai essere sotto i riflettori durante l'intervallo. 307 00:17:19,339 --> 00:17:20,989 Quello e' il tuo posto. 308 00:17:22,384 --> 00:17:26,084 Allora non sei arrabbiato perche' volevamo comprare la squadra? 309 00:17:26,447 --> 00:17:27,847 Certo che lo sono. 310 00:17:28,516 --> 00:17:29,840 Ma non vi biasimo. 311 00:17:30,683 --> 00:17:32,583 Non con Lionel al mio posto. 312 00:17:33,136 --> 00:17:36,931 Inoltre, se mi aspetto che le persone ricomincino da zero con me, 313 00:17:37,727 --> 00:17:40,927 devo essere disposto a ricominciare da zero con loro. 314 00:17:41,787 --> 00:17:44,487 Naturalmente, come segno di buona volonta', 315 00:17:45,492 --> 00:17:47,642 voglio che mi vendiate lo stadio. 316 00:17:54,056 --> 00:17:56,360 Siamo tutti favorevoli a una tregua. 317 00:17:57,922 --> 00:17:59,822 Ma non a spese dello stadio. 318 00:18:01,353 --> 00:18:03,761 Se non possiamo avere la squadra, abbiamo bisogno di qualcosa 319 00:18:03,762 --> 00:18:06,612 che ci dia un posto al tavolo delle decisioni. 320 00:18:07,237 --> 00:18:09,607 E se sei serio riguardo alla tregua, 321 00:18:10,850 --> 00:18:12,950 non dovrebbe essere un problema. 322 00:18:18,903 --> 00:18:20,303 Bentornati a casa. 323 00:18:40,851 --> 00:18:42,151 Ho visto Raquel. 324 00:18:45,242 --> 00:18:46,242 Come sta? 325 00:18:51,358 --> 00:18:52,358 Non bene. 326 00:18:56,529 --> 00:18:57,929 C'era altra gente. 327 00:19:01,054 --> 00:19:02,054 Lo so. 328 00:19:02,894 --> 00:19:04,666 Vorrei fare qualcosa per lei. 329 00:19:04,667 --> 00:19:05,967 Lo stai facendo. 330 00:19:06,010 --> 00:19:07,058 Le stai accanto. 331 00:19:07,059 --> 00:19:10,609 Vorrei poter fare di piu' che stare seduta al suo capezzale. 332 00:19:10,893 --> 00:19:13,293 Mi ha aiutato a superare le selezioni. 333 00:19:14,934 --> 00:19:16,284 E se non fossi... 334 00:19:16,591 --> 00:19:18,341 diventata una Devil Girl, 335 00:19:19,268 --> 00:19:21,168 non ti avrei mai incontrato. 336 00:19:41,300 --> 00:19:42,659 No, no, Ahsha. 337 00:19:45,598 --> 00:19:47,448 Non e' questo che ti serve. 338 00:19:50,766 --> 00:19:51,766 Vieni qui. 339 00:20:13,778 --> 00:20:14,778 German. 340 00:20:19,380 --> 00:20:20,380 Ho saputo. 341 00:20:21,616 --> 00:20:22,916 Cosa ci fai qui? 342 00:20:23,996 --> 00:20:26,450 - Stai... - Sono solo delle analisi. 343 00:20:28,604 --> 00:20:31,138 Sono felice che tu abbia superato l'intervento. 344 00:20:31,139 --> 00:20:32,839 Almeno uno di noi lo e'. 345 00:20:33,228 --> 00:20:35,428 - German... - Andro' in prigione. 346 00:20:38,343 --> 00:20:40,193 E avresti preferito morire. 347 00:20:51,024 --> 00:20:53,074 Non e' per evitare la prigione. 348 00:20:53,775 --> 00:20:55,625 E' per evitare la vergogna. 349 00:20:58,098 --> 00:21:00,350 La tua vita ha ancora un senso. 350 00:21:03,298 --> 00:21:05,572 La vita e' troppo importante per buttarla via. 351 00:21:05,573 --> 00:21:06,623 Non la mia. 352 00:21:08,113 --> 00:21:09,113 Non piu'. 353 00:21:10,417 --> 00:21:13,355 Avro' il sangue di Olivia sulle mie mani per sempre. 354 00:21:14,627 --> 00:21:16,627 So che c'e' dell'altro. 355 00:21:17,386 --> 00:21:19,528 Olivia ha messo molte persone 356 00:21:19,529 --> 00:21:21,734 in molte situazioni scomode. 357 00:21:22,132 --> 00:21:23,232 Me compresa. 358 00:21:23,782 --> 00:21:27,432 Questa brutta cosa sarebbe potuta succedere a ciascuno di noi. 359 00:21:32,298 --> 00:21:34,851 Un singolo momento non determina chi sei. 360 00:21:35,961 --> 00:21:38,818 Le persone che ti stanno vicino lo fanno. 361 00:21:38,819 --> 00:21:40,048 E tu sei amato. 362 00:21:43,246 --> 00:21:45,196 Se vuoi rimuginare su qualcosa, 363 00:21:45,219 --> 00:21:46,669 rimugina su questo. 364 00:21:53,639 --> 00:21:55,466 Ehi, com'e' andata la passeggiata? 365 00:21:55,467 --> 00:21:56,743 Sono esausta. 366 00:21:56,971 --> 00:21:57,971 Beh... 367 00:21:58,114 --> 00:22:01,214 ho qualcosa che ti tirera' su il morale. 368 00:22:03,189 --> 00:22:05,584 - Quello e'... - Il tuo dottore sexy. 369 00:22:07,009 --> 00:22:08,815 E il suo culo sexy. 370 00:22:08,816 --> 00:22:10,071 Oh, e questo e' il suo... 371 00:22:10,072 --> 00:22:11,829 Oh, mio Dio, Kyle! 372 00:22:12,383 --> 00:22:13,568 Dove le hai... 373 00:22:13,569 --> 00:22:17,553 Ho dato 20 dollari all'infermiera per farmi entrare nello spogliatoio dei dottori. 374 00:22:17,997 --> 00:22:19,697 Era per una buona causa. 375 00:22:19,849 --> 00:22:21,539 Adesso puoi goderti le sue buone maniere 376 00:22:21,540 --> 00:22:22,666 per tutta la notte. 377 00:22:22,667 --> 00:22:24,191 Sei ridicola. 378 00:22:24,192 --> 00:22:25,242 Mi conosci. 379 00:22:25,306 --> 00:22:27,506 Non so prendere le cose sul serio. 380 00:22:29,052 --> 00:22:30,552 E' vero, ti conosco. 381 00:22:35,604 --> 00:22:38,680 {\an8}CONGRATULAZIONI 382 00:22:55,961 --> 00:22:59,289 Abbiamo incassato un colpo con la squadra, questa volta. 383 00:22:59,290 --> 00:23:00,540 E' una sconfitta. 384 00:23:01,713 --> 00:23:03,513 Ma abbiamo comunque vinto. 385 00:23:03,919 --> 00:23:05,869 Possiamo mettere su famiglia. 386 00:23:07,354 --> 00:23:09,854 Vedo che stiamo pensando la stessa cosa. 387 00:23:11,838 --> 00:23:12,838 Terrence. 388 00:23:18,508 --> 00:23:20,858 Non e' un buon momento. Sei appena... 389 00:23:21,077 --> 00:23:22,237 tornato a giocare 390 00:23:22,238 --> 00:23:24,717 e io ho cosi' tanto lavoro da fare con le Devil Girl. 391 00:23:24,718 --> 00:23:26,964 Non ci sara' mai il momento giusto. 392 00:23:27,494 --> 00:23:29,744 Le ragazze ti copriranno le spalle. 393 00:23:30,753 --> 00:23:32,253 Non e' cosi' facile. 394 00:23:35,692 --> 00:23:38,242 Voglio avere una famiglia con te, Jelena. 395 00:23:38,974 --> 00:23:42,241 Voglio un maschio che giochi a pallone e una femmina che balli. 396 00:23:42,242 --> 00:23:43,692 O al contrario. 397 00:23:43,899 --> 00:23:45,149 Non mi importa. 398 00:23:45,888 --> 00:23:47,238 E' parte di te... 399 00:23:47,330 --> 00:23:48,530 e parte di me. 400 00:23:49,932 --> 00:23:51,132 Ne ho bisogno. 401 00:23:53,300 --> 00:23:54,350 Lo capisci? 402 00:23:57,212 --> 00:23:58,262 Lo capisco. 403 00:24:20,656 --> 00:24:22,247 Ho parlato con Raquel. 404 00:24:23,964 --> 00:24:24,964 Lei e'... 405 00:24:26,384 --> 00:24:27,942 una persona speciale. 406 00:24:28,401 --> 00:24:29,401 E' vero. 407 00:24:30,726 --> 00:24:31,726 Come stai? 408 00:24:34,362 --> 00:24:35,362 Lo so. 409 00:24:38,174 --> 00:24:41,124 Non ci sono tanti distributori da sfasciare qui. 410 00:24:56,909 --> 00:24:58,309 Non voglio andare. 411 00:24:59,456 --> 00:25:00,706 Dobbiamo farlo. 412 00:25:00,831 --> 00:25:02,281 Abbiamo la partita. 413 00:25:02,969 --> 00:25:03,969 Torneremo. 414 00:25:04,793 --> 00:25:06,593 E per la prossima partita? 415 00:25:07,372 --> 00:25:10,122 Continueremo veramente a lavorare per Oscar? 416 00:25:11,380 --> 00:25:13,196 Intanto vediamo come va stasera. 417 00:25:13,197 --> 00:25:14,197 Domani... 418 00:25:19,426 --> 00:25:21,726 Prima andiamo via, prima ritorniamo. 419 00:25:30,394 --> 00:25:33,566 E quella volta che hai urlato contro Jelena davanti a tutti durante le selezioni? 420 00:25:33,567 --> 00:25:35,617 Del tipo: "Stai zitta, stronza!" 421 00:25:37,073 --> 00:25:39,433 Non me lo ricordo cosi'. 422 00:25:39,434 --> 00:25:41,834 Beh, e' cosi' che noi l'abbiamo visto. 423 00:25:42,096 --> 00:25:43,197 Il paradiso. 424 00:25:43,454 --> 00:25:45,024 Sai cosa ho amato? 425 00:25:45,770 --> 00:25:48,024 Spruzzare Jesse con lo champagne. 426 00:25:48,754 --> 00:25:50,003 Quello e' stato epico. 427 00:25:50,004 --> 00:25:53,454 Sembrava che un estintore l'avesse attaccato sessualmente. 428 00:25:53,635 --> 00:25:57,165 E quella volta che, per poco, non ci siamo schiantate contro il supermercato? 429 00:25:57,166 --> 00:25:59,773 No, no, no, posso ridere su tutto, 430 00:25:59,774 --> 00:26:02,338 - ma non sulla tua guida. - Ma dai. 431 00:26:02,339 --> 00:26:04,839 Neanche per sogno, guidi come una pazza. 432 00:26:04,968 --> 00:26:07,023 E ci fai perdere sempre. 433 00:26:12,648 --> 00:26:14,348 Saro' persa senza di te. 434 00:26:19,661 --> 00:26:21,011 Ho un'idea folle. 435 00:26:21,548 --> 00:26:24,209 E se andassimo a fare un ultimo giro in auto, proprio adesso? 436 00:26:24,210 --> 00:26:26,081 Totalmente spontaneo. 437 00:26:26,978 --> 00:26:30,021 Prometto di non guidare come una pazza. 438 00:26:33,245 --> 00:26:36,395 Non mi dispiacerebbe uscire di qui per un po'. 439 00:26:39,403 --> 00:26:40,453 Perche' no? 440 00:26:46,069 --> 00:26:47,544 Signore e signori, 441 00:26:47,726 --> 00:26:50,336 date il bentornato al numero 18, 442 00:26:47,894 --> 00:26:50,993 {\an7} BENTORNATO TERRENCE. C'E' SOLO WALL. 443 00:26:50,544 --> 00:26:51,739 Terrence Wall! 444 00:27:22,452 --> 00:27:23,943 Siamo all'intervallo, gente! 445 00:27:23,944 --> 00:27:26,454 - I Devils sono su di 20! - Abbiamo finito, va bene. 446 00:27:26,455 --> 00:27:28,005 Ben fatto, ben fatto. 447 00:27:41,739 --> 00:27:43,139 Sono Sloane Hayes. 448 00:27:44,173 --> 00:27:46,023 Direttrice delle Devil Girl. 449 00:27:47,527 --> 00:27:50,023 Le Devil Girl non si esibiranno stasera. 450 00:27:50,676 --> 00:27:52,022 In segno di rispetto 451 00:27:52,023 --> 00:27:53,573 verso Raquel Saldana. 452 00:27:54,528 --> 00:27:56,749 Raquel e' una ex Devil Girl 453 00:27:57,760 --> 00:27:59,210 che sta combattendo 454 00:27:59,561 --> 00:28:01,311 una malattia molto grave. 455 00:28:02,931 --> 00:28:04,841 La sua incredibile bellezza 456 00:28:05,775 --> 00:28:07,425 ha toccato il mio cuore 457 00:28:08,118 --> 00:28:11,218 e il cuore di molti altri nella famiglia dei Devil. 458 00:28:13,344 --> 00:28:14,864 Vi prego di 459 00:28:15,460 --> 00:28:16,505 unirvi a me 460 00:28:17,378 --> 00:28:18,528 in un momento 461 00:28:18,891 --> 00:28:20,541 di silenzio collettivo. 462 00:28:28,116 --> 00:28:29,566 Quando hai detto... 463 00:28:29,857 --> 00:28:31,607 di andare a fare un giro, 464 00:28:32,990 --> 00:28:35,740 non pensavo sarebbe stato in un campo vuoto. 465 00:28:37,163 --> 00:28:38,613 Non e' cosi' vuoto. 466 00:28:45,268 --> 00:28:46,368 Le lucciole. 467 00:31:11,832 --> 00:31:12,832 Ragazze... 468 00:31:27,407 --> 00:31:28,672 Mancano solo due minuti 469 00:31:28,673 --> 00:31:31,173 alla fine della partita, fan dei Devils. 470 00:31:32,876 --> 00:31:34,632 Sono stanca di aspettare, Oscar. 471 00:31:34,633 --> 00:31:37,033 Hai dei piani per me, quali sarebbero? 472 00:31:38,645 --> 00:31:41,045 Mentre io stavo soffrendo in prigione, 473 00:31:41,496 --> 00:31:44,453 ti sei goduta i vantaggi di essere mia moglie. 474 00:31:45,610 --> 00:31:48,010 E' giunto il momento che io mi goda... 475 00:31:48,527 --> 00:31:50,577 il fatto di averti come moglie. 476 00:31:53,582 --> 00:31:55,832 Noi non condivideremo solo la casa. 477 00:31:58,034 --> 00:31:59,984 Condivideremo anche il letto. 478 00:32:00,692 --> 00:32:02,392 Credimi, Lionel, 479 00:32:03,533 --> 00:32:05,902 qualsiasi futuro tu possa avere... 480 00:32:07,973 --> 00:32:09,173 dipende da me. 481 00:32:13,976 --> 00:32:15,119 Bella partita. 482 00:32:15,120 --> 00:32:16,120 Ehi. 483 00:32:17,739 --> 00:32:18,739 Ehi. 484 00:32:19,197 --> 00:32:20,390 Cosa ci fai qui? 485 00:32:20,391 --> 00:32:22,241 Ho una pista su tua sorella 486 00:32:22,244 --> 00:32:23,952 e... sono dovuto venire. 487 00:32:25,351 --> 00:32:26,901 Perche' l'ho trovata. 488 00:32:34,084 --> 00:32:36,834 C'e' un furgone di sotto pronto a prenderti. 489 00:32:50,321 --> 00:32:51,421 Sono pronto. 490 00:33:07,136 --> 00:33:08,636 Pensi che sia cosi'? 491 00:33:10,283 --> 00:33:11,283 Che cosa? 492 00:33:12,672 --> 00:33:13,672 Il campo? 493 00:33:14,164 --> 00:33:15,264 Le lucciole? 494 00:33:17,233 --> 00:33:18,333 Penso che... 495 00:33:18,509 --> 00:33:21,009 sia qualsiasi cosa noi vogliamo che sia. 496 00:33:26,578 --> 00:33:30,273 Sei cresciuta cosi' tanto dal giorno in cui ci siamo incontrate. 497 00:33:30,274 --> 00:33:32,024 Ahsha, sei una donna ora. 498 00:33:33,386 --> 00:33:35,236 Ho imparato dalla migliore. 499 00:33:37,132 --> 00:33:38,132 E'... 500 00:33:38,590 --> 00:33:39,840 la cosa piu'... 501 00:33:43,786 --> 00:33:44,786 Raquel? 502 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 Raquel? 503 00:33:50,699 --> 00:33:52,489 {\an8}PRONTO SOCCORSO 504 00:33:53,712 --> 00:33:55,003 Cos'e' successo? 505 00:33:55,004 --> 00:33:56,213 Insufficienza cardiaca. 506 00:33:56,214 --> 00:33:57,764 Non e' un buon segno. 507 00:33:58,286 --> 00:34:00,211 Non avremmo dovuto portarla fuori. 508 00:34:00,212 --> 00:34:03,062 Il dottore dice che non e' stato per quello. 509 00:34:03,063 --> 00:34:04,063 E' solo... 510 00:34:04,770 --> 00:34:06,770 E' solo giunto il suo momento. 511 00:34:11,654 --> 00:34:12,654 Come sta? 512 00:34:14,663 --> 00:34:17,663 Vuole che tu porti Miguel a fare una passeggiata. 513 00:34:19,544 --> 00:34:20,544 Ehi... 514 00:34:21,492 --> 00:34:23,414 Ho visto un canestro qui fuori. 515 00:34:23,415 --> 00:34:26,715 Che ne dici di andare a provare il tiro in sospensione? 516 00:34:26,757 --> 00:34:28,207 Va bene, ok, bello. 517 00:34:46,269 --> 00:34:47,369 Vado dentro. 518 00:35:03,582 --> 00:35:05,282 Hai un aspetto orribile. 519 00:35:05,655 --> 00:35:07,305 Stai zitta, stronzetta. 520 00:35:15,548 --> 00:35:16,740 L'ultima volta che... 521 00:35:16,741 --> 00:35:19,641 siamo state insieme in un ospedale, ti stavo... 522 00:35:19,707 --> 00:35:21,962 aiutando a partorire Miguel. 523 00:35:23,631 --> 00:35:24,762 Piu' che altro, 524 00:35:24,763 --> 00:35:26,113 mi urlavi contro. 525 00:35:26,448 --> 00:35:28,398 Il supporto ha diverse forme. 526 00:35:33,377 --> 00:35:36,877 Mi spiace che non potro' esserci per fare lo stesso con te. 527 00:35:37,889 --> 00:35:39,989 Diventerai una mamma fantastica. 528 00:35:42,369 --> 00:35:43,369 Che c'e'? 529 00:35:54,716 --> 00:35:57,865 Sai qual e' la parte migliore della nostra amicizia? 530 00:36:00,929 --> 00:36:03,200 Che vieni a chiedermi dei consigli, 531 00:36:03,714 --> 00:36:05,414 cercando di nasconderlo. 532 00:36:07,336 --> 00:36:08,586 Che una persona 533 00:36:09,035 --> 00:36:12,134 forte e tosta come Jelena Howard 534 00:36:13,372 --> 00:36:14,872 abbia bisogno di me. 535 00:36:22,521 --> 00:36:25,516 C'e' una cosa di cui devo discutere con Terrence, 536 00:36:26,163 --> 00:36:27,163 ma... 537 00:36:29,594 --> 00:36:31,644 non credo proprio di riuscirci. 538 00:36:33,636 --> 00:36:35,225 Aprirti con qualcuno... 539 00:36:35,232 --> 00:36:37,482 e' una cosa molto difficile per te. 540 00:36:38,557 --> 00:36:40,785 Ti senti esposta. 541 00:36:41,219 --> 00:36:42,319 Vulnerabile. 542 00:36:44,070 --> 00:36:45,120 Ma va bene. 543 00:36:46,831 --> 00:36:47,831 Provaci. 544 00:36:51,290 --> 00:36:52,590 No, non basta... 545 00:36:53,163 --> 00:36:55,113 annuire e dirmi che lo farai. 546 00:36:56,326 --> 00:36:57,376 Apriti ora. 547 00:36:58,331 --> 00:36:59,331 Con me. 548 00:37:02,210 --> 00:37:05,560 Qualsiasi cosa tu dirai, non lascera' mai questa stanza. 549 00:37:06,359 --> 00:37:08,209 Non potrei dirlo a nessuno. 550 00:37:11,116 --> 00:37:13,816 Qual e' il tuo piu' grande segreto, Jelena? 551 00:37:15,368 --> 00:37:18,335 Che cosa hai paura di dire ad alta voce, 552 00:37:18,805 --> 00:37:20,655 piu' di qualsiasi altra cosa? 553 00:37:25,927 --> 00:37:27,977 Ho il terrore di rimanere sola. 554 00:37:35,433 --> 00:37:36,433 Lo so. 555 00:37:49,393 --> 00:37:51,069 Per favore. 556 00:38:18,960 --> 00:38:20,210 Se n'e' andata. 557 00:38:50,967 --> 00:38:52,367 Vieni da paparino. 558 00:38:56,835 --> 00:38:58,285 Intendevo la sedia. 559 00:39:00,233 --> 00:39:02,233 Prima o poi mi vorrai, Lionel. 560 00:39:02,864 --> 00:39:05,364 Siamo molto piu' simili di quanto pensi. 561 00:39:05,814 --> 00:39:08,397 Amiamo e odiamo le stesse cose. 562 00:39:09,375 --> 00:39:10,825 Amiamo la vendetta. 563 00:39:11,695 --> 00:39:13,517 E odiamo la stessa persona. 564 00:39:15,010 --> 00:39:17,810 E sto per sbarazzarmi di entrambi i problemi. 565 00:39:19,010 --> 00:39:22,160 Tutto quello che le ho fatto in tutti questi mesi... 566 00:39:23,436 --> 00:39:25,786 Non e' mai stata davvero in pericolo. 567 00:39:28,023 --> 00:39:29,123 Fino ad ora. 568 00:39:31,570 --> 00:39:33,420 Che hai intenzione di fare? 569 00:39:36,668 --> 00:39:38,318 Uccidero' Sloane Hayes. 570 00:39:38,473 --> 00:39:41,470 Revisione: Juliet11 571 00:39:41,471 --> 00:39:44,507 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 572 00:39:44,508 --> 00:39:47,578 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli 573 00:39:47,690 --> 00:39:50,423 La prossima settimana, nel finale di stagione di Hit the Floor... 574 00:39:50,424 --> 00:39:51,441 E' un'email. 575 00:39:51,442 --> 00:39:53,337 - Da parte di chi? - Raquel. 576 00:39:53,338 --> 00:39:54,464 Ti amo. 577 00:39:54,465 --> 00:39:56,165 Pero' non ti fidi di me. 578 00:39:56,703 --> 00:39:58,349 - Sono la sua ragazza. - Mandy. 579 00:39:58,350 --> 00:39:59,850 Chi cavolo e' Mandy? 580 00:40:00,008 --> 00:40:01,587 Oscar... il modo in cui mi guarda. 581 00:40:01,588 --> 00:40:03,454 Pete, non so cosa abbia intenzione di fare. 582 00:40:03,455 --> 00:40:05,055 La vendetta fa schifo. 583 00:40:05,776 --> 00:40:06,776 Stronzo. 584 00:40:06,886 --> 00:40:08,186 Sono qui. Fallo. 585 00:40:08,345 --> 00:40:09,345 Uccidimi. 586 00:40:14,851 --> 00:40:16,751 Ho la tua attenzione adesso? 41052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.