Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:16,540 --> 00:00:25,700
O cantor de jazz
3
00:05:33,801 --> 00:05:38,831
Dentro de cada ser humano
h� um esp�rito que deseja se expressar
4
00:05:38,866 --> 00:05:42,892
Possivelmente esta can��o de jazz
lamentosa e angustiante,
5
00:05:42,992 --> 00:05:45,302
Seja depois de tudo,
6
00:05:45,422 --> 00:05:49,542
A express�o incompreendida
do seu pranto
7
00:05:50,643 --> 00:05:53,623
O gueto de Nova York
8
00:05:53,743 --> 00:05:58,733
Vibra ao ritmo de uma m�sica
mais antiga que a civiliza��o
9
00:06:31,706 --> 00:06:36,092
Rabinowitz,
cantor de hinos na sinagoga,
10
00:06:36,127 --> 00:06:39,457
Apegado profundamente
�s antigas tradi��es de sua ra�a.
11
00:06:42,687 --> 00:06:47,748
"Esta noite Jackie vai cantar "Kol Nidre".
Deveria estar aqui!"
12
00:06:49,098 --> 00:06:51,308
Sarah Rabinowitz
13
00:06:51,468 --> 00:06:55,529
Deus a fez mulher
e o amor a transformou em m�e.
14
00:06:59,429 --> 00:07:04,620
"Quem sabe nosso filho
n�o queira ser cantor, Papa. "
15
00:07:11,840 --> 00:07:14,170
"Quem � ele para decidir?"
16
00:07:14,290 --> 00:07:18,471
"Durante cinco gera��es
os Rabinowitz foram cantores. "
17
00:07:18,591 --> 00:07:20,441
"Ele tamb�m dever� ser!"
18
00:07:27,962 --> 00:07:32,720
"Este � Jackie, cantor
de ragtime. Deem uma oportunidade a ele. "
19
00:07:36,698 --> 00:07:43,538
They called her frivolous Sal
20
00:07:44,164 --> 00:07:50,127
A peculiar sort of a gal
21
00:07:50,712 --> 00:07:53,965
With a heart that was mellow
22
00:07:54,132 --> 00:07:56,100
An all 'round good fellow...
23
00:07:56,220 --> 00:08:02,623
Moisha Yudleson, rigorosamente ortodoxo
e algu�m muito influente no gueto.
24
00:08:04,643 --> 00:08:11,524
Your troubles, sorrows and care
25
00:08:12,109 --> 00:08:18,781
She was always willing to share
26
00:08:19,575 --> 00:08:24,745
A wild sort of devil
27
00:08:25,372 --> 00:08:30,376
But dead on the level
28
00:08:31,003 --> 00:08:38,009
Was my gal Sal
29
00:08:51,143 --> 00:08:56,192
"Eu ensinei a ele todos os hinos e ora��es,
30
00:08:56,311 --> 00:08:59,588
"Conhece todos t�o bem quanto eu. "
31
00:09:11,119 --> 00:09:14,762
"Sim, Papa,
ele sabe todas as can��es. "
32
00:09:14,763 --> 00:09:19,631
"As tem na cabe�a,
mas n�o no cora��o. "
33
00:09:26,813 --> 00:09:32,577
"Vai come�ar o jejum de "Yom Kippur",
esta noite n�o jantar�s. "
34
00:09:54,314 --> 00:10:00,836
"Sabe quem eu vi em um sal�o,
cantando can��es de ragtime?"
35
00:10:07,448 --> 00:10:09,290
"O seu filho Jackie!"
36
00:10:27,744 --> 00:10:32,665
Watch them shuffle along
37
00:10:32,833 --> 00:10:36,544
See them shuffle along
38
00:10:36,712 --> 00:10:41,841
Go take your best gal, your real pal
39
00:10:42,009 --> 00:10:44,093
Go down to the levee
40
00:10:44,261 --> 00:10:47,096
I said to the levee
41
00:10:47,264 --> 00:10:51,767
And join that shuffling throng
42
00:10:51,935 --> 00:10:53,644
Hear that...
43
00:11:34,394 --> 00:11:40,676
"O ensinarei a n�o degradar assim
a voz que Deus Ihe deu!"
44
00:11:42,997 --> 00:11:48,205
Mas Papa,
nosso filho n�o pensa como n�s. "
45
00:11:55,284 --> 00:11:58,809
"Primeiro,
darei umas boas chicotadas!"
46
00:12:07,582 --> 00:12:11,864
"Se me chicotear outra vez,
fugirei. "
47
00:12:11,983 --> 00:12:16,104
"E n�o voltarei nunca mais!"
48
00:13:27,479 --> 00:13:32,158
"� hora de se preparar para o culto,
Mama. "
49
00:13:35,485 --> 00:13:41,369
"Nosso filho se foi
para n�o voltar. "
50
00:14:41,955 --> 00:14:45,975
"Meu filho tinha que cantar
comigo esta noite,
51
00:14:46,095 --> 00:14:49,004
Mas agora j� n�o tenho filho. "
52
00:17:29,984 --> 00:17:38,102
Anos depois...
a tr�s mil milhas de casa.
53
00:18:02,255 --> 00:18:07,709
Jackie Rabinowitz era agora Jack Robin,
o filho do cantor de hinos, um cantor de jazz.
54
00:18:07,828 --> 00:18:11,571
Mas a fama seguia sendo
um sonho inalcan��vel
55
00:18:36,842 --> 00:18:41,375
"Jack Robin vai cantar
"Dirty Hands, Dirty Face"."
56
00:18:41,494 --> 00:18:45,199
"Dizem que � bom
logo saberemos. "
57
00:18:53,314 --> 00:18:57,334
"Deseje-me sorte, amigo. "
58
00:18:57,452 --> 00:19:01,313
"Eu vou precisar. "
59
00:19:08,473 --> 00:19:13,352
Wonderful pals are always hard to find
60
00:19:14,103 --> 00:19:16,104
Some folks have one
61
00:19:16,689 --> 00:19:18,690
Some folks have none
62
00:19:20,235 --> 00:19:25,113
And I was alone for years
But fate was kind
63
00:19:25,281 --> 00:19:27,282
And in the end
64
00:19:28,201 --> 00:19:30,202
Sent me a friend
65
00:19:31,704 --> 00:19:37,543
Although he's not much higher
Than my knee
66
00:19:38,002 --> 00:19:42,506
Still, he's the greatest thing on earth
67
00:19:42,674 --> 00:19:47,386
To me
68
00:19:49,138 --> 00:19:51,807
Dirty hands, dirty face
69
00:19:53,601 --> 00:19:55,894
Leads the neighbors a chase
70
00:19:56,062 --> 00:20:00,399
But his smile is as cute as can be
71
00:20:02,944 --> 00:20:05,946
Making noise, breaking toys
72
00:20:07,407 --> 00:20:08,949
Always fighting the boys
73
00:20:09,867 --> 00:20:13,161
But his eyes, they're a vision
74
00:20:13,329 --> 00:20:16,331
To see
75
00:20:17,292 --> 00:20:19,293
And when my work is done
76
00:20:20,044 --> 00:20:23,589
Coming home with the setting sun
77
00:20:23,756 --> 00:20:26,425
From the gate he'll start to run
78
00:20:27,302 --> 00:20:31,972
And then I'll kiss my boy
79
00:20:32,724 --> 00:20:36,143
Dirty hands, dirty face
80
00:20:36,311 --> 00:20:39,271
Little devil, that's what they say
81
00:20:39,439 --> 00:20:41,440
But to me
82
00:20:41,649 --> 00:20:46,945
He's an angel ofjoy
83
00:20:50,241 --> 00:20:53,785
Dirty hands, dirty face
84
00:20:54,787 --> 00:20:57,122
Leads the neighbors a chase
85
00:20:57,707 --> 00:21:03,712
But his smile, his little smile
Is as cute as can be
86
00:21:04,505 --> 00:21:07,799
Making noise, breaking toys
87
00:21:09,218 --> 00:21:11,219
Always fighting the boys
88
00:21:11,971 --> 00:21:14,640
But his eyes, they're his mother's
89
00:21:16,059 --> 00:21:18,727
And they're a vision to see
90
00:21:20,521 --> 00:21:22,522
And when my work is done
91
00:21:22,857 --> 00:21:25,525
Coming home with the setting sun
92
00:21:26,319 --> 00:21:29,071
From the gate he'll start to run
93
00:21:29,238 --> 00:21:31,907
And then, oh
94
00:21:32,617 --> 00:21:36,286
I'll... I'll kiss my boy
95
00:21:36,621 --> 00:21:40,290
Dirty hands, dirty face
96
00:21:40,458 --> 00:21:43,210
Little devil, that's what they say
97
00:21:43,378 --> 00:21:45,379
But to me
98
00:21:46,172 --> 00:21:53,178
He's an angel ofjoy
99
00:21:59,262 --> 00:22:02,689
Um momento, um momento,
ainda n�o ouviram nada.
100
00:22:02,809 --> 00:22:05,182
Esperem um momento e ver�o.
101
00:22:05,302 --> 00:22:09,087
"Querem ouvir "Toot Toot Tootsie"?
Ok, esperem. "
102
00:22:09,207 --> 00:22:12,872
Toque "Toot Toot Tootsie".
Tr�s refr�es, entendeu?.
103
00:22:12,994 --> 00:22:15,938
No terceiro, eu assobio.
Agora ver�o.
104
00:22:19,497 --> 00:22:21,832
Toot, toot, Tootsie, goodbye
105
00:22:23,042 --> 00:22:25,043
Toot, toot, Tootsie, don't cry
106
00:22:26,421 --> 00:22:31,216
The little choo-choo train
That takes me away from you
107
00:22:31,384 --> 00:22:33,385
You don't know
Just how sad it makes me
108
00:22:33,553 --> 00:22:36,471
Kiss me, Tootsie, and then
109
00:22:37,181 --> 00:22:39,891
Do it all over again
110
00:22:40,518 --> 00:22:43,645
Watch for the mail
I'll never fail
111
00:22:43,813 --> 00:22:47,733
If you don't get a letter
Then you'll know I'm in jail, hey, hey
112
00:22:47,900 --> 00:22:50,235
Don't cry, Tootsie, don't cry
113
00:22:51,195 --> 00:22:53,530
Kiss me, Tootsie, goodbye
114
00:23:28,775 --> 00:23:29,900
Get hot.
115
00:23:30,067 --> 00:23:31,693
Goodbye, Tootsie, goodbye
116
00:23:32,028 --> 00:23:33,111
Ah!
117
00:23:33,279 --> 00:23:35,614
Goodbye, Tootsie, don't cry
118
00:23:36,699 --> 00:23:41,411
The little choo-choo train
That takes me away from you
119
00:23:41,579 --> 00:23:44,039
You don't know
Just how sad it makes me
120
00:23:44,207 --> 00:23:47,125
Kiss me, Tootsie, and then, hey, hey
121
00:23:47,293 --> 00:23:49,628
Come do it all over again
122
00:23:50,797 --> 00:23:53,882
Watch for the mail
I'll never fail
123
00:23:54,050 --> 00:23:57,886
If you don't get a letter
Then you'll know I'm in jail
124
00:23:58,054 --> 00:23:59,930
Don't cry, Tootsie, don't cry
125
00:24:00,097 --> 00:24:01,139
Ah!
126
00:24:01,307 --> 00:24:05,602
Goodbye, Tootsie, goodbye
127
00:25:16,843 --> 00:25:20,896
"Assisti voc� atuar em Salt Lake,
Srta. Dale. "
128
00:25:21,016 --> 00:25:24,500
"Acho voc� maravilhosa. "
129
00:25:39,676 --> 00:25:42,730
"H� muitos cantores de jazz,
130
00:25:42,850 --> 00:25:46,864
Mas voc� canta com
uma voz dilaceradora
131
00:25:53,883 --> 00:25:56,657
"Alegra-me que pense assim. "
132
00:26:00,870 --> 00:26:03,675
"Possivelmente possa Ihe ajudar. "
133
00:26:13,191 --> 00:26:17,443
Para aqueles que est�o voltados para o passado
134
00:26:17,562 --> 00:26:22,584
Os anos passam despercebidos,
suas vidas transcorrem mon�tonas.
135
00:26:52,158 --> 00:26:55,005
Querida Mama:
Tudo vai muito bem
136
00:26:55,126 --> 00:26:57,127
Ganho $250 por semana
137
00:26:57,247 --> 00:27:00,045
Uma garota maravilhosa,
Mary Dale
138
00:27:00,165 --> 00:27:04,130
Conseguiu-Me a oportunidade
que tanto esperava.
139
00:27:07,494 --> 00:27:12,982
Na �ltima vez, sem se dar conta,
voc� endere�ou a carta a Jackie Rabinowitz.
140
00:27:13,102 --> 00:27:15,622
Agora eu me chamo Jack Rabin.
141
00:27:15,741 --> 00:27:18,431
Com amor seu filho, Jackie.
142
00:27:22,952 --> 00:27:28,556
"Leia outra vez o que diz
dessa garota. "
143
00:27:30,759 --> 00:27:34,642
Uma garota maravilhosa,
Mary Dale...
144
00:27:40,926 --> 00:27:45,647
"Ser� que se apaixonou por uma 'shiksa'. "
145
00:27:50,697 --> 00:27:56,464
"Talvez n�o. O nome art�stico
da Rosie Levy � Rosemarie Lee. "
146
00:28:11,997 --> 00:28:14,995
"O cantor est� zangado hoje. "
147
00:28:44,663 --> 00:28:47,868
"Eu te disse que n�o abra suas cartas. "
148
00:28:47,988 --> 00:28:50,706
"N�o temos nenhum filho!"
149
00:28:56,961 --> 00:29:02,280
Portland, Seattle, Salt Lake, Denver,
uma semana em Omaha.
150
00:29:02,398 --> 00:29:07,607
Chicago e o prometido por Mary
cumpriu-Se
151
00:30:01,095 --> 00:30:05,139
"Esta foi a semana
mais feliz de minha vida. "
152
00:30:05,257 --> 00:30:11,859
"Gostaria que estiv�ssemos sempre
juntos nos cartazes. "
153
00:30:17,027 --> 00:30:19,996
"Est� apatetado com ela!"
154
00:30:23,512 --> 00:30:27,276
"Ele n�o tem chance com a Mary. "
155
00:30:42,812 --> 00:30:46,496
Teatro Care State de Chicago.
156
00:30:46,615 --> 00:30:50,220
Consideraria assumir o papel principal
157
00:30:50,340 --> 00:30:53,867
Para um musical de Nova York?
158
00:30:53,986 --> 00:30:58,028
Os ensaios come�am...
159
00:31:02,112 --> 00:31:06,353
"� uma oportunidade maravilhosa
para voc�!"
160
00:31:13,923 --> 00:31:19,012
"Eu...
terei muita pena pela sua partida. "
161
00:31:24,128 --> 00:31:26,571
"Eu tamb�m sentirei sua falta. "
162
00:31:31,143 --> 00:31:35,781
"Sei que vais triunfar
e se alguma vez eu conseguir algo
163
00:31:35,902 --> 00:31:39,226
Ser� gra�as a voc�. "
164
00:31:43,829 --> 00:31:49,555
"Me escrever�
quando for a Nova York?"
165
00:32:23,545 --> 00:32:29,269
Fun��o especial de amanh�
�ltimo concerto em Chicago
166
00:32:29,389 --> 00:32:33,514
Cantor Rosenblatt
em Can��es sacras
167
00:34:40,752 --> 00:34:42,837
Querida Mary:
168
00:34:42,956 --> 00:34:47,357
Escrevo para te lembrar
que continuo pensando em voc�.
169
00:34:47,477 --> 00:34:51,042
Minha atua��o de ontem � noite foi um sucesso,
170
00:34:51,161 --> 00:34:54,450
O espet�culo foi fant�stico
171
00:35:23,559 --> 00:35:27,600
"Se voltarem a dar
meu lugar no an�ncio
172
00:35:27,718 --> 00:35:30,962
Para cantor de jazz,
deixo o show!"
173
00:35:37,357 --> 00:35:38,998
"Que raiva!"
174
00:35:39,118 --> 00:35:44,310
"Jack merece o melhor lugar
no an�ncio de qualquer teatro. "
175
00:36:02,911 --> 00:36:05,627
"Voc� n�o vai nesse trem!"
176
00:36:05,746 --> 00:36:08,632
"Sua reserva foi cancelada!"
177
00:36:13,386 --> 00:36:15,703
"N�o,
n�o est� falando s�rio. "
178
00:36:15,823 --> 00:36:18,828
"Tenho tido muito �xito ultimamente!"
179
00:36:24,387 --> 00:36:27,779
"Cumpro ordens de Nova York"
180
00:36:34,505 --> 00:36:37,379
"Que foi que eu disse?"
181
00:36:55,901 --> 00:37:00,178
"Harry j� arrumou tudo
para que voc� atue
182
00:37:00,297 --> 00:37:03,171
Em uma revista da Broadway!"
183
00:37:09,329 --> 00:37:13,379
"N�o me engane,
j� me sinto bastante mal. "
184
00:37:17,854 --> 00:37:21,615
"N�o estou te enganando!
O trem para Nova York sai agora. "
185
00:37:21,734 --> 00:37:23,534
"Este � seu bilhete!"
186
00:37:33,004 --> 00:37:33,770
"MEU LAR!"
187
00:37:35,451 --> 00:37:36,206
"MINHA M�E!"
188
00:37:45,209 --> 00:37:48,851
"Sempre soube que triunfaria!"
189
00:38:00,767 --> 00:38:04,606
O anivers�rio de sessenta anos do cantor...
190
00:38:14,802 --> 00:38:17,041
"Um xale de ora��o. "
191
00:38:17,160 --> 00:38:19,716
"Eu comprei o mesmo para voc�. "
192
00:38:45,111 --> 00:38:50,474
"O frango � do Levi
e o vinho eu que tenho feito mesmo. "
193
00:39:00,071 --> 00:39:04,110
"E tamb�m trouxe um presente
para o cantor. "
194
00:39:23,100 --> 00:39:27,665
"Um bonito xale de ora��o,
justo o que precisava. "
195
00:40:03,815 --> 00:40:07,455
"Voc� n�o � Jackie,
Jackie Rabinowitz?"
196
00:40:16,407 --> 00:40:21,768
"E voc� n�o � Yudleson,
o Kibitzer?
197
00:41:24,187 --> 00:41:29,459
"Mama n�o mudou nada
em todos estes anos. "
198
00:41:38,464 --> 00:41:43,235
"N�o acreditei que viveria
para voltar a ver meu filho!"
199
00:41:51,326 --> 00:41:54,812
"Vim apressado
para ver voc� e o Papa,
200
00:41:54,932 --> 00:41:59,455
Antes de ir me informar
sobre meu novo trabalho. "
201
00:42:42,393 --> 00:42:45,789
"Diamantes!
Com pedras incrustadas!"
202
00:42:45,910 --> 00:42:49,195
"N�o tem feito nada de mau,
jura Jackie?"
203
00:42:52,803 --> 00:42:56,369
"Mama, tenho tantas coisas para contar!"
204
00:43:10,943 --> 00:43:13,632
"N�o havia um retrato meu pendurado ali?"
205
00:43:17,717 --> 00:43:22,757
"Sim, Jackie, mas caiu e se quebrou. "
206
00:43:32,412 --> 00:43:34,135
"Como est� Papa?"
207
00:43:40,062 --> 00:43:44,427
"Por fim chegou minha oportunidade,
Mama. "
208
00:43:44,546 --> 00:43:47,634
"Vou cantar em um grande show!"
209
00:43:52,037 --> 00:43:59,001
"Vou cantar para voc�
uma das can��es
210
00:43:59,131 --> 00:44:05,893
Que vou apresentar no musical. "
211
00:44:17,689 --> 00:44:22,026
Blue skies smilin' at me
212
00:44:22,193 --> 00:44:26,530
Nothin' but blue skies do I see
213
00:44:28,658 --> 00:44:32,870
Bluebirds singin' a song
214
00:44:33,038 --> 00:44:37,082
Nothin' but little bluebirds all day long
215
00:44:38,543 --> 00:44:41,128
I never saw the sun shinin' so bright
216
00:44:41,296 --> 00:44:43,922
Never saw things goin' so right
217
00:44:44,090 --> 00:44:46,508
Noticing the days hurrying by
218
00:44:46,676 --> 00:44:49,595
When you're in love
Oh, don't they fly?
219
00:44:49,763 --> 00:44:53,807
Blue days, days, days
All of them gone
220
00:44:53,975 --> 00:44:58,645
Nothin' but blue skies from now on
221
00:45:00,646 --> 00:45:03,048
- Gostou, Mama?
- Sim.
222
00:45:03,167 --> 00:45:04,334
Fico feliz.
223
00:45:04,452 --> 00:45:08,418
Se existe uma pessoa
que gosto de agradar, � voc�.
224
00:45:08,536 --> 00:45:11,616
Querida Mama,
dar-me-ia uma coisa?
225
00:45:11,736 --> 00:45:14,305
- O qu�?
- N�o vai adivinhar.
226
00:45:14,425 --> 00:45:18,629
Fecha os olhos, Mama.
Fecha-os para o pequeno Jackie.
227
00:45:18,749 --> 00:45:21,508
Eu vou roubar-te algo.
228
00:45:22,753 --> 00:45:26,002
Um dia irei devolver isso,
ai voc� ver�.
229
00:45:26,121 --> 00:45:29,278
Mama querida,
... se eu sou um sucesso neste show...
230
00:45:29,398 --> 00:45:31,241
...Bem, vamos sair daqui.
231
00:45:32,086 --> 00:45:34,091
Sim, e viveremos no Bronx.
232
00:45:34,250 --> 00:45:36,572
Teremos um jardim e muitos amigos.
233
00:45:36,690 --> 00:45:39,779
Os Ginsbergs, os Guttenbergs
os Goldbergs...
234
00:45:39,899 --> 00:45:41,860
N�o os conhe�o todos.
235
00:45:41,980 --> 00:45:45,298
E vou te comprar um bonito vestido
de seda negro, Mama.
236
00:45:45,418 --> 00:45:49,263
A Sra. Freedman, a mulher do a�ougueiro,
morrer� de inveja.
237
00:45:49,382 --> 00:45:51,225
Sim, ir� ver como sim.
238
00:45:51,344 --> 00:45:53,427
Comprarei tamb�m um vestido rosa
que combine com seus olhos castanhos.
239
00:45:53,546 --> 00:45:55,996
- Oh n�o, rosa n�o!
- Por que n�o?
240
00:45:56,117 --> 00:45:58,239
Quem disse que n�o?
241
00:45:58,359 --> 00:46:03,160
Sim, ir� vestida de rosa ou se n�o...
vai ver como te vestir� de rosa.
242
00:46:03,728 --> 00:46:07,324
- Vou te Levar ao Coney Island.
- S�rio?
243
00:46:07,454 --> 00:46:10,173
- Sim.
- Andaremos de montanha russa.
244
00:46:10,292 --> 00:46:12,693
J� foi na casa encantada?
245
00:46:12,812 --> 00:46:15,173
- OH n�o, eu n�o iria ali.
- Comigo vai.
246
00:46:15,303 --> 00:46:17,826
Vou te dar beijos e abra�os,
e vai estar bem.
247
00:46:17,945 --> 00:46:21,510
Vamos, Mama. Para, Mama.
Voc� est� ficando manhosa.
248
00:46:21,630 --> 00:46:25,754
Mama, escuta, vou cantar isso
como farei no show.
249
00:46:25,873 --> 00:46:27,534
Com o tom de jazz.
Escuta isso.
250
00:46:27,569 --> 00:46:30,737
Blue skies smilin' at me, me, me, me
251
00:46:30,905 --> 00:46:34,158
Nothin' but little blue skies do I see
252
00:46:36,035 --> 00:46:39,163
Bluebirds singin' a song
253
00:46:39,330 --> 00:46:42,332
Nothin' but little bluebirds all day long
254
00:46:42,500 --> 00:46:44,001
You like that slapping business?
255
00:46:44,169 --> 00:46:46,086
Never saw the sun shinin' so bright
256
00:46:46,254 --> 00:46:48,338
Never saw things goin' so right
257
00:46:48,506 --> 00:46:50,465
Noticing the days hurryin' by
258
00:46:50,633 --> 00:46:52,759
When you're in love, oh, don't they fly?
259
00:46:52,927 --> 00:46:55,604
Blue days, all of them gone
260
00:46:55,972 --> 00:46:57,973
- Pare!
261
00:47:34,423 --> 00:47:38,309
"Papa,
n�o tem nada para dizer a seu filho?"
262
00:47:55,738 --> 00:48:00,496
"Como se atreve a cantar can��es
de jazz em minha casa?"
263
00:48:06,383 --> 00:48:09,830
"Ensinei-Te a cantar
as can��es do Israel
264
00:48:09,949 --> 00:48:13,836
Para que ocupasse meu posto
na sinagoga. "
265
00:48:18,243 --> 00:48:21,230
"Pertence a um mundo antigo!"
266
00:48:21,265 --> 00:48:26,714
"Se tivesse nascido aqui
sentiria o mesmo que eu".
267
00:48:33,032 --> 00:48:38,286
"Est� bem respeitar as tradi��es
mas os tempos mudam!"
268
00:48:38,404 --> 00:48:41,524
"Viverei minha vida como eu quero!"
269
00:48:47,216 --> 00:48:51,869
"Falar deste jeito com um cantor
� um sacril�gio!"
270
00:48:57,561 --> 00:49:00,798
"N�o esque�a, Papa,
que � seu anivers�rio,
271
00:49:00,920 --> 00:49:03,162
E Jackie voltou para casa. "
272
00:49:06,251 --> 00:49:11,136
"N�o me lembrei
que era seu anivers�rio, Papa. "
273
00:49:16,548 --> 00:49:21,193
"Muitas felicidades em seu dia,
"Cantor Rabinowitz"."
274
00:49:26,205 --> 00:49:28,130
"Veja Papa?"
275
00:49:28,250 --> 00:49:33,820
"Lembro como me dizia
quando era menino. "
276
00:49:45,920 --> 00:49:48,969
"Olhe, Papa,
um bonito xale de ora��o. "
277
00:49:49,087 --> 00:49:51,573
"Justo o que voc� precisava. "
278
00:49:57,780 --> 00:50:04,228
"Vou indo muito bem, Papa, vou atuar
em um grande show da Broadway. "
279
00:50:12,083 --> 00:50:14,085
"Cantar em um teatro... "
280
00:50:14,206 --> 00:50:17,613
Voc�, depois de cinco gera��es
de cantores!"
281
00:50:20,620 --> 00:50:25,589
"Voc� me ensinou que a m�sica
� a voz de Deus!"
282
00:50:25,708 --> 00:50:31,438
"� t�o respeit�vel cantar no teatro
como na sinagoga!"
283
00:50:33,920 --> 00:50:37,566
"Minhas can��es
significam tanto para meu p�blico
284
00:50:37,687 --> 00:50:40,814
Como as tuas
para sua congrega��o!"
285
00:50:45,102 --> 00:50:47,345
"Saia da minha casa!"
286
00:50:47,466 --> 00:50:52,319
"N�o quero ver voc� nunca mais,
cantor de jazz!"
287
00:51:15,432 --> 00:51:19,278
"Voltei para casa com o cora��o
cheio de amor
288
00:51:19,397 --> 00:51:22,368
Mas voc� n�o quer entender. "
289
00:51:41,843 --> 00:51:46,687
"Possivelmente algum dia entenda,
assim como Mama. "
290
00:52:03,559 --> 00:52:09,452
"Voltou uma vez, Papa, mas...
n�o voltar� mais. "
291
00:52:19,668 --> 00:52:26,713
Os ensaios come�avam a dar forma
ao espet�culo "Loucuras de abril. "
292
00:52:44,186 --> 00:52:47,395
"Tem que p�r um pouco de gra�a"
293
00:52:47,514 --> 00:52:47,514
"E n�o tenha medo
de se machucar!"
294
00:53:25,018 --> 00:53:32,873
Mary,
espero que a sua "descoberta"
295
00:53:32,992 --> 00:53:40,726
Seja t�o bom como voc�. "
296
00:53:43,687 --> 00:53:46,140
"N�o se preocupe por ele"
297
00:53:46,258 --> 00:53:49,179
"� capaz de cantar o que for"
298
00:54:18,591 --> 00:54:22,437
"N�o me disseram que estava aqui. "
299
00:54:29,445 --> 00:54:32,972
"Vai dan�ar no espet�culo?
300
00:54:38,665 --> 00:54:42,711
"Ouvi dizer que querem que eu seja
a bailarina principal. "
301
00:54:49,200 --> 00:54:54,293
"Eu tenho mais confian�a
agora que voc� est� aqui. "
302
00:54:58,058 --> 00:55:03,512
"Se estou aqui,
� gra�as a voc�. "
303
00:55:18,171 --> 00:55:22,060
"Mary te recomendou encarecidamente,
304
00:55:22,178 --> 00:55:26,303
Mas seu papel n�o vai ser f�cil. "
305
00:55:45,262 --> 00:55:49,827
A dor que espreita a todo mundo
306
00:55:49,946 --> 00:55:54,152
Chegou � casa dos Rabinowitz.
307
00:56:22,606 --> 00:56:26,333
"Loucuras de abril"
com a Mary Dale e Jack Robin
308
00:56:26,453 --> 00:56:29,135
Estreia esta noite.
309
00:56:35,822 --> 00:56:41,194
"Se Jackie soubesse que seu pai
est� t�o doente, viria. "
310
00:57:46,109 --> 00:57:50,155
"Ser� a verdadeira estrela
do espet�culo. "
311
00:57:50,276 --> 00:57:55,210
Eu sinto, Eu sei!
312
00:58:31,586 --> 00:58:33,431
"N�o sabe ler?"
313
00:58:35,076 --> 00:58:37,358
Proibida a entrada
314
00:58:38,762 --> 00:58:40,647
"Quem est� fumando?"
315
00:58:44,753 --> 00:58:49,552
"Quero ver o Jackie Rabinowitz,
o ator. "
316
00:58:54,281 --> 00:58:57,956
"Perd�o,
quero dizer ao Jack Robin. "
317
00:59:08,574 --> 00:59:13,413
"� um desses tipos
que dizem te conhecer quando voc� vai bem. "
318
00:59:13,532 --> 00:59:15,733
"Se chama Noodleson. "
319
00:59:33,188 --> 00:59:36,238
"Amanh�,
o dia da Expia��o,
320
00:59:36,357 --> 00:59:40,241
Querem que voc� cante na sinagoga,
Jackie. "
321
00:59:46,125 --> 00:59:48,367
"Mas meu pai... "
322
00:59:48,487 --> 00:59:51,494
"Ele n�o quer que eu cante,
Verdade?"
323
00:59:56,572 --> 01:00:01,820
"Jackie, rapaz,
n�o Ihe queria dizer isso assim, de repente... "
324
01:00:08,822 --> 01:00:12,029
"Seu pai est� muito doente
325
01:00:12,149 --> 01:00:15,237
Desde dia que voc� foi v�-Lo. "
326
01:00:28,928 --> 01:00:34,166
"Mas Jackie, ouvir voc� cantar
ser� como m�sica celestial para ele. "
327
01:00:37,732 --> 01:00:39,973
"Voc� n�o entende. "
328
01:00:40,092 --> 01:00:43,061
"Botou-Me para fora da sua casa. "
329
01:00:46,824 --> 01:00:50,787
"Jackie,
lembre-Se que um filho � um filho
330
01:00:50,906 --> 01:00:54,750
Embora seu pai
o expulse de casa cem vezes!"
331
01:01:06,273 --> 01:01:09,320
"A estreia � amanh� de noite"
332
01:01:09,439 --> 01:01:13,004
"Levei anos
esperando esta oportunidade!"
333
01:01:29,058 --> 01:01:34,945
"Querem que eu ocupe o lugar de meu pai
porque ele est� doente. "
334
01:01:37,744 --> 01:01:41,468
"Isto � imposs�vel,
estreamos amanh�. "
335
01:01:47,434 --> 01:01:51,885
"Seria o primeiro Rabinowitz
em cinco gera��es
336
01:01:51,925 --> 01:01:54,285
Que falha a seu Deus?"
337
01:02:04,809 --> 01:02:08,574
"Os artistas tamb�m
temos nossa religi�o. "
338
01:02:08,693 --> 01:02:12,618
"Aconte�a o que acontecer,
o espet�culo tem que seguir. "
339
01:02:34,525 --> 01:02:42,647
"O ensaio final com vestu�rio
ser� amanh� a uma. "
340
01:02:42,724 --> 01:02:50,544
"Espero que venham cheios de entusiasmo".
341
01:03:01,019 --> 01:03:06,382
A v�spera do dia da Expia��o.
342
01:03:14,675 --> 01:03:20,350
"Pela primeira vez,
n�o temos cantor o Dia da Expia��o. "
343
01:03:30,996 --> 01:03:33,612
"Me parte o cora��o, Mama.
344
01:03:33,732 --> 01:03:35,598
N�o posso cantar. "
345
01:04:01,795 --> 01:04:05,132
"Meu filho me apareceu em sonhos. "
346
01:04:05,250 --> 01:04:08,626
"Cantava "Kol Nidre" com voz angelical. "
347
01:04:30,772 --> 01:04:37,085
"Se voc� cantasse assim esta noite,
sem d�vida ele Ihe perdoaria. "
348
01:05:30,757 --> 01:05:34,332
N�o h� d�vida de que eu
deveria cantar "Kol Nidre".
349
01:05:37,539 --> 01:05:42,271
"Antes que ele cante,
canto eu. "
350
01:05:46,437 --> 01:05:48,261
"Voc� canta?"
351
01:05:48,381 --> 01:05:51,076
"Voc� n�o poderia nem recit�-Lo!"
352
01:06:08,584 --> 01:06:12,078
"Voc� um presidente fino. "
353
01:06:12,198 --> 01:06:15,538
"Vai deixar que o sol se
ponha sem um cantor. "
354
01:06:18,231 --> 01:06:21,882
"Terei que fazer
que o sol n�o se ponha!"
355
01:06:28,628 --> 01:06:32,795
Ensaio final com vestu�rio
356
01:06:43,358 --> 01:06:47,015
"At� agora
neste espet�culo falta algo. "
357
01:06:47,134 --> 01:06:51,850
"O cantor de jazz vai ter
que dar um toque especial!"
358
01:07:15,902 --> 01:07:18,016
"N�o est� muito entusiasmado. "
359
01:07:21,029 --> 01:07:24,643
"Claro que sim. "
"Est� maravilhosa!"
360
01:07:36,037 --> 01:07:38,614
"S� existe h� uma coisa em minha mente. "
361
01:07:38,732 --> 01:07:41,189
"Atuar bem esta noite!"
362
01:08:27,881 --> 01:08:32,719
"Vou p�r tudo o que tenho
em minhas can��es. "
363
01:09:00,546 --> 01:09:04,467
"Vejo que est� preocupado
por seu pai. "
364
01:09:13,461 --> 01:09:18,667
"Eu adoraria cantar para minha gente
mas meu lugar � aqui. "
365
01:09:26,469 --> 01:09:31,108
"A verdade � que, apesar de tudo,
h� algo em meu cora��o. "
366
01:09:31,227 --> 01:09:36,155
"Quem sabe � a chamada de meus antepassados,
o pranto de minha ra�a. "
367
01:09:44,751 --> 01:09:50,037
"Entendo, Jack,por�m n�o importa
o qu�o forte seja a chamada,
368
01:09:50,155 --> 01:09:52,316
Esta � sua vida. "
369
01:10:27,040 --> 01:10:32,044
"O dia da Expia��o
� o mais solene dos dias sagrados
370
01:10:32,165 --> 01:10:36,961
E as can��es do Israel
est�o destro�ando o meu cora��o. "
371
01:10:44,723 --> 01:10:49,172
"Sua carreira � o caminho que Deus
escolheu para voc�. "
372
01:10:49,207 --> 01:10:51,531
"N�o o esque�a, Jack. "
373
01:10:57,254 --> 01:10:59,691
"Tem raz�o. "
374
01:10:59,810 --> 01:11:04,327
"Minha carreira � mais importante para mim
que tudo neste mundo. "
375
01:11:08,857 --> 01:11:10,528
"Mais que eu?"
376
01:11:24,661 --> 01:11:29,498
"Ent�o, n�o deixe que nada
se ponha em seu caminho. "
377
01:11:29,619 --> 01:11:32,860
Nem seus pais, nem eu mesma,
nem nada.
378
01:11:46,428 --> 01:11:54,908
"Agora n�o poder� ver ningu�m. "
379
01:11:55,028 --> 01:12:03,547
"Est� a ponto de sair para cantar. "
380
01:12:06,952 --> 01:12:10,789
"Mas seu pai est� doente,
possivelmente morrer�. "
381
01:12:10,909 --> 01:12:12,750
"Tenho que ver ele!"
382
01:12:26,475 --> 01:12:29,918
"� o mesmo homem que veio ontem
383
01:12:30,037 --> 01:12:33,559
E vem acompanhado de uma senhora"
384
01:13:09,609 --> 01:13:12,085
"Jackie, � voc�?"
385
01:13:18,402 --> 01:13:23,849
"Fala como o Jackie
mas parece sua sombra. "
386
01:13:36,854 --> 01:13:40,696
"Papa est� muito doente,
sua face est� muito p�lida. "
387
01:13:40,817 --> 01:13:42,577
"Quer ver voc�. "
388
01:13:47,235 --> 01:13:51,952
"Prepare-Se agora Jack,
seu n�mero � o pr�ximo. "
389
01:13:57,115 --> 01:14:00,995
"Ouve voc� cantar em seus sonhos. "
390
01:14:08,873 --> 01:14:12,315
"Dentro de duas horas
o sol deixar� o c�u. "
391
01:14:12,434 --> 01:14:16,394
"Come�a o dia da Expia��o. "
"Vem para casa, Jackie. "
392
01:14:24,511 --> 01:14:27,585
"M�e,
n�o posso, n�o posso!"
393
01:14:49,142 --> 01:14:51,985
"Mesmo que seu Papa esteja morrendo,
394
01:14:52,106 --> 01:14:55,418
Mesmo que ele n�o volte
a ouvir voc� cantar. "
395
01:15:00,023 --> 01:15:05,865
"Jack! Este ensaio � t�o importante
quanto o show desta noite. "
396
01:15:43,281 --> 01:15:49,244
Mother, I'm sorry I wandered away
397
01:15:49,412 --> 01:15:54,750
Breaking your heart as I did
398
01:15:54,918 --> 01:16:01,506
Now that I'm grown up
I've come back to say
399
01:16:01,674 --> 01:16:07,763
Things that I felt as a kid
400
01:16:07,931 --> 01:16:11,558
Dear
401
01:16:12,477 --> 01:16:16,313
Mother of mine
402
01:16:17,565 --> 01:16:21,610
When friends all doubt me
403
01:16:21,778 --> 01:16:24,446
I still have you
404
01:16:24,614 --> 01:16:30,619
Somehow you're just the same
405
01:16:31,704 --> 01:16:34,790
Mother divine
406
01:16:34,958 --> 01:16:38,961
With your arms around me
407
01:16:39,128 --> 01:16:45,801
I know I'm not to blame
408
01:16:47,595 --> 01:16:50,806
When skies are sunny
409
01:16:52,202 --> 01:16:57,356
"Igual a seu Papa,
tem um lamento na voz. "
410
01:17:02,121 --> 01:17:04,040
"Este � seu lugar. "
411
01:17:04,159 --> 01:17:09,271
"Se Deus quisesse voc� junto a ele,
o teria retido em casa. "
412
01:17:46,466 --> 01:17:52,386
"J� n�o � um menino,
agora o mundo inteiro pertence a voc�. "
413
01:18:47,178 --> 01:18:52,302
"Esteve maravilhoso, Jack!"
414
01:19:14,366 --> 01:19:16,574
"Sua m�e se foi. "
415
01:19:21,552 --> 01:19:26,977
"Mas se foi em paz,
entende que seu lugar � aqui. "
416
01:20:37,784 --> 01:20:39,625
"Est� dormido. "
417
01:20:51,034 --> 01:20:54,040
"Jackie,
veio cantar?"
418
01:20:55,764 --> 01:21:00,364
"N�o, Mama,
vim ver Papa. "
419
01:21:06,324 --> 01:21:11,374
"S� quero ver,
n�o vou acord�-Lo. "
420
01:21:16,173 --> 01:21:20,412
"Terei muito cuidado,
por favor, me deixe v�-Lo. "
421
01:22:37,222 --> 01:22:40,906
"Logo estar� bem Papa. "
422
01:22:56,794 --> 01:22:59,750
"Meu filho te amo. "
423
01:23:28,610 --> 01:23:32,415
"Fizemos
tudo o que pudemos por ele. "
424
01:23:32,533 --> 01:23:35,461
"Agora est� nas m�os de seu Deus. "
425
01:24:00,948 --> 01:24:03,196
"Sabia que viria. "
426
01:24:03,318 --> 01:24:05,715
"O coro est� esperando. "
427
01:24:11,439 --> 01:24:16,277
"Pode ser que se voc�,
cantar Papa fique bem. "
428
01:24:46,959 --> 01:24:51,559
"N�o estar� pensando em nos deixar,
est�, Jack?"
429
01:24:55,760 --> 01:25:01,522
"Arruinasse sua reputa��o na Broadway,
ningu�m vai te dar trabalho. "
430
01:25:16,972 --> 01:25:22,736
"Tenho que escolher entre deixar passar
a maior oportunidade de minha vida
431
01:25:22,855 --> 01:25:26,138
Ou partir o cora��o de meu pai. "
432
01:25:28,697 --> 01:25:32,659
"N�o tenho direito a fazer
nenhuma das duas coisas!"
433
01:25:37,379 --> 01:25:40,223
"Mentia ao dizer que sua carreira
434
01:25:40,343 --> 01:25:43,380
Era mais importante
que tudo no mundo?"
435
01:25:51,909 --> 01:25:54,467
"Tem que cantar esta noite. "
436
01:25:56,666 --> 01:26:02,152
N�o canto "Kol Nidre"
desde que era menino.
437
01:26:04,990 --> 01:26:09,108
"O que se aprende quando menino
nunca se esquece. "
438
01:26:15,630 --> 01:26:18,468
"N�o seja est�pido, Jack!"
439
01:26:46,027 --> 01:26:49,294
"Faz o que manda o seu cora��o, Jackie. "
440
01:26:49,414 --> 01:26:52,672
"Se cantar e Deus n�o estiver em sua voz,
441
01:26:52,793 --> 01:26:56,343
Seu pai saber�. "
442
01:27:10,477 --> 01:27:14,133
No fundo de seu cora��o
� um cantor de jazz!
443
01:27:28,264 --> 01:27:30,481
"LOUCURAS DE ABRIL"
444
01:27:30,642 --> 01:27:34,590
Uma com�dia musical
com a Mary Dale e Jack Robin.
445
01:27:36,607 --> 01:27:38,740
"Dizem que � fant�stico"
446
01:27:50,507 --> 01:27:57,792
"Senhoras e senhores,
447
01:27:57,913 --> 01:28:05,891
Foi suspensa a apresenta��o
desta noite. "
448
01:29:31,937 --> 01:29:35,486
"Mama, recuperamos
nosso filho,"
449
01:30:38,816 --> 01:30:42,202
"Um cantor de jazz
cantando a seu Deus. "
450
01:31:03,111 --> 01:31:08,955
A esta��o passa, o tempo cura
as feridas e o espet�culo continua.
451
01:31:09,305 --> 01:31:15,150
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
36060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.