All language subtitles for he.Jazz.Singer.1927.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:16,540 --> 00:00:25,700 O cantor de jazz 3 00:05:33,801 --> 00:05:38,831 Dentro de cada ser humano h� um esp�rito que deseja se expressar 4 00:05:38,866 --> 00:05:42,892 Possivelmente esta can��o de jazz lamentosa e angustiante, 5 00:05:42,992 --> 00:05:45,302 Seja depois de tudo, 6 00:05:45,422 --> 00:05:49,542 A express�o incompreendida do seu pranto 7 00:05:50,643 --> 00:05:53,623 O gueto de Nova York 8 00:05:53,743 --> 00:05:58,733 Vibra ao ritmo de uma m�sica mais antiga que a civiliza��o 9 00:06:31,706 --> 00:06:36,092 Rabinowitz, cantor de hinos na sinagoga, 10 00:06:36,127 --> 00:06:39,457 Apegado profundamente �s antigas tradi��es de sua ra�a. 11 00:06:42,687 --> 00:06:47,748 "Esta noite Jackie vai cantar "Kol Nidre". Deveria estar aqui!" 12 00:06:49,098 --> 00:06:51,308 Sarah Rabinowitz 13 00:06:51,468 --> 00:06:55,529 Deus a fez mulher e o amor a transformou em m�e. 14 00:06:59,429 --> 00:07:04,620 "Quem sabe nosso filho n�o queira ser cantor, Papa. " 15 00:07:11,840 --> 00:07:14,170 "Quem � ele para decidir?" 16 00:07:14,290 --> 00:07:18,471 "Durante cinco gera��es os Rabinowitz foram cantores. " 17 00:07:18,591 --> 00:07:20,441 "Ele tamb�m dever� ser!" 18 00:07:27,962 --> 00:07:32,720 "Este � Jackie, cantor de ragtime. Deem uma oportunidade a ele. " 19 00:07:36,698 --> 00:07:43,538 They called her frivolous Sal 20 00:07:44,164 --> 00:07:50,127 A peculiar sort of a gal 21 00:07:50,712 --> 00:07:53,965 With a heart that was mellow 22 00:07:54,132 --> 00:07:56,100 An all 'round good fellow... 23 00:07:56,220 --> 00:08:02,623 Moisha Yudleson, rigorosamente ortodoxo e algu�m muito influente no gueto. 24 00:08:04,643 --> 00:08:11,524 Your troubles, sorrows and care 25 00:08:12,109 --> 00:08:18,781 She was always willing to share 26 00:08:19,575 --> 00:08:24,745 A wild sort of devil 27 00:08:25,372 --> 00:08:30,376 But dead on the level 28 00:08:31,003 --> 00:08:38,009 Was my gal Sal 29 00:08:51,143 --> 00:08:56,192 "Eu ensinei a ele todos os hinos e ora��es, 30 00:08:56,311 --> 00:08:59,588 "Conhece todos t�o bem quanto eu. " 31 00:09:11,119 --> 00:09:14,762 "Sim, Papa, ele sabe todas as can��es. " 32 00:09:14,763 --> 00:09:19,631 "As tem na cabe�a, mas n�o no cora��o. " 33 00:09:26,813 --> 00:09:32,577 "Vai come�ar o jejum de "Yom Kippur", esta noite n�o jantar�s. " 34 00:09:54,314 --> 00:10:00,836 "Sabe quem eu vi em um sal�o, cantando can��es de ragtime?" 35 00:10:07,448 --> 00:10:09,290 "O seu filho Jackie!" 36 00:10:27,744 --> 00:10:32,665 Watch them shuffle along 37 00:10:32,833 --> 00:10:36,544 See them shuffle along 38 00:10:36,712 --> 00:10:41,841 Go take your best gal, your real pal 39 00:10:42,009 --> 00:10:44,093 Go down to the levee 40 00:10:44,261 --> 00:10:47,096 I said to the levee 41 00:10:47,264 --> 00:10:51,767 And join that shuffling throng 42 00:10:51,935 --> 00:10:53,644 Hear that... 43 00:11:34,394 --> 00:11:40,676 "O ensinarei a n�o degradar assim a voz que Deus Ihe deu!" 44 00:11:42,997 --> 00:11:48,205 Mas Papa, nosso filho n�o pensa como n�s. " 45 00:11:55,284 --> 00:11:58,809 "Primeiro, darei umas boas chicotadas!" 46 00:12:07,582 --> 00:12:11,864 "Se me chicotear outra vez, fugirei. " 47 00:12:11,983 --> 00:12:16,104 "E n�o voltarei nunca mais!" 48 00:13:27,479 --> 00:13:32,158 "� hora de se preparar para o culto, Mama. " 49 00:13:35,485 --> 00:13:41,369 "Nosso filho se foi para n�o voltar. " 50 00:14:41,955 --> 00:14:45,975 "Meu filho tinha que cantar comigo esta noite, 51 00:14:46,095 --> 00:14:49,004 Mas agora j� n�o tenho filho. " 52 00:17:29,984 --> 00:17:38,102 Anos depois... a tr�s mil milhas de casa. 53 00:18:02,255 --> 00:18:07,709 Jackie Rabinowitz era agora Jack Robin, o filho do cantor de hinos, um cantor de jazz. 54 00:18:07,828 --> 00:18:11,571 Mas a fama seguia sendo um sonho inalcan��vel 55 00:18:36,842 --> 00:18:41,375 "Jack Robin vai cantar "Dirty Hands, Dirty Face"." 56 00:18:41,494 --> 00:18:45,199 "Dizem que � bom logo saberemos. " 57 00:18:53,314 --> 00:18:57,334 "Deseje-me sorte, amigo. " 58 00:18:57,452 --> 00:19:01,313 "Eu vou precisar. " 59 00:19:08,473 --> 00:19:13,352 Wonderful pals are always hard to find 60 00:19:14,103 --> 00:19:16,104 Some folks have one 61 00:19:16,689 --> 00:19:18,690 Some folks have none 62 00:19:20,235 --> 00:19:25,113 And I was alone for years But fate was kind 63 00:19:25,281 --> 00:19:27,282 And in the end 64 00:19:28,201 --> 00:19:30,202 Sent me a friend 65 00:19:31,704 --> 00:19:37,543 Although he's not much higher Than my knee 66 00:19:38,002 --> 00:19:42,506 Still, he's the greatest thing on earth 67 00:19:42,674 --> 00:19:47,386 To me 68 00:19:49,138 --> 00:19:51,807 Dirty hands, dirty face 69 00:19:53,601 --> 00:19:55,894 Leads the neighbors a chase 70 00:19:56,062 --> 00:20:00,399 But his smile is as cute as can be 71 00:20:02,944 --> 00:20:05,946 Making noise, breaking toys 72 00:20:07,407 --> 00:20:08,949 Always fighting the boys 73 00:20:09,867 --> 00:20:13,161 But his eyes, they're a vision 74 00:20:13,329 --> 00:20:16,331 To see 75 00:20:17,292 --> 00:20:19,293 And when my work is done 76 00:20:20,044 --> 00:20:23,589 Coming home with the setting sun 77 00:20:23,756 --> 00:20:26,425 From the gate he'll start to run 78 00:20:27,302 --> 00:20:31,972 And then I'll kiss my boy 79 00:20:32,724 --> 00:20:36,143 Dirty hands, dirty face 80 00:20:36,311 --> 00:20:39,271 Little devil, that's what they say 81 00:20:39,439 --> 00:20:41,440 But to me 82 00:20:41,649 --> 00:20:46,945 He's an angel ofjoy 83 00:20:50,241 --> 00:20:53,785 Dirty hands, dirty face 84 00:20:54,787 --> 00:20:57,122 Leads the neighbors a chase 85 00:20:57,707 --> 00:21:03,712 But his smile, his little smile Is as cute as can be 86 00:21:04,505 --> 00:21:07,799 Making noise, breaking toys 87 00:21:09,218 --> 00:21:11,219 Always fighting the boys 88 00:21:11,971 --> 00:21:14,640 But his eyes, they're his mother's 89 00:21:16,059 --> 00:21:18,727 And they're a vision to see 90 00:21:20,521 --> 00:21:22,522 And when my work is done 91 00:21:22,857 --> 00:21:25,525 Coming home with the setting sun 92 00:21:26,319 --> 00:21:29,071 From the gate he'll start to run 93 00:21:29,238 --> 00:21:31,907 And then, oh 94 00:21:32,617 --> 00:21:36,286 I'll... I'll kiss my boy 95 00:21:36,621 --> 00:21:40,290 Dirty hands, dirty face 96 00:21:40,458 --> 00:21:43,210 Little devil, that's what they say 97 00:21:43,378 --> 00:21:45,379 But to me 98 00:21:46,172 --> 00:21:53,178 He's an angel ofjoy 99 00:21:59,262 --> 00:22:02,689 Um momento, um momento, ainda n�o ouviram nada. 100 00:22:02,809 --> 00:22:05,182 Esperem um momento e ver�o. 101 00:22:05,302 --> 00:22:09,087 "Querem ouvir "Toot Toot Tootsie"? Ok, esperem. " 102 00:22:09,207 --> 00:22:12,872 Toque "Toot Toot Tootsie". Tr�s refr�es, entendeu?. 103 00:22:12,994 --> 00:22:15,938 No terceiro, eu assobio. Agora ver�o. 104 00:22:19,497 --> 00:22:21,832 Toot, toot, Tootsie, goodbye 105 00:22:23,042 --> 00:22:25,043 Toot, toot, Tootsie, don't cry 106 00:22:26,421 --> 00:22:31,216 The little choo-choo train That takes me away from you 107 00:22:31,384 --> 00:22:33,385 You don't know Just how sad it makes me 108 00:22:33,553 --> 00:22:36,471 Kiss me, Tootsie, and then 109 00:22:37,181 --> 00:22:39,891 Do it all over again 110 00:22:40,518 --> 00:22:43,645 Watch for the mail I'll never fail 111 00:22:43,813 --> 00:22:47,733 If you don't get a letter Then you'll know I'm in jail, hey, hey 112 00:22:47,900 --> 00:22:50,235 Don't cry, Tootsie, don't cry 113 00:22:51,195 --> 00:22:53,530 Kiss me, Tootsie, goodbye 114 00:23:28,775 --> 00:23:29,900 Get hot. 115 00:23:30,067 --> 00:23:31,693 Goodbye, Tootsie, goodbye 116 00:23:32,028 --> 00:23:33,111 Ah! 117 00:23:33,279 --> 00:23:35,614 Goodbye, Tootsie, don't cry 118 00:23:36,699 --> 00:23:41,411 The little choo-choo train That takes me away from you 119 00:23:41,579 --> 00:23:44,039 You don't know Just how sad it makes me 120 00:23:44,207 --> 00:23:47,125 Kiss me, Tootsie, and then, hey, hey 121 00:23:47,293 --> 00:23:49,628 Come do it all over again 122 00:23:50,797 --> 00:23:53,882 Watch for the mail I'll never fail 123 00:23:54,050 --> 00:23:57,886 If you don't get a letter Then you'll know I'm in jail 124 00:23:58,054 --> 00:23:59,930 Don't cry, Tootsie, don't cry 125 00:24:00,097 --> 00:24:01,139 Ah! 126 00:24:01,307 --> 00:24:05,602 Goodbye, Tootsie, goodbye 127 00:25:16,843 --> 00:25:20,896 "Assisti voc� atuar em Salt Lake, Srta. Dale. " 128 00:25:21,016 --> 00:25:24,500 "Acho voc� maravilhosa. " 129 00:25:39,676 --> 00:25:42,730 "H� muitos cantores de jazz, 130 00:25:42,850 --> 00:25:46,864 Mas voc� canta com uma voz dilaceradora 131 00:25:53,883 --> 00:25:56,657 "Alegra-me que pense assim. " 132 00:26:00,870 --> 00:26:03,675 "Possivelmente possa Ihe ajudar. " 133 00:26:13,191 --> 00:26:17,443 Para aqueles que est�o voltados para o passado 134 00:26:17,562 --> 00:26:22,584 Os anos passam despercebidos, suas vidas transcorrem mon�tonas. 135 00:26:52,158 --> 00:26:55,005 Querida Mama: Tudo vai muito bem 136 00:26:55,126 --> 00:26:57,127 Ganho $250 por semana 137 00:26:57,247 --> 00:27:00,045 Uma garota maravilhosa, Mary Dale 138 00:27:00,165 --> 00:27:04,130 Conseguiu-Me a oportunidade que tanto esperava. 139 00:27:07,494 --> 00:27:12,982 Na �ltima vez, sem se dar conta, voc� endere�ou a carta a Jackie Rabinowitz. 140 00:27:13,102 --> 00:27:15,622 Agora eu me chamo Jack Rabin. 141 00:27:15,741 --> 00:27:18,431 Com amor seu filho, Jackie. 142 00:27:22,952 --> 00:27:28,556 "Leia outra vez o que diz dessa garota. " 143 00:27:30,759 --> 00:27:34,642 Uma garota maravilhosa, Mary Dale... 144 00:27:40,926 --> 00:27:45,647 "Ser� que se apaixonou por uma 'shiksa'. " 145 00:27:50,697 --> 00:27:56,464 "Talvez n�o. O nome art�stico da Rosie Levy � Rosemarie Lee. " 146 00:28:11,997 --> 00:28:14,995 "O cantor est� zangado hoje. " 147 00:28:44,663 --> 00:28:47,868 "Eu te disse que n�o abra suas cartas. " 148 00:28:47,988 --> 00:28:50,706 "N�o temos nenhum filho!" 149 00:28:56,961 --> 00:29:02,280 Portland, Seattle, Salt Lake, Denver, uma semana em Omaha. 150 00:29:02,398 --> 00:29:07,607 Chicago e o prometido por Mary cumpriu-Se 151 00:30:01,095 --> 00:30:05,139 "Esta foi a semana mais feliz de minha vida. " 152 00:30:05,257 --> 00:30:11,859 "Gostaria que estiv�ssemos sempre juntos nos cartazes. " 153 00:30:17,027 --> 00:30:19,996 "Est� apatetado com ela!" 154 00:30:23,512 --> 00:30:27,276 "Ele n�o tem chance com a Mary. " 155 00:30:42,812 --> 00:30:46,496 Teatro Care State de Chicago. 156 00:30:46,615 --> 00:30:50,220 Consideraria assumir o papel principal 157 00:30:50,340 --> 00:30:53,867 Para um musical de Nova York? 158 00:30:53,986 --> 00:30:58,028 Os ensaios come�am... 159 00:31:02,112 --> 00:31:06,353 "� uma oportunidade maravilhosa para voc�!" 160 00:31:13,923 --> 00:31:19,012 "Eu... terei muita pena pela sua partida. " 161 00:31:24,128 --> 00:31:26,571 "Eu tamb�m sentirei sua falta. " 162 00:31:31,143 --> 00:31:35,781 "Sei que vais triunfar e se alguma vez eu conseguir algo 163 00:31:35,902 --> 00:31:39,226 Ser� gra�as a voc�. " 164 00:31:43,829 --> 00:31:49,555 "Me escrever� quando for a Nova York?" 165 00:32:23,545 --> 00:32:29,269 Fun��o especial de amanh� �ltimo concerto em Chicago 166 00:32:29,389 --> 00:32:33,514 Cantor Rosenblatt em Can��es sacras 167 00:34:40,752 --> 00:34:42,837 Querida Mary: 168 00:34:42,956 --> 00:34:47,357 Escrevo para te lembrar que continuo pensando em voc�. 169 00:34:47,477 --> 00:34:51,042 Minha atua��o de ontem � noite foi um sucesso, 170 00:34:51,161 --> 00:34:54,450 O espet�culo foi fant�stico 171 00:35:23,559 --> 00:35:27,600 "Se voltarem a dar meu lugar no an�ncio 172 00:35:27,718 --> 00:35:30,962 Para cantor de jazz, deixo o show!" 173 00:35:37,357 --> 00:35:38,998 "Que raiva!" 174 00:35:39,118 --> 00:35:44,310 "Jack merece o melhor lugar no an�ncio de qualquer teatro. " 175 00:36:02,911 --> 00:36:05,627 "Voc� n�o vai nesse trem!" 176 00:36:05,746 --> 00:36:08,632 "Sua reserva foi cancelada!" 177 00:36:13,386 --> 00:36:15,703 "N�o, n�o est� falando s�rio. " 178 00:36:15,823 --> 00:36:18,828 "Tenho tido muito �xito ultimamente!" 179 00:36:24,387 --> 00:36:27,779 "Cumpro ordens de Nova York" 180 00:36:34,505 --> 00:36:37,379 "Que foi que eu disse?" 181 00:36:55,901 --> 00:37:00,178 "Harry j� arrumou tudo para que voc� atue 182 00:37:00,297 --> 00:37:03,171 Em uma revista da Broadway!" 183 00:37:09,329 --> 00:37:13,379 "N�o me engane, j� me sinto bastante mal. " 184 00:37:17,854 --> 00:37:21,615 "N�o estou te enganando! O trem para Nova York sai agora. " 185 00:37:21,734 --> 00:37:23,534 "Este � seu bilhete!" 186 00:37:33,004 --> 00:37:33,770 "MEU LAR!" 187 00:37:35,451 --> 00:37:36,206 "MINHA M�E!" 188 00:37:45,209 --> 00:37:48,851 "Sempre soube que triunfaria!" 189 00:38:00,767 --> 00:38:04,606 O anivers�rio de sessenta anos do cantor... 190 00:38:14,802 --> 00:38:17,041 "Um xale de ora��o. " 191 00:38:17,160 --> 00:38:19,716 "Eu comprei o mesmo para voc�. " 192 00:38:45,111 --> 00:38:50,474 "O frango � do Levi e o vinho eu que tenho feito mesmo. " 193 00:39:00,071 --> 00:39:04,110 "E tamb�m trouxe um presente para o cantor. " 194 00:39:23,100 --> 00:39:27,665 "Um bonito xale de ora��o, justo o que precisava. " 195 00:40:03,815 --> 00:40:07,455 "Voc� n�o � Jackie, Jackie Rabinowitz?" 196 00:40:16,407 --> 00:40:21,768 "E voc� n�o � Yudleson, o Kibitzer? 197 00:41:24,187 --> 00:41:29,459 "Mama n�o mudou nada em todos estes anos. " 198 00:41:38,464 --> 00:41:43,235 "N�o acreditei que viveria para voltar a ver meu filho!" 199 00:41:51,326 --> 00:41:54,812 "Vim apressado para ver voc� e o Papa, 200 00:41:54,932 --> 00:41:59,455 Antes de ir me informar sobre meu novo trabalho. " 201 00:42:42,393 --> 00:42:45,789 "Diamantes! Com pedras incrustadas!" 202 00:42:45,910 --> 00:42:49,195 "N�o tem feito nada de mau, jura Jackie?" 203 00:42:52,803 --> 00:42:56,369 "Mama, tenho tantas coisas para contar!" 204 00:43:10,943 --> 00:43:13,632 "N�o havia um retrato meu pendurado ali?" 205 00:43:17,717 --> 00:43:22,757 "Sim, Jackie, mas caiu e se quebrou. " 206 00:43:32,412 --> 00:43:34,135 "Como est� Papa?" 207 00:43:40,062 --> 00:43:44,427 "Por fim chegou minha oportunidade, Mama. " 208 00:43:44,546 --> 00:43:47,634 "Vou cantar em um grande show!" 209 00:43:52,037 --> 00:43:59,001 "Vou cantar para voc� uma das can��es 210 00:43:59,131 --> 00:44:05,893 Que vou apresentar no musical. " 211 00:44:17,689 --> 00:44:22,026 Blue skies smilin' at me 212 00:44:22,193 --> 00:44:26,530 Nothin' but blue skies do I see 213 00:44:28,658 --> 00:44:32,870 Bluebirds singin' a song 214 00:44:33,038 --> 00:44:37,082 Nothin' but little bluebirds all day long 215 00:44:38,543 --> 00:44:41,128 I never saw the sun shinin' so bright 216 00:44:41,296 --> 00:44:43,922 Never saw things goin' so right 217 00:44:44,090 --> 00:44:46,508 Noticing the days hurrying by 218 00:44:46,676 --> 00:44:49,595 When you're in love Oh, don't they fly? 219 00:44:49,763 --> 00:44:53,807 Blue days, days, days All of them gone 220 00:44:53,975 --> 00:44:58,645 Nothin' but blue skies from now on 221 00:45:00,646 --> 00:45:03,048 - Gostou, Mama? - Sim. 222 00:45:03,167 --> 00:45:04,334 Fico feliz. 223 00:45:04,452 --> 00:45:08,418 Se existe uma pessoa que gosto de agradar, � voc�. 224 00:45:08,536 --> 00:45:11,616 Querida Mama, dar-me-ia uma coisa? 225 00:45:11,736 --> 00:45:14,305 - O qu�? - N�o vai adivinhar. 226 00:45:14,425 --> 00:45:18,629 Fecha os olhos, Mama. Fecha-os para o pequeno Jackie. 227 00:45:18,749 --> 00:45:21,508 Eu vou roubar-te algo. 228 00:45:22,753 --> 00:45:26,002 Um dia irei devolver isso, ai voc� ver�. 229 00:45:26,121 --> 00:45:29,278 Mama querida, ... se eu sou um sucesso neste show... 230 00:45:29,398 --> 00:45:31,241 ...Bem, vamos sair daqui. 231 00:45:32,086 --> 00:45:34,091 Sim, e viveremos no Bronx. 232 00:45:34,250 --> 00:45:36,572 Teremos um jardim e muitos amigos. 233 00:45:36,690 --> 00:45:39,779 Os Ginsbergs, os Guttenbergs os Goldbergs... 234 00:45:39,899 --> 00:45:41,860 N�o os conhe�o todos. 235 00:45:41,980 --> 00:45:45,298 E vou te comprar um bonito vestido de seda negro, Mama. 236 00:45:45,418 --> 00:45:49,263 A Sra. Freedman, a mulher do a�ougueiro, morrer� de inveja. 237 00:45:49,382 --> 00:45:51,225 Sim, ir� ver como sim. 238 00:45:51,344 --> 00:45:53,427 Comprarei tamb�m um vestido rosa que combine com seus olhos castanhos. 239 00:45:53,546 --> 00:45:55,996 - Oh n�o, rosa n�o! - Por que n�o? 240 00:45:56,117 --> 00:45:58,239 Quem disse que n�o? 241 00:45:58,359 --> 00:46:03,160 Sim, ir� vestida de rosa ou se n�o... vai ver como te vestir� de rosa. 242 00:46:03,728 --> 00:46:07,324 - Vou te Levar ao Coney Island. - S�rio? 243 00:46:07,454 --> 00:46:10,173 - Sim. - Andaremos de montanha russa. 244 00:46:10,292 --> 00:46:12,693 J� foi na casa encantada? 245 00:46:12,812 --> 00:46:15,173 - OH n�o, eu n�o iria ali. - Comigo vai. 246 00:46:15,303 --> 00:46:17,826 Vou te dar beijos e abra�os, e vai estar bem. 247 00:46:17,945 --> 00:46:21,510 Vamos, Mama. Para, Mama. Voc� est� ficando manhosa. 248 00:46:21,630 --> 00:46:25,754 Mama, escuta, vou cantar isso como farei no show. 249 00:46:25,873 --> 00:46:27,534 Com o tom de jazz. Escuta isso. 250 00:46:27,569 --> 00:46:30,737 Blue skies smilin' at me, me, me, me 251 00:46:30,905 --> 00:46:34,158 Nothin' but little blue skies do I see 252 00:46:36,035 --> 00:46:39,163 Bluebirds singin' a song 253 00:46:39,330 --> 00:46:42,332 Nothin' but little bluebirds all day long 254 00:46:42,500 --> 00:46:44,001 You like that slapping business? 255 00:46:44,169 --> 00:46:46,086 Never saw the sun shinin' so bright 256 00:46:46,254 --> 00:46:48,338 Never saw things goin' so right 257 00:46:48,506 --> 00:46:50,465 Noticing the days hurryin' by 258 00:46:50,633 --> 00:46:52,759 When you're in love, oh, don't they fly? 259 00:46:52,927 --> 00:46:55,604 Blue days, all of them gone 260 00:46:55,972 --> 00:46:57,973 - Pare! 261 00:47:34,423 --> 00:47:38,309 "Papa, n�o tem nada para dizer a seu filho?" 262 00:47:55,738 --> 00:48:00,496 "Como se atreve a cantar can��es de jazz em minha casa?" 263 00:48:06,383 --> 00:48:09,830 "Ensinei-Te a cantar as can��es do Israel 264 00:48:09,949 --> 00:48:13,836 Para que ocupasse meu posto na sinagoga. " 265 00:48:18,243 --> 00:48:21,230 "Pertence a um mundo antigo!" 266 00:48:21,265 --> 00:48:26,714 "Se tivesse nascido aqui sentiria o mesmo que eu". 267 00:48:33,032 --> 00:48:38,286 "Est� bem respeitar as tradi��es mas os tempos mudam!" 268 00:48:38,404 --> 00:48:41,524 "Viverei minha vida como eu quero!" 269 00:48:47,216 --> 00:48:51,869 "Falar deste jeito com um cantor � um sacril�gio!" 270 00:48:57,561 --> 00:49:00,798 "N�o esque�a, Papa, que � seu anivers�rio, 271 00:49:00,920 --> 00:49:03,162 E Jackie voltou para casa. " 272 00:49:06,251 --> 00:49:11,136 "N�o me lembrei que era seu anivers�rio, Papa. " 273 00:49:16,548 --> 00:49:21,193 "Muitas felicidades em seu dia, "Cantor Rabinowitz"." 274 00:49:26,205 --> 00:49:28,130 "Veja Papa?" 275 00:49:28,250 --> 00:49:33,820 "Lembro como me dizia quando era menino. " 276 00:49:45,920 --> 00:49:48,969 "Olhe, Papa, um bonito xale de ora��o. " 277 00:49:49,087 --> 00:49:51,573 "Justo o que voc� precisava. " 278 00:49:57,780 --> 00:50:04,228 "Vou indo muito bem, Papa, vou atuar em um grande show da Broadway. " 279 00:50:12,083 --> 00:50:14,085 "Cantar em um teatro... " 280 00:50:14,206 --> 00:50:17,613 Voc�, depois de cinco gera��es de cantores!" 281 00:50:20,620 --> 00:50:25,589 "Voc� me ensinou que a m�sica � a voz de Deus!" 282 00:50:25,708 --> 00:50:31,438 "� t�o respeit�vel cantar no teatro como na sinagoga!" 283 00:50:33,920 --> 00:50:37,566 "Minhas can��es significam tanto para meu p�blico 284 00:50:37,687 --> 00:50:40,814 Como as tuas para sua congrega��o!" 285 00:50:45,102 --> 00:50:47,345 "Saia da minha casa!" 286 00:50:47,466 --> 00:50:52,319 "N�o quero ver voc� nunca mais, cantor de jazz!" 287 00:51:15,432 --> 00:51:19,278 "Voltei para casa com o cora��o cheio de amor 288 00:51:19,397 --> 00:51:22,368 Mas voc� n�o quer entender. " 289 00:51:41,843 --> 00:51:46,687 "Possivelmente algum dia entenda, assim como Mama. " 290 00:52:03,559 --> 00:52:09,452 "Voltou uma vez, Papa, mas... n�o voltar� mais. " 291 00:52:19,668 --> 00:52:26,713 Os ensaios come�avam a dar forma ao espet�culo "Loucuras de abril. " 292 00:52:44,186 --> 00:52:47,395 "Tem que p�r um pouco de gra�a" 293 00:52:47,514 --> 00:52:47,514 "E n�o tenha medo de se machucar!" 294 00:53:25,018 --> 00:53:32,873 Mary, espero que a sua "descoberta" 295 00:53:32,992 --> 00:53:40,726 Seja t�o bom como voc�. " 296 00:53:43,687 --> 00:53:46,140 "N�o se preocupe por ele" 297 00:53:46,258 --> 00:53:49,179 "� capaz de cantar o que for" 298 00:54:18,591 --> 00:54:22,437 "N�o me disseram que estava aqui. " 299 00:54:29,445 --> 00:54:32,972 "Vai dan�ar no espet�culo? 300 00:54:38,665 --> 00:54:42,711 "Ouvi dizer que querem que eu seja a bailarina principal. " 301 00:54:49,200 --> 00:54:54,293 "Eu tenho mais confian�a agora que voc� est� aqui. " 302 00:54:58,058 --> 00:55:03,512 "Se estou aqui, � gra�as a voc�. " 303 00:55:18,171 --> 00:55:22,060 "Mary te recomendou encarecidamente, 304 00:55:22,178 --> 00:55:26,303 Mas seu papel n�o vai ser f�cil. " 305 00:55:45,262 --> 00:55:49,827 A dor que espreita a todo mundo 306 00:55:49,946 --> 00:55:54,152 Chegou � casa dos Rabinowitz. 307 00:56:22,606 --> 00:56:26,333 "Loucuras de abril" com a Mary Dale e Jack Robin 308 00:56:26,453 --> 00:56:29,135 Estreia esta noite. 309 00:56:35,822 --> 00:56:41,194 "Se Jackie soubesse que seu pai est� t�o doente, viria. " 310 00:57:46,109 --> 00:57:50,155 "Ser� a verdadeira estrela do espet�culo. " 311 00:57:50,276 --> 00:57:55,210 Eu sinto, Eu sei! 312 00:58:31,586 --> 00:58:33,431 "N�o sabe ler?" 313 00:58:35,076 --> 00:58:37,358 Proibida a entrada 314 00:58:38,762 --> 00:58:40,647 "Quem est� fumando?" 315 00:58:44,753 --> 00:58:49,552 "Quero ver o Jackie Rabinowitz, o ator. " 316 00:58:54,281 --> 00:58:57,956 "Perd�o, quero dizer ao Jack Robin. " 317 00:59:08,574 --> 00:59:13,413 "� um desses tipos que dizem te conhecer quando voc� vai bem. " 318 00:59:13,532 --> 00:59:15,733 "Se chama Noodleson. " 319 00:59:33,188 --> 00:59:36,238 "Amanh�, o dia da Expia��o, 320 00:59:36,357 --> 00:59:40,241 Querem que voc� cante na sinagoga, Jackie. " 321 00:59:46,125 --> 00:59:48,367 "Mas meu pai... " 322 00:59:48,487 --> 00:59:51,494 "Ele n�o quer que eu cante, Verdade?" 323 00:59:56,572 --> 01:00:01,820 "Jackie, rapaz, n�o Ihe queria dizer isso assim, de repente... " 324 01:00:08,822 --> 01:00:12,029 "Seu pai est� muito doente 325 01:00:12,149 --> 01:00:15,237 Desde dia que voc� foi v�-Lo. " 326 01:00:28,928 --> 01:00:34,166 "Mas Jackie, ouvir voc� cantar ser� como m�sica celestial para ele. " 327 01:00:37,732 --> 01:00:39,973 "Voc� n�o entende. " 328 01:00:40,092 --> 01:00:43,061 "Botou-Me para fora da sua casa. " 329 01:00:46,824 --> 01:00:50,787 "Jackie, lembre-Se que um filho � um filho 330 01:00:50,906 --> 01:00:54,750 Embora seu pai o expulse de casa cem vezes!" 331 01:01:06,273 --> 01:01:09,320 "A estreia � amanh� de noite" 332 01:01:09,439 --> 01:01:13,004 "Levei anos esperando esta oportunidade!" 333 01:01:29,058 --> 01:01:34,945 "Querem que eu ocupe o lugar de meu pai porque ele est� doente. " 334 01:01:37,744 --> 01:01:41,468 "Isto � imposs�vel, estreamos amanh�. " 335 01:01:47,434 --> 01:01:51,885 "Seria o primeiro Rabinowitz em cinco gera��es 336 01:01:51,925 --> 01:01:54,285 Que falha a seu Deus?" 337 01:02:04,809 --> 01:02:08,574 "Os artistas tamb�m temos nossa religi�o. " 338 01:02:08,693 --> 01:02:12,618 "Aconte�a o que acontecer, o espet�culo tem que seguir. " 339 01:02:34,525 --> 01:02:42,647 "O ensaio final com vestu�rio ser� amanh� a uma. " 340 01:02:42,724 --> 01:02:50,544 "Espero que venham cheios de entusiasmo". 341 01:03:01,019 --> 01:03:06,382 A v�spera do dia da Expia��o. 342 01:03:14,675 --> 01:03:20,350 "Pela primeira vez, n�o temos cantor o Dia da Expia��o. " 343 01:03:30,996 --> 01:03:33,612 "Me parte o cora��o, Mama. 344 01:03:33,732 --> 01:03:35,598 N�o posso cantar. " 345 01:04:01,795 --> 01:04:05,132 "Meu filho me apareceu em sonhos. " 346 01:04:05,250 --> 01:04:08,626 "Cantava "Kol Nidre" com voz angelical. " 347 01:04:30,772 --> 01:04:37,085 "Se voc� cantasse assim esta noite, sem d�vida ele Ihe perdoaria. " 348 01:05:30,757 --> 01:05:34,332 N�o h� d�vida de que eu deveria cantar "Kol Nidre". 349 01:05:37,539 --> 01:05:42,271 "Antes que ele cante, canto eu. " 350 01:05:46,437 --> 01:05:48,261 "Voc� canta?" 351 01:05:48,381 --> 01:05:51,076 "Voc� n�o poderia nem recit�-Lo!" 352 01:06:08,584 --> 01:06:12,078 "Voc� um presidente fino. " 353 01:06:12,198 --> 01:06:15,538 "Vai deixar que o sol se ponha sem um cantor. " 354 01:06:18,231 --> 01:06:21,882 "Terei que fazer que o sol n�o se ponha!" 355 01:06:28,628 --> 01:06:32,795 Ensaio final com vestu�rio 356 01:06:43,358 --> 01:06:47,015 "At� agora neste espet�culo falta algo. " 357 01:06:47,134 --> 01:06:51,850 "O cantor de jazz vai ter que dar um toque especial!" 358 01:07:15,902 --> 01:07:18,016 "N�o est� muito entusiasmado. " 359 01:07:21,029 --> 01:07:24,643 "Claro que sim. " "Est� maravilhosa!" 360 01:07:36,037 --> 01:07:38,614 "S� existe h� uma coisa em minha mente. " 361 01:07:38,732 --> 01:07:41,189 "Atuar bem esta noite!" 362 01:08:27,881 --> 01:08:32,719 "Vou p�r tudo o que tenho em minhas can��es. " 363 01:09:00,546 --> 01:09:04,467 "Vejo que est� preocupado por seu pai. " 364 01:09:13,461 --> 01:09:18,667 "Eu adoraria cantar para minha gente mas meu lugar � aqui. " 365 01:09:26,469 --> 01:09:31,108 "A verdade � que, apesar de tudo, h� algo em meu cora��o. " 366 01:09:31,227 --> 01:09:36,155 "Quem sabe � a chamada de meus antepassados, o pranto de minha ra�a. " 367 01:09:44,751 --> 01:09:50,037 "Entendo, Jack,por�m n�o importa o qu�o forte seja a chamada, 368 01:09:50,155 --> 01:09:52,316 Esta � sua vida. " 369 01:10:27,040 --> 01:10:32,044 "O dia da Expia��o � o mais solene dos dias sagrados 370 01:10:32,165 --> 01:10:36,961 E as can��es do Israel est�o destro�ando o meu cora��o. " 371 01:10:44,723 --> 01:10:49,172 "Sua carreira � o caminho que Deus escolheu para voc�. " 372 01:10:49,207 --> 01:10:51,531 "N�o o esque�a, Jack. " 373 01:10:57,254 --> 01:10:59,691 "Tem raz�o. " 374 01:10:59,810 --> 01:11:04,327 "Minha carreira � mais importante para mim que tudo neste mundo. " 375 01:11:08,857 --> 01:11:10,528 "Mais que eu?" 376 01:11:24,661 --> 01:11:29,498 "Ent�o, n�o deixe que nada se ponha em seu caminho. " 377 01:11:29,619 --> 01:11:32,860 Nem seus pais, nem eu mesma, nem nada. 378 01:11:46,428 --> 01:11:54,908 "Agora n�o poder� ver ningu�m. " 379 01:11:55,028 --> 01:12:03,547 "Est� a ponto de sair para cantar. " 380 01:12:06,952 --> 01:12:10,789 "Mas seu pai est� doente, possivelmente morrer�. " 381 01:12:10,909 --> 01:12:12,750 "Tenho que ver ele!" 382 01:12:26,475 --> 01:12:29,918 "� o mesmo homem que veio ontem 383 01:12:30,037 --> 01:12:33,559 E vem acompanhado de uma senhora" 384 01:13:09,609 --> 01:13:12,085 "Jackie, � voc�?" 385 01:13:18,402 --> 01:13:23,849 "Fala como o Jackie mas parece sua sombra. " 386 01:13:36,854 --> 01:13:40,696 "Papa est� muito doente, sua face est� muito p�lida. " 387 01:13:40,817 --> 01:13:42,577 "Quer ver voc�. " 388 01:13:47,235 --> 01:13:51,952 "Prepare-Se agora Jack, seu n�mero � o pr�ximo. " 389 01:13:57,115 --> 01:14:00,995 "Ouve voc� cantar em seus sonhos. " 390 01:14:08,873 --> 01:14:12,315 "Dentro de duas horas o sol deixar� o c�u. " 391 01:14:12,434 --> 01:14:16,394 "Come�a o dia da Expia��o. " "Vem para casa, Jackie. " 392 01:14:24,511 --> 01:14:27,585 "M�e, n�o posso, n�o posso!" 393 01:14:49,142 --> 01:14:51,985 "Mesmo que seu Papa esteja morrendo, 394 01:14:52,106 --> 01:14:55,418 Mesmo que ele n�o volte a ouvir voc� cantar. " 395 01:15:00,023 --> 01:15:05,865 "Jack! Este ensaio � t�o importante quanto o show desta noite. " 396 01:15:43,281 --> 01:15:49,244 Mother, I'm sorry I wandered away 397 01:15:49,412 --> 01:15:54,750 Breaking your heart as I did 398 01:15:54,918 --> 01:16:01,506 Now that I'm grown up I've come back to say 399 01:16:01,674 --> 01:16:07,763 Things that I felt as a kid 400 01:16:07,931 --> 01:16:11,558 Dear 401 01:16:12,477 --> 01:16:16,313 Mother of mine 402 01:16:17,565 --> 01:16:21,610 When friends all doubt me 403 01:16:21,778 --> 01:16:24,446 I still have you 404 01:16:24,614 --> 01:16:30,619 Somehow you're just the same 405 01:16:31,704 --> 01:16:34,790 Mother divine 406 01:16:34,958 --> 01:16:38,961 With your arms around me 407 01:16:39,128 --> 01:16:45,801 I know I'm not to blame 408 01:16:47,595 --> 01:16:50,806 When skies are sunny 409 01:16:52,202 --> 01:16:57,356 "Igual a seu Papa, tem um lamento na voz. " 410 01:17:02,121 --> 01:17:04,040 "Este � seu lugar. " 411 01:17:04,159 --> 01:17:09,271 "Se Deus quisesse voc� junto a ele, o teria retido em casa. " 412 01:17:46,466 --> 01:17:52,386 "J� n�o � um menino, agora o mundo inteiro pertence a voc�. " 413 01:18:47,178 --> 01:18:52,302 "Esteve maravilhoso, Jack!" 414 01:19:14,366 --> 01:19:16,574 "Sua m�e se foi. " 415 01:19:21,552 --> 01:19:26,977 "Mas se foi em paz, entende que seu lugar � aqui. " 416 01:20:37,784 --> 01:20:39,625 "Est� dormido. " 417 01:20:51,034 --> 01:20:54,040 "Jackie, veio cantar?" 418 01:20:55,764 --> 01:21:00,364 "N�o, Mama, vim ver Papa. " 419 01:21:06,324 --> 01:21:11,374 "S� quero ver, n�o vou acord�-Lo. " 420 01:21:16,173 --> 01:21:20,412 "Terei muito cuidado, por favor, me deixe v�-Lo. " 421 01:22:37,222 --> 01:22:40,906 "Logo estar� bem Papa. " 422 01:22:56,794 --> 01:22:59,750 "Meu filho te amo. " 423 01:23:28,610 --> 01:23:32,415 "Fizemos tudo o que pudemos por ele. " 424 01:23:32,533 --> 01:23:35,461 "Agora est� nas m�os de seu Deus. " 425 01:24:00,948 --> 01:24:03,196 "Sabia que viria. " 426 01:24:03,318 --> 01:24:05,715 "O coro est� esperando. " 427 01:24:11,439 --> 01:24:16,277 "Pode ser que se voc�, cantar Papa fique bem. " 428 01:24:46,959 --> 01:24:51,559 "N�o estar� pensando em nos deixar, est�, Jack?" 429 01:24:55,760 --> 01:25:01,522 "Arruinasse sua reputa��o na Broadway, ningu�m vai te dar trabalho. " 430 01:25:16,972 --> 01:25:22,736 "Tenho que escolher entre deixar passar a maior oportunidade de minha vida 431 01:25:22,855 --> 01:25:26,138 Ou partir o cora��o de meu pai. " 432 01:25:28,697 --> 01:25:32,659 "N�o tenho direito a fazer nenhuma das duas coisas!" 433 01:25:37,379 --> 01:25:40,223 "Mentia ao dizer que sua carreira 434 01:25:40,343 --> 01:25:43,380 Era mais importante que tudo no mundo?" 435 01:25:51,909 --> 01:25:54,467 "Tem que cantar esta noite. " 436 01:25:56,666 --> 01:26:02,152 N�o canto "Kol Nidre" desde que era menino. 437 01:26:04,990 --> 01:26:09,108 "O que se aprende quando menino nunca se esquece. " 438 01:26:15,630 --> 01:26:18,468 "N�o seja est�pido, Jack!" 439 01:26:46,027 --> 01:26:49,294 "Faz o que manda o seu cora��o, Jackie. " 440 01:26:49,414 --> 01:26:52,672 "Se cantar e Deus n�o estiver em sua voz, 441 01:26:52,793 --> 01:26:56,343 Seu pai saber�. " 442 01:27:10,477 --> 01:27:14,133 No fundo de seu cora��o � um cantor de jazz! 443 01:27:28,264 --> 01:27:30,481 "LOUCURAS DE ABRIL" 444 01:27:30,642 --> 01:27:34,590 Uma com�dia musical com a Mary Dale e Jack Robin. 445 01:27:36,607 --> 01:27:38,740 "Dizem que � fant�stico" 446 01:27:50,507 --> 01:27:57,792 "Senhoras e senhores, 447 01:27:57,913 --> 01:28:05,891 Foi suspensa a apresenta��o desta noite. " 448 01:29:31,937 --> 01:29:35,486 "Mama, recuperamos nosso filho," 449 01:30:38,816 --> 01:30:42,202 "Um cantor de jazz cantando a seu Deus. " 450 01:31:03,111 --> 01:31:08,955 A esta��o passa, o tempo cura as feridas e o espet�culo continua. 451 01:31:09,305 --> 01:31:15,150 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 36060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.