All language subtitles for faces-places-2017-limited-720p-bluray-x264-usury

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,440 --> 00:01:09,862 FACES PLACES 2 00:02:50,379 --> 00:02:53,132 We didn't meet on a road. 3 00:02:56,385 --> 00:02:59,388 We didn't meet at a bus stop. 4 00:03:01,724 --> 00:03:03,475 I can't see. When's the next one? 5 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 In 3 minutes. 6 00:03:07,271 --> 00:03:08,814 That's too long. 7 00:03:08,981 --> 00:03:09,982 I'll walk. 8 00:03:11,609 --> 00:03:14,320 We didn't meet in a bakery. 9 00:03:14,737 --> 00:03:15,821 Hello. 10 00:03:16,155 --> 00:03:18,908 - 2 chocolate eclairs, please. - I just sold them. 11 00:03:19,325 --> 00:03:20,701 Too bad. Thanks anyway. 12 00:03:20,868 --> 00:03:21,994 Goodbye sir. 13 00:03:25,122 --> 00:03:27,333 - How much? - 5 euros, please. 14 00:03:33,214 --> 00:03:34,757 We didn't meet 15 00:03:34,924 --> 00:03:36,133 on the dancefloor. 16 00:03:41,388 --> 00:03:43,641 I remember images from your films. 17 00:03:44,475 --> 00:03:46,310 Cléo's face... 18 00:03:47,519 --> 00:03:49,146 Mur Murs in Los Angeles... 19 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 Those giant murals made such an impression on me. 20 00:03:53,484 --> 00:03:55,736 I loved seeing out the train window 21 00:03:55,903 --> 00:03:58,364 the eyes you pasted on cisterns. 22 00:03:59,698 --> 00:04:02,868 You wowed me at the Pantheon with thousands of faces. 23 00:04:03,661 --> 00:04:06,872 You photographed old women in Cuba, and old men. 24 00:04:09,041 --> 00:04:10,376 And that wrinkled couple 25 00:04:10,542 --> 00:04:12,628 you pasted on the crackled city. 26 00:04:14,630 --> 00:04:15,923 It's funny 27 00:04:16,090 --> 00:04:17,967 we didn't cross paths sooner. 28 00:04:22,304 --> 00:04:24,306 I made the first move. 29 00:04:24,473 --> 00:04:26,433 I went to see her, Rue Daguerre. 30 00:04:31,397 --> 00:04:33,232 Then she came to see me. 31 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 I introduced her to my team. 32 00:04:37,236 --> 00:04:41,031 Emile, Guillaume, Etienne and the rest. 33 00:04:41,198 --> 00:04:42,866 The moment I arrived, 34 00:04:43,033 --> 00:04:44,952 I wanted to take portraits of JR. 35 00:04:45,619 --> 00:04:48,330 I soon realized he wouldn't remove his glasses. 36 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 I thought of Jean-Luc Godard, 37 00:04:52,668 --> 00:04:55,170 with his dark glasses glued to his face. 38 00:04:55,504 --> 00:04:56,504 Though one day, 39 00:04:56,547 --> 00:04:58,048 he took them off for me 40 00:04:58,215 --> 00:04:59,717 for a few moments. 41 00:05:01,176 --> 00:05:04,263 That was a long time ago. I was 33. 42 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 Now I'm the one who's 33. 43 00:05:10,352 --> 00:05:13,147 And I'd say you've seen about 88 springtimes. 44 00:05:13,314 --> 00:05:15,441 Alright already, you know my age! 45 00:05:19,611 --> 00:05:21,488 It'll be fun making a film together. 46 00:05:21,655 --> 00:05:23,574 That's our starting point. 47 00:05:24,366 --> 00:05:27,578 Say, you never work in a duo, do you? 48 00:05:28,954 --> 00:05:30,205 A giant leap forward! 49 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 When did people say that? 50 00:05:33,250 --> 00:05:35,336 When Armstrong walked on the moon. 51 00:05:36,628 --> 00:05:38,213 About our project... 52 00:05:38,380 --> 00:05:40,466 I like the spontaneity of it. 53 00:05:40,632 --> 00:05:41,967 But what'll we do? 54 00:05:42,134 --> 00:05:43,177 Make images, 55 00:05:43,344 --> 00:05:44,928 together but differently. 56 00:05:45,971 --> 00:05:47,389 Go-time. You game? 57 00:05:48,599 --> 00:05:49,266 You bet. 58 00:05:49,433 --> 00:05:52,311 I'm always game to go toward villages, 59 00:05:52,478 --> 00:05:55,147 toward simple landscapes, toward faces. 60 00:06:04,865 --> 00:06:07,826 This is the truck I take all over the world. 61 00:06:08,494 --> 00:06:11,455 People go in the back, like a photo booth. 62 00:06:11,622 --> 00:06:14,416 In 5 seconds, the photo comes out the side, 63 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 in large format. 64 00:06:16,210 --> 00:06:17,628 As soon as we hit the road, 65 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 we made a stop. 66 00:06:22,716 --> 00:06:24,635 Miss, would you care to inaugurate? 67 00:06:24,802 --> 00:06:25,928 Inaugurate, please. 68 00:06:26,095 --> 00:06:27,763 But perhaps you could 69 00:06:27,930 --> 00:06:31,725 remove your glasses for the photo. Let's see your pretty eyes. 70 00:06:31,892 --> 00:06:33,394 I'll lend you my baguette. 71 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 We have several on hand. 72 00:06:35,938 --> 00:06:36,938 Now then... 73 00:06:38,148 --> 00:06:39,483 you sit here. 74 00:06:40,025 --> 00:06:42,694 Make sure you're centered. Perfect. 75 00:06:42,861 --> 00:06:45,155 Hold the baguette between your teeth. 76 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Nice and straight. 77 00:06:52,913 --> 00:06:54,790 Ready... set... Perfect. 78 00:07:00,421 --> 00:07:01,672 I closed my eyes. 79 00:07:01,839 --> 00:07:03,549 - That's ok. - Bonehead. 80 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 On the right, there. 81 00:07:09,972 --> 00:07:11,640 They didn't do it, only me. 82 00:07:12,182 --> 00:07:13,267 It's like a game. 83 00:07:13,434 --> 00:07:16,395 In fact, JR is fulfilling my greatest desire. 84 00:07:16,937 --> 00:07:18,397 To meet new faces 85 00:07:18,939 --> 00:07:20,357 and photograph them, 86 00:07:20,941 --> 00:07:23,902 so they don't fall down the holes in my memory. 87 00:07:30,075 --> 00:07:31,910 We hit the road whenever we could. 88 00:07:32,661 --> 00:07:34,746 Here and there, in France. 89 00:07:35,622 --> 00:07:37,416 We headed toward the North. 90 00:07:37,583 --> 00:07:39,042 A vibrant region. 91 00:07:39,209 --> 00:07:40,627 But in my mind, 92 00:07:41,336 --> 00:07:44,590 I mainly had images of black slagheaps. 93 00:07:45,174 --> 00:07:45,924 And also 94 00:07:46,091 --> 00:07:48,677 a collection of postcards about miners 95 00:07:48,844 --> 00:07:50,262 I'd held onto. 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,180 As for me, 97 00:07:53,348 --> 00:07:57,019 I couldn't wait to go see those 2 breast-shaped hills. 98 00:07:57,644 --> 00:07:59,897 Drive down the brick-lined streets, 99 00:08:00,272 --> 00:08:02,733 some of which are now deserted. 100 00:08:03,609 --> 00:08:06,028 Meet people and get some ideas. 101 00:08:07,779 --> 00:08:11,783 We heard about a row of miners' houses slated for demolition. 102 00:08:13,660 --> 00:08:15,078 There, we met Jeanine, 103 00:08:15,245 --> 00:08:17,498 the last inhabitant on the street. 104 00:08:20,375 --> 00:08:23,504 I'm the sole survivor in these miners' houses. 105 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 I said I'd be the last to go, and I'm still here. 106 00:08:29,051 --> 00:08:30,051 Good for you. 107 00:08:30,093 --> 00:08:32,471 They won't throw me out. 108 00:08:33,013 --> 00:08:35,057 I have too many memories here. 109 00:08:35,224 --> 00:08:37,184 I said, "You don't understand." 110 00:08:37,851 --> 00:08:40,437 No one can understand what we lived through. 111 00:08:43,148 --> 00:08:46,818 JR and Guillaume put together some old pictures of miners. 112 00:08:46,985 --> 00:08:49,446 We decided to paste them on the houses. 113 00:08:54,660 --> 00:08:58,413 We always start with the feet, so they're firmly on the ground. 114 00:09:05,504 --> 00:09:06,880 This is beautiful to us. 115 00:09:07,047 --> 00:09:09,675 I'll say this right now, it's beautiful to me. 116 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 Back in 1956, I was going on 14. 117 00:09:14,972 --> 00:09:16,640 Yes, I was a pit boy. 118 00:09:16,807 --> 00:09:19,309 Mining's a trade you have to learn. 119 00:09:20,936 --> 00:09:22,479 30 years down in the pit. 120 00:09:22,938 --> 00:09:26,191 To earn a day's pay, you had to plant 150 props. 121 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 After that I did coal. 122 00:09:28,360 --> 00:09:31,029 That was very, very hard. 123 00:09:31,196 --> 00:09:32,906 I suffered a heck of a lot. 124 00:09:34,741 --> 00:09:36,368 We went back to see Jeanine 125 00:09:36,535 --> 00:09:38,579 to find out more about her life. 126 00:09:39,288 --> 00:09:42,916 She talked readily about her father, who was a miner. 127 00:09:44,626 --> 00:09:46,920 He'd set out with his bread, 128 00:09:47,337 --> 00:09:49,214 a great big loaf this long, 129 00:09:49,381 --> 00:09:52,926 full of butter, to eat down in the pit. 130 00:09:53,427 --> 00:09:54,553 If he had any left, 131 00:09:55,345 --> 00:09:57,264 he'd put it in his satchel 132 00:09:57,431 --> 00:09:58,849 and bring it back up. 133 00:09:59,141 --> 00:10:01,018 We were kids and we'd run 134 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 to meet our dad with his "alouette" bread. 135 00:10:03,812 --> 00:10:06,064 What's that? Alouette bread? 136 00:10:07,024 --> 00:10:08,900 Our bit of grimy bread. 137 00:10:09,067 --> 00:10:10,736 How we loved it! 138 00:10:10,902 --> 00:10:14,531 We loved that bread because it came up from the mine. 139 00:10:19,244 --> 00:10:20,912 The hat's called a "barrette." 140 00:10:21,371 --> 00:10:24,207 I remember my grandpa would come home 141 00:10:24,374 --> 00:10:27,210 and get undressed, except for the barrette. 142 00:10:27,377 --> 00:10:30,047 He removed it just before getting in the tub. 143 00:10:32,382 --> 00:10:35,385 My grandma'd wash his back. That's how it was. 144 00:10:36,261 --> 00:10:39,681 We went to our local assistant's father's house. 145 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 On his wall was a picture of the miner's bath 146 00:10:44,311 --> 00:10:46,188 that I had a postcard of. 147 00:10:48,023 --> 00:10:53,028 Sometimes I'd wash my father's back. 148 00:10:53,195 --> 00:10:56,114 I'd see all the bruises 149 00:10:56,281 --> 00:10:58,867 from the coal hitting him. 150 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 It's the same but reversed. 151 00:11:01,828 --> 00:11:04,039 That happens. Very observant of you. 152 00:11:08,085 --> 00:11:10,253 I see you working with all these guys, 153 00:11:10,671 --> 00:11:12,506 like a professional paster. 154 00:11:13,090 --> 00:11:14,383 I like pasting best. 155 00:11:14,758 --> 00:11:16,301 People think 156 00:11:16,468 --> 00:11:19,054 I'm a photographer, but most of the time 157 00:11:19,221 --> 00:11:20,555 I'm climbing scaffolds. 158 00:11:28,855 --> 00:11:30,399 We celebrated the miners. 159 00:11:30,565 --> 00:11:32,275 But Agnès and I also wanted 160 00:11:32,442 --> 00:11:34,778 to honor Jeanine, the resistant, 161 00:11:34,945 --> 00:11:37,072 by pasting her face on her home. 162 00:11:52,045 --> 00:11:53,338 What can I say? 163 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Nothing. 164 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 I don't know what to say. 165 00:12:08,520 --> 00:12:11,314 There's nothing to say. Let's have a hug. 166 00:12:12,065 --> 00:12:12,899 Better, right? 167 00:12:13,066 --> 00:12:15,318 Jeanine, it's not sad! 168 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 We're friends now. 169 00:12:16,695 --> 00:12:18,029 I can't get over it. 170 00:12:19,740 --> 00:12:21,700 We wanted to pay homage to you. 171 00:12:22,451 --> 00:12:24,494 On a large scale, like this. 172 00:12:24,661 --> 00:12:27,664 Thanks for the water you gave us for the paste. 173 00:12:30,041 --> 00:12:32,669 We drained her whole tank! 174 00:13:03,950 --> 00:13:08,121 You know, I often think of Jeanine and her father. 175 00:13:09,039 --> 00:13:11,875 I wonder how long she'll hold out in her home. 176 00:13:12,751 --> 00:13:15,462 Attachment to a home is a powerful thing. 177 00:13:15,962 --> 00:13:19,132 I'm more the type who goes here and there. 178 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 It's nice here. 179 00:13:23,970 --> 00:13:25,972 It is pretty nice. 180 00:13:26,139 --> 00:13:29,851 Too bad you can't reach the ground. You're stuck. 181 00:13:30,435 --> 00:13:32,604 You need me to help you down. 182 00:13:34,898 --> 00:13:38,485 I'm ruining myself. My legs, my eyes. You look blurry. 183 00:13:38,652 --> 00:13:39,861 Here's what I suggest. 184 00:13:40,028 --> 00:13:43,323 We get as many images as we can before it's too late. 185 00:13:44,449 --> 00:13:46,159 Too late for me? 186 00:13:46,326 --> 00:13:47,828 That's not what I meant. 187 00:13:47,994 --> 00:13:48,994 You said it. 188 00:13:51,206 --> 00:13:53,416 We're getting to know each other, 189 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 but let's discuss our film. 190 00:13:55,418 --> 00:13:56,670 What I liked 191 00:13:56,837 --> 00:13:59,256 was meeting amazing people by chance. 192 00:13:59,422 --> 00:14:03,093 So you want to carry on that way, with no plan or itinerary? 193 00:14:03,677 --> 00:14:07,097 Yes. Chance has always been my best assistant. 194 00:14:07,264 --> 00:14:09,933 Do you think chance will work for both of us? 195 00:14:10,392 --> 00:14:11,392 Maybe... 196 00:14:11,768 --> 00:14:14,479 If I give you some melon, can we set out again? 197 00:14:14,646 --> 00:14:16,273 Alright. But where? 198 00:14:17,357 --> 00:14:19,860 I met this guy hitchhiking. 199 00:14:20,235 --> 00:14:21,528 Let's go see him. 200 00:14:24,823 --> 00:14:26,867 You're visiting our region? 201 00:14:27,033 --> 00:14:29,494 Yes, actually, we're looking for walls 202 00:14:29,661 --> 00:14:32,080 where we can paste large photos. 203 00:14:32,247 --> 00:14:33,623 What kind of photos? 204 00:14:34,082 --> 00:14:36,918 Pictures of people. Folks we meet. Like you. 205 00:14:48,471 --> 00:14:50,181 Is this your barn? 206 00:14:50,348 --> 00:14:51,348 Yes. 207 00:14:51,933 --> 00:14:54,019 I'd love to paste something on it. 208 00:14:55,896 --> 00:14:59,190 We're in Chérence. Yet another coincidence, 209 00:14:59,357 --> 00:15:00,859 I know this village well. 210 00:15:01,776 --> 00:15:03,278 I came to see Nathalie Sarraute, 211 00:15:03,987 --> 00:15:06,156 a writer I liked and admired. 212 00:15:06,573 --> 00:15:09,326 Her house was 100 yards from this barn. 213 00:15:11,411 --> 00:15:14,956 You're a farmer. How big is your farm? How many workers? 214 00:15:15,123 --> 00:15:19,085 My farm is 500 acres. 215 00:15:19,252 --> 00:15:20,670 I work alone. 216 00:15:20,837 --> 00:15:22,088 500 acres, all alone? 217 00:15:22,255 --> 00:15:24,174 Yes. 500 acres, alone. 218 00:15:24,883 --> 00:15:28,595 I also do contract work for other people. 219 00:15:30,221 --> 00:15:31,848 I give them a quote. 220 00:15:32,015 --> 00:15:35,310 For example, it could be just for harvesting. 221 00:15:36,603 --> 00:15:40,273 I have set rates. It costs so much per acre, period. 222 00:15:40,440 --> 00:15:43,193 I can also do a job from A to Z, 223 00:15:43,360 --> 00:15:46,446 from sowing, planting the seeds in the ground, 224 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 up through the harvest. 225 00:15:48,657 --> 00:15:53,286 When you add my 1,500-acre contract work to my own farm, 226 00:15:53,453 --> 00:15:55,538 I'm farming 2,000 acres. 227 00:15:58,708 --> 00:16:00,877 I love innovation. 228 00:16:01,378 --> 00:16:04,923 Tractors today are loaded with computerized technology. 229 00:16:06,132 --> 00:16:08,677 I get a real kick out of that. 230 00:16:09,970 --> 00:16:11,388 I've got my tractors, 231 00:16:11,554 --> 00:16:14,683 the tools I hitch behind the tractors, 232 00:16:14,849 --> 00:16:16,643 my two combine harvesters, 233 00:16:17,310 --> 00:16:18,561 a rotary harrow, 234 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 a plough, a tine stubble cultivator, 235 00:16:23,316 --> 00:16:24,567 a seed drill, 236 00:16:24,734 --> 00:16:27,195 a roller-compactor and a tiller. 237 00:16:29,072 --> 00:16:30,824 So you don't do anything. 238 00:16:31,491 --> 00:16:32,659 Nowadays, 239 00:16:32,826 --> 00:16:35,620 I consider myself a passenger in the tractor. 240 00:16:36,246 --> 00:16:40,250 How has that changed your job? Is it better or worse now? 241 00:16:41,292 --> 00:16:43,420 We've grown antisocial, naturally. 242 00:16:43,586 --> 00:16:46,423 In the past, farmers with 500-acre farms 243 00:16:46,589 --> 00:16:50,260 would employ at least 3 or 4 people, whereas today... 244 00:16:50,427 --> 00:16:52,345 Today you farm 2,000 acres. 245 00:16:52,512 --> 00:16:56,891 Today I work alone, and I farm 2,000 acres. 246 00:16:57,058 --> 00:16:58,058 Alone. 247 00:16:58,476 --> 00:17:00,395 Do you like being alone? 248 00:17:00,562 --> 00:17:01,688 I do like it, 249 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 but I'm glad I can go home to my family every night. 250 00:17:07,819 --> 00:17:10,238 I'm imagining that guy on his tractor, 251 00:17:10,405 --> 00:17:12,615 2,000 acres sprawling out before him... 252 00:17:12,782 --> 00:17:14,200 How lonely! 253 00:17:15,535 --> 00:17:17,829 I'm the opposite, I work in a team. 254 00:17:17,996 --> 00:17:19,289 I'm rarely alone. 255 00:17:19,456 --> 00:17:22,167 But I also like going home at night. 256 00:17:23,710 --> 00:17:27,756 Say, you've never told me if you have someone at home? 257 00:17:27,922 --> 00:17:31,051 Say, we're not done with the farmer yet! 258 00:17:31,551 --> 00:17:32,635 True. 259 00:17:32,802 --> 00:17:34,304 With his big machines, 260 00:17:34,471 --> 00:17:37,807 he lent you a telehandler for putting our picture up. 261 00:17:39,768 --> 00:17:42,145 Looks like you're having a ball! 262 00:17:42,687 --> 00:17:44,272 How does it look? 263 00:17:45,690 --> 00:17:48,109 I can't see, get out of the way! 264 00:17:49,944 --> 00:17:50,944 Look. 265 00:17:57,243 --> 00:17:58,286 Gonna keep it? 266 00:17:58,453 --> 00:18:01,247 I think I'll leave it up there, yes. 267 00:18:02,082 --> 00:18:04,167 Think you'll be the village star'? 268 00:18:05,376 --> 00:18:06,836 I already am. 269 00:18:08,713 --> 00:18:11,049 - What's the population? - 140. 270 00:18:11,800 --> 00:18:13,968 It was nice of you to agree to it. 271 00:18:14,135 --> 00:18:16,846 Now everyone will know whose barn this is. 272 00:18:17,013 --> 00:18:18,013 Exactly. 273 00:18:18,681 --> 00:18:20,475 I'll keep a close eye 274 00:18:20,975 --> 00:18:22,852 on my stored harvest. 275 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 We headed to the South. 276 00:18:40,578 --> 00:18:44,124 I'd been told about a long-ago love affair, 277 00:18:44,749 --> 00:18:46,584 with a picture to go with it. 278 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 So... 279 00:18:48,169 --> 00:18:50,213 her name was Emilie, 280 00:18:50,380 --> 00:18:52,382 and his was Emile. 281 00:18:52,799 --> 00:18:54,926 It's a beautiful love story. 282 00:18:55,093 --> 00:18:57,679 When Emile met my great-grandmother, 283 00:18:57,846 --> 00:18:58,972 perhaps at a dance, 284 00:18:59,139 --> 00:19:00,598 he wanted to marry her. 285 00:19:00,765 --> 00:19:03,351 He asked her parents, but they refused. 286 00:19:03,643 --> 00:19:06,146 So he had to kidnap her. 287 00:19:06,312 --> 00:19:08,982 He kidnapped her in order to marry her. 288 00:19:11,484 --> 00:19:13,987 I'll let you photograph the photo. 289 00:19:14,487 --> 00:19:17,907 It would look nice in a locket, or in an oval frame. 290 00:19:18,408 --> 00:19:20,410 We'll find one at a flea market. 291 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 Right or left? 292 00:19:27,750 --> 00:19:29,586 Left. To the right of the strip. 293 00:19:43,016 --> 00:19:44,309 I really love them. 294 00:19:48,104 --> 00:19:50,148 Hello, little brother! 295 00:19:51,608 --> 00:19:55,236 It's a picture of our ancestors, right on their wall. 296 00:19:55,403 --> 00:19:57,030 On their very own façade. 297 00:19:58,823 --> 00:20:01,034 It's truly a great joy. 298 00:20:01,201 --> 00:20:03,578 - You want to be part of it. - Selfie time. 299 00:20:04,245 --> 00:20:06,289 Family transmission and all... 300 00:20:11,669 --> 00:20:12,669 Our turn now. 301 00:20:12,837 --> 00:20:13,837 Great. 302 00:20:17,008 --> 00:20:18,051 It's not working. 303 00:20:19,427 --> 00:20:21,429 We'll put it on social media. 304 00:20:21,596 --> 00:20:22,347 Tonight. 305 00:20:22,513 --> 00:20:25,850 My own daughter used it for her Facebook profile. 306 00:20:26,768 --> 00:20:28,478 The poster's no problem. 307 00:20:28,645 --> 00:20:32,148 The problem is the scaffolding on public property. 308 00:20:32,482 --> 00:20:33,983 You need a permit. 309 00:20:34,150 --> 00:20:35,568 But the poster's fine. 310 00:20:36,486 --> 00:20:38,029 Between you and me, 311 00:20:38,196 --> 00:20:40,865 you can send any and all fines to Agnès Varda. 312 00:20:41,032 --> 00:20:43,284 Come to me with compliments and the like. 313 00:20:43,451 --> 00:20:45,286 Ok. Everything's negotiable. 314 00:20:45,912 --> 00:20:48,665 All traffic penalties go on Agnès' license. 315 00:20:51,626 --> 00:20:53,002 You have a driver's license? 316 00:20:53,169 --> 00:20:55,713 Yes, but I don't drive anymore. I'm sensible. 317 00:20:56,631 --> 00:20:59,592 Let's go see a lovely lady I want you to meet. 318 00:20:59,759 --> 00:21:01,386 She works at that café. 319 00:21:02,428 --> 00:21:04,264 Agnès said you agreed to it. 320 00:21:04,430 --> 00:21:05,765 Sure, why not? 321 00:21:05,932 --> 00:21:07,183 Paste what? 322 00:21:07,350 --> 00:21:09,894 Her picture, on the wall outside. 323 00:21:12,105 --> 00:21:13,815 This is actually my dress. 324 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 Agnès asked if they could borrow it for the photo. 325 00:21:18,152 --> 00:21:20,405 Would your collection happen to include 326 00:21:20,571 --> 00:21:21,906 a small parasol? 327 00:21:22,073 --> 00:21:25,410 We want to photograph a woman holding a parasol. 328 00:21:25,576 --> 00:21:26,661 I don't have one. 329 00:21:29,038 --> 00:21:31,332 - Let me check with my parents. - Thanks. 330 00:21:31,499 --> 00:21:32,709 I'll steal your seat. 331 00:21:35,712 --> 00:21:37,588 Ms. Varda, I found one! 332 00:21:38,298 --> 00:21:42,051 My mom's bridal parasol. Vintage 1973. 333 00:21:42,218 --> 00:21:43,218 It's beautiful! 334 00:21:43,303 --> 00:21:45,513 - You may use it for the photo. - Thanks. 335 00:21:47,390 --> 00:21:48,725 Here, I'll show you. 336 00:21:49,058 --> 00:21:50,058 Alright. 337 00:21:50,226 --> 00:21:52,979 Sit on the edge, legs like this... 338 00:21:53,146 --> 00:21:55,815 My shoes are a fright. I'll take them off. 339 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 Barefoot's good. 340 00:21:57,900 --> 00:21:59,902 Just sit down and relax. 341 00:22:00,069 --> 00:22:01,321 Other way round. 342 00:22:01,487 --> 00:22:02,739 Right, ok. 343 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Barefoot's pretty. 344 00:22:06,909 --> 00:22:08,870 May I have your glasses, Nathalie? 345 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Look up. 346 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 Not too much. She's not hearing voices. 347 00:22:15,126 --> 00:22:16,210 One more. 348 00:22:16,377 --> 00:22:18,212 A little further back. 349 00:22:20,548 --> 00:22:25,303 - Move the parasol away. - No, closer. 350 00:22:25,470 --> 00:22:27,764 Make up your minds! 351 00:22:28,139 --> 00:22:30,308 Last one. 1, 2, 3... 352 00:22:32,477 --> 00:22:34,645 While the photos are being printed, 353 00:22:35,104 --> 00:22:36,814 we catch up with Vincent, 354 00:22:36,981 --> 00:22:39,442 who takes us to the top of the village. 355 00:22:40,818 --> 00:22:43,321 My father was the bell-ringer in the bell tower, 356 00:22:43,488 --> 00:22:46,240 and I've been doing it for 10 years now. 357 00:22:47,283 --> 00:22:49,702 We'd spoken to his father earlier. 358 00:22:51,287 --> 00:22:53,539 I started ringing bells at 14. 359 00:22:53,706 --> 00:22:56,793 I knew Daniel Tamisier, the former bell-ringer. 360 00:22:56,959 --> 00:22:58,378 He was brilliant at it. 361 00:22:58,544 --> 00:23:01,381 He taught me church bell music. 362 00:23:01,756 --> 00:23:05,134 I passed on the love of bells to my son. 363 00:23:06,636 --> 00:23:08,554 The bells have names. The Alarm, 364 00:23:08,721 --> 00:23:09,721 the Ladies' Bell, 365 00:23:10,181 --> 00:23:11,557 the Maidens' Bell, 366 00:23:11,724 --> 00:23:12,724 the Tenor. 367 00:23:13,017 --> 00:23:16,229 First, we get the momentum going... 368 00:23:16,396 --> 00:23:18,648 They get going on their own, right? 369 00:23:18,815 --> 00:23:21,567 You don't have to pull so hard the whole time? 370 00:23:21,734 --> 00:23:22,985 They'll be pulling me. 371 00:23:23,152 --> 00:23:25,405 In a minute, you won't hear me anymore. 372 00:23:25,571 --> 00:23:27,532 We'll start with a nice C... 373 00:24:33,639 --> 00:24:36,559 It's pretty weird to have my head 374 00:24:36,726 --> 00:24:39,437 smaller than my foot. 375 00:24:39,729 --> 00:24:43,399 I didn't realize the picture would be so big. 376 00:24:44,358 --> 00:24:49,197 I worked nearby. Seeing people take my picture every day bothered me. 377 00:24:49,363 --> 00:24:53,701 But the compliments were nice. Everyone said how pretty the photo was. 378 00:24:53,868 --> 00:24:55,286 So that was nice. 379 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 But I'm pretty shy, so... 380 00:24:59,540 --> 00:25:01,375 it made me uncomfortable. 381 00:25:01,542 --> 00:25:03,419 I wish it had made you feel good. 382 00:25:03,586 --> 00:25:06,297 It's pretty weird to see a picture of yourself 383 00:25:07,006 --> 00:25:09,050 on Internet, on... 384 00:25:10,009 --> 00:25:12,094 on Instagram, everywhere. It's weird. 385 00:25:15,139 --> 00:25:17,808 She's been photographed millions of times. 386 00:25:17,975 --> 00:25:19,185 It's incredible. 387 00:25:19,352 --> 00:25:22,271 We hired her as a waitress back in... 388 00:25:23,314 --> 00:25:25,691 late May, early summer. 389 00:25:27,235 --> 00:25:31,072 Now she's become Bonnieux's most famous face. 390 00:25:32,573 --> 00:25:34,867 What do you think of your mom up there? 391 00:25:35,326 --> 00:25:36,369 She's super pretty. 392 00:25:36,536 --> 00:25:38,162 Indeed. I agree with you. 393 00:25:38,829 --> 00:25:39,997 Push the button. 394 00:25:41,290 --> 00:25:42,708 Can we see your selfie? 395 00:25:42,875 --> 00:25:43,960 Wow, not bad. 396 00:25:44,126 --> 00:25:45,253 You're good! 397 00:25:45,419 --> 00:25:47,672 I'm no expert though. 398 00:25:48,381 --> 00:25:50,174 Tickle tickle! 399 00:26:14,365 --> 00:26:15,575 When the siren sounds, 400 00:26:16,993 --> 00:26:19,954 hurry to the nearest assembly area. 401 00:26:20,580 --> 00:26:26,460 In exceptional situations, your guide may ask you to put on a gas mask. 402 00:26:27,545 --> 00:26:29,130 Claude is on the left. 403 00:26:29,714 --> 00:26:31,841 He's our contact at the factory. 404 00:26:32,425 --> 00:26:35,261 We were introduced to Agnès by Jimmy, 405 00:26:35,428 --> 00:26:37,847 a mutual acquaintance. 406 00:26:38,180 --> 00:26:41,475 Jimmy runs the local movie theater, Le Cinématographe. 407 00:26:41,642 --> 00:26:46,564 Cinema is part of our history here in Château-Arnoux-St-Auban. 408 00:26:46,731 --> 00:26:49,900 A lot of factory people go to the cinema. 409 00:26:52,153 --> 00:26:54,947 And now we cinema people are at the factory. 410 00:26:55,114 --> 00:26:56,324 We'll use the walls. 411 00:26:56,490 --> 00:26:59,493 Not the incline, the side on the right. 412 00:26:59,660 --> 00:27:02,455 Right or left. We could use both. 413 00:27:04,373 --> 00:27:07,335 We could do something with that water tower. 414 00:27:08,336 --> 00:27:09,587 Something that circles. 415 00:27:11,881 --> 00:27:14,342 What's all this salt for? 416 00:27:17,345 --> 00:27:18,804 All this white... 417 00:27:20,598 --> 00:27:22,099 It sets me dreaming. 418 00:27:26,562 --> 00:27:29,273 Salt has been our raw material 419 00:27:29,440 --> 00:27:31,817 since the creation of the chloride site. 420 00:27:32,860 --> 00:27:37,198 In electrolysis, we separate the two molecules that form salt, 421 00:27:37,365 --> 00:27:40,368 chlorine and sodium. 422 00:27:40,534 --> 00:27:43,704 Then we use them to make hydrochloric acid. 423 00:27:47,625 --> 00:27:49,627 So much for dreams. 424 00:27:51,003 --> 00:27:55,466 Risk of chemical burns from sodium. Authorized personnel only. 425 00:27:55,633 --> 00:27:57,551 I see safety warnings everywhere. 426 00:27:57,718 --> 00:27:59,345 Is it dangerous to work here? 427 00:28:00,096 --> 00:28:04,016 His job is to inspect equipment and facilities 428 00:28:04,183 --> 00:28:08,020 to ensure the safety of the people who work here 429 00:28:08,187 --> 00:28:09,855 and make the products. 430 00:28:12,566 --> 00:28:14,652 He's the youngest worker here. 431 00:28:14,819 --> 00:28:16,362 His name is Amaury. 432 00:28:16,779 --> 00:28:19,198 I was really drawn to this job. 433 00:28:19,365 --> 00:28:23,994 Learning how a factory works, understanding the chemical hazards... 434 00:28:24,495 --> 00:28:27,707 I'm responsible for averting accidents. 435 00:28:28,999 --> 00:28:31,627 It's exciting to have a meaningful job. 436 00:28:34,046 --> 00:28:37,508 What leisure activities are there at the factory? 437 00:28:37,675 --> 00:28:38,884 Do you play soccer? 438 00:28:39,051 --> 00:28:40,678 No. Table tennis. 439 00:28:41,929 --> 00:28:43,931 - You play ping-pong? - Yep. 440 00:28:44,098 --> 00:28:46,392 - Are you any good? - I'm not bad. 441 00:28:55,067 --> 00:28:56,067 Look at him go! 442 00:28:56,402 --> 00:28:57,862 Nothing gets past him. 443 00:28:58,279 --> 00:29:00,281 Let me try against Amaury. 444 00:29:00,990 --> 00:29:02,616 Now he's playing. 445 00:29:14,754 --> 00:29:16,881 For our photos in the passageway, 446 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 we'll use employees from each department here. 447 00:29:20,426 --> 00:29:23,262 They all happen to work different hours. 448 00:29:25,389 --> 00:29:27,683 We had our first group in the morning. 449 00:29:41,155 --> 00:29:44,158 Anyone can take a class picture. 450 00:29:44,325 --> 00:29:46,619 We need you to help make it unique. 451 00:29:47,328 --> 00:29:50,414 Naked! Exactly! We need ideas like that. 452 00:29:50,581 --> 00:29:51,999 They don't want to undress. 453 00:29:52,166 --> 00:29:54,668 Ok, but this man made a suggestion, 454 00:29:54,835 --> 00:29:56,086 he's making his case. 455 00:29:56,253 --> 00:29:57,046 I suggest 456 00:29:57,213 --> 00:29:59,548 you put your hands up to your faces. 457 00:29:59,715 --> 00:30:01,467 Open hands are so pretty. 458 00:30:02,593 --> 00:30:03,844 Yes, that's nice. 459 00:30:04,011 --> 00:30:08,390 Everybody look at me. 1, 2... 460 00:30:08,557 --> 00:30:09,557 3... 461 00:30:09,600 --> 00:30:10,434 Beautiful! 462 00:30:10,601 --> 00:30:12,686 Now, everyone raise your hands 463 00:30:12,853 --> 00:30:16,315 up in the air, that way. 464 00:30:16,482 --> 00:30:19,610 Watch out for people's heads. Everyone look at me. 465 00:30:19,777 --> 00:30:21,028 Great! 466 00:30:23,489 --> 00:30:26,826 After the shift change, we did another group. 467 00:30:29,119 --> 00:30:30,663 Reach with both arms. 468 00:30:31,372 --> 00:30:33,499 Throw your body into it. 469 00:30:33,666 --> 00:30:35,709 Let's go everyone! Lean this way. 470 00:30:36,877 --> 00:30:40,339 Great. 1, 2, 3... 471 00:30:40,506 --> 00:30:41,506 Boom! Thanks. 472 00:30:42,174 --> 00:30:43,676 Now we'll get to work. 473 00:30:43,843 --> 00:30:45,928 - I like this. - Arms up. 474 00:30:46,095 --> 00:30:48,597 Arms up this way, so we can put the others 475 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 the other way. 476 00:30:50,766 --> 00:30:53,018 It's good to have one group going one way, 477 00:30:53,185 --> 00:30:54,270 one the other. 478 00:30:54,436 --> 00:30:56,438 Like they want to come together. 479 00:30:57,064 --> 00:30:58,899 No, this one at the very end. 480 00:30:59,066 --> 00:31:01,193 It has to reach the wall. 481 00:31:03,237 --> 00:31:05,030 I'm not in it. 482 00:31:05,781 --> 00:31:07,324 I'm not in this group. 483 00:31:08,701 --> 00:31:12,413 We'll see once you start pasting. 484 00:31:12,580 --> 00:31:15,040 - You can see the first strip. - Ok. 485 00:31:20,921 --> 00:31:22,214 We find Claude. 486 00:31:22,381 --> 00:31:25,134 I was concerned about the rough wall. 487 00:31:25,301 --> 00:31:27,595 I wasn't sure it'd work, but it looks great. 488 00:31:28,262 --> 00:31:29,722 Where are you? 489 00:31:29,889 --> 00:31:31,265 I think this is me. 490 00:31:31,432 --> 00:31:35,019 Could you stand right underneath yourself? 491 00:31:35,185 --> 00:31:37,062 That's great! 492 00:31:37,229 --> 00:31:38,229 Is this ok? 493 00:31:38,689 --> 00:31:41,358 Too bad some of the employees are missing. 494 00:31:42,151 --> 00:31:47,323 The idea of being in a group, mixing together all the departments, 495 00:31:47,781 --> 00:31:49,992 all the workers from different shifts, 496 00:31:50,159 --> 00:31:52,703 management, too... I see their faces up there. 497 00:31:53,245 --> 00:31:55,164 It shows we can all get along! 498 00:31:55,581 --> 00:31:58,208 - Show us. - Stand under your picture. 499 00:31:58,375 --> 00:32:00,210 - Where are you? - Here. 500 00:32:03,964 --> 00:32:05,299 You make a great duo. 501 00:32:05,466 --> 00:32:09,094 I was wondering how you met? 502 00:32:09,261 --> 00:32:11,805 On a dating site, Meetic. 503 00:32:13,474 --> 00:32:14,725 Goes to show! 504 00:32:15,309 --> 00:32:17,770 That's a joke, and I don't like that joke. 505 00:32:18,187 --> 00:32:21,315 I'm not a mystic! I'm down-to-earth. 506 00:32:22,316 --> 00:32:23,692 It's surprising. 507 00:32:24,318 --> 00:32:27,112 - Art is meant to surprise us, right? - True. 508 00:32:27,279 --> 00:32:28,948 Have a nice day. 509 00:32:31,033 --> 00:32:34,119 Each face tells a story. And that day... 510 00:32:34,578 --> 00:32:37,831 Today's my last day. I'm taking early retirement. 511 00:32:38,749 --> 00:32:40,125 - Today? - Today. 512 00:32:40,292 --> 00:32:42,836 - It's your last day here? - Yes indeed. 513 00:32:43,003 --> 00:32:46,340 I feel like I've reached the edge of a cliff, 514 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 and tonight I'll be leaping off it. 515 00:32:50,511 --> 00:32:52,638 I'll discover lots of things. 516 00:32:52,805 --> 00:32:57,643 It'll be completely different. A whole new life. 517 00:32:57,810 --> 00:33:00,479 Overnight, I'll find myself at home. 518 00:33:01,522 --> 00:33:03,232 What will you do tomorrow? 519 00:33:03,399 --> 00:33:04,566 Tomorrow? 520 00:33:04,733 --> 00:33:06,402 I think I'll sleep in! 521 00:33:06,694 --> 00:33:09,613 Tomorrow you'll sleep. How about the next day? 522 00:33:10,280 --> 00:33:13,033 This is the first time I've ever retired. 523 00:33:13,200 --> 00:33:14,910 I'm heading into the unknown. 524 00:33:24,461 --> 00:33:26,505 Time to tackle the water tower. 525 00:33:26,880 --> 00:33:29,717 And where there is water, there are fish. 526 00:33:31,343 --> 00:33:33,429 This is the head. 527 00:33:33,846 --> 00:33:36,015 Right, like this. 528 00:33:36,181 --> 00:33:39,059 - Where's the big flounder? - Already up there. 529 00:33:43,022 --> 00:33:44,982 Up in the cherry picker, 530 00:33:45,149 --> 00:33:47,776 the pasters are having a whale of a time. 531 00:34:10,424 --> 00:34:11,592 Are you coming? 532 00:34:11,759 --> 00:34:13,969 You know my stairs hurt! 533 00:34:14,261 --> 00:34:16,263 Don't dawdle. It's beautiful up here. 534 00:34:16,430 --> 00:34:17,765 You can look for me. 535 00:34:22,644 --> 00:34:25,022 That was my exercise for the week. 536 00:34:29,109 --> 00:34:30,402 Not too shabby. 537 00:34:30,569 --> 00:34:32,488 What do you think, from here? 538 00:34:33,781 --> 00:34:34,865 Looks good. 539 00:34:35,032 --> 00:34:37,409 The fish are happy now. 540 00:34:38,911 --> 00:34:40,871 Living the high life. 541 00:34:42,456 --> 00:34:45,042 Do you remember where we caught these fish? 542 00:34:46,919 --> 00:34:48,253 I don't know. 543 00:34:52,466 --> 00:34:54,468 - Like this? - A little lower. 544 00:34:55,219 --> 00:34:57,262 Tilt the camera down. Ok, go. 545 00:34:57,429 --> 00:34:58,889 Check the focus. 546 00:35:00,099 --> 00:35:02,476 There, you're good. 547 00:35:02,643 --> 00:35:03,727 Goon. 548 00:35:04,895 --> 00:35:06,313 Boom! Excellent. 549 00:35:07,064 --> 00:35:08,398 I don't see any black... 550 00:35:08,565 --> 00:35:09,983 Your hand's in the way. 551 00:35:10,150 --> 00:35:11,485 I only see its belly. 552 00:35:12,027 --> 00:35:13,028 A little lower... 553 00:35:13,195 --> 00:35:14,530 Not sure what I got. 554 00:35:15,155 --> 00:35:16,949 He's got a beautiful fin. 555 00:35:17,116 --> 00:35:18,826 The stuff of champions. 556 00:35:20,327 --> 00:35:21,745 A little lower. 557 00:35:21,912 --> 00:35:22,912 There. 558 00:35:23,205 --> 00:35:24,205 Great. 559 00:35:24,748 --> 00:35:25,916 Was it in focus? 560 00:35:28,502 --> 00:35:29,753 Just for fun. 561 00:35:30,045 --> 00:35:31,045 And what fun! 562 00:35:31,130 --> 00:35:33,382 I want its things hanging! 563 00:35:33,841 --> 00:35:34,842 I'll add this. 564 00:35:35,008 --> 00:35:36,468 No, it's nice as it is. 565 00:35:36,635 --> 00:35:38,303 I'll get him like this. 566 00:35:38,929 --> 00:35:40,973 That looks... Argh, he's slipping! 567 00:35:42,057 --> 00:35:43,600 Wonderfully disgusting. 568 00:35:44,184 --> 00:35:46,103 That's what I wanted, a monkfish. 569 00:35:46,854 --> 00:35:47,854 What a nightmare. 570 00:35:49,231 --> 00:35:51,066 We took the cheeks and everything. 571 00:35:51,233 --> 00:35:52,901 The eyes are still there. 572 00:35:58,157 --> 00:35:59,825 Look a little bit... 573 00:36:00,159 --> 00:36:02,536 You let me come, so I'm filming. 574 00:36:02,703 --> 00:36:05,873 Ms. Varda, look as far as you can to the left. 575 00:36:06,206 --> 00:36:07,040 Good. 576 00:36:07,207 --> 00:36:09,001 I'm touching your eye. 577 00:36:09,877 --> 00:36:11,628 Don't move. 578 00:36:11,795 --> 00:36:13,714 Here comes the shot. 579 00:36:13,881 --> 00:36:14,965 Are you ok? 580 00:36:17,801 --> 00:36:19,219 You weren't scared? 581 00:36:20,470 --> 00:36:22,389 No, I wasn't. I'll tell you why. 582 00:36:22,556 --> 00:36:26,894 I always think of Buñuel's film, An Andalusian Dog. 583 00:36:27,060 --> 00:36:29,062 Right, with the big razor blade. 584 00:36:29,354 --> 00:36:32,399 You see the eye, then in comes the knife. 585 00:36:33,942 --> 00:36:35,444 So a shot's no big deal. 586 00:36:35,611 --> 00:36:36,862 Shall we sit for a moment? 587 00:36:39,323 --> 00:36:41,074 I have an eye disease. 588 00:36:41,241 --> 00:36:43,744 I need injections, check-ups 589 00:36:43,911 --> 00:36:45,454 and examinations. 590 00:36:49,708 --> 00:36:51,919 What do the examinations consist of? 591 00:36:52,461 --> 00:36:54,838 Looking at letters. 592 00:37:01,887 --> 00:37:03,430 Does it look right, Agnès? 593 00:37:03,597 --> 00:37:06,058 It's good, the bottom is blurry, but... 594 00:37:06,433 --> 00:37:10,020 the letters need to move a little. 595 00:37:10,187 --> 00:37:11,521 Move how? 596 00:37:11,688 --> 00:37:14,191 - Up and down a little. - Got it. 597 00:37:14,566 --> 00:37:16,443 - Go tell them. - Right away. 598 00:37:16,777 --> 00:37:19,029 Move up and down a little! 599 00:37:23,784 --> 00:37:26,370 Now I'm happy. That's what I see. 600 00:37:31,792 --> 00:37:34,169 You see blurry, and you're happy. 601 00:37:34,628 --> 00:37:37,589 You see everything dark, and you're happy. 602 00:37:37,756 --> 00:37:40,425 It all depends on how one sees things. 603 00:37:41,843 --> 00:37:43,345 With some distance. 604 00:37:43,512 --> 00:37:44,721 Or from above. 605 00:38:19,047 --> 00:38:20,716 We did a pirouette, 606 00:38:21,133 --> 00:38:22,843 and landed in Pirou. 607 00:38:23,010 --> 00:38:24,219 Pirou-Plage. 608 00:38:27,556 --> 00:38:31,059 A village that was half-built, then abandoned. 609 00:38:32,561 --> 00:38:33,729 Now a ghost town. 610 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 Wonderful. 611 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Hello. 612 00:38:41,945 --> 00:38:43,572 This is miraculous. 613 00:38:43,739 --> 00:38:46,366 We thought it was empty and suddenly it's full. 614 00:38:47,242 --> 00:38:48,827 Thanks for coming. 615 00:38:48,994 --> 00:38:52,706 - I'm only talking to the kids. - Right, they're your size! 616 00:38:55,167 --> 00:38:58,378 We hope to inhabit, re-inhabit, bring some life 617 00:38:58,545 --> 00:39:00,881 to this place where life has vanished. 618 00:39:01,048 --> 00:39:03,383 Using faces and a bit of energy, 619 00:39:03,550 --> 00:39:06,720 even if only for a day. Let's try. 620 00:39:06,887 --> 00:39:09,264 Call it a portrait party and a picnic. 621 00:39:09,765 --> 00:39:12,225 We brought a giant photo booth truck. 622 00:39:12,934 --> 00:39:14,686 We want to take pictures of you. 623 00:39:16,521 --> 00:39:19,399 It'd be great if you could cut out your faces, 624 00:39:19,566 --> 00:39:20,650 so when they go up, 625 00:39:20,817 --> 00:39:22,277 they'll be closer together. 626 00:39:24,029 --> 00:39:25,947 3, 2, 1... 627 00:39:47,386 --> 00:39:49,137 I need a brush over here. 628 00:40:07,739 --> 00:40:08,949 A group forms. 629 00:40:09,825 --> 00:40:11,410 Others settle in. 630 00:40:20,335 --> 00:40:22,462 I used to come here as a kid. 631 00:40:22,629 --> 00:40:24,214 I watched the houses 632 00:40:26,133 --> 00:40:28,135 fall into ruin over time. 633 00:40:29,845 --> 00:40:31,513 They were never finished. 634 00:40:32,973 --> 00:40:34,307 It's strange. 635 00:40:38,437 --> 00:40:39,771 They came. 636 00:40:39,938 --> 00:40:42,357 The neighbors, the curious, 637 00:40:42,524 --> 00:40:45,902 the inhabitants of Pirou-Plage and nearby villages, 638 00:40:46,069 --> 00:40:47,446 the passersby, 639 00:40:48,780 --> 00:40:50,198 a dreamer, 640 00:40:51,783 --> 00:40:53,368 a photographer 641 00:40:55,203 --> 00:40:56,413 and a postman. 642 00:40:56,580 --> 00:40:57,831 Hello! 643 00:40:58,248 --> 00:41:00,834 - Got a letter for me? - Yep. 644 00:41:07,799 --> 00:41:09,134 Thank you. 645 00:41:09,593 --> 00:41:10,886 See ya! 646 00:41:11,052 --> 00:41:12,304 Have a nice day. 647 00:41:26,818 --> 00:41:29,654 A postman is important to a village. 648 00:41:29,821 --> 00:41:30,906 I serve as a link. 649 00:41:31,072 --> 00:41:33,783 Not long ago, a bit further up the road, 650 00:41:33,950 --> 00:41:37,078 I brought Mrs. Fournier her bread every day. 651 00:41:37,245 --> 00:41:41,041 I delivered her bottled gas, her meat from the butcher's. 652 00:41:43,001 --> 00:41:45,003 We've known each other a long time. 653 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 Twenty years, I think. 654 00:41:47,047 --> 00:41:48,047 That's right. 655 00:41:48,131 --> 00:41:50,592 One day, you surprised me. 656 00:41:50,967 --> 00:41:52,344 You brought me this. 657 00:41:53,053 --> 00:41:55,138 I didn't know you were a painter. 658 00:41:55,764 --> 00:41:58,016 It made me happy, giving that to you. 659 00:41:59,142 --> 00:42:00,435 In your eyes, 660 00:42:00,936 --> 00:42:02,521 what does it represent? 661 00:42:04,523 --> 00:42:06,399 Maybe it's you! 662 00:42:07,400 --> 00:42:09,903 A tiny woman and a tall postman? 663 00:42:10,070 --> 00:42:11,070 Exactly. 664 00:42:24,709 --> 00:42:26,753 Watch out for the cat hair! 665 00:42:32,842 --> 00:42:34,261 I've got an ugly mug! 666 00:42:34,427 --> 00:42:35,427 Not true! 667 00:42:38,181 --> 00:42:40,559 I used to do my rounds by bike. 668 00:42:40,976 --> 00:42:42,143 I'd go in the fields. 669 00:42:42,310 --> 00:42:47,065 Fill up my satchel with melons and tomatoes 670 00:42:47,232 --> 00:42:48,984 as I handed out letters. 671 00:42:49,150 --> 00:42:51,987 - Why? - The farmers were generous. 672 00:42:52,404 --> 00:42:54,239 Seriously, melons and tomatoes! 673 00:42:54,406 --> 00:42:56,157 My satchel was on the bike. 674 00:42:56,324 --> 00:43:00,328 They'd hear me coming, I had my radio on the handlebars. 675 00:43:28,315 --> 00:43:30,525 This is a portrait gallery 676 00:43:31,735 --> 00:43:33,069 in the open air. 677 00:43:42,537 --> 00:43:46,041 I'm Pony, that's my stage name. I'm 75. 678 00:43:46,207 --> 00:43:48,835 I'll be 76 next April. 679 00:43:53,548 --> 00:43:57,177 I don't get much of a pension, but I manage. 680 00:43:59,679 --> 00:44:01,640 Old people don't eat as much. 681 00:44:01,806 --> 00:44:04,559 None of that morning, noon and night stuff. 682 00:44:04,726 --> 00:44:07,187 You eat when you're hungry. Least I do. 683 00:44:07,354 --> 00:44:10,523 What'd you retire from, if you never worked? 684 00:44:10,857 --> 00:44:12,567 I get that pension... 685 00:44:12,734 --> 00:44:16,237 The maximum... What is it? Maximum or minimum something? 686 00:44:16,404 --> 00:44:17,989 For people who never worked. 687 00:44:18,156 --> 00:44:21,534 I'm afraid it's the minimum. 688 00:44:21,701 --> 00:44:22,701 That's it. 689 00:44:27,332 --> 00:44:28,375 Your turn. 690 00:44:29,542 --> 00:44:30,794 Good luck! 691 00:44:32,003 --> 00:44:34,839 3, 2, 1... 692 00:44:37,967 --> 00:44:39,427 Great picture! 693 00:44:40,011 --> 00:44:41,096 So handsome. 694 00:44:41,262 --> 00:44:42,262 So expressive. 695 00:44:42,347 --> 00:44:43,515 So handsome! 696 00:44:54,150 --> 00:44:56,486 Pony has invited us to visit his realm. 697 00:44:57,237 --> 00:44:58,780 He's very proud of it. 698 00:45:28,852 --> 00:45:30,311 Nice here, isn't it? 699 00:45:30,937 --> 00:45:34,899 You can do your thing and nobody bugs you. 700 00:45:35,066 --> 00:45:36,693 You're on the planet. 701 00:45:40,989 --> 00:45:42,824 People threw out these caps. 702 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 I picked 'em up and made stuff with 'em. 703 00:45:45,326 --> 00:45:47,328 You can make stuff with anything. 704 00:45:47,495 --> 00:45:49,289 All it takes is an idea. 705 00:45:51,666 --> 00:45:56,629 Pony tells us he has hammered 1,300 caps. 706 00:45:56,796 --> 00:45:58,214 And the clock works. 707 00:45:59,549 --> 00:46:01,968 I was born in the shadow of a star. 708 00:46:02,135 --> 00:46:04,804 My mother, the moon, gave me her coolness. 709 00:46:04,971 --> 00:46:07,223 My father, the sun, gave me his warmth 710 00:46:07,390 --> 00:46:09,434 and the universe to live in. 711 00:46:09,934 --> 00:46:12,729 Imagine that. I have so much in this life. 712 00:46:28,328 --> 00:46:31,456 We met an artist who loves words. 713 00:46:33,792 --> 00:46:35,710 Every new person I meet 714 00:46:35,877 --> 00:46:37,587 feels like my last one. 715 00:46:37,754 --> 00:46:41,716 Your last one, your last one... You keep saying that. 716 00:46:42,217 --> 00:46:44,302 But we bounce back like cats. 717 00:46:44,761 --> 00:46:46,429 A perching cat makes us wise. 718 00:46:46,596 --> 00:46:48,556 You're playing the wise grandma. 719 00:46:48,723 --> 00:46:50,975 And you're playing the spirited young man. 720 00:46:51,434 --> 00:46:54,395 Watch and learn from the sheep instead. 721 00:46:54,854 --> 00:46:56,731 I'm forced to admit 722 00:46:56,898 --> 00:47:00,985 the young lambs on the outside are leading the dance. 723 00:47:36,354 --> 00:47:38,398 Look Agnès, an animal eating a tree. 724 00:47:38,857 --> 00:47:40,358 They're goats. 725 00:47:40,984 --> 00:47:43,361 Goats without horns? Is there such a thing? 726 00:47:43,778 --> 00:47:45,280 Let's investigate. 727 00:47:45,446 --> 00:47:46,446 Follow me. 728 00:47:49,200 --> 00:47:50,785 The goats are in here. 729 00:47:52,245 --> 00:47:55,748 I've got 240 goats in production. 730 00:47:55,915 --> 00:47:59,377 In high season we make about 800 cheeses a day. 731 00:48:02,046 --> 00:48:04,299 Why don't they have horns? 732 00:48:04,799 --> 00:48:07,594 When they're little, we burn off their horns. 733 00:48:07,760 --> 00:48:09,637 That wasn't done in the past. 734 00:48:10,805 --> 00:48:12,432 Does it hurt them? 735 00:48:12,765 --> 00:48:14,767 No, it takes just 20 seconds. 736 00:48:14,934 --> 00:48:16,102 Why do it? 737 00:48:16,269 --> 00:48:18,605 If they have horns, they fight. 738 00:48:18,771 --> 00:48:21,399 They can break each other's legs and ribs. 739 00:48:21,566 --> 00:48:23,776 Goats are dominant animals. 740 00:48:23,943 --> 00:48:26,112 They compete for dominance. 741 00:48:26,279 --> 00:48:27,822 They're always at war. 742 00:48:31,117 --> 00:48:35,204 Well, they seem very docile and obedient for the milking machines. 743 00:48:35,371 --> 00:48:36,915 They head right in. 744 00:49:08,321 --> 00:49:10,990 They love to play, jump up on the logs. 745 00:49:11,407 --> 00:49:13,242 It's their playground. 746 00:49:13,952 --> 00:49:15,703 They're free to come and go. 747 00:49:15,870 --> 00:49:18,623 They have many acres all to themselves. 748 00:49:21,626 --> 00:49:26,005 You have one of the only herds where the goats have horns. 749 00:49:26,297 --> 00:49:27,590 To my mind, 750 00:49:27,757 --> 00:49:29,759 if a goat has horns, she keeps them. 751 00:49:29,926 --> 00:49:31,803 I'm not going to remove them. 752 00:49:33,262 --> 00:49:35,223 That just seems... 753 00:49:37,892 --> 00:49:40,728 I can find no logical explanation, 754 00:49:40,895 --> 00:49:43,690 unless you see them as a product... 755 00:49:46,192 --> 00:49:48,569 required to attain a certain rate of return, 756 00:49:48,736 --> 00:49:53,282 so you eliminate any parameters that might make them less profitable 757 00:49:53,449 --> 00:49:55,660 and cut off their horns. 758 00:49:55,827 --> 00:49:58,079 You burn them off. 759 00:49:58,246 --> 00:50:01,457 But if you want to do this in a way that respects the animals, 760 00:50:01,958 --> 00:50:07,588 you have to leave them intact. If they have horns, they keep them. 761 00:50:08,798 --> 00:50:09,966 Sure, they fight. 762 00:50:10,133 --> 00:50:12,552 Human beings fight too. 763 00:50:13,094 --> 00:50:14,220 So... 764 00:50:15,930 --> 00:50:17,932 Goats on the road, no doubt. 765 00:50:19,726 --> 00:50:21,060 Excuse me. 766 00:50:21,561 --> 00:50:24,355 I know what that car honk means. 767 00:50:33,531 --> 00:50:36,951 We went back the next day. I like this principled woman. 768 00:50:37,118 --> 00:50:38,828 We wanted to know more about her. 769 00:50:39,495 --> 00:50:40,955 And about this mare. 770 00:50:41,122 --> 00:50:42,290 Fanfan? 771 00:50:42,665 --> 00:50:46,669 Fanfan guards the property. And she guards the goats. 772 00:50:46,836 --> 00:50:48,546 If something happens, 773 00:50:48,713 --> 00:50:52,341 if some goats wander off, she whinnies to alert us. 774 00:50:52,633 --> 00:50:55,595 She's extremely sweet to visitors. 775 00:50:56,220 --> 00:50:57,220 With my daughter 776 00:50:57,263 --> 00:51:00,725 and me, she's a bit aloof. But she's warming up. 777 00:51:04,062 --> 00:51:06,272 How many of you work here? 778 00:51:07,023 --> 00:51:08,107 There are two of us. 779 00:51:08,941 --> 00:51:12,028 I handle most of the dairy production. 780 00:51:12,195 --> 00:51:14,947 I use traditional methods, no preservatives. 781 00:51:20,745 --> 00:51:22,413 He tends to the animals, 782 00:51:22,580 --> 00:51:25,958 taking them to pasture and milking them. 783 00:51:26,125 --> 00:51:29,128 - How many goats do you have? - About 60. 784 00:51:37,220 --> 00:51:39,097 You have no milking machines. 785 00:51:39,263 --> 00:51:43,267 We used to. Mechanical ones, electric ones. 786 00:51:44,102 --> 00:51:47,939 But actually, the noise of the machines 787 00:51:48,106 --> 00:51:52,026 and all the hassle of cleaning them 788 00:51:52,610 --> 00:51:54,195 made it not worth it. 789 00:51:54,362 --> 00:51:57,824 We came to realize milking is such a peaceful moment. 790 00:52:31,357 --> 00:52:33,401 Agnès loves cats and goats. 791 00:52:33,568 --> 00:52:37,405 So I figured she'd like it if I put up a big goat 792 00:52:38,072 --> 00:52:39,532 with horns. 793 00:52:41,659 --> 00:52:44,078 Nice surprise, at the end of my workday, 794 00:52:44,245 --> 00:52:46,831 to see the goat, all finished. 795 00:52:47,832 --> 00:52:49,750 It's cool, it's great. 796 00:52:50,376 --> 00:52:51,878 But why this goat? 797 00:52:52,044 --> 00:52:53,796 For fun, and other reasons. 798 00:52:53,963 --> 00:52:55,673 Well it's cool, it's great. 799 00:52:57,592 --> 00:52:59,510 Let me explain it to you. 800 00:53:00,511 --> 00:53:02,638 JR and I are investigating. 801 00:53:02,805 --> 00:53:03,805 I see. 802 00:53:04,015 --> 00:53:07,935 Goat farmers want hornless herds, so they're removing them. 803 00:53:08,394 --> 00:53:11,772 I didn't know about that until you told me just now. 804 00:53:12,940 --> 00:53:14,025 This horn thing. 805 00:53:14,192 --> 00:53:15,651 Most people who see the photo 806 00:53:15,818 --> 00:53:17,778 won't have heard about it. 807 00:53:17,945 --> 00:53:19,822 Well, I'll tell them. 808 00:53:19,989 --> 00:53:23,826 Once again, it's the same old problem 809 00:53:23,993 --> 00:53:25,786 here on the planet. 810 00:53:25,953 --> 00:53:28,497 Always producing more, more, more. 811 00:53:28,748 --> 00:53:31,250 That's why they remove the goats' horns? 812 00:53:32,168 --> 00:53:36,047 Goats were born to have horns, not to be hornless. 813 00:53:38,257 --> 00:53:40,885 I say keep 'em and put balls on the tips, 814 00:53:41,052 --> 00:53:42,178 like With bulls. 815 00:53:42,345 --> 00:53:43,345 Rubber balls. 816 00:53:43,471 --> 00:53:45,723 Could be funny. Or clown noses. 817 00:53:46,849 --> 00:53:47,892 Rubber ones. 818 00:53:48,059 --> 00:53:49,060 It'll look cute, 819 00:53:49,227 --> 00:53:52,313 and you can use different colors to tell them apart. 820 00:53:52,480 --> 00:53:55,942 Purple, multicolor, zebra, whatever you like. 821 00:53:56,108 --> 00:53:58,903 Great idea, I love it. Very imaginative. 822 00:53:59,070 --> 00:54:00,404 We're glad we met you. 823 00:54:01,322 --> 00:54:03,115 I enjoyed meeting you, too. 824 00:54:03,282 --> 00:54:06,702 Your cause is great, Madam. Keep up the fight. 825 00:54:06,869 --> 00:54:08,913 And I'll keep your goat. 826 00:54:09,080 --> 00:54:10,080 All right? 827 00:54:10,456 --> 00:54:13,751 Me and the heavens. See you around. 828 00:54:16,420 --> 00:54:18,756 We wanted our usual souvenir photos. 829 00:54:18,923 --> 00:54:22,176 This'd look great on little porcelain plates. 830 00:54:23,594 --> 00:54:25,471 Dessert plates! 831 00:54:29,684 --> 00:54:32,103 My turn to take your picture. 832 00:54:32,270 --> 00:54:33,896 Those blasted glasses! 833 00:54:34,063 --> 00:54:35,690 It's not friendly. 834 00:54:35,856 --> 00:54:38,401 You're putting a black screen between us. 835 00:54:40,027 --> 00:54:42,029 I've had it. Enough, enough! 836 00:54:42,196 --> 00:54:45,074 Stop busting my chops over my glasses. 837 00:54:45,241 --> 00:54:46,951 Busting your chops? How rude! 838 00:54:47,493 --> 00:54:50,329 We're trying to work and you're hassling me. 839 00:54:50,496 --> 00:54:52,623 Cut it out. Let's move on. 840 00:54:54,208 --> 00:54:55,918 Go take a hike! 841 00:54:58,546 --> 00:55:01,841 He made me lose the thread of my transition 842 00:55:02,008 --> 00:55:05,344 from the goats to a photograph I took in my youth. 843 00:55:07,471 --> 00:55:09,223 It was in Normandy. 844 00:55:09,682 --> 00:55:12,435 A white goat had fallen off a cliff. 845 00:55:13,311 --> 00:55:16,397 She inspired this composition 846 00:55:16,564 --> 00:55:18,941 of a naked man gazing at the sea, 847 00:55:19,108 --> 00:55:21,444 a child, and the goat. 848 00:55:22,486 --> 00:55:26,073 The year was 1954. The place was Saint-Aubin-sur-Mer. 849 00:55:27,700 --> 00:55:30,828 A beach I know well. I've often roamed the region. 850 00:55:31,537 --> 00:55:34,623 I love this coastline, with its deserted beaches. 851 00:55:38,085 --> 00:55:40,671 Once, during a long motorcycle ride 852 00:55:40,838 --> 00:55:42,923 between Saint-Aubin and Sainte-Marguerite, 853 00:55:43,257 --> 00:55:45,426 I discovered this bunker. 854 00:55:45,593 --> 00:55:48,471 It had fallen from the cliff to the beach, 855 00:55:48,763 --> 00:55:50,097 and was sticking up. 856 00:55:51,057 --> 00:55:52,767 It was a blockhouse 857 00:55:52,933 --> 00:55:56,979 the Germans had built on the cliff to defend the coastline. 858 00:55:58,397 --> 00:56:01,025 I thought, "What could I paste on this?" 859 00:56:03,277 --> 00:56:05,488 I'm always asking myself that question. 860 00:56:05,654 --> 00:56:07,490 But this project is close to my heart. 861 00:56:07,782 --> 00:56:09,784 Agnès must be part of it. 862 00:56:34,350 --> 00:56:38,104 Step 1. As with every pasting project, Agnès, 863 00:56:38,270 --> 00:56:39,730 we scout our location 864 00:56:39,897 --> 00:56:43,484 and figure out how to bring in our equipment. 865 00:56:44,235 --> 00:56:46,237 Etienne takes measurements. 866 00:56:47,405 --> 00:56:49,407 Better find out about the tides. 867 00:56:50,533 --> 00:56:53,244 This morning I checked the level at high tide. 868 00:56:53,994 --> 00:56:59,083 The water came up about 2.6 meters from the ground. 869 00:56:59,667 --> 00:57:01,669 It came up to about there. 870 00:57:01,836 --> 00:57:04,338 - What time was that, 11:30? - Yes. 871 00:57:05,840 --> 00:57:06,966 On pasting day, 872 00:57:07,133 --> 00:57:10,052 we'll need to know how long we have at low tide, 873 00:57:11,303 --> 00:57:13,305 and what image we're going to paste. 874 00:57:20,312 --> 00:57:24,233 I was wondering if we could put this on the bunker. 875 00:57:24,650 --> 00:57:27,194 It won't look good. You can't have the man 876 00:57:27,361 --> 00:57:29,864 and the goat and still be within... 877 00:57:30,030 --> 00:57:31,282 What else have you got? 878 00:57:31,449 --> 00:57:34,076 Photos you took there back then. 879 00:57:34,243 --> 00:57:35,536 How about this one? 880 00:57:35,703 --> 00:57:37,580 Another composition. 881 00:57:37,746 --> 00:57:38,539 In the ruins. 882 00:57:38,706 --> 00:57:40,332 You got everyone naked. 883 00:57:40,499 --> 00:57:41,959 Nudes are beautiful. 884 00:57:42,126 --> 00:57:45,421 It's a painterly approach, it's artistic... 885 00:57:45,588 --> 00:57:47,798 Just admit you like naked men. 886 00:57:47,965 --> 00:57:50,634 Sure, naked men are beautiful. Women, too. 887 00:57:50,801 --> 00:57:53,012 These were the two guys I had with me. 888 00:57:53,179 --> 00:57:55,139 Fouli Elia and Guy Bourdin. 889 00:57:55,306 --> 00:57:58,184 I made a version with Guy alone. 890 00:57:59,310 --> 00:58:00,686 We could try, but... 891 00:58:00,853 --> 00:58:03,439 visually, on the bunker, it won't work. 892 00:58:04,023 --> 00:58:07,902 Ok, we'll find something else for the bunker. 893 00:58:08,068 --> 00:58:09,320 And let's paste Guy 894 00:58:09,987 --> 00:58:11,363 on a wall with holes. 895 00:58:11,655 --> 00:58:12,781 Or on a ruin. 896 00:58:13,657 --> 00:58:15,117 Will a ruin on a ruin work? 897 00:58:15,284 --> 00:58:17,369 It's called a picture within a picture. 898 00:58:17,870 --> 00:58:22,291 Or how about we try a house under construction, with holes? 899 00:58:22,458 --> 00:58:27,338 Guillaume, might you be amenable to using a cinderblock house? 900 00:58:27,505 --> 00:58:28,505 One with holes. 901 00:58:28,672 --> 00:58:30,841 Why not? They're just under construction. 902 00:58:31,800 --> 00:58:33,177 Right, it might work. 903 00:58:36,180 --> 00:58:38,933 Guillaume, come! Etienne, everybody come. 904 00:58:40,476 --> 00:58:41,476 Agnès! 905 00:58:41,602 --> 00:58:44,605 You're in Normandy, one of the oldest regions in France, 906 00:58:44,772 --> 00:58:48,859 and you picked the ugliest house around! 907 00:58:49,026 --> 00:58:50,986 Nothing ugly about beginnings. 908 00:58:51,153 --> 00:58:52,905 Let's go inside and see! 909 00:58:54,949 --> 00:58:58,786 I'm just saying we're always looking for beautiful old walls. 910 00:58:58,953 --> 00:59:03,165 Why not try the ugly cinderblocks of a building being built? 911 00:59:05,626 --> 00:59:07,670 You're always making fun! 912 00:59:08,045 --> 00:59:12,341 I'm trying to find you some surfaces, with holes! 913 00:59:13,551 --> 00:59:15,427 So JR's artistic director 914 00:59:15,594 --> 00:59:17,846 and you, his pasting supervisor, 915 00:59:18,013 --> 00:59:20,558 don't agree to pasting this? 916 00:59:20,891 --> 00:59:23,310 Same scale as the window, or larger? 917 00:59:23,477 --> 00:59:26,355 We like to go large. 918 00:59:26,522 --> 00:59:28,732 It needs to be on the human scale. 919 00:59:30,025 --> 00:59:32,278 I admit it may not be a good idea, 920 00:59:32,444 --> 00:59:35,990 but what matters most to me in this region is Guy Bourdin. 921 00:59:38,117 --> 00:59:40,536 Why go back to Guy Bourdin's house? 922 00:59:40,995 --> 00:59:42,663 Remembering the dead is good, 923 00:59:42,830 --> 00:59:46,208 but some places more readily bring them back. 924 00:59:48,210 --> 00:59:50,713 He went on to become a famous photographer, 925 00:59:50,879 --> 00:59:52,464 but when I knew him, 926 00:59:52,798 --> 00:59:54,341 he was a young fellow 927 00:59:54,758 --> 00:59:59,096 from La Chapelle-sur-Dun, who lived with his grandma. 928 00:59:59,263 --> 01:00:01,056 Did you ever work with him? 929 01:00:01,223 --> 01:00:03,601 No, but we saw each other often. 930 01:00:03,767 --> 01:00:06,854 And we did go on a shoot together, 931 01:00:07,021 --> 01:00:08,606 along with Fouli Elia, 932 01:00:08,772 --> 01:00:12,067 using one of those big plate cameras 933 01:00:12,234 --> 01:00:14,612 with 18x24 negatives. 934 01:00:15,321 --> 01:00:17,489 Guy often posed for me. 935 01:00:17,656 --> 01:00:19,366 He was a good model, 936 01:00:19,533 --> 01:00:22,077 because he understood what I wanted to do. 937 01:00:23,370 --> 01:00:25,789 I made another portrait of him here. 938 01:00:25,956 --> 01:00:28,417 Near this beach shack. 939 01:00:28,584 --> 01:00:30,210 I'd love to see that photo. 940 01:00:34,506 --> 01:00:35,883 Feels like it was yesterday. 941 01:00:36,675 --> 01:00:37,885 I shot it from here. 942 01:00:40,638 --> 01:00:43,891 I remember the exact instant when I placed the camera. 943 01:00:45,017 --> 01:00:47,186 I looked at Guy, and then, 944 01:00:47,353 --> 01:00:51,357 I pressed the shutter release and took that photograph. 945 01:00:51,523 --> 01:00:52,608 That image. 946 01:00:52,983 --> 01:00:57,321 I may remember my pictures of him better than I remember him. 947 01:00:57,488 --> 01:00:58,781 Too much wind. 948 01:00:59,865 --> 01:01:00,658 Wait for me. 949 01:01:00,824 --> 01:01:02,701 No, I'm leaving. Too much wind. 950 01:01:05,079 --> 01:01:07,581 Why don't we put that image on the bunker? 951 01:01:07,748 --> 01:01:09,083 I'd like that. 952 01:01:09,500 --> 01:01:11,377 Would you put it up as it is? 953 01:01:11,794 --> 01:01:13,712 It'd be good to tilt it a little. 954 01:01:20,302 --> 01:01:23,097 The sea was still far away when we began. 955 01:01:29,228 --> 01:01:31,563 While JR was on a ladder, 956 01:01:32,022 --> 01:01:35,234 I got a visit from the mayor of Sainte-Marguerite. 957 01:01:35,943 --> 01:01:39,071 I don't know when it fell. I think I came beforehand. 958 01:01:39,238 --> 01:01:41,657 We knocked it down in 1995. 959 01:01:41,824 --> 01:01:43,075 Right, that's it. 960 01:01:43,575 --> 01:01:45,744 We deliberately knocked it down. 961 01:01:46,161 --> 01:01:48,122 Part of it was hanging over. 962 01:01:48,288 --> 01:01:50,249 The mayor at the time was afraid... 963 01:01:50,416 --> 01:01:55,504 It's pretty funny to have to push a big rock like that. 964 01:01:55,671 --> 01:01:59,633 Yes, and I love the way it planted itself on the beach 965 01:01:59,800 --> 01:02:02,428 like a work of art. 966 01:02:04,471 --> 01:02:07,683 Recently, a calf fell off the cliff. 967 01:02:07,850 --> 01:02:10,477 He'd just been born, back that way. 968 01:02:10,644 --> 01:02:14,440 He'd just been born and hadn't yet learned 969 01:02:14,606 --> 01:02:15,649 about danger. 970 01:02:16,567 --> 01:02:18,569 And he fell. 971 01:02:41,800 --> 01:02:44,219 I couldn't have imagined better for Guy. 972 01:02:44,970 --> 01:02:47,681 Here he is, like a child in his cradle. 973 01:02:48,932 --> 01:02:50,517 Resting in peace. 974 01:03:11,246 --> 01:03:14,166 The next morning, we went to see. 975 01:03:15,667 --> 01:03:18,086 The tide had washed the image away. 976 01:03:18,921 --> 01:03:21,507 Ephemeral images are my stock-in-trade. 977 01:03:21,673 --> 01:03:23,717 But the sea worked fast. 978 01:03:24,426 --> 01:03:26,303 The sea always has the last word. 979 01:03:26,804 --> 01:03:28,931 And the wind, and the sand... 980 01:03:31,850 --> 01:03:34,812 The image had vanished. We'll vanish too! 981 01:03:34,978 --> 01:03:36,522 The film won't be finished, 982 01:03:36,688 --> 01:03:39,566 and I won't have made JR's glasses vanish. 983 01:04:02,881 --> 01:04:05,801 I'd heard about this little cemetery, 984 01:04:05,968 --> 01:04:08,720 where Cartier-Bresson is buried. 985 01:04:10,222 --> 01:04:12,558 I wanted to go there with JR. 986 01:04:18,814 --> 01:04:20,023 Here they are. 987 01:04:20,649 --> 01:04:22,359 This is Henri 988 01:04:22,985 --> 01:04:26,071 and this is Martine Franck, also a good photographer. 989 01:04:26,238 --> 01:04:27,948 One for Henri... 990 01:04:31,076 --> 01:04:32,452 and one for Martine. 991 01:04:32,619 --> 01:04:34,621 Quite a few people have come 992 01:04:34,788 --> 01:04:36,081 to this secluded place. 993 01:04:37,332 --> 01:04:40,752 I remember his photo of a man jumping over a puddle. 994 01:04:42,212 --> 01:04:44,631 What an eye he had. 995 01:04:44,965 --> 01:04:47,926 People associate "the decisive moment" 996 01:04:48,093 --> 01:04:49,428 with Cartier-Bresson. 997 01:04:49,595 --> 01:04:51,722 Apparently he didn't like the expression. 998 01:04:51,889 --> 01:04:54,308 He once said he didn't want it used. 999 01:04:56,059 --> 01:04:59,563 This is one of the tiniest cemeteries I've ever seen. 1000 01:04:59,897 --> 01:05:02,024 How many are there? Ten people. 1001 01:05:03,442 --> 01:05:04,234 Not even. 1002 01:05:04,401 --> 01:05:06,028 It's well-hidden. 1003 01:05:08,947 --> 01:05:12,159 We had this plan to go see Cartier-Bresson's grave. 1004 01:05:12,326 --> 01:05:13,785 And we did it. 1005 01:05:16,580 --> 01:05:19,124 I didn't take any pictures. Did you? 1006 01:05:19,291 --> 01:05:21,793 Just a small one. 1007 01:05:21,960 --> 01:05:23,503 I'll take one before we leave. 1008 01:05:26,381 --> 01:05:28,634 Are you afraid of death? 1009 01:05:30,093 --> 01:05:31,470 I don't think so. 1010 01:05:31,845 --> 01:05:33,472 I think about it a lot. 1011 01:05:33,931 --> 01:05:36,099 I don't think I'm afraid, but... 1012 01:05:36,266 --> 01:05:37,768 I might be at the end. 1013 01:05:37,935 --> 01:05:39,770 I'm looking forward to it. 1014 01:05:39,937 --> 01:05:41,438 Really, why? 1015 01:05:42,314 --> 01:05:44,107 Because that'll be that. 1016 01:06:21,645 --> 01:06:22,813 Good evening. 1017 01:06:26,858 --> 01:06:27,859 I'm struck by how 1018 01:06:28,777 --> 01:06:32,030 you always wear that hat and those glasses. 1019 01:06:32,823 --> 01:06:34,616 So I am as I am, 1020 01:06:35,283 --> 01:06:36,952 and you're in your costume. 1021 01:06:37,119 --> 01:06:40,038 I mean, in your chosen appearance. 1022 01:06:40,789 --> 01:06:43,333 Your haircut is like a costume, too. 1023 01:06:43,709 --> 01:06:46,044 Why'd you choose two colors? 1024 01:06:47,379 --> 01:06:48,714 I like color. 1025 01:06:49,047 --> 01:06:52,426 And I didn't want to be white like that darling dog, 1026 01:06:52,926 --> 01:06:53,926 who's all white! 1027 01:06:54,052 --> 01:06:55,762 You're all white, pooch. 1028 01:06:56,930 --> 01:06:59,266 - We've gone off subject. - No biggie. 1029 01:06:59,433 --> 01:07:01,435 What is the subject, actually? 1030 01:07:06,106 --> 01:07:07,482 You are 1031 01:07:07,858 --> 01:07:10,527 extremely caring toward old people. 1032 01:07:10,694 --> 01:07:11,694 True. 1033 01:07:12,362 --> 01:07:13,822 Where's that come from? 1034 01:07:14,197 --> 01:07:15,197 Well, 1035 01:07:15,991 --> 01:07:19,369 they've always been around. I grew up with old folks. 1036 01:07:20,495 --> 01:07:21,580 Grandparents? 1037 01:07:21,747 --> 01:07:24,124 Yeah. My grandmothers lived with me. 1038 01:07:24,833 --> 01:07:28,295 I looked after an old lady who lived across the hall. 1039 01:07:28,962 --> 01:07:31,089 They were meant to look after me, 1040 01:07:31,256 --> 01:07:34,009 but I ended up looking after them. 1041 01:07:34,176 --> 01:07:37,054 I see. Do you still have a grandmother? 1042 01:07:37,220 --> 01:07:39,890 One, yes. She just turned 100 this year. 1043 01:07:40,057 --> 01:07:42,684 That's wonderful. Can I go meet her? 1044 01:07:47,939 --> 01:07:49,691 Grandma, this is Agnès. 1045 01:07:49,858 --> 01:07:50,984 Hello, madam. 1046 01:07:51,443 --> 01:07:54,071 I've wanted to meet you ever since I met him. 1047 01:07:54,237 --> 01:07:56,740 - Really? - Sure, grandmothers are important. 1048 01:07:58,075 --> 01:07:59,367 He speaks of you often. 1049 01:07:59,534 --> 01:08:00,577 - Does he? - Yes. 1050 01:08:00,744 --> 01:08:04,331 - So I came to see you in person. - Thank you. 1051 01:08:04,498 --> 01:08:06,583 Does he keep his glasses on with you? 1052 01:08:09,169 --> 01:08:11,463 - You accept him like this? - I do. 1053 01:08:11,630 --> 01:08:14,966 You don't remove your hat and glasses for your grandmother? 1054 01:08:15,258 --> 01:08:18,386 He's always like this. That's my grandson! 1055 01:08:19,846 --> 01:08:23,725 Tell me, when he was little, what did you call him? 1056 01:08:24,935 --> 01:08:27,145 - I don't remember. - A nickname? 1057 01:08:27,312 --> 01:08:28,688 My little sweetheart... 1058 01:08:28,855 --> 01:08:30,065 That's nice. 1059 01:08:30,482 --> 01:08:32,067 But it works for anybody. 1060 01:08:32,984 --> 01:08:34,820 No special nickname? 1061 01:08:34,986 --> 01:08:36,071 My little fellow. 1062 01:08:37,906 --> 01:08:39,157 That's lovely. 1063 01:08:41,827 --> 01:08:43,787 That's all she had to say about it. 1064 01:08:44,663 --> 01:08:46,373 Everyone has their secrets. 1065 01:08:47,165 --> 01:08:49,709 Dark glasses must run in the family. 1066 01:08:51,253 --> 01:08:52,712 Hush, hustle... 1067 01:08:53,130 --> 01:08:53,880 and hop! 1068 01:08:54,047 --> 01:08:55,382 Le Havre harbor. 1069 01:08:57,634 --> 01:08:59,970 I managed to get you here after all. 1070 01:09:00,345 --> 01:09:02,013 I'd never been to Le Havre. 1071 01:09:02,597 --> 01:09:03,932 Except in a song. 1072 01:09:04,474 --> 01:09:05,684 During the war, 1073 01:09:05,851 --> 01:09:08,019 we would learn old songs. 1074 01:09:08,895 --> 01:09:11,940 I was 13, and I strummed a little guitar. 1075 01:09:14,943 --> 01:09:17,070 To the port of Le Havre they came. 1076 01:09:19,489 --> 01:09:21,533 Three big ships filled with grain. 1077 01:09:21,700 --> 01:09:24,411 Apples and pears, turnips and cabbage. 1078 01:09:25,162 --> 01:09:27,873 Figs and strawberries and sweet grapes. 1079 01:09:29,124 --> 01:09:31,418 Three ladies came down to haggle. 1080 01:09:31,585 --> 01:09:33,795 Kind sailor, how much is your wheat? 1081 01:09:33,962 --> 01:09:36,590 Climb aboard ladies, and have a peek. 1082 01:09:47,142 --> 01:09:48,727 I brought you here to meet 1083 01:09:48,894 --> 01:09:51,479 these guys, Christophe, Denis and David, 1084 01:09:51,646 --> 01:09:54,065 who worked with me, along with many others. 1085 01:09:54,733 --> 01:09:58,028 This is where we put the eyes on the ship. 1086 01:09:58,904 --> 01:10:02,782 All these guys here really worked hard on the project. 1087 01:10:02,949 --> 01:10:04,951 Why did you do that for JR? 1088 01:10:05,785 --> 01:10:07,913 For his pretty eyes, but we can't see 'em! 1089 01:10:08,205 --> 01:10:08,872 Right. 1090 01:10:09,039 --> 01:10:12,292 She wants to get my glasses off! 1091 01:10:12,459 --> 01:10:16,296 You didn't mention our project is about villages. 1092 01:10:16,755 --> 01:10:19,341 - So the containers... - This isn't a village. 1093 01:10:19,507 --> 01:10:22,928 He tried to convince me the docks are like a village. 1094 01:10:23,094 --> 01:10:24,596 - True, right? - True. 1095 01:10:25,096 --> 01:10:27,474 True, and we're well outside of town. 1096 01:10:27,641 --> 01:10:29,976 When I told her there were only men, 1097 01:10:30,143 --> 01:10:31,561 she warmed to the idea. 1098 01:10:32,229 --> 01:10:34,064 I asked where the women were. 1099 01:10:36,608 --> 01:10:38,860 He said I'd have to find them myself. 1100 01:10:39,027 --> 01:10:41,196 That's when I asked your wives, 1101 01:10:41,363 --> 01:10:44,574 since you have wives, to meet me somewhere. 1102 01:10:51,122 --> 01:10:52,791 Here we have three women. 1103 01:10:52,958 --> 01:10:54,209 Three blonds, 1104 01:10:54,376 --> 01:10:55,877 dressed in black. 1105 01:10:56,419 --> 01:10:58,672 Do you know why I called you here? 1106 01:10:59,297 --> 01:11:02,050 All three of you are wives of dockworkers. 1107 01:11:02,592 --> 01:11:05,845 Much is made of the dockworkers' powerful union. 1108 01:11:06,012 --> 01:11:10,725 Dockworkers, dockworkers... Their wives are rarely mentioned. 1109 01:11:10,892 --> 01:11:12,227 I thought this time, 1110 01:11:12,769 --> 01:11:14,187 I'd give you the floor. 1111 01:11:14,604 --> 01:11:15,438 Morgane? 1112 01:11:15,605 --> 01:11:19,276 I'm a schedule planner for a transportation company. 1113 01:11:19,442 --> 01:11:22,362 My husband is fleet manager at the Terminal de France. 1114 01:11:23,029 --> 01:11:24,197 Nathalie? 1115 01:11:24,364 --> 01:11:26,533 I'm a hairdressing instructor, 1116 01:11:26,700 --> 01:11:31,371 and my husband organizes training courses for dockworkers. 1117 01:11:31,538 --> 01:11:32,747 And Sophie? 1118 01:11:33,081 --> 01:11:35,000 I'm a port truck driver. 1119 01:11:35,166 --> 01:11:36,668 A truck driver! 1120 01:11:37,252 --> 01:11:39,546 - Licensed to drive big rigs? - You bet. 1121 01:11:40,130 --> 01:11:42,757 How many women drive big rigs? 1122 01:11:42,924 --> 01:11:45,385 In my company, I'm the only one. 1123 01:11:45,552 --> 01:11:47,595 Out of 80 drivers. 1124 01:11:47,762 --> 01:11:49,514 That sounds about right. 1125 01:11:54,561 --> 01:11:56,479 What size trucks do you drive? 1126 01:11:56,646 --> 01:11:59,357 45-ton trucks, the biggest ones. 1127 01:12:11,494 --> 01:12:12,494 So, 1128 01:12:12,620 --> 01:12:15,081 when we met Christophe, Denis and David, 1129 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 they told us about their jobs, the strikes... 1130 01:12:18,501 --> 01:12:20,378 What's your position? 1131 01:12:21,046 --> 01:12:25,925 I actually get pretty angry when they get criticized. 1132 01:12:26,259 --> 01:12:29,137 I love their esprit de corps, I love... 1133 01:12:29,637 --> 01:12:31,306 I love their solidarity. 1134 01:12:31,598 --> 01:12:33,016 I support... 1135 01:12:33,183 --> 01:12:35,935 I support the dockworkers, always. 1136 01:12:36,102 --> 01:12:39,356 It's true, I always stand behind Christophe. 1137 01:12:39,522 --> 01:12:42,609 I stand behind him. It's a wonderful profession. 1138 01:12:42,776 --> 01:12:45,528 Why do you say behind and not beside? 1139 01:12:47,739 --> 01:12:50,367 No, I always stand beside him. Beside him. 1140 01:12:52,369 --> 01:12:55,038 - Sophie? - They must defend their positions. 1141 01:12:56,164 --> 01:12:59,834 Fight to maintain rights obtained by their parents, 1142 01:13:00,001 --> 01:13:02,837 by their fathers, who went on strike in the past. 1143 01:13:03,213 --> 01:13:05,590 So I support them. 1144 01:13:07,050 --> 01:13:08,050 Is dockworker 1145 01:13:08,385 --> 01:13:10,261 a job that runs in families? 1146 01:13:10,428 --> 01:13:11,137 Yes. 1147 01:13:11,304 --> 01:13:13,139 For all of you? 1148 01:13:14,307 --> 01:13:17,018 Our project is to take portraits of you three... 1149 01:13:17,185 --> 01:13:19,062 And paste them on containers. 1150 01:13:19,229 --> 01:13:20,855 It'll be our pleasure, Agnès. 1151 01:13:21,523 --> 01:13:23,149 Faces are beautiful. 1152 01:13:23,316 --> 01:13:25,652 But it's good to see a woman standing tall. 1153 01:13:25,985 --> 01:13:27,278 We're ready now. 1154 01:13:27,445 --> 01:13:30,657 You can take off your little vests. 1155 01:13:31,116 --> 01:13:34,452 Our cloakroom boys will take them for you. 1156 01:13:36,121 --> 01:13:37,163 Hang on! 1157 01:13:43,044 --> 01:13:45,588 Head a tad lower... That's it. 1158 01:13:45,755 --> 01:13:48,174 Look this way, eyes open... 1159 01:13:50,260 --> 01:13:51,886 Keep the scarf, it's pretty. 1160 01:13:52,053 --> 01:13:53,638 Hold it, let me see. 1161 01:13:53,805 --> 01:13:56,349 That's right, the legs are perfect. 1162 01:13:56,724 --> 01:13:58,268 Look at me... 1163 01:13:58,435 --> 01:14:00,019 I like your laughing eyes. 1164 01:14:01,604 --> 01:14:03,231 Smile, just with your eyes. 1165 01:14:06,985 --> 01:14:10,655 We want you to be like three big statues, three totems, 1166 01:14:10,822 --> 01:14:12,031 up there, 1167 01:14:12,198 --> 01:14:14,117 entering this world of men, 1168 01:14:14,534 --> 01:14:15,535 finding your place. 1169 01:14:16,494 --> 01:14:19,205 A place of honor, for once. 1170 01:14:23,877 --> 01:14:25,044 Up we go. 1171 01:14:25,462 --> 01:14:28,131 Remember the last time we took an elevator? 1172 01:14:28,756 --> 01:14:30,717 We were at the Louvre. 1173 01:14:31,551 --> 01:14:33,178 Rising to a challenge. 1174 01:14:34,012 --> 01:14:36,306 We wanted to poke a little fun at Godard. 1175 01:14:36,764 --> 01:14:40,268 He'd had three of his characters run at top speed 1176 01:14:40,435 --> 01:14:42,103 down the Louvre's Grand Gallery 1177 01:14:42,270 --> 01:14:44,564 to break a record for crossing the museum. 1178 01:14:44,731 --> 01:14:49,402 I saw that film. Bande à Part, in black and white. 1179 01:14:49,569 --> 01:14:51,321 You're lucky to know Godard. 1180 01:14:51,488 --> 01:14:53,573 I no longer run, but I had you. 1181 01:14:58,077 --> 01:14:59,329 How beautiful! 1182 01:14:59,871 --> 01:15:01,122 Bellini... 1183 01:15:02,457 --> 01:15:03,583 Del Sarto... 1184 01:15:04,209 --> 01:15:05,335 How beautiful! 1185 01:15:07,545 --> 01:15:08,922 Lorenzo Costa... 1186 01:15:13,301 --> 01:15:14,719 Ghirlandaio... 1187 01:15:19,849 --> 01:15:21,184 Botticelli... 1188 01:15:28,483 --> 01:15:29,483 Raphael... 1189 01:15:32,946 --> 01:15:34,030 There! 1190 01:15:35,073 --> 01:15:36,157 Arcimboldo... 1191 01:15:36,699 --> 01:15:37,992 Summer, 1192 01:15:38,618 --> 01:15:39,786 Spring. 1193 01:16:42,056 --> 01:16:45,143 Totem women, yes. But brave, too. 1194 01:16:45,310 --> 01:16:48,980 Prepared to sit right inside their own hearts. 1195 01:17:01,117 --> 01:17:02,910 How good it feels to be here! 1196 01:17:03,077 --> 01:17:05,330 Such a feeling of freedom! 1197 01:17:07,081 --> 01:17:09,000 I'm so happy to be up here. 1198 01:17:10,543 --> 01:17:11,878 It's calm. 1199 01:17:12,295 --> 01:17:13,755 It's big. 1200 01:17:18,009 --> 01:17:20,011 I don't like being alone. 1201 01:17:20,178 --> 01:17:23,139 I don't like heights, I don't like being alone. 1202 01:17:23,306 --> 01:17:26,100 This is both at once. 1203 01:17:27,727 --> 01:17:29,145 I'm pretty scared. 1204 01:17:31,397 --> 01:17:33,733 I feel like I dominate everything. 1205 01:17:34,609 --> 01:17:36,694 It feels good, I like it. 1206 01:17:37,445 --> 01:17:38,738 I feel... 1207 01:17:39,739 --> 01:17:41,658 I feel tall, I feel strong. 1208 01:17:50,667 --> 01:17:52,710 This'll draw curious onlookers. 1209 01:17:52,877 --> 01:17:55,505 Dockworkers are talking about it. 1210 01:17:55,880 --> 01:17:57,590 Wondering who these women are. 1211 01:17:57,757 --> 01:18:01,010 We said they're our wives and told them about the project. 1212 01:18:02,303 --> 01:18:06,182 I think pride alone doesn't describe it. 1213 01:18:06,557 --> 01:18:08,101 Everyone got so involved. 1214 01:18:08,685 --> 01:18:09,769 You know, it's... 1215 01:18:10,728 --> 01:18:12,146 onward and upward. 1216 01:18:12,313 --> 01:18:15,650 We're moving forward, beyond all the clichés. 1217 01:18:21,364 --> 01:18:22,949 They're boxed in. 1218 01:18:23,116 --> 01:18:24,659 But not for long. 1219 01:18:25,535 --> 01:18:27,745 I can't see them well, they're far away. 1220 01:18:27,912 --> 01:18:30,123 But I can see they're birdwomen. 1221 01:18:35,253 --> 01:18:38,715 We'll photograph up close her eyes that can't see far away. 1222 01:18:39,674 --> 01:18:42,218 Now then, where were we? 1223 01:18:42,719 --> 01:18:43,761 I think it was fine. 1224 01:18:43,928 --> 01:18:45,096 Let me take one. 1225 01:18:48,307 --> 01:18:49,307 Look... 1226 01:18:49,976 --> 01:18:52,478 Superb. The wrinkles are beautiful. 1227 01:18:52,645 --> 01:18:55,606 You've got muscles in your wrinkles! 1228 01:18:59,360 --> 01:19:01,487 - What? You do! - I agreed to this. 1229 01:19:02,238 --> 01:19:03,364 I'll play along. 1230 01:19:06,576 --> 01:19:08,786 We've done your eyes, your hands... 1231 01:19:09,162 --> 01:19:10,788 Might as well do your feet. 1232 01:19:11,497 --> 01:19:13,583 - They're beautiful. - Get my soles. 1233 01:19:13,750 --> 01:19:15,084 I want your soles. 1234 01:19:15,251 --> 01:19:17,086 How do they look? I can't see. 1235 01:19:18,254 --> 01:19:20,465 I've never fallen into a rabbit trap, 1236 01:19:20,631 --> 01:19:22,216 but this is quite similar. 1237 01:19:22,383 --> 01:19:23,843 Raise this one. 1238 01:19:26,137 --> 01:19:28,806 Bring this one out, closer to me. 1239 01:19:28,973 --> 01:19:31,225 Good. 1240 01:19:31,392 --> 01:19:33,603 Bring this one down a little. 1241 01:19:33,770 --> 01:19:34,937 Good. 1242 01:19:35,104 --> 01:19:37,482 The idea of you directing my toes 1243 01:19:37,648 --> 01:19:38,775 delights me. 1244 01:19:40,109 --> 01:19:41,611 Now curl them for me... 1245 01:19:45,031 --> 01:19:46,783 Looks like a wrinkly heart. 1246 01:19:47,825 --> 01:19:51,496 Like the potatoes I filmed, young, then old. 1247 01:19:54,499 --> 01:19:57,752 Guess what I'm going to do with these pieces of you. 1248 01:20:01,339 --> 01:20:02,715 They're yours? 1249 01:20:02,882 --> 01:20:03,925 Very pretty. 1250 01:20:04,634 --> 01:20:06,844 - Who's idea was it? - His! Not mine. 1251 01:20:07,386 --> 01:20:09,972 I'm not proud of my feet, they're too small. 1252 01:20:10,473 --> 01:20:13,726 They do seem small. That's true, they do. 1253 01:20:14,268 --> 01:20:15,561 But that's ok. 1254 01:20:17,939 --> 01:20:19,273 I'm curious. 1255 01:20:19,440 --> 01:20:21,400 Why put toes on trains? 1256 01:20:22,026 --> 01:20:24,487 Is there a point? Or is it... 1257 01:20:25,780 --> 01:20:26,780 The point is 1258 01:20:27,490 --> 01:20:29,200 the power of imagination. 1259 01:20:30,284 --> 01:20:32,286 We've given ourselves the freedom, 1260 01:20:32,620 --> 01:20:33,871 JR and I, 1261 01:20:34,038 --> 01:20:36,624 to imagine things, and ask people if we can 1262 01:20:36,791 --> 01:20:38,918 express our imaginations on their turf. 1263 01:20:39,252 --> 01:20:43,464 But our idea has always been to be with people, at work. 1264 01:20:43,631 --> 01:20:45,800 Hence the group photos. 1265 01:20:46,092 --> 01:20:49,470 So we want to have an exchange with you, 1266 01:20:49,637 --> 01:20:52,557 and also try out our own quirky ideas. 1267 01:20:52,849 --> 01:20:54,517 We enjoy it, 1268 01:20:54,684 --> 01:20:57,478 and we hope you do, too. 1269 01:20:57,645 --> 01:20:59,647 I was surprised by the originality. 1270 01:21:00,189 --> 01:21:01,774 It's an experience. 1271 01:21:08,239 --> 01:21:11,117 Your feet and your eyes tell a story. 1272 01:21:14,495 --> 01:21:17,623 This train will go places you've never been. 1273 01:21:50,948 --> 01:21:54,493 Thank you, JR, for the beautiful trip. 1274 01:21:55,995 --> 01:21:57,747 I've got another one for you. 1275 01:21:57,914 --> 01:21:59,123 Close your eyes. 1276 01:22:19,936 --> 01:22:22,146 - I've got something for you. - What is it? 1277 01:22:22,313 --> 01:22:23,147 Wait. 1278 01:22:23,314 --> 01:22:25,316 We have to close the blinds. 1279 01:22:27,818 --> 01:22:28,818 Look. 1280 01:22:31,113 --> 01:22:32,990 - How does it work? - Like this. 1281 01:22:33,157 --> 01:22:34,157 Standing up. 1282 01:22:34,200 --> 01:22:35,368 What's your password? 1283 01:22:35,534 --> 01:22:36,702 2-3-4-5. 1284 01:22:36,869 --> 01:22:38,746 Great security! 1285 01:22:40,456 --> 01:22:42,041 Go on, hit play. 1286 01:22:42,208 --> 01:22:43,208 There. 1287 01:22:46,587 --> 01:22:49,465 - Why are you showing me Godard? - You know why. 1288 01:22:49,632 --> 01:22:51,926 - Is that where we're going? - Yes. 1289 01:22:54,887 --> 01:22:57,014 - Not excited? - Sure I am. 1290 01:22:58,724 --> 01:23:02,103 I made this short film with Jean-Luc Godard and Anna Karina 1291 01:23:02,269 --> 01:23:03,980 in 1961. 1292 01:23:04,146 --> 01:23:07,149 It'll put you in the mood for our visit. 1293 01:23:12,863 --> 01:23:13,948 That's all I'll say. 1294 01:23:14,490 --> 01:23:16,158 Ever been to his place? 1295 01:23:16,325 --> 01:23:18,160 Not to his new house. 1296 01:23:19,578 --> 01:23:21,831 I haven't seen him in a long time. 1297 01:23:21,998 --> 01:23:24,375 I don't know, maybe five years. 1298 01:23:24,959 --> 01:23:27,003 What'll happen? 1299 01:23:27,169 --> 01:23:29,213 We'll see, we'll see. 1300 01:23:30,381 --> 01:23:34,427 He's unpredictable, so you never know. 1301 01:23:35,219 --> 01:23:37,722 Why is he like that? 1302 01:23:37,888 --> 01:23:40,725 He's very solitary. A solitary philosopher. 1303 01:23:40,891 --> 01:23:42,393 He created a cinema, 1304 01:23:43,394 --> 01:23:44,895 he changed the cinema. 1305 01:23:45,396 --> 01:23:47,064 His films are beautiful. 1306 01:23:47,606 --> 01:23:49,859 He's an inventor, a researcher. 1307 01:23:50,026 --> 01:23:52,236 The cinema needs people like him. 1308 01:23:53,446 --> 01:23:54,739 He's your old friend? 1309 01:23:54,905 --> 01:23:57,742 Don't say old friend! He's a long-time friend. 1310 01:23:57,908 --> 01:24:00,036 It's nicer for old people. 1311 01:24:00,202 --> 01:24:01,996 And yes, he is. 1312 01:24:02,163 --> 01:24:06,083 I haven't actually seen him much since we used to hang out. 1313 01:24:06,959 --> 01:24:09,462 I still care about him, but we've lost touch. 1314 01:24:37,406 --> 01:24:39,492 Where would you like to sit? 1315 01:24:43,162 --> 01:24:44,162 What'll it be? 1316 01:24:44,205 --> 01:24:45,205 Madam? 1317 01:24:47,458 --> 01:24:49,710 - What'll you have? - Perrier-grenadine. 1318 01:24:50,503 --> 01:24:52,296 I'd like still water, please. 1319 01:24:52,463 --> 01:24:54,298 No, herbal tea, please. 1320 01:24:54,632 --> 01:24:55,925 Herbal tea. 1321 01:24:58,886 --> 01:25:01,472 We're meeting him at 9:30. 1322 01:25:01,639 --> 01:25:03,349 So, what time is it? 1323 01:25:03,516 --> 01:25:04,683 Think he'll be on time? 1324 01:25:04,850 --> 01:25:06,936 He's at home, he'll be on time. 1325 01:25:09,814 --> 01:25:10,564 Shall we go? 1326 01:25:10,731 --> 01:25:12,149 You haven't taken a sip. 1327 01:25:12,316 --> 01:25:13,316 Oh yeah. 1328 01:25:15,778 --> 01:25:16,778 Cheers. 1329 01:25:17,279 --> 01:25:18,279 Cheers. 1330 01:25:26,372 --> 01:25:27,957 Do you see a doorbell? 1331 01:25:29,083 --> 01:25:30,668 I don't see a doorbell. 1332 01:25:30,835 --> 01:25:32,419 There's one in there. 1333 01:25:33,254 --> 01:25:34,630 It's locked. 1334 01:25:37,842 --> 01:25:39,093 Metal shutters. 1335 01:25:39,593 --> 01:25:41,011 Is this a joke? 1336 01:25:48,310 --> 01:25:49,395 Jean-Luc! 1337 01:25:52,606 --> 01:25:54,567 What's written there? 1338 01:25:56,902 --> 01:25:59,029 It's a cryptic message 1339 01:25:59,196 --> 01:26:00,781 from Jean-Luc. 1340 01:26:01,323 --> 01:26:03,200 "A la Ville de Douarnenez"... 1341 01:26:03,367 --> 01:26:06,036 We used to eat there. It was a little restaurant 1342 01:26:06,203 --> 01:26:09,415 on Boulevard Montparnasse. We used to eat there. 1343 01:26:11,500 --> 01:26:14,044 Me, Jacques and Jean-Luc. 1344 01:26:15,796 --> 01:26:17,506 And when Jacques died, 1345 01:26:17,673 --> 01:26:19,758 that was all Jean-Luc wrote to me. 1346 01:26:20,551 --> 01:26:22,636 "A la Ville de Douarnenez"... 1347 01:26:22,803 --> 01:26:25,014 If he wanted to hurt me, he succeeded. 1348 01:26:25,181 --> 01:26:26,974 And "Du Côté de la Côte"... 1349 01:26:27,725 --> 01:26:28,725 I don't know. 1350 01:26:28,809 --> 01:26:30,311 That's one of my films. 1351 01:26:30,477 --> 01:26:32,855 He knows I'm here, he's thinking of Jacques, 1352 01:26:33,022 --> 01:26:35,357 but it's not very funny. 1353 01:26:35,524 --> 01:26:37,067 It's not very funny. 1354 01:26:43,157 --> 01:26:45,910 If he won't let us in, he's a dirty rat. 1355 01:26:47,703 --> 01:26:48,829 Let's go. 1356 01:26:49,788 --> 01:26:50,831 Wait. 1357 01:26:51,248 --> 01:26:53,542 To think I went to his favorite bakery 1358 01:26:53,709 --> 01:26:56,337 to buy little brioches for him! 1359 01:27:01,217 --> 01:27:03,510 I'll write him a note. 1360 01:27:07,306 --> 01:27:09,850 Lend me your quill 1361 01:27:10,017 --> 01:27:12,478 to write a word, 1362 01:27:13,229 --> 01:27:15,564 my friend Jacquot... 1363 01:27:18,400 --> 01:27:21,320 Thanks, JLG, 1364 01:27:21,487 --> 01:27:23,781 for your good memory. 1365 01:27:25,074 --> 01:27:26,450 But no thanks 1366 01:27:26,617 --> 01:27:29,453 for your bad hospitality. 1367 01:27:29,912 --> 01:27:31,789 I drew a heart anyway. 1368 01:27:33,540 --> 01:27:36,418 And you'll never know JR. 1369 01:27:36,919 --> 01:27:38,629 And JR won't know you. 1370 01:27:38,796 --> 01:27:40,422 But I know you well. 1371 01:27:40,839 --> 01:27:42,132 And I like you. 1372 01:27:42,967 --> 01:27:45,511 You dirty rat. 1373 01:27:45,678 --> 01:27:47,554 Let's go down to the lake. 1374 01:27:50,015 --> 01:27:51,392 Du Côté de la Côte 1375 01:27:51,558 --> 01:27:54,353 is the second line in Godard's riddle. 1376 01:27:55,521 --> 01:27:59,400 Jean-Luc and Anna had rented a villa near Nice. 1377 01:27:59,775 --> 01:28:01,902 They invited Jacques and I. 1378 01:28:02,569 --> 01:28:05,948 We had a good time. Jean-Luc read all day, 1379 01:28:06,115 --> 01:28:10,327 and Anna wandered around saying, "I don't know what to do." 1380 01:28:11,787 --> 01:28:15,541 We weren't making fun of her, but that made Jacques and me laugh. 1381 01:28:16,834 --> 01:28:19,795 I have fond memories of those times with friends. 1382 01:28:20,170 --> 01:28:23,299 But today Jean-Luc was pretty out of line. 1383 01:28:25,426 --> 01:28:27,428 Do you think he wanted to hurt you? 1384 01:28:29,680 --> 01:28:34,018 Or was he challenging the narrative structure of your film? 1385 01:28:36,228 --> 01:28:37,563 Our film. 1386 01:28:37,730 --> 01:28:39,857 Do you think he was pulling a prank? 1387 01:28:40,441 --> 01:28:43,610 I think he figured you were writing, so he wrote too. 1388 01:28:44,361 --> 01:28:46,947 Maybe the two came together. 1389 01:28:47,489 --> 01:28:49,283 In a surprising way, but... 1390 01:28:49,992 --> 01:28:51,327 I have mixed feelings. 1391 01:28:51,744 --> 01:28:54,371 Very mixed feelings. 1392 01:28:57,666 --> 01:28:59,376 I don't know what to do. 1393 01:29:00,127 --> 01:29:01,295 What can I do? 1394 01:29:01,920 --> 01:29:03,756 Something just for you. 1395 01:29:09,011 --> 01:29:10,262 Thank you. 1396 01:29:10,971 --> 01:29:12,348 That's sweet. 1397 01:29:13,349 --> 01:29:15,684 I never realized your eyes were so light. 1398 01:29:16,935 --> 01:29:18,937 I don't see you very well, 1399 01:29:19,104 --> 01:29:20,773 but I see you. 1400 01:29:22,358 --> 01:29:24,109 Shall we look at the lake? 1401 01:32:51,400 --> 01:32:54,695 English subtitles by Michelle Noteboom and Sionann O'Neill. 1402 01:32:54,861 --> 01:32:57,281 Subtitling: HIVENTY 98006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.