Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:10,760
Louis XIV - so powerful, he took his name from the sun itself.
2
00:00:12,400 --> 00:00:17,040
So dominant, he made the haughtiest aristocrats bend to his will.
3
00:00:17,040 --> 00:00:21,880
So insatiable, that no one mistress could satisfy him for long.
4
00:00:24,160 --> 00:00:30,640
Throughout a long and turbulent life, Louis sought magnificence in all things.
5
00:00:30,640 --> 00:00:33,960
He strived for it in love...
6
00:00:33,960 --> 00:00:37,000
in battle...and in art.
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,440
But above all, he wanted magnificence at Versailles
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,800
by creating a building so spectacular,
9
00:00:43,800 --> 00:00:46,760
it would outshine any palace on Earth.
10
00:00:47,960 --> 00:00:51,160
Taken from intimate memoirs and official records,
11
00:00:51,160 --> 00:00:53,560
this is the story of how a king's obsession
12
00:00:53,560 --> 00:00:57,040
created one of the wonders of the world.
13
00:01:13,280 --> 00:01:15,600
It started in a swamp.
14
00:01:17,240 --> 00:01:21,320
It was here, in a stretch of mosquito-infested marshland,
15
00:01:21,320 --> 00:01:23,800
that Louis, the 27-year-old King of France,
16
00:01:23,800 --> 00:01:27,320
decided to construct his new palace,
17
00:01:27,320 --> 00:01:31,720
near a small and unremarkable country town called Versailles.
18
00:01:34,480 --> 00:01:36,880
His courtiers were far from impressed.
19
00:01:38,200 --> 00:01:42,040
It was almost as though Louis had deliberately picked the worst possible
20
00:01:42,040 --> 00:01:43,840
site for his magnificent palace
21
00:01:43,840 --> 00:01:47,600
in order to prove to the world that his will was greater than nature.
22
00:01:56,840 --> 00:02:00,440
Louis had a sentimental reason for choosing Versailles.
23
00:02:00,440 --> 00:02:03,920
It was the site of his father's old hunting lodge,
24
00:02:03,920 --> 00:02:06,760
and as a boy, he'd played and hunted here.
25
00:02:11,240 --> 00:02:16,840
The original chateau of Louis' father was on top of a hill.
26
00:02:18,520 --> 00:02:22,120
The problem, if you wanted to turn it into a whacking great palace,
27
00:02:22,120 --> 00:02:24,960
was that you weren't going to be building on flat land.
28
00:02:24,960 --> 00:02:28,880
Louis was told, this is not a great place for a big expansion
29
00:02:28,880 --> 00:02:30,720
of your father's chateau.
30
00:02:30,720 --> 00:02:33,200
As a monarch with absolute power,
31
00:02:33,200 --> 00:02:36,480
Louis wasn't used to being told what to do.
32
00:02:36,480 --> 00:02:38,840
And he didn't much like it.
33
00:02:38,840 --> 00:02:42,200
TRANSLATION:
34
00:02:48,480 --> 00:02:51,800
From the outset, Louis was thinking big.
35
00:02:51,800 --> 00:02:55,320
He started by hiring the greatest architect of the age,
36
00:02:55,320 --> 00:02:59,960
Louis Le Vau, to transform the hunting lodge into the palace of his dreams.
37
00:03:03,400 --> 00:03:06,720
Louis was to devote much of his energy to his new project
38
00:03:06,720 --> 00:03:10,240
but he was always sure to make time for his other great passion.
39
00:03:11,760 --> 00:03:14,320
Although married to Queen Marie-Therese,
40
00:03:14,320 --> 00:03:16,240
he had numerous affairs.
41
00:03:16,240 --> 00:03:19,560
His current mistress was a young aristocratic beauty
42
00:03:19,560 --> 00:03:21,440
called Louise De La Valliere.
43
00:03:23,040 --> 00:03:25,120
TRANSLATION:
44
00:03:35,960 --> 00:03:39,680
Louis' attitude towards women was one of tremendous enthusiasm!
45
00:03:39,680 --> 00:03:43,440
He really loved women. He didn't just love them for sex,
46
00:03:43,440 --> 00:03:47,120
he loved their company, he loved their conversation,
47
00:03:47,120 --> 00:03:51,480
he loved their elegance, he loved women who were witty and refined.
48
00:03:51,480 --> 00:03:54,640
Most of all I think he loved women because they teased him,
49
00:03:54,640 --> 00:03:55,840
they made him laugh.
50
00:03:55,840 --> 00:03:57,160
TRANSLATION:
51
00:04:00,160 --> 00:04:02,080
He had a tremendous sexual appetite.
52
00:04:02,080 --> 00:04:05,880
He would quite often, if his mistress was too slow in taking her dress off,
53
00:04:05,880 --> 00:04:08,640
have a turn with her lady's maid while he was waiting,
54
00:04:08,640 --> 00:04:11,600
or a passing servant in the corridor at Versailles.
55
00:04:11,600 --> 00:04:15,120
He made love the way he did everything else, with enormous gusto.
56
00:04:18,440 --> 00:04:21,760
A French king was expected to have a mistress.
57
00:04:21,760 --> 00:04:24,560
It sort of symbolised the virility of the nation.
58
00:04:24,560 --> 00:04:28,240
And, you know, a hundred years later, poor Louis XVI -
59
00:04:28,240 --> 00:04:32,560
the French were furious with him because he DIDN'T have a mistress!
60
00:04:34,120 --> 00:04:38,440
Louise De La Valliere was Louis XIV's first official mistress.
61
00:04:38,440 --> 00:04:40,840
She was a lady-in-waiting at the court.
62
00:04:40,840 --> 00:04:45,400
She was guileless, charming, daughter of a good family,
63
00:04:45,400 --> 00:04:49,800
and she adored the King, and it was irresistible because she
64
00:04:49,800 --> 00:04:53,480
convinced him, quite genuinely, that she loved him for himself.
65
00:04:53,480 --> 00:04:57,680
And I think this is what the young King wanted to hear.
66
00:04:57,680 --> 00:04:59,680
I think he had a very good time.
67
00:05:03,720 --> 00:05:06,360
Louise was very important to him, he did love her.
68
00:05:06,360 --> 00:05:10,640
They had two children together, he made her a duchess.
69
00:05:10,640 --> 00:05:16,160
But it was a young man's crush, rather than a profound passion.
70
00:05:16,160 --> 00:05:18,240
PANTING AND MOANING
71
00:05:19,480 --> 00:05:22,560
Whatever his feelings for Louise,
72
00:05:22,560 --> 00:05:27,440
Louis was always careful to fulfil all of his obligations to his wife.
73
00:05:27,440 --> 00:05:31,240
His marriage to Queen Marie-Therese was politically vital.
74
00:05:31,240 --> 00:05:34,760
It had ensured peace between France and Spain for many years.
75
00:05:34,760 --> 00:05:37,000
And he needed to father children with her
76
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
to ensure that his dynasty lived on.
77
00:05:40,960 --> 00:05:43,120
Louis did a feel a duty towards the Queen.
78
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
He made love to her frequently,
79
00:05:44,760 --> 00:05:48,160
and she would always have a special mass said the day afterwards.
80
00:05:48,160 --> 00:05:53,520
Everybody would nudge each other at court because she'd look very pleased as she came into the chapel.
81
00:05:53,520 --> 00:05:55,680
He was attentive to her, polite to her.
82
00:05:55,680 --> 00:06:00,440
They had children together, but she simply didn't have the looks or the
83
00:06:00,440 --> 00:06:06,080
education or the spirit or the charm to captivate a man like that.
84
00:06:06,080 --> 00:06:09,000
She accepted his infidelity, as did
85
00:06:09,000 --> 00:06:13,480
most royal and aristocratic women of the time, as being part of marriage.
86
00:06:15,920 --> 00:06:21,600
Louis' mosquito-bitten courtiers also had to accept their King for what he was.
87
00:06:21,600 --> 00:06:23,600
Like all 17th century monarchs,
88
00:06:23,600 --> 00:06:26,920
Louis believed himself appointed directly by God.
89
00:06:29,840 --> 00:06:31,280
TRANSLATION:
90
00:06:45,480 --> 00:06:48,640
Nobody could tell him what to do, he was quite simply
91
00:06:48,640 --> 00:06:50,400
the only power in the realm.
92
00:06:50,400 --> 00:06:53,880
And having had this consciousness since he was a very, very small
93
00:06:53,880 --> 00:06:59,000
child, I think it meant that he was, without any arrogance or hubris,
94
00:06:59,000 --> 00:07:02,680
of the opinion that he was pretty much a god himself.
95
00:07:06,880 --> 00:07:09,800
As a kind of living god, Louis liked nothing more
96
00:07:09,800 --> 00:07:13,000
than being the centre of everyone else's attention.
97
00:07:16,320 --> 00:07:18,920
Louis was brought up in a theatre-mad age.
98
00:07:18,920 --> 00:07:22,720
As a young man, he took dancing lessons,
99
00:07:22,720 --> 00:07:26,480
which seem to have completely transformed his self confidence.
100
00:07:28,160 --> 00:07:31,880
He was actually a very accomplished dancer,
101
00:07:31,880 --> 00:07:35,920
and he clearly enjoyed greatly taking part in these
102
00:07:35,920 --> 00:07:39,280
performances, which were mainly in front of a court audience.
103
00:07:39,280 --> 00:07:40,960
TRANSLATION:
104
00:07:46,880 --> 00:07:51,080
I think all his contemporaries were extremely impressed by him.
105
00:07:51,080 --> 00:07:53,080
He was astonishingly handsome
106
00:07:53,080 --> 00:07:56,720
with his long golden hair and his almost cherubic face.
107
00:07:56,720 --> 00:08:01,400
He was indeed "God given", as his mother, Anne of Austria, called him.
108
00:08:02,400 --> 00:08:05,280
Louis liked dressing up, and not just for fun.
109
00:08:05,280 --> 00:08:07,520
It was part of his public image.
110
00:08:07,520 --> 00:08:10,920
He chose as his role model the Greek god Apollo,
111
00:08:10,920 --> 00:08:14,240
represented in classical imagery as the sun.
112
00:08:14,240 --> 00:08:16,680
TRANSLATION:
113
00:08:29,400 --> 00:08:33,520
Louis was very interested in the sun as a symbol.
114
00:08:35,080 --> 00:08:39,520
It's a very powerful symbol because it sheds its light everywhere.
115
00:08:39,520 --> 00:08:41,360
It's obviously very beneficial.
116
00:08:41,360 --> 00:08:43,880
But it's also a symbol of domination,
117
00:08:43,880 --> 00:08:47,840
because all the other elements are subordinate to the sun.
118
00:08:49,560 --> 00:08:51,760
He's in a sense, above everything.
119
00:08:59,360 --> 00:09:02,360
The Sun King seems to be an appropriate title.
120
00:09:02,360 --> 00:09:06,600
It was one that was a piece of propaganda when he was young.
121
00:09:06,600 --> 00:09:09,920
But like many bits of propaganda, I think it became fact.
122
00:09:17,720 --> 00:09:21,240
Le Vau's plans for the remodelling of Versailles were complete
123
00:09:21,240 --> 00:09:24,120
and ready to present to his demanding boss.
124
00:09:34,040 --> 00:09:36,200
Louis certainly knew that what he wanted
125
00:09:36,200 --> 00:09:40,600
was a building which had that shock and awe effect.
126
00:09:40,600 --> 00:09:43,880
There's absolutely no doubt that he wanted a building
127
00:09:43,880 --> 00:09:45,640
that would be sensational.
128
00:09:48,320 --> 00:09:51,320
Le Vau's model was impressive, but had a major flaw.
129
00:09:51,320 --> 00:09:54,160
He planned to destroy the old hunting lodge.
130
00:09:56,400 --> 00:09:58,080
TRANSLATION:
131
00:10:02,440 --> 00:10:04,720
The idea of Louis XIV was to
132
00:10:04,720 --> 00:10:08,040
keep always the little chateau of his father.
133
00:10:08,040 --> 00:10:11,120
So that was a problem for an architect because architects
134
00:10:11,120 --> 00:10:14,880
prefer to destroy everything and to build a new building.
135
00:10:14,880 --> 00:10:17,800
So Louis sent the architect away and told him,
136
00:10:17,800 --> 00:10:20,120
"I want this little chateau preserved."
137
00:10:20,120 --> 00:10:22,280
TRANSLATION:
138
00:10:34,800 --> 00:10:37,120
With Le Vau sent back to the drawing board,
139
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
Louis turned his attention to the landscape.
140
00:10:39,600 --> 00:10:43,040
He wanted to expand the existing garden,
141
00:10:43,040 --> 00:10:48,200
adding ornamental lakes and groves lined with dazzling fountains.
142
00:10:48,200 --> 00:10:50,600
But he'd picked an awful site.
143
00:10:53,920 --> 00:10:58,080
There were no views - it's hemmed in by the sides of a valley.
144
00:10:58,080 --> 00:11:00,560
And also Versailles wasn't endowed,
145
00:11:00,560 --> 00:11:05,200
the region, with the sort of trees which Louis wanted for his garden.
146
00:11:05,200 --> 00:11:09,480
Louis's chief gardener was the century's most celebrated landscape designer,
147
00:11:09,480 --> 00:11:13,960
Andre Le Notre. Versailles would be the greatest challenge of his career.
148
00:11:13,960 --> 00:11:15,840
TRANSLATION:
149
00:11:21,720 --> 00:11:25,880
But the Sun King did not want to wait for his earthly paradise,
150
00:11:25,880 --> 00:11:28,560
or for his trees to grow from saplings.
151
00:11:28,560 --> 00:11:32,760
Louis XIV wanted results and he wanted them fast.
152
00:11:32,760 --> 00:11:37,880
This was really a theme of the whole sort of Project Versailles.
153
00:11:37,880 --> 00:11:41,200
And the solution was to uproot mature trees
154
00:11:41,200 --> 00:11:44,640
from other parts of France and bring them in.
155
00:11:44,640 --> 00:11:47,400
And a special contraption was invented,
156
00:11:47,400 --> 00:11:51,000
a horse-drawn contraption, which would allow these
157
00:11:51,000 --> 00:11:55,240
mature trees to be transported on, as you can imagine, these terribly
158
00:11:55,240 --> 00:11:57,280
bad roads from other provinces.
159
00:12:02,560 --> 00:12:05,120
With major new building work on hold,
160
00:12:05,120 --> 00:12:09,400
Louis instructed Le Vau to upgrade the interior of Versailles.
161
00:12:09,400 --> 00:12:12,440
On his inspection tours, Louis was accompanied by his
162
00:12:12,440 --> 00:12:16,840
entourage, including mistress Louise De La Valliere.
163
00:12:16,840 --> 00:12:19,280
But Louise now had a rival.
164
00:12:23,800 --> 00:12:25,720
TRANSLATION:
165
00:12:52,200 --> 00:12:55,920
After a while he became bored with Louise, and she hung around
166
00:12:55,920 --> 00:12:59,520
at court desperate to get his attention back. She never really did.
167
00:12:59,520 --> 00:13:01,920
So I think she probably suffered quite a lot.
168
00:13:01,920 --> 00:13:04,680
I think the King could pick and choose.
169
00:13:04,680 --> 00:13:08,280
Power's a great aphrodisiac, and a crown even more so.
170
00:13:08,280 --> 00:13:11,280
So naturally I think he picked very beautiful women.
171
00:13:15,280 --> 00:13:18,560
Louis liked to display his power.
172
00:13:18,560 --> 00:13:20,400
After winning a war against Spain,
173
00:13:20,400 --> 00:13:23,760
he celebrated with a huge party in the gardens of Versailles.
174
00:13:27,160 --> 00:13:31,000
It was also a chance for the King to show off
175
00:13:31,000 --> 00:13:35,480
the woman who had now replaced Louise as his favourite mistress.
176
00:13:35,480 --> 00:13:37,560
Her name was Madame De Montespan,
177
00:13:37,560 --> 00:13:41,000
and she was one of the most beautiful women in France.
178
00:13:42,640 --> 00:13:44,160
TRANSLATION:
179
00:13:55,240 --> 00:13:58,040
Montespan is such an attractive figure, I think.
180
00:13:58,040 --> 00:14:02,320
She was a tremendous goer. She loved everything to do with pleasure.
181
00:14:02,320 --> 00:14:05,480
She loved jewels, she liked marvellous clothes,
182
00:14:05,480 --> 00:14:07,920
she liked food, flowers, gardening.
183
00:14:07,920 --> 00:14:11,560
And above all she liked sex, you see, and he did too,
184
00:14:11,560 --> 00:14:16,120
so he found the absolutely the right maitresse-en-titre for him.
185
00:14:19,560 --> 00:14:22,040
And she knew about having wonderful feasts
186
00:14:22,040 --> 00:14:24,040
and about having entertainments.
187
00:14:24,040 --> 00:14:30,160
So she was exactly the kind of person Louis envisaged as being suitable. At the
188
00:14:30,160 --> 00:14:35,720
same time she was so beautiful that ambassadors thought she contributed
189
00:14:35,720 --> 00:14:37,960
to the legend of the Sun King.
190
00:14:37,960 --> 00:14:41,880
The Sun King's festivities were about more than pleasure.
191
00:14:41,880 --> 00:14:44,960
They had real political significance.
192
00:14:44,960 --> 00:14:48,880
Louis was slowly turning his new palace into the most important
193
00:14:48,880 --> 00:14:51,920
and the most fashionable seat of power in Europe.
194
00:14:56,000 --> 00:14:58,960
The parties at Versailles,
195
00:14:58,960 --> 00:15:01,600
they've been described as Pagan masses.
196
00:15:04,080 --> 00:15:07,520
Fireworks, rides along the canal in gondolas,
197
00:15:07,520 --> 00:15:10,480
balls for 3,000 people under the stars.
198
00:15:10,480 --> 00:15:13,960
Plays, ballets with a hundred dancers by Lully.
199
00:15:13,960 --> 00:15:17,360
Everything you could possibly imagine all at once
200
00:15:17,360 --> 00:15:21,040
in this tremendous circus of celebration for the King.
201
00:15:23,120 --> 00:15:27,120
The great parties were intended to show the nobility and the rest
202
00:15:27,120 --> 00:15:31,480
of Europe how powerful the King of France was, what wonderful artists
203
00:15:31,480 --> 00:15:33,720
he had, what wonderful musicians.
204
00:15:33,720 --> 00:15:36,160
How superior his court and his culture were
205
00:15:36,160 --> 00:15:38,560
to every other court and culture in Europe.
206
00:15:44,000 --> 00:15:46,120
The King's former mistress Louise
207
00:15:46,120 --> 00:15:48,840
eventually gave up trying to win him back.
208
00:15:48,840 --> 00:15:51,080
After years of neglect, she decided
209
00:15:51,080 --> 00:15:55,520
to enter a convent, leaving behind the children she'd had with Louis.
210
00:16:01,000 --> 00:16:03,600
I don't think she felt guilt about leaving them
211
00:16:03,600 --> 00:16:07,160
behind because she knew that they were going to be very well treated.
212
00:16:07,160 --> 00:16:11,320
So I don't think she felt that kind of guilt, because I think
213
00:16:11,320 --> 00:16:15,600
her big guilt she wanted to expunge with penance and fasting and all that in the convent.
214
00:16:15,600 --> 00:16:19,080
And when she finally got away I think she was much happier.
215
00:16:22,440 --> 00:16:28,320
And she became a very hard-line nun, you know, hair cut, hair-shirt,
216
00:16:28,320 --> 00:16:34,840
praying and repentance, and generally ended her life more or less in the odour of sanctity.
217
00:16:34,840 --> 00:16:39,360
Because Louis was spending more and more time at Versailles, he decided
218
00:16:39,360 --> 00:16:41,760
to move his entire government there.
219
00:16:41,760 --> 00:16:45,800
To accommodate the new officials, Le Vau suggested a brand new idea -
220
00:16:45,800 --> 00:16:47,840
keeping the old hunting lodge
221
00:16:47,840 --> 00:16:52,080
but enclosing it with massive new buildings on three sides.
222
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
The design was known as the "envelope".
223
00:17:00,760 --> 00:17:05,160
The chateau was preserved, but it was enveloped in this new
224
00:17:05,160 --> 00:17:09,000
building in a completely different style, which looked like a palace.
225
00:17:11,200 --> 00:17:15,880
What he also did with Le Vau was to build pavilions for his ministers.
226
00:17:15,880 --> 00:17:19,800
This was very important. What this meant was that for the first time,
227
00:17:19,800 --> 00:17:23,200
Versailles could function as a seat of monarchy,
228
00:17:23,200 --> 00:17:26,040
a place from which the King could govern.
229
00:17:31,240 --> 00:17:34,320
Building the "envelope" was a massive task,
230
00:17:34,320 --> 00:17:36,360
requiring thousands of workers.
231
00:17:39,520 --> 00:17:45,200
The largest number of workers were 40,000 people at the same time.
232
00:17:45,200 --> 00:17:46,760
It was a very dangerous place
233
00:17:46,760 --> 00:17:52,680
also because the work to be done was not done in a secure way of course,
234
00:17:52,680 --> 00:17:56,160
it was with accidents and people dying.
235
00:18:00,720 --> 00:18:04,200
Louis was impatient to get the job done quickly.
236
00:18:04,200 --> 00:18:06,880
Work went on day and night.
237
00:18:08,800 --> 00:18:11,160
There was no health and safety regime.
238
00:18:11,160 --> 00:18:13,400
And the workers who were most at risk
239
00:18:13,400 --> 00:18:15,720
were the ones who were working high up.
240
00:18:15,720 --> 00:18:19,680
So, for instance, the roofers, the carpenters.
241
00:18:22,080 --> 00:18:27,320
We do know that there were a lot of accidents on site.
242
00:18:27,320 --> 00:18:28,440
WOMAN CRIES OUT
243
00:18:28,440 --> 00:18:30,000
TRANSLATION:
244
00:18:39,360 --> 00:18:43,080
There were times when the death rate, the mortality rate,
245
00:18:43,080 --> 00:18:48,120
was high, and in order not to demoralise the workforce,
246
00:18:48,120 --> 00:18:51,640
the corpses would be removed at night.
247
00:19:03,240 --> 00:19:06,920
Louis' mistress Madame De Montespan was already married,
248
00:19:06,920 --> 00:19:10,280
but that didn't stop her spending most of her time with the King.
249
00:19:10,280 --> 00:19:14,200
And he made sure she got the VIP treatment.
250
00:19:14,200 --> 00:19:18,840
She had a suite of 20 rooms whereas the Queen had to make do with 11.
251
00:19:18,840 --> 00:19:23,320
They were gorgeously appointed, and he spent a lot of time in them.
252
00:19:23,320 --> 00:19:26,920
They included a bathroom - most unusual for the time,
253
00:19:26,920 --> 00:19:30,960
in which apparently he and Madame De Montespan spent many happy hours.
254
00:19:35,480 --> 00:19:37,320
Despite her elevated status,
255
00:19:37,320 --> 00:19:41,280
Montespan found it hard to share Louis, even with his own wife.
256
00:19:43,800 --> 00:19:46,000
TRANSLATION:
257
00:20:02,960 --> 00:20:08,560
I don't think she was really jealous of the Queen because after all she had
258
00:20:08,560 --> 00:20:12,080
everything of Louis' real love, and she knew it.
259
00:20:12,080 --> 00:20:14,960
But I think she made scenes about the other mistresses,
260
00:20:14,960 --> 00:20:17,120
when they came along as the years passed.
261
00:20:17,120 --> 00:20:21,080
And I think there are some men - possibly Louis among them - who
262
00:20:21,080 --> 00:20:24,960
rather like it if a woman is jealous and shows signs of caring.
263
00:20:24,960 --> 00:20:28,640
You know, she certainly complained like mad if she felt
264
00:20:28,640 --> 00:20:32,920
he was straying from what was in fact an illegitimate relationship.
265
00:20:39,040 --> 00:20:43,080
Louis kept a close eye on the building works.
266
00:20:43,080 --> 00:20:46,120
But one inspection visit brought a nasty surprise.
267
00:20:47,640 --> 00:20:51,680
A mother angry at the death of her son, killed on site,
268
00:20:51,680 --> 00:20:53,160
was waiting for him.
269
00:20:54,720 --> 00:20:56,080
TRANSLATION:
270
00:21:08,720 --> 00:21:12,760
We're told that she just let fly at Louis XIV.
271
00:21:20,800 --> 00:21:23,760
I mean, he was very surprised. He said, "Is that me?"
272
00:21:36,320 --> 00:21:39,760
This was a courageous thing for this mother to have done, because
273
00:21:39,760 --> 00:21:41,480
there were guards everywhere,
274
00:21:41,480 --> 00:21:46,440
and of course as soon as she had said this she was very quickly
275
00:21:46,440 --> 00:21:49,280
hustled away for her punishment.
276
00:21:51,640 --> 00:21:53,720
SHE CRIES OUT
277
00:21:53,720 --> 00:21:55,520
TRANSLATION:
278
00:22:24,840 --> 00:22:28,760
Le Notre's ambitious plans were finally taking shape.
279
00:22:28,760 --> 00:22:33,120
And Louis' dream of creating the most spectacular palace in Europe
280
00:22:33,120 --> 00:22:36,840
was slowly becoming a reality.
281
00:22:36,840 --> 00:22:39,520
Louis' great gardener, his real gift
282
00:22:39,520 --> 00:22:44,480
was for rearranging the landscape basically and dividing it up on a
283
00:22:44,480 --> 00:22:50,200
grid, and then you treat the units within the grid essentially as outdoor rooms.
284
00:22:50,200 --> 00:22:53,840
And then you would bring in all sorts of other people -
285
00:22:53,840 --> 00:22:56,480
water engineers, sculptors,
286
00:22:56,480 --> 00:23:00,960
architects, essentially to furnish these rooms.
287
00:23:02,640 --> 00:23:04,160
TRANSLATION:
288
00:23:20,600 --> 00:23:24,120
The "envelope" around the old hunting lodge was complete.
289
00:23:24,120 --> 00:23:28,120
Louis' ministers were installed in their new apartments, and the King
290
00:23:28,120 --> 00:23:30,160
began governing from Versailles.
291
00:23:34,240 --> 00:23:38,600
Now, Louis decided he would make the palace his permanent home,
292
00:23:38,600 --> 00:23:42,320
and insisted that leading French nobles come and live there too.
293
00:23:46,200 --> 00:23:48,080
TRANSLATION:
294
00:23:55,400 --> 00:23:58,080
There's no question that for Louis, the nobility,
295
00:23:58,080 --> 00:24:01,640
particularly the court nobility, were an essential aspect of his kingship.
296
00:24:01,640 --> 00:24:05,000
They surrounded him with glory and status.
297
00:24:07,240 --> 00:24:10,520
This is a state where the ultimate decider
298
00:24:10,520 --> 00:24:14,760
on granting favour or refusing favour is in the hands of the king.
299
00:24:14,760 --> 00:24:18,160
If you were looking for a military command, if you
300
00:24:18,160 --> 00:24:22,680
were looking for favours for many of your clients, supporters and family,
301
00:24:22,680 --> 00:24:26,240
then the way to achieve this was by getting access to Louis
302
00:24:26,240 --> 00:24:31,320
and to a lesser extent by gaining access to the ministers around Louis.
303
00:24:31,320 --> 00:24:35,680
But housing all the nobles would mean yet more building work.
304
00:24:35,680 --> 00:24:39,480
Louis' finance minister Jean-Baptiste Colbert
305
00:24:39,480 --> 00:24:40,880
worried about the cost.
306
00:24:40,880 --> 00:24:43,040
TRANSLATION:
307
00:25:08,760 --> 00:25:12,760
Louis wanted the nobility at Versailles in order that
308
00:25:12,760 --> 00:25:14,840
he could keep an eye on them.
309
00:25:14,840 --> 00:25:18,320
The message he wanted to give to his nobles was this -
310
00:25:18,320 --> 00:25:21,320
"You don't need to rebel to get what you want.
311
00:25:21,320 --> 00:25:25,600
"What you have to do is come and pay your court to me."
312
00:25:34,360 --> 00:25:36,000
TRANSLATION:
313
00:25:42,000 --> 00:25:46,400
Original architect Louis Le Vau died before his project was complete.
314
00:25:46,400 --> 00:25:51,320
His replacement, Jules Mansart, had ideas of his own.
315
00:25:54,280 --> 00:25:58,240
Mansart had the great idea to have big wings
316
00:25:58,240 --> 00:26:02,360
each side of the "envelope", to make some accommodation for
317
00:26:02,360 --> 00:26:05,720
the princes and the court, so it was a huge design,
318
00:26:05,720 --> 00:26:08,280
and I think he had a greater idea
319
00:26:08,280 --> 00:26:12,280
of what would be a great palace for a great king.
320
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
TRANSLATION:
321
00:26:20,520 --> 00:26:22,960
Mansart's most ambitious proposal
322
00:26:22,960 --> 00:26:26,600
was to build a fabulous gallery lined with mirrors.
323
00:26:53,960 --> 00:26:55,720
However magnificent the plans,
324
00:26:55,720 --> 00:26:58,840
Louis' experience with his builders was a familiar one.
325
00:26:58,840 --> 00:27:03,000
Everything took much longer and cost far more than the estimates.
326
00:27:03,000 --> 00:27:05,160
And they made a terrible mess.
327
00:27:06,680 --> 00:27:10,160
Nothing is more false than these gracious pictures of Versailles,
328
00:27:10,160 --> 00:27:14,640
which shows this stately place with everything perfect, everybody gliding about.
329
00:27:14,640 --> 00:27:17,280
Actually, it was a huge building site.
330
00:27:18,800 --> 00:27:21,280
All the court ladies complained about it.
331
00:27:21,280 --> 00:27:24,160
The workmen starting at 6am, my dear, the dust
332
00:27:24,160 --> 00:27:27,560
and the smell of wet plaster which got into their hair.
333
00:27:27,560 --> 00:27:31,400
It's exactly like today - exactly like what we feel on a tiny scale
334
00:27:31,400 --> 00:27:33,360
when our neighbours go building.
335
00:27:33,360 --> 00:27:35,000
TRANSLATION:
336
00:27:38,960 --> 00:27:41,800
Must have been an amazing sight.
337
00:27:41,800 --> 00:27:44,640
I mean, the first day in at Versailles.
338
00:27:45,760 --> 00:27:49,360
Everybody starts jostling, jostling, jostling for bigger rooms and
339
00:27:49,360 --> 00:27:51,280
better rooms and a better position.
340
00:27:51,280 --> 00:27:56,440
In meantime, the lesser folk, they were trying to get down from the
341
00:27:56,440 --> 00:28:01,840
attics, get better rooms, always to get as near as possible to the King.
342
00:28:01,840 --> 00:28:03,800
TRANSLATION:
343
00:28:14,320 --> 00:28:17,040
At night, there was this sort of great unrolling of
344
00:28:17,040 --> 00:28:22,480
mattresses all over the palace, as servants and soldiers, guards,
345
00:28:22,480 --> 00:28:24,520
they'd go to sleep on the floor.
346
00:28:26,120 --> 00:28:30,560
The lavatory arrangements were pretty kind of basic.
347
00:28:30,560 --> 00:28:33,920
Servants would think nothing of relieving themselves
348
00:28:33,920 --> 00:28:35,920
in the corridors of Versailles.
349
00:28:35,920 --> 00:28:39,600
So you have this extraordinary attention on outward appearances
350
00:28:39,600 --> 00:28:43,720
and magnificent clothes, but alongside you have all these smells.
351
00:28:43,720 --> 00:28:46,080
I mean, you could have been in a farmyard.
352
00:28:46,080 --> 00:28:47,600
TRANSLATION:
353
00:28:52,800 --> 00:28:56,240
I think many of the nobility would have resented the chaos
354
00:28:56,240 --> 00:28:59,720
and lack of order, and doubtless complained about this at length.
355
00:28:59,720 --> 00:29:03,280
But I think one shouldn't underestimate the compulsive desire
356
00:29:03,280 --> 00:29:06,440
of most of the great nobility to attend at court
357
00:29:06,440 --> 00:29:07,960
to be around the King.
358
00:29:11,560 --> 00:29:13,880
Louis' desire for magnificence
359
00:29:13,880 --> 00:29:18,600
extended to every aspect of his life - especially his wardrobe.
360
00:29:18,600 --> 00:29:21,000
He dressed in the finest cloth
361
00:29:21,000 --> 00:29:24,400
and expected his courtiers to do likewise.
362
00:29:24,400 --> 00:29:26,440
And when his hair began to recede,
363
00:29:26,440 --> 00:29:29,160
he adopted the fashion for elaborate wigs.
364
00:29:32,080 --> 00:29:35,280
A half inch of lace on a cuff, a gold or a silver button,
365
00:29:35,280 --> 00:29:37,920
whether your pearl was here on your collar or here.
366
00:29:37,920 --> 00:29:40,520
These could mean life and death to the courtiers.
367
00:29:40,520 --> 00:29:43,840
Fashion was hugely important and it was a very important way for
368
00:29:43,840 --> 00:29:48,040
the aristocracy to distinguish themselves from the ordinary people.
369
00:29:49,600 --> 00:29:52,440
Louis influenced fashion to some extent.
370
00:29:52,440 --> 00:29:56,120
When he was a young man he dressed quite flamboyantly -
371
00:29:56,120 --> 00:29:59,280
lots of cavalier silks and laces and ribbons.
372
00:29:59,280 --> 00:30:02,440
He was a bit on the short side, so he introduced a fashion
373
00:30:02,440 --> 00:30:05,920
for high-heeled shoes. His mistresses perhaps
374
00:30:05,920 --> 00:30:08,400
were more influential on fashion.
375
00:30:08,400 --> 00:30:12,280
Madame De Montespan invented various outfits including one,
376
00:30:12,280 --> 00:30:16,840
the glorious deshabille, which was a sort of a tunic worn over trousers,
377
00:30:16,840 --> 00:30:19,960
and she invented this because it was very easy to take off.
378
00:30:19,960 --> 00:30:23,320
Normally a lady's dress required two women to stand behind her to
379
00:30:23,320 --> 00:30:28,080
undo all the strings, and of course Louis was an impatient man, he couldn't be bothered waiting.
380
00:30:28,080 --> 00:30:31,640
So she invented this so that he could undress her easily in private.
381
00:30:38,160 --> 00:30:43,000
With so many courtiers now craving his attention, Louis kept them busy
382
00:30:43,000 --> 00:30:46,680
by turning his daily activities into public rituals.
383
00:30:48,840 --> 00:30:52,560
When he gets up in the morning, that's the royal lever, with a
384
00:30:52,560 --> 00:30:59,400
great queue of great nobles who hand him different articles of clothing.
385
00:30:59,400 --> 00:31:02,400
At night it's all reversed, it's the royal coucher
386
00:31:02,400 --> 00:31:04,960
and he takes things off and gives them to nobles.
387
00:31:04,960 --> 00:31:08,960
Great nobles would quarrel with one another as to which of them had the
388
00:31:08,960 --> 00:31:10,840
right to hand him his shirt,
389
00:31:10,840 --> 00:31:14,880
because it had to be the person of highest rank in the room.
390
00:31:17,680 --> 00:31:20,640
They couldn't go off to the country on their estates and
391
00:31:20,640 --> 00:31:24,320
start raising armies, meddling. It meant that they had to stay there,
392
00:31:24,320 --> 00:31:28,160
quarrelling about whose turn it was to give the King his napkin.
393
00:31:28,160 --> 00:31:33,080
Even the King's mealtimes turned into a performance, where the nobles
394
00:31:33,080 --> 00:31:37,320
stood and watched the King eat, waiting for him to speak to them.
395
00:31:40,240 --> 00:31:45,840
One of the phenomena of Versailles was the sight of leading nobles
396
00:31:45,840 --> 00:31:49,280
adopting these very deferential poses.
397
00:31:49,280 --> 00:31:53,520
This was actually a very powerful signal that the monarchy was back in charge.
398
00:31:53,520 --> 00:31:58,240
For the courtiers, flattery became a way of life.
399
00:31:58,240 --> 00:32:03,200
For instance, one courtier, a great nobleman in his province,
400
00:32:03,200 --> 00:32:06,560
Louis says to him, "When is your wife's baby due?"
401
00:32:06,560 --> 00:32:10,920
And this nobleman says, "When your majesty wishes it."
402
00:32:10,920 --> 00:32:12,280
LAUGHTER
403
00:32:16,720 --> 00:32:20,600
As well as accommodating thousands of courtiers and officials,
404
00:32:20,600 --> 00:32:25,120
Versailles was also used by the King to promote France itself.
405
00:32:26,640 --> 00:32:31,600
There was a deliberate intention to create a showcase
406
00:32:31,600 --> 00:32:37,360
for French manufacturers and to rival or outdo
407
00:32:37,360 --> 00:32:42,240
Italy above all, which was the great source of taste in the 17th century.
408
00:32:43,920 --> 00:32:47,320
The magnificence of the interior - of course, it was all about the
409
00:32:47,320 --> 00:32:50,480
splendour of the monarchy and the splendour of Louis XIV.
410
00:32:50,480 --> 00:32:54,560
Louis personally loved rich materials and fine craftsmanship.
411
00:32:56,080 --> 00:33:01,120
But it was also a careful orchestration of Louis XIV's -
412
00:33:01,120 --> 00:33:06,400
France's - claim to lead Europe in terms of taste and the arts.
413
00:33:10,760 --> 00:33:14,400
As building progressed, Louis commissioned hundreds of paintings,
414
00:33:14,400 --> 00:33:19,440
sculptures and other decorations, many containing images of himself
415
00:33:19,440 --> 00:33:22,000
as the embodiment of French glory.
416
00:33:22,000 --> 00:33:24,560
This was no accident.
417
00:33:24,560 --> 00:33:31,200
If you compare Louis with rulers before, it is remarkable how he had professional advice.
418
00:33:31,200 --> 00:33:34,920
So, he's not presenting his image by himself.
419
00:33:34,920 --> 00:33:39,560
There was a whole back-up team of intellectuals, writers.
420
00:33:39,560 --> 00:33:43,680
This is a real innovation, that there should be a small committee
421
00:33:43,680 --> 00:33:48,600
of people who are simply working on how to present the king's image
422
00:33:48,600 --> 00:33:51,480
in the most grand manner possible.
423
00:33:53,000 --> 00:33:56,920
The great French painter Charles Le Brun was recruited to the cause.
424
00:33:58,000 --> 00:33:59,760
TRANSLATION:
425
00:34:19,520 --> 00:34:23,440
Louis' image-makers liked art that presented him as a conquering
426
00:34:23,440 --> 00:34:28,120
hero - drawing on figures from ancient mythology like Jupiter
427
00:34:28,120 --> 00:34:30,280
and his favourite, Apollo.
428
00:34:33,520 --> 00:34:38,640
The association with the image of very powerful men of the past
429
00:34:38,640 --> 00:34:41,400
were part of the strategy of being
430
00:34:41,400 --> 00:34:45,440
the best king and the most powerful and most important king of the time.
431
00:34:48,480 --> 00:34:54,160
Louis' public image may have included a fair amount of 17th century hype.
432
00:34:54,160 --> 00:34:57,880
But he was certainly a remarkable man.
433
00:34:57,880 --> 00:35:01,360
He goes hunting three times a day, goes to council meetings
434
00:35:01,360 --> 00:35:05,080
three times a day, he's a very hard worker,
435
00:35:05,080 --> 00:35:06,840
he makes love three times a day -
436
00:35:06,840 --> 00:35:10,280
we must conclude the man had amazing energies.
437
00:35:26,360 --> 00:35:29,600
Louis' restless pursuit of glory and magnificence
438
00:35:29,600 --> 00:35:32,240
found expression in the gardens of Versailles.
439
00:35:32,240 --> 00:35:35,920
But even the King could not change the geography of a region that was
440
00:35:35,920 --> 00:35:40,360
critically short of running water to power the hundreds of new fountains
441
00:35:40,360 --> 00:35:42,160
that Le Notre had installed.
442
00:35:43,920 --> 00:35:46,000
And so, when the King took a stroll,
443
00:35:46,000 --> 00:35:49,720
his gardeners had to turn the fountains on as he approached.
444
00:35:51,640 --> 00:35:55,320
And then off again once he had walked past.
445
00:36:17,120 --> 00:36:18,880
TRANSLATION:
446
00:36:20,880 --> 00:36:25,200
The problem of getting supplies of fast running, high-pressure water
447
00:36:25,200 --> 00:36:27,200
were never adequately solved.
448
00:36:28,720 --> 00:36:31,920
Various attempts were made to find alternative sources from
449
00:36:31,920 --> 00:36:33,800
quite far away from Versailles.
450
00:36:33,800 --> 00:36:37,920
The celebrated Machine of Marly was a series of vast water wheels which
451
00:36:37,920 --> 00:36:41,160
were intended to bring water up from the Seine
452
00:36:41,160 --> 00:36:44,200
and deliver it to the Palace of Versailles.
453
00:36:44,200 --> 00:36:47,680
This provided water but not enough...
454
00:36:47,680 --> 00:36:54,920
The great and final scheme involved building a full scale Roman-style aqueduct.
455
00:36:54,920 --> 00:36:58,400
This was abandoned as being too expensive and the result,
456
00:36:58,400 --> 00:37:01,400
of course, was that the great gardens of Versailles never
457
00:37:01,400 --> 00:37:05,080
had enough water to drive all the fountains simultaneously.
458
00:37:14,280 --> 00:37:20,160
Fortunately, there was enough glass to furnish the Palace's most ambitious development,
459
00:37:20,160 --> 00:37:23,600
the result of six years' intense work.
460
00:37:23,600 --> 00:37:29,040
This was Mansart and Le Brun's most stunning achievement,
461
00:37:29,040 --> 00:37:31,880
Versailles' Hall of Mirrors.
462
00:38:01,680 --> 00:38:03,320
TRANSLATION:
463
00:38:14,080 --> 00:38:19,200
I think the effect of the gallery is more a dream.
464
00:38:19,200 --> 00:38:22,960
A wonderful light given by the mirrors.
465
00:38:22,960 --> 00:38:27,360
And it's... I think it's very impressive. And astonishing.
466
00:38:31,000 --> 00:38:33,680
Versailles is undoubtedly one of the great palaces.
467
00:38:35,360 --> 00:38:38,800
Louis would have wanted us to think of the chateau as
468
00:38:38,800 --> 00:38:40,320
an integrated whole.
469
00:38:40,320 --> 00:38:42,440
Not to focus on specific items,
470
00:38:42,440 --> 00:38:45,760
whether the Hall of Mirrors or the Great Canal.
471
00:38:45,760 --> 00:38:49,000
And as an integrated unit it completely outshines, I think,
472
00:38:49,000 --> 00:38:51,520
almost every other palace ever conceived or built.
473
00:38:56,360 --> 00:38:58,120
TRANSLATION:
474
00:39:17,360 --> 00:39:20,520
Louis said of his house, "Versailles, c'est moi."
475
00:39:20,520 --> 00:39:23,120
Louis was Versailles, he was his house.
476
00:39:23,120 --> 00:39:25,680
If we understand one, we understand the other.
477
00:39:30,160 --> 00:39:34,000
The King wishes to assert his authority and maintain his position.
478
00:39:34,000 --> 00:39:37,080
He has to do it through display.
479
00:39:37,080 --> 00:39:40,920
Versailles is an ideal theatre set on which he can act out
480
00:39:40,920 --> 00:39:43,400
what he regards as his royal duties.
481
00:39:43,400 --> 00:39:46,200
Versailles from this view point fulfils those requirements
482
00:39:46,200 --> 00:39:50,040
better than almost any other building that could be imagined.
483
00:39:52,880 --> 00:39:54,760
Louis' love affair with his palace
484
00:39:54,760 --> 00:39:57,680
lasted longer than any of his human relationships.
485
00:39:57,680 --> 00:40:03,160
After 14 years, nine pregnancies and seven children,
486
00:40:03,160 --> 00:40:07,880
Montespan was beginning to lose her looks and her hold on the king.
487
00:40:07,880 --> 00:40:11,040
Madame de Montespan began to fall out of favour because,
488
00:40:11,040 --> 00:40:15,240
inevitably, after nine pregnancies, her figure wasn't quite what it was.
489
00:40:15,240 --> 00:40:18,120
She became rather blousy, she drank too much,
490
00:40:18,120 --> 00:40:21,680
she gambled too much, she made a nuisance of herself with
491
00:40:21,680 --> 00:40:25,440
her tantrums, and I think, as happens to a lot of women, the more she felt
492
00:40:25,440 --> 00:40:27,120
her man slipping away from her,
493
00:40:27,120 --> 00:40:29,080
the more needy and clingy she became,
494
00:40:29,080 --> 00:40:32,720
and the more needy and clingy she became, the more she drove him away.
495
00:40:34,520 --> 00:40:36,200
TRANSLATION:
496
00:40:44,240 --> 00:40:48,720
But I think Louis was also undergoing quite a significant personal transformation.
497
00:40:48,720 --> 00:40:50,760
He was becoming much more religious.
498
00:40:50,760 --> 00:40:53,200
Madame de Montespan was a married woman.
499
00:40:53,200 --> 00:40:56,440
Committing adultery with an unmarried woman was one thing,
500
00:40:56,440 --> 00:40:58,440
but double adultery was sacrilege.
501
00:40:58,440 --> 00:41:00,640
It was a tremendous scandal,
502
00:41:00,640 --> 00:41:05,560
and he was becoming conscious of the fact that his way of life was
503
00:41:05,560 --> 00:41:09,000
really compromising the state and compromising his kingship.
504
00:41:12,120 --> 00:41:15,480
Louis turned to a very different woman.
505
00:41:15,480 --> 00:41:20,960
Madame de Maintenon - governess to his illegitimate children.
506
00:41:20,960 --> 00:41:24,720
Maintenon was pious, quiet and intelligent.
507
00:41:24,720 --> 00:41:27,760
Qualities that a middle-aged Louis had come to admire.
508
00:41:31,800 --> 00:41:34,000
Poor Madame de Maintenon had to do everything.
509
00:41:34,000 --> 00:41:38,120
She had to act as a cook, plumber, gardener, as well as a teacher and nursemaid.
510
00:41:38,120 --> 00:41:43,400
It was exhausting, and she did this so well that Louis began to pay attention to her.
511
00:41:43,400 --> 00:41:46,840
He noticed this, this intelligent woman, this calm presence.
512
00:41:49,760 --> 00:41:53,280
Slowly, slowly Madame de Maintenon began to seduce the King.
513
00:41:56,200 --> 00:42:00,240
Rejected mistress Montespan was distraught.
514
00:42:03,440 --> 00:42:04,920
TRANSLATION:
515
00:42:16,160 --> 00:42:19,120
I think it was the rise of Maintenon in the first place
516
00:42:19,120 --> 00:42:23,000
which really riled her because she found she'd made a mistake -
517
00:42:23,000 --> 00:42:25,480
she'd underestimated another woman.
518
00:42:25,480 --> 00:42:27,600
Maintenon was poor, and a widow
519
00:42:27,600 --> 00:42:31,160
and innocuous and very pleasant and intelligent.
520
00:42:31,160 --> 00:42:34,880
And she didn't spot that Louis might actually fall in love with a woman
521
00:42:34,880 --> 00:42:38,800
like that, you know, and it might be a very seductive thing to him,
522
00:42:38,800 --> 00:42:42,160
in quite a different way from her own seductive past.
523
00:42:42,160 --> 00:42:46,120
And I think, for a couple of years at least, she was extremely angry.
524
00:42:47,800 --> 00:42:51,800
When Louis' long-suffering queen, Marie Therese, died,
525
00:42:51,800 --> 00:42:53,720
he was free to marry again.
526
00:42:53,720 --> 00:42:56,560
And he turned to the quiet governess.
527
00:42:56,560 --> 00:42:58,440
She'd not only won his heart,
528
00:42:58,440 --> 00:43:01,800
she'd convinced him she could help save his soul.
529
00:43:03,320 --> 00:43:06,760
17th century mentality - it was very different.
530
00:43:06,760 --> 00:43:10,080
The attention paid to salvation, dying in a state of grace so you
531
00:43:10,080 --> 00:43:13,760
didn't go to hell was enormous, and Louis, who in some ways was
532
00:43:13,760 --> 00:43:19,000
quite simple took this very, very, seriously and I think Maintenon
533
00:43:19,000 --> 00:43:23,880
persuaded him that she could help him towards his salvation.
534
00:43:23,880 --> 00:43:25,920
As Maintenon was a commoner,
535
00:43:25,920 --> 00:43:29,640
the King could only marry her behind closed doors.
536
00:43:33,920 --> 00:43:37,800
He did need a secret church wedding, a morganatic wedding,
537
00:43:37,800 --> 00:43:42,200
as they're called, in the presence of clergy and witnesses.
538
00:43:42,200 --> 00:43:45,600
After that, he's all right with God and the church - he can go to
539
00:43:45,600 --> 00:43:47,520
communion, it's all perfectly OK.
540
00:43:51,480 --> 00:43:55,120
And it's interesting that Louis never declared the marriage
541
00:43:55,120 --> 00:43:57,760
because she wasn't a princess.
542
00:43:57,760 --> 00:44:01,280
He had his own values, that is, he would have his private life,
543
00:44:01,280 --> 00:44:03,040
but in public, he was solitary.
544
00:44:13,160 --> 00:44:16,760
In public, Louis concentrated on running his palace.
545
00:44:17,880 --> 00:44:21,920
And his court life at Versailles became ever more formalised.
546
00:44:23,480 --> 00:44:27,800
I think the establishment of the full court at Versailles really turned it
547
00:44:27,800 --> 00:44:33,800
into the great social political power broking centre of France.
548
00:44:37,200 --> 00:44:41,440
Versailles was exciting, if you thought like a French nobleman.
549
00:44:41,440 --> 00:44:45,320
Because Louis XIV was your host.
550
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
You would spend the evening in the physical presence of the King of France.
551
00:44:50,560 --> 00:44:53,480
You would be admitted to his gaming table.
552
00:44:55,520 --> 00:45:00,640
You would be invited to dance in front of the King. Now, for nobles,
553
00:45:00,640 --> 00:45:04,840
this was an enormously prestigious, an enormously flattering thing.
554
00:45:29,480 --> 00:45:32,960
The court of Versailles could be seen as a cross, perhaps, between
555
00:45:32,960 --> 00:45:37,280
Royal Ascot and the dealing floor of a futures exchange.
556
00:45:37,280 --> 00:45:38,800
A combination of a very
557
00:45:38,800 --> 00:45:43,920
socially elite group who already know each other and can interact with each
558
00:45:43,920 --> 00:45:48,640
other and at the same time a group of hardened professionals who have their
559
00:45:48,640 --> 00:45:50,840
own language and their own codes.
560
00:45:50,840 --> 00:45:54,640
Who know how to strike deals, and to extract the best possible advantages
561
00:45:54,640 --> 00:45:56,200
from a particular situation.
562
00:45:59,560 --> 00:46:03,080
Versailles was the original hotbed of scandal.
563
00:46:03,080 --> 00:46:06,800
The phrase with which everyone began their conversation was, "On dit" -
564
00:46:06,800 --> 00:46:10,040
"it's being said." They're saying this, they're saying that.
565
00:46:10,040 --> 00:46:13,760
All day, these whispers of rumour would travel about the palace
566
00:46:13,760 --> 00:46:16,960
and people would send each other little bulletins by sedan chair,
567
00:46:16,960 --> 00:46:19,960
to report on what was going on in the different rooms and that of
568
00:46:19,960 --> 00:46:23,160
course made it a tremendously claustrophobic place to live.
569
00:46:23,160 --> 00:46:26,960
You couldn't do anything without everybody knowing about it.
570
00:46:31,560 --> 00:46:34,120
It was this extraordinary networking centre.
571
00:46:34,120 --> 00:46:38,760
Everyone who was anyone in France, was now at Versailles,
572
00:46:38,760 --> 00:46:42,800
so to be excluded was disastrous for a French nobleman.
573
00:46:44,320 --> 00:46:47,960
The worst thing that a courtier could hear from the King
574
00:46:47,960 --> 00:46:49,680
was, "He's a man I never see."
575
00:46:49,680 --> 00:46:52,520
People would spend literally years
576
00:46:52,520 --> 00:46:56,920
trying to hear one word or have a gesture from the King.
577
00:47:03,800 --> 00:47:06,600
With the nobility now so dependent on him,
578
00:47:06,600 --> 00:47:10,880
Louis could fully immerse himself in the role he was born to play.
579
00:47:12,680 --> 00:47:17,880
He emerges as this absolutely consummate performer.
580
00:47:19,480 --> 00:47:23,760
The whole regime at Versailles hinged on your having this
581
00:47:23,760 --> 00:47:28,720
extraordinarily charismatic figure who could perform in all the right
582
00:47:28,720 --> 00:47:33,280
ways for this enormous audience which he had assembled around him.
583
00:47:33,280 --> 00:47:35,440
GROANING
584
00:47:37,320 --> 00:47:40,720
But Louis was only human. And after years of good health,
585
00:47:40,720 --> 00:47:45,480
he began to suffer from a serious medical problem, an anal fistula.
586
00:47:49,520 --> 00:47:51,240
TRANSLATION:
587
00:48:05,600 --> 00:48:09,600
This was an extremely serious condition in the context of the 17th century.
588
00:48:09,600 --> 00:48:13,560
The risk of it becoming gangrenous - that the pus would seep into the rest
589
00:48:13,560 --> 00:48:16,920
of the body and infect - was very great indeed.
590
00:48:16,920 --> 00:48:20,320
Untreated, it would almost certainly have killed the King.
591
00:48:23,760 --> 00:48:27,560
The only way that it was likely to be cured was through invasive surgery.
592
00:48:27,560 --> 00:48:30,240
Such surgery had had a very poor success rate.
593
00:48:31,760 --> 00:48:34,200
But Louis instructed his doctors to go ahead.
594
00:48:35,720 --> 00:48:38,360
His senior physician devised a new instrument
595
00:48:38,360 --> 00:48:40,160
especially for the operation.
596
00:48:44,440 --> 00:48:46,480
The doctors involved in the operation
597
00:48:46,480 --> 00:48:50,080
practised on a number of others who had anal fistulas before hand.
598
00:48:50,080 --> 00:48:53,360
But it was nonetheless still a very risky operation.
599
00:48:53,360 --> 00:48:58,440
In the 17th century, the doctors were much more likely to kill you than cure you.
600
00:48:58,440 --> 00:49:02,760
Huge effort was made at Versailles to keep the details of this secret
601
00:49:02,760 --> 00:49:06,200
because it was felt so likely that the King wouldn't survive,
602
00:49:06,200 --> 00:49:09,920
that the diplomatic repercussions of this would sweep through Europe.
603
00:49:22,920 --> 00:49:24,560
TRANSLATION:
604
00:49:39,320 --> 00:49:41,720
HE GASPS AND MURMURS
605
00:49:48,280 --> 00:49:52,760
He was so stalwart during the operation, he never spoke at all.
606
00:49:52,760 --> 00:49:55,280
Imagine the pain, no anaesthetic.
607
00:50:01,240 --> 00:50:04,560
This extraordinary self control he had,
608
00:50:04,560 --> 00:50:09,360
he just gritted his teeth and conducted himself with great dignity.
609
00:50:28,120 --> 00:50:30,920
And that night, he took a counsel meeting.
610
00:50:30,920 --> 00:50:36,040
Extraordinary, very pale with a sort of sheen of sweat, but he made it.
611
00:50:45,120 --> 00:50:49,400
Louis recovered his health, but other troubles were looming.
612
00:50:49,400 --> 00:50:52,640
His fame and success had earned him many enemies.
613
00:50:52,640 --> 00:50:54,760
Two years after his operation,
614
00:50:54,760 --> 00:50:59,040
France began a costly war against Spain, England and Sweden.
615
00:51:01,000 --> 00:51:04,560
As the fighting dragged on, some of Versailles' silver was
616
00:51:04,560 --> 00:51:08,960
quietly removed and melted down to pay the King's soldiers.
617
00:51:12,280 --> 00:51:16,640
Unable to win the war, Louis signed an unfavourable peace treaty,
618
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
conceding territory to his enemies.
619
00:51:21,320 --> 00:51:25,720
The Sun King was finally in decline and, although he continued to make
620
00:51:25,720 --> 00:51:28,280
small improvements to his great palace,
621
00:51:28,280 --> 00:51:30,240
he lost much of his enthusiasm.
622
00:51:31,800 --> 00:51:33,680
TRANSLATION:
623
00:52:03,440 --> 00:52:07,720
After just four years of peace, a new crisis threatened.
624
00:52:07,720 --> 00:52:13,400
The Spanish king died, leaving his empire to Louis' grandson.
625
00:52:13,400 --> 00:52:19,600
If Louis accepted on the boy's behalf, he knew the other European powers would try to stop him.
626
00:52:19,600 --> 00:52:24,040
But if he refused, the territories would go to France's rivals in Austria.
627
00:52:25,560 --> 00:52:28,080
He was in an impossible situation.
628
00:52:29,440 --> 00:52:33,200
Louis was damned if he did, damned if he didn't.
629
00:52:33,200 --> 00:52:36,560
Faced with an issue which concerns the honour of his dynasty,
630
00:52:36,560 --> 00:52:41,880
it's perhaps not surprising that he opts for the acceptance of the Spanish offer.
631
00:52:44,400 --> 00:52:49,160
But inevitably, therefore, provokes war with the other major European powers.
632
00:52:51,240 --> 00:52:54,440
This, the most gruelling war of Louis' reign,
633
00:52:54,440 --> 00:52:58,720
lasted for 12 years and brought France to the brink of ruin.
634
00:53:02,280 --> 00:53:06,680
As Louis grew old and frail, he fell ever more under the influence of his
635
00:53:06,680 --> 00:53:10,000
devout wife, and now shunned the lavish amusements
636
00:53:10,000 --> 00:53:12,680
that had once filled his beloved palace.
637
00:53:15,000 --> 00:53:19,880
I think Versailles became a chilly, tedious place in many respects once
638
00:53:19,880 --> 00:53:22,440
de Maintenon got Louis into her grip.
639
00:53:24,480 --> 00:53:27,120
It became this sort of rather dreary world
640
00:53:27,120 --> 00:53:30,640
where whatever the King of France was doing, you could set your
641
00:53:30,640 --> 00:53:33,760
watch by - you could look at a clock at any hour of the day and
642
00:53:33,760 --> 00:53:38,480
know exactly where Louis was, and his whole life became this, this endless
643
00:53:38,480 --> 00:53:42,400
choreography of etiquette and ritual, with Madame de Maintenon sitting
644
00:53:42,400 --> 00:53:46,120
there in the corner like some sort of holy spider watching it all.
645
00:53:48,840 --> 00:53:50,520
TRANSLATION:
646
00:54:06,280 --> 00:54:09,880
Maintenon was a comfort to Louis when he needed it the most.
647
00:54:09,880 --> 00:54:13,600
Illness took the life of many members of his family, including
648
00:54:13,600 --> 00:54:19,200
a son and grandson, and he was haunted by the legacy of his wars.
649
00:54:19,200 --> 00:54:22,640
I think Louis was a tragic figure in his final days.
650
00:54:22,640 --> 00:54:29,040
I think the tragedy began with the sudden deaths of so many of his nearest and dearest.
651
00:54:29,040 --> 00:54:34,000
Louis had Maintenon by his side, but she said about him that sometimes he
652
00:54:34,000 --> 00:54:36,560
would be alone with her, he'd shut the doors
653
00:54:36,560 --> 00:54:39,560
and then he would just weep about the way things had gone.
654
00:54:39,560 --> 00:54:41,600
I think it was a very sad old age, you know,
655
00:54:41,600 --> 00:54:45,920
outliving his descendents, and having led France into these wars,
656
00:54:45,920 --> 00:54:50,280
which seemed wonderful when he was winning them and became ghastly when he wasn't.
657
00:54:59,640 --> 00:55:03,400
Aged 76, and after 72 years on the throne,
658
00:55:03,400 --> 00:55:07,280
Louis was once again taken seriously ill.
659
00:55:07,280 --> 00:55:09,440
TRANSLATION:
660
00:55:11,120 --> 00:55:15,160
No-one expected Louis XIV to live as long as he did.
661
00:55:15,160 --> 00:55:19,000
When Louis finally weakens in the last year of his life,
662
00:55:19,000 --> 00:55:23,240
it's the result of a gangrenous infection which gradually spreads
663
00:55:23,240 --> 00:55:25,920
from his leg to the rest of the left side of his body.
664
00:55:27,680 --> 00:55:31,640
Even Louis' own death became a public performance.
665
00:55:33,240 --> 00:55:34,480
TRANSLATION:
666
00:55:51,960 --> 00:55:54,120
In spite of their long intimacy,
667
00:55:54,120 --> 00:55:57,960
Maintenon wasn't actually at the King's side when he died.
668
00:55:57,960 --> 00:55:59,840
That was not the practice.
669
00:55:59,840 --> 00:56:02,040
By her own wish she went off to a
670
00:56:02,040 --> 00:56:07,400
convent to be among ladies who would sucker her and sympathise with her,
671
00:56:07,400 --> 00:56:11,520
leaving him to priest and, ultimately, to God.
672
00:56:15,960 --> 00:56:21,240
He died rather slowly, and so she came back once I think, twice,
673
00:56:21,240 --> 00:56:22,840
to be with him again.
674
00:56:22,840 --> 00:56:25,200
But ultimately, it was time for her to go.
675
00:56:34,400 --> 00:56:37,120
The heir to the throne was a really tiny child,
676
00:56:37,120 --> 00:56:40,120
a little five-year-old boy, and he's brought in to see his
677
00:56:40,120 --> 00:56:43,640
grandfather, and his grandfather sort of
678
00:56:43,640 --> 00:56:47,200
tells him to be a good king but says, "I have loved war too much."
679
00:56:47,200 --> 00:56:50,920
Very sad dying words from Louis XIV, certainly true.
680
00:57:00,920 --> 00:57:02,440
TRANSLATION:
681
00:57:15,520 --> 00:57:17,480
Throughout his long reign,
682
00:57:17,480 --> 00:57:21,480
Louis sought to bring glory to himself and his country.
683
00:57:23,000 --> 00:57:26,680
That lifelong devotion, expressed in the extraordinary
684
00:57:26,680 --> 00:57:28,880
palace he built at Versailles,
685
00:57:28,880 --> 00:57:32,840
is the reason he's become part of the very essence of France.
686
00:57:37,880 --> 00:57:40,840
He didn't just leave glorious monuments, beautiful
687
00:57:40,840 --> 00:57:43,280
buildings, fabulous paintings,
688
00:57:43,280 --> 00:57:47,600
he left a sense of identity which has endured until today.
689
00:57:49,240 --> 00:57:53,200
Louis certainly embodies, I think, the idea of the greatness of France.
690
00:57:55,600 --> 00:57:57,800
He was the king and you were the subject,
691
00:57:57,800 --> 00:58:00,080
and there was never any doubt about that.
692
00:58:02,720 --> 00:58:07,880
He imposed his will on the world so splendidly in every respect.
693
00:58:10,160 --> 00:58:13,440
He wanted to impress everybody, and I think he succeeded.
694
00:58:15,080 --> 00:58:19,400
The scale of the vision is breathtaking.
695
00:58:21,000 --> 00:58:22,800
No-one did it like Louis.
696
00:58:49,360 --> 00:58:52,560
Subtitles by Red Bee Media Ltd
697
00:58:52,560 --> 00:58:55,600
E-mail subtitling@bbc.co.uk
62569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.