All language subtitles for boboiboy the movie SUBS Retail Rip by MSC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:07,460 Retail Rip by: EmicZ Malaysia Subbers Crew (2016) 2 00:00:08,140 --> 00:00:11,460 Please visit our facebook for latest malaysub www.facebook.com/subbers 3 00:00:19,140 --> 00:00:20,460 Attack! 4 00:00:39,700 --> 00:00:41,862 Launch the T-Bots now. 5 00:00:42,140 --> 00:00:43,426 Right away, Captain! 6 00:00:49,140 --> 00:00:50,904 Don't let him get away! 7 00:01:09,500 --> 00:01:11,218 Launch the constrictors! 8 00:01:29,300 --> 00:01:31,098 Tie him down right now! 9 00:01:49,820 --> 00:01:51,868 After all this time. 10 00:01:53,140 --> 00:01:56,576 I have finally captured you, Klamkabot. 11 00:01:58,140 --> 00:02:00,370 Get ready to bring Klamkabot up' 12 00:02:00,540 --> 00:02:01,587 Who would've thought. 13 00:02:01,940 --> 00:02:05,217 You were hiding in this place all along. 14 00:02:08,780 --> 00:02:09,497 Captain! 15 00:02:10,260 --> 00:02:11,216 What's going on? 16 00:02:11,220 --> 00:02:13,450 High teleportation powers are detected! 17 00:02:16,180 --> 00:02:17,739 Stop him! 18 00:02:29,340 --> 00:02:31,866 No! 19 00:02:41,620 --> 00:02:45,136 Ah yes, you're now with me, DJ... Jay! 20 00:02:45,140 --> 00:02:47,780 Coming to you live from Fishy FM' 21 00:02:47,900 --> 00:02:49,618 And the hot topic for today is' 22 00:02:49,620 --> 00:02:51,850 'Why Aren't You Taking My Bait?' 23 00:02:51,860 --> 00:02:54,534 Oh, yes. Looks like we got our first caller of the day. 24 00:02:54,540 --> 00:02:56,531 Hello, who's on the line? 25 00:02:56,540 --> 00:02:58,417 Hello, I'm Mrs. Fish. 26 00:02:58,420 --> 00:03:01,253 Oh, Mrs. Fish. Have you eaten yet, Mrs. Fish? 27 00:03:02,900 --> 00:03:03,776 No, I haven't. 28 00:03:04,540 --> 00:03:05,985 Why haven't you eaten? 29 00:03:06,180 --> 00:03:07,170 That's not healthy. 30 00:03:10,380 --> 00:03:11,734 What was that? 31 00:03:20,580 --> 00:03:22,344 Stop playing with the lines please' 32 00:03:51,100 --> 00:03:54,309 It's a floating island! 33 00:04:08,180 --> 00:04:09,375 Get up, BoBoiBoyl 34 00:04:09,380 --> 00:04:10,666 Get up! Get up! 35 00:04:11,620 --> 00:04:13,179 You have to get up now! 36 00:04:13,180 --> 00:04:14,830 Were going camping remember? 37 00:04:16,540 --> 00:04:17,291 Hello? 38 00:04:17,300 --> 00:04:18,529 Hello, BoBoiBoy' 39 00:04:18,620 --> 00:04:20,304 Do you remember what day it is today? 40 00:04:21,300 --> 00:04:22,335 Of course. 41 00:04:22,340 --> 00:04:24,092 It's International Canteen day... right? 42 00:04:24,100 --> 00:04:25,249 What are you talking about? 43 00:04:25,260 --> 00:04:26,534 Today's our camping trip! 44 00:04:26,540 --> 00:04:28,258 Oh, yes... yes! I remember! 45 00:04:28,260 --> 00:04:29,489 Our camping WP! 46 00:04:29,500 --> 00:04:32,060 Don't tell me you forgot again, BoBoiBoy. 47 00:04:33,140 --> 00:04:34,574 I didn't forget. 48 00:04:34,580 --> 00:04:35,650 Was“. 49 00:04:35,660 --> 00:04:37,731 I was just messing with you guys. 50 00:04:37,740 --> 00:04:39,538 Enough, enough! Go shower now! 51 00:04:39,540 --> 00:04:40,621 Hurry, hurry! 52 00:04:41,620 --> 00:04:43,213 Hey, I'm gonna hang up. 53 00:04:43,700 --> 00:04:44,770 See you guys later! 54 00:04:44,780 --> 00:04:46,088 Be quick! 55 00:04:46,100 --> 00:04:48,091 We don't want to be late! 56 00:04:48,100 --> 00:04:49,659 Hey, relax. 57 00:04:49,740 --> 00:04:51,538 At least let me get my towel first' 58 00:04:51,540 --> 00:04:52,575 Here's your towel! 59 00:04:52,580 --> 00:04:53,456 Okay, okay. 60 00:04:53,460 --> 00:04:54,848 Ml wait downstairs! 61 00:04:54,860 --> 00:04:55,611 Be quick! 62 00:04:55,620 --> 00:04:56,610 Okay' 63 00:04:57,460 --> 00:04:58,871 He's so excited.“ 64 00:04:59,140 --> 00:05:00,130 Today's the big day! 65 00:05:00,140 --> 00:05:02,427 Don't forget! Dey dey dey dey... 66 00:05:04,100 --> 00:05:05,693 Is this really necessary? 67 00:05:05,700 --> 00:05:07,862 You bet it is is is is. 68 00:05:10,380 --> 00:05:11,825 Hey! What are you doing? 69 00:05:12,140 --> 00:05:14,256 Tm just making sure that you got my message. 70 00:05:14,260 --> 00:05:15,250 What's wrong with you? 71 00:05:15,260 --> 00:05:15,909 GO away! 72 00:05:16,020 --> 00:05:16,771 Okay, okay. 73 00:05:16,780 --> 00:05:18,100 Hi be waiting at the bus stop! 74 00:05:18,500 --> 00:05:19,149 Don't be late! 75 00:05:19,420 --> 00:05:20,410 Come on, guys. 76 00:05:20,420 --> 00:05:21,831 I already got it the first time' 77 00:05:22,220 --> 00:05:24,416 We have just received reports of a robbery. 78 00:05:24,420 --> 00:05:27,549 The police are in hot pursuit of the suspects at this very moment. 79 00:05:28,500 --> 00:05:30,013 Oh no, if BoBoiBoy finds out about this.“ 80 00:05:30,020 --> 00:05:31,374 He'll want to help them out for sure! 81 00:05:31,540 --> 00:05:32,189 Huh?! 82 00:05:35,540 --> 00:05:36,018 Eh? 83 00:05:36,020 --> 00:05:37,215 What are you watching? 84 00:05:37,220 --> 00:05:37,391 Huh? 85 00:05:37,540 --> 00:05:39,372 Oh, haha, nothing! 86 00:05:39,380 --> 00:05:41,064 Just a cartoon show. 87 00:05:41,580 --> 00:05:43,014 Awesome! 88 00:05:43,020 --> 00:05:44,010 Okay then, let's go! 89 00:05:44,140 --> 00:05:45,585 Our camping trip awaits! 90 00:05:46,020 --> 00:05:47,010 Lets go! 91 00:05:51,540 --> 00:05:52,769 Come on, BoBoiBoyl 92 00:05:52,780 --> 00:05:53,656 Hurry! 93 00:05:54,300 --> 00:05:55,370 Okay, okay! 94 00:05:55,380 --> 00:05:57,371 Man, you're really excited, huh? 95 00:05:57,380 --> 00:05:58,768 Of course! 96 00:05:58,780 --> 00:06:00,817 We been waiting for this day for ages! 97 00:06:00,820 --> 00:06:01,776 I know. 98 00:06:01,780 --> 00:06:03,828 We'll meet the others soon enough. 99 00:06:04,020 --> 00:06:04,930 Yay! 100 00:06:04,940 --> 00:06:06,897 We're finally going camping! 101 00:06:08,300 --> 00:06:08,892 Huh? 102 00:06:09,020 --> 00:06:10,693 What's going on there? 103 00:06:10,700 --> 00:06:11,451 Ochobot! 104 00:06:12,500 --> 00:06:13,729 Ouch. 105 00:06:14,420 --> 00:06:16,138 Move, move, move! 106 00:06:16,580 --> 00:06:17,376 Robbers! 107 00:06:17,380 --> 00:06:19,337 [Siren sound effects] 108 00:06:19,460 --> 00:06:20,109 Yes, hi' 109 00:06:20,180 --> 00:06:22,467 you are with me, Rem . Jambu“.! 110 00:06:22,740 --> 00:06:24,026 In the heart of danger. 111 00:06:24,140 --> 00:06:25,494 There is where you“ find me! 112 00:06:25,780 --> 00:06:29,136 We're directly behind the suspects vehicle at this moment. 113 00:06:29,140 --> 00:06:31,097 Also known as the Serial Laundromat Robbers! 114 00:06:34,780 --> 00:06:36,293 I can't just let this slide, Ochobot! 115 00:06:36,300 --> 00:06:38,098 I have to stop those robbers! 116 00:06:38,100 --> 00:06:38,896 But... 117 00:06:38,900 --> 00:06:40,254 You've promised, BoBoiBoy- 118 00:06:41,140 --> 00:06:42,210 Wait for me at the bus stop! 119 00:06:42,220 --> 00:06:43,415 Hi be there soon! 120 00:06:49,780 --> 00:06:50,975 Patrol One to Patrol Two. 121 00:06:51,180 --> 00:06:53,911 Suspects are heading into the city centre via the main road. 122 00:06:55,140 --> 00:06:56,130 Well, it seems.“ 123 00:06:56,540 --> 00:06:59,510 Evil is in need of our assistance. 124 00:07:03,420 --> 00:07:03,989 What... 125 00:07:04,100 --> 00:07:05,329 What is he trying to do, sir? 126 00:07:13,380 --> 00:07:14,176 Aperture, okay? 127 00:07:14,180 --> 00:07:14,772 Rule-of-thirds? 128 00:07:14,900 --> 00:07:15,776 Composition, check? 129 00:07:15,900 --> 00:07:16,571 Is my tuft in frame? 130 00:07:16,580 --> 00:07:17,297 My ur tuft? 131 00:07:17,300 --> 00:07:17,983 Okay! 132 00:07:18,740 --> 00:07:19,298 Hi! 133 00:07:19,300 --> 00:07:21,667 Right now I am with Mr. Robber. 134 00:07:21,820 --> 00:07:23,982 Sir, Fm sure our viewers at home are wondering. 135 00:07:24,180 --> 00:07:26,330 Why a laundromat? 136 00:07:26,340 --> 00:07:27,296 Smile, Boss! Smile! 137 00:07:27,500 --> 00:07:28,376 We're on TV. 138 00:07:28,580 --> 00:07:29,934 Everybody back home's watching! 139 00:07:29,940 --> 00:07:31,658 Stop your vehicle! 140 00:07:31,660 --> 00:07:33,617 Stop it at once! 141 00:07:33,620 --> 00:07:35,213 Hold on tight, Boss! 142 00:07:36,580 --> 00:07:37,809 Aiyoyo! Aiyoyo! 143 00:07:49,020 --> 00:07:49,737 BoBoiBoy- 144 00:07:49,740 --> 00:07:51,697 Triple spun 145 00:08:13,020 --> 00:08:14,431 Earth Golem! 146 00:08:25,220 --> 00:08:25,891 My“ . 147 00:08:25,900 --> 00:08:26,651 My precious.“ 148 00:08:26,860 --> 00:08:28,817 My precious vegetables. 149 00:08:38,140 --> 00:08:38,698 Lightning- 150 00:08:38,700 --> 00:08:39,144 Dash- 151 00:08:41,060 --> 00:08:41,777 It's BoBoiBoyl 152 00:08:42,020 --> 00:08:42,737 In your face! 153 00:08:42,900 --> 00:08:44,254 BoBoiBoyl 154 00:08:44,260 --> 00:08:45,170 Week“.! 155 00:08:45,180 --> 00:08:48,218 It looks like the Super Evil Jero Jero Gang has arrived! 156 00:08:48,340 --> 00:08:50,138 For those who don't know. 157 00:08:50,140 --> 00:08:53,496 This is the notorious gang that has been the backbone‘ 158 00:08:53,500 --> 00:08:56,458 And endorser of evil activities among villains! 159 00:08:56,460 --> 00:08:57,143 We are... 160 00:08:57,340 --> 00:08:58,660 BFFs of Evil! 161 00:08:58,940 --> 00:09:00,829 Partners In Crime. 162 00:09:02,180 --> 00:09:03,136 You again, Adu Du? 163 00:09:03,300 --> 00:09:03,778 Outta my Way! 164 00:09:03,860 --> 00:09:05,055 Go, BoBoiBoy! 165 00:09:07,180 --> 00:09:07,738 Mode- 166 00:09:07,740 --> 00:09:08,969 Mega Probe! 167 00:09:15,020 --> 00:09:16,670 Go forth my evil friends! 168 00:09:17,020 --> 00:09:18,101 Go forth! 169 00:09:19,940 --> 00:09:20,452 Hey! 170 00:09:22,460 --> 00:09:25,191 You ruined my vegetables! 171 00:09:26,260 --> 00:09:27,250 Go get 'em, Granny! 172 00:09:27,260 --> 00:09:28,102 Get 'em! 173 00:09:35,220 --> 00:09:35,698 Hmph. 174 00:09:35,940 --> 00:09:37,055 What a waste of time. 175 00:09:38,060 --> 00:09:39,778 This is your final warning! 176 00:09:39,780 --> 00:09:41,578 Stop right now! 177 00:09:41,700 --> 00:09:42,349 Th row 'em! 178 00:10:14,220 --> 00:10:14,812 You there! 179 00:10:14,820 --> 00:10:16,174 Stop! 180 00:10:17,580 --> 00:10:19,298 Where do you think you're going, huh? 181 00:10:20,220 --> 00:10:20,789 Th row 'em! 182 00:10:37,940 --> 00:10:39,772 Lightning Slash! 183 00:10:40,180 --> 00:10:41,693 Cyclone Whirl! 184 00:10:41,700 --> 00:10:42,929 Earth Golem! 185 00:10:42,940 --> 00:10:44,135 Ear Twist! 186 00:10:44,380 --> 00:10:45,256 Awesome! 187 00:10:45,540 --> 00:10:47,008 Following a high speed pursuit, police 188 00:10:47,020 --> 00:10:49,751 with the help of local superhero, BoBoiBoy 189 00:10:49,900 --> 00:10:51,129 were able to apprehend 190 00:10:51,140 --> 00:10:52,175 the SLR Gang 191 00:10:52,180 --> 00:10:53,614 or more commonly known as 192 00:10:53,620 --> 00:10:55,031 The Serial Laundromat Robbers. 193 00:10:55,340 --> 00:10:56,990 According to the police, 15 bags of laundry 194 00:10:57,100 --> 00:10:57,578 3 clothing irons 195 00:10:57,580 --> 00:11:00,493 and a single flower-pattered bed sheet were acquired. 196 00:11:00,500 --> 00:11:01,911 Despite interference from the notorious 197 00:11:02,020 --> 00:11:05,058 -supporter of evil doers, The Super Evil Jero Jero Gang 198 00:11:05,220 --> 00:11:08,099 BoBoiBoy managed to once again save the day. 199 00:11:08,100 --> 00:11:09,852 And now, the Weather. 200 00:11:09,860 --> 00:11:10,509 Thank you. 201 00:11:10,780 --> 00:11:12,418 The Meteorology Department has detected 202 00:11:12,420 --> 00:11:16,061 a strange anomaly over the waters near Pulau Rintis. 203 00:11:16,420 --> 00:11:18,730 Hah! Wanna know what happened next? 204 00:11:18,740 --> 00:11:20,014 Seriously, my friend... 205 00:11:20,020 --> 00:11:22,660 Can you just quit it with the suspense? 206 00:11:23,020 --> 00:11:24,693 Aaah, when's the Sea Monster coming out? 207 00:11:24,700 --> 00:11:25,451 When? 208 00:11:25,740 --> 00:11:28,653 Hey, I never said anything about a Sea Monster. 209 00:11:29,420 --> 00:11:30,649 What kind of monster, then? 210 00:11:30,860 --> 00:11:32,510 Is it... the Dugong Monster? 211 00:11:33,620 --> 00:11:34,303 Ugh.“ 212 00:11:34,540 --> 00:11:35,575 Fm beat. 213 00:11:35,580 --> 00:11:35,990 Oh, 214 00:11:36,140 --> 00:11:38,507 Here he is! This is my student, right here. 215 00:11:38,860 --> 00:11:40,737 You're a regular celebrity now, huh? 216 00:11:40,740 --> 00:11:41,013 Hey! 217 00:11:41,220 --> 00:11:43,018 Do you want to hear the rest of my story or not? 218 00:11:43,780 --> 00:11:44,372 YES, yes! 219 00:11:44,380 --> 00:11:45,256 Carry on, carry on“. 220 00:11:45,540 --> 00:11:47,053 We can't possibly miss out on the climax! 221 00:11:47,060 --> 00:11:47,982 You said it! 222 00:11:48,300 --> 00:11:49,290 So after that.“ 223 00:11:49,540 --> 00:11:51,019 A whirlpool came out of nowhere! 224 00:11:57,020 --> 00:11:58,909 And from it emerged“. 225 00:11:59,300 --> 00:11:59,937 A floating“. 226 00:11:59,940 --> 00:12:01,135 bland! 227 00:12:01,140 --> 00:12:02,778 What sort of baloney 228 00:12:02,780 --> 00:12:03,850 is this? 229 00:12:03,860 --> 00:12:05,214 I swear! 230 00:12:05,380 --> 00:12:07,064 The floating island really exists! 231 00:12:07,420 --> 00:12:08,376 Pshh, that's enough. 232 00:12:08,540 --> 00:12:09,689 You really think I can't tell 233 00:12:09,700 --> 00:12:11,259 what's real and what’s made up? 234 00:12:11,260 --> 00:12:12,102 Yeah, you tell him! 235 00:12:12,380 --> 00:12:13,666 Only kids will buy this hogwash! 236 00:12:13,860 --> 00:12:16,056 We're all educated adults here! 237 00:12:16,540 --> 00:12:17,928 It's true, it's true! 238 00:12:17,940 --> 00:12:18,862 If you don't believe me 239 00:12:19,220 --> 00:12:21,291 go to the lighthouse area and see for yourself. 240 00:12:24,340 --> 00:12:25,569 When did you get here? 241 00:12:25,740 --> 00:12:26,730 Only just, Tok. 242 00:12:27,020 --> 00:12:28,613 Well? How was the camping trip? 243 00:12:29,380 --> 00:12:30,688 Yeah, it was amazin- 244 00:12:30,700 --> 00:12:31,656 Wait, the camping trip! 245 00:12:31,860 --> 00:12:33,658 Oh, no! 246 00:12:35,500 --> 00:12:37,457 So this is where he's been hiding? 247 00:12:38,100 --> 00:12:38,669 Yes, Captain! 248 00:12:39,140 --> 00:12:40,699 This planet is known as Earth. 249 00:12:41,260 --> 00:12:43,183 This was Klamkabofs last known location. 250 00:12:44,340 --> 00:12:45,023 Good. 251 00:12:46,860 --> 00:12:47,304 But... 252 00:12:47,740 --> 00:12:50,266 this is the only information I have, Captain. 253 00:12:50,900 --> 00:12:52,288 His exact location 254 00:12:52,300 --> 00:12:53,415 is still unknown. 255 00:12:59,900 --> 00:13:00,856 What's going on, Captain? 256 00:13:01,100 --> 00:13:02,056 Find him now or 257 00:13:02,540 --> 00:13:04,304 get out of my spaceship! 258 00:13:05,220 --> 00:13:05,971 Right away, Captain! 259 00:13:06,180 --> 00:13:07,659 I will try my best. 260 00:13:08,420 --> 00:13:10,013 Searching on a lower frequency. 261 00:13:11,620 --> 00:13:12,906 Triangulating to earth! 262 00:13:13,420 --> 00:13:14,535 Increasing signal! 263 00:13:16,780 --> 00:13:17,736 Have you found him? 264 00:13:18,180 --> 00:13:19,739 This is a signal signature coming from a Power Sphere. 265 00:13:20,260 --> 00:13:22,251 But it sure isn't Klamkabofs“. 266 00:13:22,780 --> 00:13:23,827 It's rather weak... 267 00:13:24,140 --> 00:13:25,130 What did you say? 268 00:13:25,140 --> 00:13:26,130 Ah, I said. 269 00:13:26,140 --> 00:13:27,699 No doubt about it, Captain! 270 00:13:28,260 --> 00:13:30,137 This is Klamkabofs signal for sure! 271 00:13:30,140 --> 00:13:31,289 We have finally found him! 272 00:13:31,300 --> 00:13:32,142 Hooray! 273 00:13:36,500 --> 00:13:38,150 Warp into lightspeed! 274 00:13:38,500 --> 00:13:40,491 We need to get there before Klamkabot- 275 00:13:40,500 --> 00:13:43,231 fully recharges his teleportation powers. 276 00:13:43,500 --> 00:13:44,581 Understood, Captain. 277 00:13:59,860 --> 00:14:00,816 Yay. .. 278 00:14:00,820 --> 00:14:02,299 Look who finally decided to show up. 279 00:14:04,340 --> 00:14:05,023 5oW 280 00:14:05,460 --> 00:14:06,382 Sorry again? 281 00:14:06,700 --> 00:14:08,054 You promised to come. 282 00:14:08,540 --> 00:14:10,304 Bet you forgot about us again, didn't you? 283 00:14:10,740 --> 00:14:11,855 I'm sorry, Ochobot. 284 00:14:12,260 --> 00:14:12,977 Sorry' 285 00:14:13,580 --> 00:14:14,172 Have you any idea 286 00:14:14,580 --> 00:14:16,264 just how long we sat around waiting for you? 287 00:14:16,660 --> 00:14:17,775 Uh... 288 00:14:17,780 --> 00:14:19,339 A.“ a few hours? 289 00:14:20,660 --> 00:14:22,071 Poor Ochobot. 290 00:14:22,300 --> 00:14:24,098 He was so eager about this trip. 291 00:14:24,300 --> 00:14:26,098 Don't you care about his feelings? 292 00:14:26,780 --> 00:14:27,588 Of course, I do! 293 00:14:28,140 --> 00:14:30,029 I was just busy helping out the police! 294 00:14:30,260 --> 00:14:30,852 And then“. 295 00:14:30,860 --> 00:14:32,021 That's right, what then? 296 00:14:32,420 --> 00:14:33,467 You just forgot about us? 297 00:14:33,740 --> 00:14:34,332 But I... 298 00:14:34,540 --> 00:14:35,985 I-I had to split into 3... 299 00:14:36,500 --> 00:14:37,376 Went after the robbers.“ 300 00:14:37,380 --> 00:14:38,188 Saved an old lady.“ 301 00:14:38,620 --> 00:14:39,781 I even had to fightAdu Du! 302 00:14:40,260 --> 00:14:41,785 I had a lot on my mind. 303 00:14:42,020 --> 00:14:42,896 Won't wanna hear it. 304 00:14:43,020 --> 00:14:43,896 Won't wanna hear it! 305 00:14:44,820 --> 00:14:45,150 She's right. 306 00:14:45,500 --> 00:14:46,217 All I'm hearing are 307 00:14:46,500 --> 00:14:48,150 €ICL|S€S after GICLISGS. 308 00:14:48,340 --> 00:14:49,148 No, really! 309 00:14:49,260 --> 00:14:50,580 I have to save the day! 310 00:14:50,700 --> 00:14:52,054 It's my duty to save the world! 311 00:14:53,060 --> 00:14:54,255 That's all you ever think about. 312 00:14:54,620 --> 00:14:55,815 Saving the world. 313 00:14:56,260 --> 00:14:57,421 If you love the World' so much. 314 00:14:58,180 --> 00:14:59,830 Why don't you go to school with the World'. 315 00:15:00,020 --> 00:15:01,181 Eat lunch with the 'world'. 316 00:15:01,540 --> 00:15:02,769 Do your homework with the World'. 317 00:15:03,060 --> 00:15:04,175 Don't you dare come looking for me. 318 00:15:04,300 --> 00:15:05,495 What are you even on about? 319 00:15:06,060 --> 00:15:07,016 I don't get it. 320 00:15:07,340 --> 00:15:07,818 You know what? 321 00:15:08,340 --> 00:15:10,707 This was the 1oth trip we planned on going together! 322 00:15:11,140 --> 00:15:11,732 And you still forgot! 323 00:15:12,540 --> 00:15:13,223 Let's just go home! 324 00:15:13,900 --> 00:15:15,220 Hey, why are you dragging me? 325 00:15:15,780 --> 00:15:16,110 Let's go. 326 00:15:16,860 --> 00:15:17,270 Yaw. 327 00:15:18,340 --> 00:15:19,387 Can you walk me home, please? 328 00:15:20,660 --> 00:15:21,491 Uh, sure thing. 329 00:15:21,500 --> 00:15:22,422 Ochobot. 330 00:15:22,860 --> 00:15:24,214 See you at home. 331 00:15:25,260 --> 00:15:25,590 BoBoiBoy. 332 00:15:26,020 --> 00:15:27,818 Don't you forget to clean this all up! 333 00:15:37,860 --> 00:15:39,692 All I wanted was to help people. 334 00:15:40,060 --> 00:15:42,825 How did it turn out this way? 335 00:15:43,900 --> 00:15:45,220 What should I do? 336 00:15:45,460 --> 00:15:46,302 -As if! 337 00:15:46,500 --> 00:15:47,979 A floating island, pfft. 338 00:15:48,940 --> 00:15:49,657 Mr. Papa? 339 00:15:50,620 --> 00:15:51,303 BoBoiBoy? 340 00:15:51,660 --> 00:15:53,139 What are you doing here, huh? 341 00:15:54,300 --> 00:15:56,018 What's with the gloomy face? 342 00:15:56,180 --> 00:15:56,510 What's wrong? 343 00:15:56,700 --> 00:15:56,905 What's wrong? 344 00:15:57,140 --> 00:15:57,584 What's wrong? 345 00:15:58,620 --> 00:15:59,667 It's nothing, Mr. Papa. 346 00:16:00,020 --> 00:16:02,660 Did you think you can deceive Justice? 347 00:16:03,060 --> 00:16:06,030 That's obviously a troubled face if I've ever seen one. 348 00:16:06,260 --> 00:16:07,671 My.“ troubled face? 349 00:16:07,860 --> 00:16:08,304 That's right! 350 00:16:08,500 --> 00:16:09,069 Like this! 351 00:16:09,740 --> 00:16:11,697 Oh now! I am so troubled! 352 00:16:12,020 --> 00:16:13,465 Wuh... Awesome.“ 353 00:16:13,660 --> 00:16:15,185 No way, Mr. Papa... 354 00:16:15,340 --> 00:16:16,091 It's true! 355 00:16:16,260 --> 00:16:17,341 How would you know? 356 00:16:17,580 --> 00:16:20,049 It's not like you can see your own face! 357 00:16:20,060 --> 00:16:20,811 Well? 358 00:16:21,100 --> 00:16:21,339 Spill it out! 359 00:16:21,540 --> 00:16:21,813 Spill it out! 360 00:16:21,820 --> 00:16:22,571 Spill it out! 361 00:16:23,020 --> 00:16:24,374 Um.“ 362 00:16:24,540 --> 00:16:26,588 Actually, ifs like this.“ 363 00:16:27,420 --> 00:16:28,831 Oh, is that so“. 364 00:16:29,180 --> 00:16:29,772 Huh! To that extent? 365 00:16:29,940 --> 00:16:31,772 Tsk tsk, that's unfortunate“. 366 00:16:31,940 --> 00:16:35,251 Hmmm‘... truly a troubling predicament you have here. 367 00:16:35,540 --> 00:16:36,701 Please help me, ML Papa. 368 00:16:37,020 --> 00:16:38,306 What should I do? 369 00:16:39,340 --> 00:16:41,058 Listen here, BOBoiBoy. 370 00:16:41,220 --> 00:16:42,267 It's time that you grow up- 371 00:16:42,420 --> 00:16:43,376 -and become“. 372 00:16:43,380 --> 00:16:44,336 BoBoL.H 373 00:16:44,540 --> 00:16:45,382 Man! 374 00:16:45,660 --> 00:16:46,889 BoBoi Man? 375 00:16:47,100 --> 00:16:47,931 Exactly! 376 00:16:47,940 --> 00:16:51,615 Take responsibilities over your actions like a real man! 377 00:16:51,620 --> 00:16:53,611 Therefore you must change yourself.“ 378 00:16:53,620 --> 00:16:55,577 From BoBoiBoy to“. 379 00:16:55,860 --> 00:16:58,989 BoBoiManl 380 00:16:59,540 --> 00:17:00,052 Get it? 381 00:17:00,260 --> 00:17:00,533 Get it? 382 00:17:00,540 --> 00:17:01,416 Get it? 383 00:17:02,020 --> 00:17:03,772 Woah! L... 384 00:17:03,780 --> 00:17:05,339 We no idea what you're saying actually... 385 00:17:06,220 --> 00:17:07,528 Which part didn't you get? 386 00:17:07,540 --> 00:17:09,531 Call your friends. 387 00:17:09,540 --> 00:17:11,008 Ask them out tomorrow! 388 00:17:11,020 --> 00:17:12,306 Make up for all your mistakes! 389 00:17:12,540 --> 00:17:13,052 Ohh“. 390 00:17:13,300 --> 00:17:14,574 Got it. 391 00:17:14,580 --> 00:17:15,331 Enough! 392 00:17:15,420 --> 00:17:16,831 Justice must head home! 393 00:17:16,940 --> 00:17:19,546 For he is going squid fishing tomorrow! 394 00:17:20,140 --> 00:17:21,335 Squid fishing? 395 00:17:21,740 --> 00:17:22,821 Where, Mr. Papa?! 396 00:17:23,100 --> 00:17:24,408 Oh, just behind the tire shop there“. 397 00:17:24,420 --> 00:17:27,549 At sea, of course! Where else? 398 00:17:28,020 --> 00:17:29,294 Err. Ha! 399 00:17:29,300 --> 00:17:30,825 Then can we tag along with you tomorrow? 400 00:17:31,220 --> 00:17:33,177 Huh, you guys want to tag along? 401 00:17:33,340 --> 00:17:34,535 Come on, Mr. Papa! 402 00:17:34,540 --> 00:17:36,497 t have to come up with something awesome to do with them- 403 00:17:36,620 --> 00:17:38,543 -if I want my friends to forgive me. 404 00:17:39,020 --> 00:17:40,818 Well, alright, alright... 405 00:17:41,020 --> 00:17:43,011 Meet me at the jetty at WOAM tomorrow, okay? 406 00:17:43,020 --> 00:17:43,828 Here, take this pamphlet with you. 407 00:17:44,020 --> 00:17:45,909 Woah, you even have a pamphlet! 408 00:17:46,220 --> 00:17:47,506 Awesome! 409 00:17:47,700 --> 00:17:49,623 Now don't you leave without us, okay! 410 00:17:49,740 --> 00:17:50,821 Justice. 411 00:17:51,300 --> 00:17:53,371 - Never goes alone. 412 00:17:53,500 --> 00:17:55,093 See ya tomorrow! 413 00:18:13,500 --> 00:18:14,615 Ochobot.“ 414 00:18:14,740 --> 00:18:16,299 Don't be like that. 415 00:18:16,300 --> 00:18:18,667 I have something awesome planned for us tomorrow. 416 00:18:22,780 --> 00:18:23,975 -Never mind... 417 00:18:24,340 --> 00:18:26,468 Guess I'll tell him in the morning. 418 00:18:35,300 --> 00:18:36,290 T-this can't be... 419 00:18:36,820 --> 00:18:38,743 Am I really seeing this? 420 00:18:39,380 --> 00:18:41,906 What are you doing staying up so late, Mr. Boss? 421 00:18:42,740 --> 00:18:44,936 Would you look at this, Probe! 422 00:18:44,940 --> 00:18:45,691 Hmm? 423 00:18:47,020 --> 00:18:49,250 Whoa! 424 00:18:49,260 --> 00:18:51,217 That's great, Mr. Boss! Brilliant! 425 00:18:51,780 --> 00:18:53,908 But what exactly are we looking at here, Mr. Boss? 426 00:18:56,860 --> 00:18:58,055 You can't even tell? 427 00:18:58,220 --> 00:18:59,176 Computer! Explain. 428 00:18:59,780 --> 00:19:00,429 According to my data, 429 00:19:00,660 --> 00:19:02,856 This is the signal of the Tengkotak Gang‘ 430 00:19:03,020 --> 00:19:05,011 T-the Tengkotak Gang? 431 00:19:05,020 --> 00:19:08,217 The greatest Power Sphere hunters in the galaxy? 432 00:19:08,220 --> 00:19:08,732 Y-yes! 433 00:19:08,740 --> 00:19:09,616 Yes, Probe. 434 00:19:10,420 --> 00:19:15,256 At long last, I can finally meet my idols! 435 00:19:15,260 --> 00:19:17,058 Congratulations, Mr. Boss! 436 00:19:17,060 --> 00:19:17,982 Congratulations! 437 00:19:39,900 --> 00:19:43,097 The 9th Generation Power Sphere.“ Ochobot. 438 00:19:43,100 --> 00:19:46,013 I must bring you to the floating island 439 00:19:46,020 --> 00:19:49,092 with what's left of my teleportation powers. 440 00:19:49,860 --> 00:19:50,816 floating island? 441 00:19:51,500 --> 00:19:52,786 Teleportation. . J 442 00:19:54,140 --> 00:19:56,097 I will see you soon... on the floating island. 443 00:19:58,140 --> 00:19:58,379 Wha. 444 00:19:58,380 --> 00:19:58,790 Ochobot! 445 00:19:58,940 --> 00:19:59,452 Don't! 446 00:20:04,340 --> 00:20:04,909 What? 447 00:20:05,060 --> 00:20:05,811 What happened? 448 00:20:06,420 --> 00:20:07,262 Connection Lost. 449 00:20:07,540 --> 00:20:09,099 Teleportation Attempt Failed. 450 00:20:09,620 --> 00:20:11,054 Huh, what's going on? 451 00:20:11,060 --> 00:20:11,470 You“. 452 00:20:11,620 --> 00:20:13,577 You were going to leave me! 453 00:20:14,340 --> 00:20:15,501 Leave you? 454 00:20:15,940 --> 00:20:16,452 You“. 455 00:20:16,460 --> 00:20:18,383 You were talking to your grandpa just now. 456 00:20:18,740 --> 00:20:20,697 Since when do I have a grandpa? 457 00:20:21,220 --> 00:20:22,381 I knew it! 458 00:20:22,500 --> 00:20:23,092 You“. 459 00:20:23,100 --> 00:20:24,090 You were planning to go back home! 460 00:20:24,260 --> 00:20:25,978 [Bobbing] 461 00:20:26,540 --> 00:20:28,372 D-Don't leave me, Ochobot! 462 00:20:29,020 --> 00:20:30,340 What are you on about? 463 00:20:30,940 --> 00:20:32,260 I don't even have a grandpa! 464 00:20:32,500 --> 00:20:33,649 I saw him! 465 00:20:33,660 --> 00:20:35,014 He looked exactly like you! 466 00:20:35,020 --> 00:20:35,612 [Door opening] 467 00:20:35,860 --> 00:20:38,249 Hey... what's with all this racket? 468 00:20:38,260 --> 00:20:39,785 It's Ochobot, Tok Aba! 469 00:20:40,140 --> 00:20:41,824 He was contacting his grandpa. 470 00:20:42,060 --> 00:20:44,051 So what if he was? 471 00:20:44,060 --> 00:20:45,585 Why are you getting all worked up? 472 00:20:45,820 --> 00:20:48,050 But I don’t have a grandpa. 473 00:20:48,060 --> 00:20:49,653 Then who were you talking to just now? 474 00:20:50,020 --> 00:20:51,977 It was probably just a dream. 475 00:20:53,020 --> 00:20:54,545 That's enough. Go back to bed, you two. 476 00:20:58,780 --> 00:20:59,702 Um, Ochobot. 477 00:20:59,940 --> 00:21:02,580 We got an awesome plan for tomorrow... 478 00:21:02,660 --> 00:21:04,139 Just tell me in the morning. 479 00:21:07,860 --> 00:21:09,180 [sighing] 480 00:21:19,300 --> 00:21:20,290 ML Papa told me.“ 481 00:21:20,300 --> 00:21:21,654 I must become BoBoiMan! 482 00:21:21,660 --> 00:21:23,890 I need to make amends like a grown-up! 483 00:21:24,220 --> 00:21:27,372 So lets go on a squid fishing trip together! 484 00:21:27,540 --> 00:21:29,224 It's an awesome plan, right, Ochobot? 485 00:21:29,620 --> 00:21:30,212 Hmm... 486 00:21:30,220 --> 00:21:31,267 I guess.“ 487 00:21:31,660 --> 00:21:33,731 Aw man, this is harder than I thought. 488 00:21:34,180 --> 00:21:35,625 Well, what did you expect? 489 00:21:35,940 --> 00:21:37,499 That's what you get for breaking your promise. 490 00:21:38,020 --> 00:21:39,249 No wonder he's still upset. 491 00:21:39,860 --> 00:21:41,624 I didn't mean to, Tok Aha. 492 00:21:42,020 --> 00:21:42,771 'You didn't mean to'? 493 00:21:43,100 --> 00:21:44,693 That was the 1oth time, you know! 494 00:21:44,860 --> 00:21:45,702 You're saying you 'you didn't mean to'? 495 00:21:46,180 --> 00:21:46,897 Calm down, calm down! 496 00:21:47,260 --> 00:21:48,819 Whoa, a live drama! 497 00:21:49,700 --> 00:21:51,771 Hmph. So tell us about this 'awesome' plan of yours. 498 00:21:51,940 --> 00:21:52,748 Get on with it. 499 00:21:53,580 --> 00:21:54,456 Come closer, come closer... 500 00:21:55,060 --> 00:21:56,653 Well? Go on. 501 00:21:56,660 --> 00:21:58,378 The awesome plan is“. 502 00:21:59,260 --> 00:22:00,739 Going... 503 00:22:00,900 --> 00:22:02,937 Squid fishing with“. 504 00:22:02,940 --> 00:22:04,055 Justice!!! 505 00:22:06,180 --> 00:22:08,137 Brilliant, right? Right? 506 00:22:08,620 --> 00:22:09,189 You do realise 507 00:22:09,540 --> 00:22:11,338 -that people only fish for squid at night? 508 00:22:11,540 --> 00:22:12,416 Err.“ 509 00:22:13,060 --> 00:22:14,619 But it says right here“. 510 00:22:15,300 --> 00:22:16,461 Mornings too! 511 00:22:16,780 --> 00:22:17,827 Ah, whatever! 512 00:22:17,900 --> 00:22:19,891 So much for your 'awesome‘ plan. 513 00:22:19,900 --> 00:22:20,696 Let's go home, guys. 514 00:22:20,700 --> 00:22:22,657 [Thunder clap] 515 00:22:35,900 --> 00:22:36,856 W-whafs that? 516 00:22:47,540 --> 00:22:49,531 Beep“. beep...! 517 00:22:49,540 --> 00:22:50,621 Beep“.! 518 00:22:52,380 --> 00:22:52,824 Oh no! 519 00:22:53,580 --> 00:22:55,059 Mode: Mega Probe! 520 00:22:55,460 --> 00:22:56,256 [Loud banging] 521 00:22:56,260 --> 00:22:58,410 That's enough, bro! 522 00:22:58,420 --> 00:22:59,979 [Slowing down] 523 00:23:00,300 --> 00:23:02,257 [Engine quietens] 524 00:23:04,860 --> 00:23:06,988 [Mechanical whirring] 525 00:23:28,780 --> 00:23:29,576 Welcome! 526 00:23:29,580 --> 00:23:31,776 Welcome O' great Tengkotak gang! 527 00:23:32,500 --> 00:23:33,854 Welcome to Earth! 528 00:23:34,620 --> 00:23:35,030 [Scoffs] 529 00:23:35,180 --> 00:23:36,056 Who are you? 530 00:23:36,220 --> 00:23:37,665 Why have you come here to Earth? 531 00:23:38,140 --> 00:23:40,973 Y-you have no idea who they are? 532 00:23:41,340 --> 00:23:44,412 Introducing... Captain BoRa Ra! 533 00:23:44,420 --> 00:23:47,549 The legendary Power Sphere hunter! 534 00:23:48,100 --> 00:23:49,056 And this is... YOYo O! 535 00:23:49,620 --> 00:23:52,294 Captain BoRa Ra’s right-hand man! 536 00:23:52,740 --> 00:23:53,536 And this is... 537 00:23:53,540 --> 00:23:55,099 GaGa Naz! 538 00:23:55,100 --> 00:23:57,228 The brawns of the group. 539 00:23:58,140 --> 00:24:00,097 And here we have.“ 540 00:24:01,180 --> 00:24:03,137 Nah.“ He's nobody. 541 00:24:06,580 --> 00:24:09,982 M-may I join your most esteemed team? 542 00:24:11,020 --> 00:24:13,182 Err, this is my resume. 543 00:24:14,020 --> 00:24:14,896 Why, certainly. 544 00:24:14,900 --> 00:24:15,492 But first.“ 545 00:24:15,500 --> 00:24:17,571 Get me what I want. 546 00:24:18,020 --> 00:24:19,328 And what's that, huh? 547 00:24:19,340 --> 00:24:20,899 Give me“. 548 00:24:20,900 --> 00:24:22,015 The Power Sphere! 549 00:24:22,220 --> 00:24:23,654 Power Sphere? 550 00:24:23,660 --> 00:24:24,616 What are you talking about? 551 00:24:27,060 --> 00:24:27,299 Oh, oh! Ochobot is a Power Sphere! 552 00:24:28,020 --> 00:24:28,532 There! 553 00:24:28,860 --> 00:24:29,816 There he is, sir! 554 00:24:30,260 --> 00:24:30,772 BoBoiBoyl 555 00:24:31,300 --> 00:24:33,291 That's the Power Sphere? 556 00:24:35,540 --> 00:24:37,258 It's completely different! 557 00:24:37,540 --> 00:24:39,372 A-are you sure, Captain? 558 00:24:39,380 --> 00:24:41,906 Look's the same to me, being a sphere and all. 559 00:24:42,420 --> 00:24:44,377 Just what are you not telling me, huh? 560 00:24:44,660 --> 00:24:46,071 A-actually... 561 00:24:46,260 --> 00:24:49,537 The signal we traced before was not from Klamkabot. 562 00:24:49,540 --> 00:24:52,100 I-it was from a different Power Sphere, Captain. 563 00:24:53,220 --> 00:24:53,971 Boboiboy .. 564 00:24:54,420 --> 00:24:55,706 I'm scared... 565 00:24:56,140 --> 00:24:57,699 Don't worry, Pm here. 566 00:24:58,020 --> 00:24:59,431 So now what? 567 00:25:00,460 --> 00:25:01,905 Just a second, Captain. 568 00:25:02,340 --> 00:25:04,411 According to this data.“ 569 00:25:04,420 --> 00:25:06,548 Klamkabot has contacted Ochobot before. 570 00:25:07,260 --> 00:25:07,772 SQ? 571 00:25:08,060 --> 00:25:12,577 S-so we may be able to use Ochobot to identify Klamkabofs location. 572 00:25:13,100 --> 00:25:15,262 Oh, is that so? 573 00:25:16,820 --> 00:25:17,696 Mayl... 574 00:25:18,140 --> 00:25:21,690 Borrow this cute little robot of yours, hmm? 575 00:25:22,660 --> 00:25:23,980 B-borrow him? 576 00:25:24,340 --> 00:25:25,057 Yes! 577 00:25:25,380 --> 00:25:26,063 By force! 578 00:25:27,140 --> 00:25:27,982 BoBoBoyg 579 00:25:28,500 --> 00:25:29,183 Ochobot! 580 00:25:32,300 --> 00:25:32,778 Here. 581 00:25:32,780 --> 00:25:33,463 Take him. 582 00:25:35,100 --> 00:25:37,262 Power Sphere Constrictors! 583 00:25:42,140 --> 00:25:43,585 Give me back my friend! 584 00:25:44,380 --> 00:25:45,666 Let me go! 585 00:25:46,540 --> 00:25:49,180 You're going to help us track down Klamkabot. 586 00:25:49,940 --> 00:25:51,260 [seeping] 587 00:25:51,540 --> 00:25:52,735 Location coordinates acquired. 588 00:25:52,860 --> 00:25:54,453 Let him go! 589 00:25:54,860 --> 00:25:55,338 BoBoiBoy 590 00:25:55,420 --> 00:25:56,706 Thunderstorm! 591 00:25:57,780 --> 00:25:58,372 [Scoffs] 592 00:26:01,020 --> 00:26:02,010 BoBoiBoy 593 00:26:02,020 --> 00:26:03,977 Triple spun 594 00:26:12,300 --> 00:26:14,257 Impressive. 595 00:26:23,780 --> 00:26:25,498 Cyclone Spheres! 596 00:26:47,220 --> 00:26:47,971 BoBoiBoyl 597 00:26:51,260 --> 00:26:51,704 -How dare you! 598 00:26:55,860 --> 00:26:57,510 Rapid Punches! 599 00:27:02,940 --> 00:27:03,418 Huh? 600 00:27:08,860 --> 00:27:10,294 We can't just stand here and watch. 601 00:27:10,300 --> 00:27:11,893 We’ve got to help, BoBoiBoy! 602 00:27:25,860 --> 00:27:27,305 Super-Duper Punch! 603 00:27:30,100 --> 00:27:30,976 -Hey, punk! 604 00:27:32,020 --> 00:27:33,579 Rapid Kicks! 605 00:27:35,220 --> 00:27:36,506 Food Blasts! 606 00:27:40,300 --> 00:27:42,098 Permission to transform, Captain! 607 00:27:42,100 --> 00:27:43,329 No need. 608 00:27:43,340 --> 00:27:45,741 Black Hole Suction! 609 00:27:52,220 --> 00:27:54,507 [Rumbling] 610 00:28:01,020 --> 00:28:03,626 [Mewling] 611 00:28:16,620 --> 00:28:18,384 [Laughing] 612 00:28:20,900 --> 00:28:22,459 Ochobot! 613 00:28:22,460 --> 00:28:24,337 We did it, Mr. Boss! 614 00:28:24,340 --> 00:28:26,411 And we didn’t even have to go for an interview! 615 00:28:26,620 --> 00:28:29,009 L-let Ochobot go! 616 00:28:29,020 --> 00:28:31,534 [Laughing] 617 00:28:31,540 --> 00:28:33,531 Farewell, BoBoiBoy. 618 00:28:33,540 --> 00:28:35,497 Farewell. 619 00:28:36,460 --> 00:28:38,622 [Engine rumbling] 620 00:28:43,660 --> 00:28:46,300 Ochobot! 621 00:28:51,620 --> 00:28:52,735 [SObs] 622 00:28:52,740 --> 00:28:54,731 Ochobot.“ 623 00:28:54,740 --> 00:28:56,697 [Distant sobbing] 624 00:28:57,540 --> 00:28:59,133 [Clock ticks] 625 00:28:59,340 --> 00:29:00,853 [Humming] 626 00:29:00,860 --> 00:29:01,611 Huh? 627 00:29:02,300 --> 00:29:04,132 Stop lying around, guys! 628 00:29:04,140 --> 00:29:05,221 I thought we're going on a trip? 629 00:29:05,500 --> 00:29:06,456 [Disgruntled grunts] 630 00:29:07,860 --> 00:29:08,543 Hmm.“ 631 00:29:11,180 --> 00:29:13,296 I must photograph this momentous occasion! 632 00:29:13,300 --> 00:29:14,290 The start of.“ 633 00:29:14,300 --> 00:29:19,261 Justice's Squid Fishing Business Empire! 634 00:29:32,460 --> 00:29:34,508 Eh, whose kids are these? 635 00:29:34,900 --> 00:29:35,696 Mr. Papa! 636 00:29:35,700 --> 00:29:37,657 Oh me, oh my! You gave me a heart attack! 637 00:29:39,420 --> 00:29:41,104 You've got to help us, ML Papa! 638 00:29:41,220 --> 00:29:42,130 -Oww.... 639 00:29:42,140 --> 00:29:43,619 Of course, Hi help... 640 00:29:44,180 --> 00:29:44,772 Otherwise 641 00:29:44,940 --> 00:29:48,251 l wouldn't have let you kids tag along with me. 642 00:29:48,540 --> 00:29:50,190 That's not it, Mr. Papa! 643 00:29:50,540 --> 00:29:51,587 Ochobofs been captured! 644 00:29:51,860 --> 00:29:52,372 What? 645 00:29:52,380 --> 00:29:53,097 Captured? 646 00:29:53,100 --> 00:29:54,750 Did he ride a bike without a license? 647 00:29:54,900 --> 00:29:56,129 Don't be silly, Mr. Papa. 648 00:29:56,140 --> 00:29:57,448 Ochobot 649 00:29:57,460 --> 00:29:59,019 He's been kidnapped by evil aliens! 650 00:29:59,020 --> 00:30:00,897 Kidnapped by evil aliens? 651 00:30:00,900 --> 00:30:02,652 For real?! 652 00:30:02,660 --> 00:30:03,775 It's true! 653 00:30:03,780 --> 00:30:05,339 So what do we do now? 654 00:30:05,340 --> 00:30:07,331 You have to help us find and save Ochobot. 655 00:30:07,340 --> 00:30:09,297 But... how are we supposed to find him? 656 00:30:09,540 --> 00:30:11,588 We need a lead. 657 00:30:12,060 --> 00:30:12,709 A lead? 658 00:30:13,340 --> 00:30:14,171 Oh! 659 00:30:14,180 --> 00:30:14,829 Last night 660 00:30:15,060 --> 00:30:16,710 Ochobot was contacted by another robot! 661 00:30:16,940 --> 00:30:18,704 At first I thought it was just a dream“. 662 00:30:19,060 --> 00:30:19,731 Another robot? 663 00:30:19,740 --> 00:30:20,787 What do you mean there was another one? 664 00:30:20,940 --> 00:30:21,691 I don't know. 665 00:30:22,340 --> 00:30:24,456 But he seemed a lot older then Ochobot. 666 00:30:24,460 --> 00:30:25,029 Huh? 667 00:30:25,180 --> 00:30:26,500 Robots can age? 668 00:30:27,020 --> 00:30:28,488 After that.“ 669 00:30:28,500 --> 00:30:29,934 The old robot said 670 00:30:29,940 --> 00:30:31,772 to meet him.“ on a floating island! 671 00:30:31,780 --> 00:30:32,736 A floating island?! 672 00:30:33,140 --> 00:30:33,186 Yes! 673 00:30:33,780 --> 00:30:34,861 Hmm.“ 674 00:30:35,140 --> 00:30:36,619 -And from that“. emerged.“ 675 00:30:36,900 --> 00:30:38,664 A floating island!!! 676 00:30:38,860 --> 00:30:40,749 What sort of baloney is this! 677 00:30:41,500 --> 00:30:42,490 If you don't believe me 678 00:30:42,860 --> 00:30:44,578 just go to the lighthouse area and see for yourself“. 679 00:30:45,780 --> 00:30:46,736 What's wrong, Mr. Papa? 680 00:30:48,180 --> 00:30:51,457 Twas a good thing I didn't dismiss Mr. Mat's story. 681 00:30:51,940 --> 00:30:52,657 Oh, that's right! 682 00:30:52,660 --> 00:30:55,220 Pak Cik Mat did mention about a floating island yesterday! 683 00:30:55,380 --> 00:30:56,768 But Mr. Papa and the others didn’t believe- 684 00:30:56,780 --> 00:30:58,498 Shhh stop! 685 00:30:58,500 --> 00:31:02,778 Mere words.“ won't help us solve this predicament. 686 00:31:02,780 --> 00:31:03,531 Exactly. 687 00:31:04,220 --> 00:31:04,789 Enough! 688 00:31:05,340 --> 00:31:07,172 Don't waste anymore of my time! 689 00:31:07,540 --> 00:31:08,052 And now 690 00:31:08,060 --> 00:31:10,017 We shall commence! 691 00:31:10,020 --> 00:31:10,498 Operation 692 00:31:10,500 --> 00:31:11,376 Let's-Rescue- 693 00:31:11,380 --> 00:31:13,098 Ochobot! 694 00:31:20,940 --> 00:31:22,169 We're here. 695 00:31:22,180 --> 00:31:24,137 Hooray! We've arrived! 696 00:31:25,100 --> 00:31:25,578 Thank you, GU Ko. 697 00:31:26,580 --> 00:31:27,229 Oh, you shouldn't have, CiCi Ko. 698 00:31:27,500 --> 00:31:28,820 What's our status now? 699 00:31:29,420 --> 00:31:30,535 Coordinates have been locked on. 700 00:31:30,780 --> 00:31:32,066 We are heading there now. 701 00:31:32,460 --> 00:31:33,655 Who's that? 702 00:31:34,020 --> 00:31:35,215 That's KiKi Ta. 703 00:31:35,540 --> 00:31:36,587 ‘QM Ta? 704 00:31:36,780 --> 00:31:37,258 Whoa! 705 00:31:37,500 --> 00:31:42,495 [m C.l.N.T.A - IPDC] 706 00:31:51,300 --> 00:31:53,132 KiKi Ta“. My love.“ 707 00:31:53,700 --> 00:31:55,589 Oh, for the love of- What's up with this guy? 708 00:31:56,020 --> 00:31:58,580 Seems like he's caught the love bug. 709 00:31:59,100 --> 00:31:59,544 Captain. 710 00:31:59,660 --> 00:32:01,014 We have visual of the location. 711 00:32:01,660 --> 00:32:02,070 Excellent. 712 00:32:02,660 --> 00:32:05,266 Prepare the yellow robot and have it locate Klamkabot. 713 00:32:06,220 --> 00:32:07,016 Roger, Captain. 714 00:32:07,020 --> 00:32:08,465 Consider it done. 715 00:32:10,260 --> 00:32:11,295 Let me go! 716 00:32:11,300 --> 00:32:12,051 Ochobot! 717 00:32:12,060 --> 00:32:12,709 Ochobot! 718 00:32:12,860 --> 00:32:14,180 Do you cOPY? 719 00:32:14,500 --> 00:32:15,786 [seeping] 720 00:32:16,060 --> 00:32:16,777 Oh, man.“ 721 00:32:16,780 --> 00:32:18,100 What are we going to do? 722 00:32:18,460 --> 00:32:20,258 How much further until the lighthouse, Mr. Papa? 723 00:32:20,620 --> 00:32:22,418 Not that fan 724 00:32:22,420 --> 00:32:24,616 Just a little bit more in that direction! 725 00:32:24,860 --> 00:32:26,146 How far is 'a little bit'? 726 00:32:26,420 --> 00:32:27,342 We need to hurry! 727 00:32:27,780 --> 00:32:29,669 Patience, oh young one.“ 728 00:32:30,220 --> 00:32:31,506 Instead of worrying 729 00:32:31,660 --> 00:32:34,971 why don't you relax and help me fish for squid! 730 00:32:35,460 --> 00:32:36,848 Meow meow! 731 00:32:36,860 --> 00:32:38,817 Here, squiddysquickkfl. Meow.! 732 00:32:39,500 --> 00:32:40,012 Haiya! 733 00:32:40,020 --> 00:32:41,977 Nobody fishes for squids in broad daylight, Mr. Papa! 734 00:32:42,300 --> 00:32:44,371 She’s right! My appa told me 735 00:32:44,380 --> 00:32:45,973 you only fish for squids at night. 736 00:32:46,300 --> 00:32:48,132 Tell me, does your appa sleep at night? 737 00:32:48,380 --> 00:32:48,812 Err.“ 738 00:32:48,820 --> 00:32:49,537 Of course he does. 739 00:32:49,540 --> 00:32:51,451 Exactly! Then what makes you think 740 00:32:51,460 --> 00:32:53,827 squids don't sleep at night too?! 741 00:32:54,100 --> 00:32:55,511 Ugh, seriously, Mr. Papa... 742 00:32:59,540 --> 00:33:01,372 Off with you! 743 00:33:01,380 --> 00:33:04,452 Find Klamkabot for us. 744 00:33:04,860 --> 00:33:06,510 [tackling] 745 00:33:09,260 --> 00:33:11,092 Well, aren't you a useful little guy. 746 00:33:11,100 --> 00:33:12,090 Excellent. 747 00:33:12,620 --> 00:33:14,452 Wow, aren't you scared, Captain Boss? 748 00:33:14,700 --> 00:33:15,292 Scared? 749 00:33:15,740 --> 00:33:16,536 Me, scared? 750 00:33:16,540 --> 00:33:17,655 Of course, Captain Boss! 751 00:33:17,660 --> 00:33:20,027 BoBoiBoy will definitely come to save Ochobot! 752 00:33:20,460 --> 00:33:22,212 Get your eyes checked. 753 00:33:22,220 --> 00:33:24,177 We completely obliterated them in that fight! 754 00:33:24,340 --> 00:33:25,535 Oh, s-sure.“ 755 00:33:25,540 --> 00:33:27,690 But BoBoiBoy never gives up that easily. 756 00:33:27,700 --> 00:33:30,499 He will definitely come back for his friend- 757 00:33:30,500 --> 00:33:31,171 His 'friend? 758 00:33:31,180 --> 00:33:33,342 [Laughing] 759 00:33:33,420 --> 00:33:35,775 He thinks of the Power Sphere as his 'friend'? 760 00:33:35,780 --> 00:33:37,737 Well... yes. 761 00:33:38,500 --> 00:33:40,867 Just like Mr. Boss and l? 762 00:33:41,300 --> 00:33:41,744 Heh. 763 00:33:43,220 --> 00:33:46,110 [Uproarious laughter] 764 00:33:49,500 --> 00:33:51,571 They're laughing at us, Mr. Boss. 765 00:33:52,380 --> 00:33:53,609 Heartless. 766 00:33:54,140 --> 00:33:55,972 What did you say? 767 00:33:56,340 --> 00:33:58,104 I said you are all heartless. 768 00:33:58,340 --> 00:34:00,809 Oho.“ You dare defy me? 769 00:34:06,380 --> 00:34:07,063 Captain! 770 00:34:07,300 --> 00:34:09,257 BoBoiBoy is currently heading our way. 771 00:34:11,860 --> 00:34:13,146 Phew, that was closer.“ 772 00:34:15,700 --> 00:34:17,373 Looks like they were right. 773 00:34:17,380 --> 00:34:18,575 BoBoiboyb coming. 774 00:34:18,740 --> 00:34:19,218 [Scoffs] 775 00:34:19,220 --> 00:34:19,971 YoYo O! 776 00:34:20,260 --> 00:34:21,455 Prepare the Kurita! 777 00:34:21,660 --> 00:34:22,468 R-right away, Captain! 778 00:34:24,380 --> 00:34:25,734 Don't be like this, Mr. Boss! 779 00:34:25,740 --> 00:34:28,812 After all that we've gone through to become a member of Tengkotak. 780 00:34:29,020 --> 00:34:30,135 Hmm. 781 00:34:30,260 --> 00:34:31,091 That's right. 782 00:34:31,100 --> 00:34:33,535 Both of you want to join the team permanently, correct? 783 00:34:33,780 --> 00:34:34,429 YES, yes! 784 00:34:34,540 --> 00:34:35,018 We sure do. 785 00:34:35,460 --> 00:34:38,134 Then I have an important mission for the both of you. 786 00:34:38,900 --> 00:34:40,425 What do you want us to do? 787 00:34:41,300 --> 00:34:44,133 So cute! It's trying to bite me, Mr. Boss! 788 00:34:44,340 --> 00:34:45,819 What are we supposed to do with it? 789 00:34:46,100 --> 00:34:47,261 Feed it. 790 00:34:47,460 --> 00:34:48,177 That's it? 791 00:34:48,180 --> 00:34:50,342 And don't let it get wet. 792 00:34:50,500 --> 00:34:51,854 How would we even get it wet? 793 00:34:51,860 --> 00:34:52,736 It's not like there's any water around- 794 00:34:57,500 --> 00:34:59,571 [Screaming] 795 00:35:07,180 --> 00:35:08,773 He dumped us into the sea?! 796 00:35:09,020 --> 00:35:10,294 How could they! 797 00:35:10,300 --> 00:35:11,017 Oh, hey. 798 00:35:11,020 --> 00:35:12,499 Where did the baby squid go? 799 00:35:12,780 --> 00:35:14,737 [tackling] 800 00:35:15,140 --> 00:35:16,813 Get rid of those downs. 801 00:35:16,820 --> 00:35:18,777 Along with that BoBoiBoy brat as well! 802 00:35:19,020 --> 00:35:19,350 Wow. 803 00:35:19,500 --> 00:35:20,979 You're a pretty good swimmer, huh, ML Boss? 804 00:35:21,140 --> 00:35:21,470 Huh? 805 00:35:22,380 --> 00:35:23,973 No way! I can't swim! 806 00:35:27,940 --> 00:35:29,135 Oh no! Mr. Boss! 807 00:35:39,020 --> 00:35:40,249 [Coughing] 808 00:35:40,620 --> 00:35:42,611 Thank goodness you can swim. 809 00:35:42,620 --> 00:35:42,973 Eh? 810 00:35:43,460 --> 00:35:46,213 I can't swim either, Mr. Boss! 811 00:35:46,220 --> 00:35:48,109 [Gurgling] 812 00:35:51,260 --> 00:35:51,704 Wha? 813 00:35:51,820 --> 00:35:54,175 Aren't we getting higher...? 814 00:35:54,180 --> 00:35:54,510 Yeah! 815 00:35:54,940 --> 00:35:57,011 You were never tall to begin with. 816 00:35:57,020 --> 00:35:57,373 Hmm?! 817 00:35:57,780 --> 00:35:58,190 What the- 818 00:35:58,380 --> 00:35:59,336 [Screaming] 819 00:35:59,500 --> 00:35:59,773 Yaya! 820 00:36:00,260 --> 00:36:01,455 See anything? 821 00:36:01,700 --> 00:36:02,895 Nope, nothing yet. 822 00:36:03,220 --> 00:36:03,425 Huh? 823 00:36:05,380 --> 00:36:07,428 There’s something headed our way! 824 00:36:07,660 --> 00:36:07,899 Hey! 825 00:36:08,060 --> 00:36:10,620 That.“ looks like one of my former students! 826 00:36:10,740 --> 00:36:11,969 A former student? 827 00:36:12,140 --> 00:36:12,936 Where, Mr. Papa? 828 00:36:12,940 --> 00:36:13,657 Where? 829 00:36:13,660 --> 00:36:15,651 There, there! Right there! Can you see? 830 00:36:17,180 --> 00:36:17,533 Honestly.“ 831 00:36:17,540 --> 00:36:19,065 This is backwards, Mr. Papa. 832 00:36:21,060 --> 00:36:22,221 That's Adu Du and Probe! 833 00:36:22,540 --> 00:36:22,893 Huh?! 834 00:36:23,100 --> 00:36:23,544 Ying! 835 00:36:23,660 --> 00:36:25,128 We need to go after them! 836 00:36:25,140 --> 00:36:25,584 Got it! 837 00:36:26,220 --> 00:36:27,699 Super-speed Paddling! 838 00:36:29,180 --> 00:36:32,150 [N Masih Disini - Bunkface] 839 00:36:32,380 --> 00:36:32,938 Oh, no! 840 00:36:32,940 --> 00:36:33,418 That's BoBoiBoyl 841 00:36:33,620 --> 00:36:34,655 Turn right, Probe! 842 00:36:34,660 --> 00:36:35,468 Turn right! 843 00:36:36,020 --> 00:36:37,135 Aye aye, Captain! 844 00:36:42,740 --> 00:36:43,423 Faster, Ying! 845 00:36:43,580 --> 00:36:45,412 They must know where Ochobot is! 846 00:36:48,580 --> 00:36:49,991 Stop right there, Adu Du! 847 00:36:50,220 --> 00:36:51,028 Where’s Ochobot, huh? 848 00:36:51,500 --> 00:36:52,422 Ochobot? 849 00:36:52,660 --> 00:36:53,980 You should be worrying more about- 850 00:36:54,140 --> 00:36:55,187 Waaaaah! 851 00:36:55,500 --> 00:36:55,978 Hahaha! 852 00:36:56,780 --> 00:36:58,134 It seems that... 853 00:36:58,140 --> 00:37:01,542 he was terrified by the mere presence of Justice. 854 00:37:02,500 --> 00:37:03,251 W-What in the world“? 855 00:37:03,540 --> 00:37:05,611 [Machinery whirring] 856 00:37:05,780 --> 00:37:06,622 Just what are you looking at? 857 00:37:06,780 --> 00:37:07,372 Got a score to settle. 858 00:37:07,380 --> 00:37:10,452 Oh my goodness! What on earth is this monstrous thing?! 859 00:37:11,420 --> 00:37:13,616 Wargh! A giant squid! 860 00:37:15,100 --> 00:37:15,692 A Squid? 861 00:37:16,020 --> 00:37:16,703 Faster, Ying! 862 00:37:17,100 --> 00:37:18,454 Aaaah! No!! 863 00:37:32,860 --> 00:37:34,658 Well done, Adu Du. 864 00:37:35,020 --> 00:37:35,976 [Sniggering] 865 00:37:36,380 --> 00:37:36,824 Captain. 866 00:37:37,260 --> 00:37:39,456 Ochobot is approaching Klamkabot's location. 867 00:37:39,700 --> 00:37:40,178 What? 868 00:37:40,300 --> 00:37:40,937 Show me. 869 00:37:40,940 --> 00:37:41,691 [seeping] 870 00:37:42,220 --> 00:37:43,540 [Squirt] 871 00:37:43,820 --> 00:37:45,538 [Squeaking] 872 00:37:47,660 --> 00:37:48,343 [Angry growling] 873 00:37:48,740 --> 00:37:49,218 Wah! 874 00:37:53,780 --> 00:37:55,191 Quick! Follow Ochobofs trail. 875 00:37:57,540 --> 00:37:59,497 [Screaming] 876 00:38:05,220 --> 00:38:07,268 Shadow Attack! 877 00:38:07,580 --> 00:38:08,809 Water Geysers! 878 00:38:16,180 --> 00:38:16,829 Further, Probe! 879 00:38:17,300 --> 00:38:18,984 [Blade whirring ominously] 880 00:38:22,140 --> 00:38:22,982 [Bobbing] 881 00:38:23,380 --> 00:38:24,495 I don't want to die! 882 00:38:24,900 --> 00:38:26,857 Ammafl App?“! 883 00:38:27,580 --> 00:38:28,809 What should we do, Mr. Papa? 884 00:38:29,020 --> 00:38:29,532 [Shutter sound] 885 00:38:32,020 --> 00:38:32,350 [Shutter sound] 886 00:38:33,580 --> 00:38:34,058 [Shutter sound] 887 00:38:34,660 --> 00:38:36,253 Sheesh, Mn Papa.“ 888 00:38:36,540 --> 00:38:37,575 If I can't catch any squids today 889 00:38:37,580 --> 00:38:38,809 getting a picture of one is fine too! 890 00:38:41,900 --> 00:38:42,378 Huh? 891 00:38:47,780 --> 00:38:48,827 Thunder Spear! 892 00:38:49,220 --> 00:38:50,381 Shadow Spikes! 893 00:38:55,420 --> 00:38:56,262 Ying! Dodge! 894 00:39:00,620 --> 00:39:02,054 What? What's going on? 895 00:39:02,060 --> 00:39:03,221 [Beeping energy accumulating] 896 00:39:03,420 --> 00:39:05,377 [Beeping energy depleting] 897 00:39:05,780 --> 00:39:06,861 Hurry, YaVa! 898 00:39:07,100 --> 00:39:08,056 Where are we supposed to go? 899 00:39:12,540 --> 00:39:13,530 Follow me, Ying! 900 00:39:22,500 --> 00:39:23,979 Whoa.“ 901 00:39:38,500 --> 00:39:41,060 So this is where they brought Ochobot? 902 00:39:43,020 --> 00:39:44,738 [Tired groan] 903 00:39:49,780 --> 00:39:50,736 We're hitching a ride... 904 00:39:51,060 --> 00:39:51,504 lSolo. 905 00:39:52,140 --> 00:39:53,096 Is it over? 906 00:39:53,460 --> 00:39:53,938 Yup. 907 00:39:53,940 --> 00:39:56,329 I gave it a beating til it ran off. 908 00:39:56,340 --> 00:39:57,091 You the man, Fang- 909 00:39:57,100 --> 00:39:58,147 Wflrgh! 910 00:39:58,460 --> 00:40:00,019 The squid is back! 911 00:40:02,300 --> 00:40:03,051 Yaya! 912 00:40:03,060 --> 00:40:04,471 Get us in the air! 913 00:40:04,620 --> 00:40:05,303 Okay! 914 00:40:13,300 --> 00:40:15,769 Yay! We're flying! We're safe! 915 00:40:16,140 --> 00:40:16,857 Yahoo! 916 00:40:17,300 --> 00:40:17,812 Oh no! 917 00:40:17,940 --> 00:40:19,851 It's flying after us! 918 00:40:19,860 --> 00:40:20,292 What? 919 00:40:20,300 --> 00:40:21,256 A flying squid?! 920 00:40:22,660 --> 00:40:23,650 [Screaming] 921 00:40:25,020 --> 00:40:26,818 Close your eyes, Gopal! 922 00:40:27,020 --> 00:40:27,464 Huh? 923 00:40:27,580 --> 00:40:28,741 B-but why, sir? 924 00:40:28,860 --> 00:40:29,975 Are you ready- 925 00:40:30,340 --> 00:40:32,741 'o. young One?! 926 00:40:33,260 --> 00:40:34,421 G-get ready for what, sir? 927 00:40:34,700 --> 00:40:35,417 For“. 928 00:40:35,420 --> 00:40:36,706 This amazing stunt! 929 00:40:36,940 --> 00:40:36,986 Huh?! 930 00:40:37,100 --> 00:40:38,511 HVflfghh! 931 00:40:40,580 --> 00:40:41,536 Transform it! 932 00:40:41,900 --> 00:40:42,412 Quick! 933 00:40:42,420 --> 00:40:43,979 Oh, my disciple! 934 00:40:44,140 --> 00:40:45,130 [Chargez 1oo%] 935 00:40:46,300 --> 00:40:46,744 Deep-fried... 936 00:40:46,860 --> 00:40:47,702 Squid“. 937 00:40:47,780 --> 00:40:48,622 Transformation! 938 00:40:52,140 --> 00:40:53,221 [Munching] 939 00:40:53,820 --> 00:40:55,777 This is some tasty fried squid you made, Gopal. 940 00:40:56,300 --> 00:40:56,983 Mmm. 941 00:40:58,900 --> 00:40:59,469 Hehe. 942 00:41:00,260 --> 00:41:01,614 No thanks to you, Mr. Papa. 943 00:41:01,860 --> 00:41:03,544 I nearly died, okay? 944 00:41:04,020 --> 00:41:04,498 Aww, come on! 945 00:41:04,620 --> 00:41:05,815 Nothing as dire as that! 946 00:41:06,100 --> 00:41:07,693 Worst case, you'd only get a tiny bit bruised. 947 00:41:07,780 --> 00:41:08,497 Yeah, right“. 948 00:41:08,820 --> 00:41:09,981 You were just using me! 949 00:41:10,380 --> 00:41:11,051 There, there. 950 00:41:11,060 --> 00:41:12,380 Let bygones be bygones! 951 00:41:12,780 --> 00:41:15,386 There's no need to reopen old wounds. 952 00:41:17,260 --> 00:41:18,455 [Beeping - No signal] 953 00:41:19,500 --> 00:41:21,184 There’s still no sign of Ochobot. 954 00:41:21,700 --> 00:41:23,657 Are we even sure Ochobofs here though? 955 00:41:23,660 --> 00:41:24,616 He's definitely here! 956 00:41:25,180 --> 00:41:25,624 Huh? 957 00:41:26,300 --> 00:41:28,860 Before we were thrown overboard 958 00:41:29,180 --> 00:41:32,616 BoRa Ra released him to search for Klamkabot on this very island. 959 00:41:33,660 --> 00:41:34,730 So what do we do now? 960 00:41:34,740 --> 00:41:35,855 Don't worry, BoBoiBoy. 961 00:41:35,860 --> 00:41:37,453 We'll keep on looking for him. 962 00:41:37,620 --> 00:41:38,178 True. 963 00:41:38,180 --> 00:41:38,897 We’ll find him for sure! 964 00:41:40,660 --> 00:41:41,343 .@@paH 965 00:41:41,780 --> 00:41:43,737 C-can we have some of that? 966 00:41:43,900 --> 00:41:45,891 Yeah! We're starving over here. 967 00:41:46,140 --> 00:41:46,789 Yeah, right“. 968 00:41:47,020 --> 00:41:47,896 You're a robot. 969 00:41:48,020 --> 00:41:48,737 You don't even eat- 970 00:41:49,780 --> 00:41:50,588 [Sniggering] 971 00:41:50,740 --> 00:41:52,572 Serves you right. 972 00:41:53,220 --> 00:41:53,869 Whaq 973 00:41:55,140 --> 00:41:55,652 Huh?! 974 00:41:56,020 --> 00:41:58,182 [Roots slithering] 975 00:41:58,620 --> 00:41:59,610 Eh?! 976 00:42:00,180 --> 00:42:01,227 These roots are moving on their own! 977 00:42:01,660 --> 00:42:02,058 What? 978 00:42:02,060 --> 00:42:02,652 Where? 979 00:42:03,140 --> 00:42:03,493 There! 980 00:42:03,740 --> 00:42:04,093 There! 981 00:42:04,260 --> 00:42:04,909 Right there! 982 00:42:05,220 --> 00:42:07,507 [Silent] 983 00:42:09,140 --> 00:42:10,574 Did you see? Did you?! 984 00:42:10,580 --> 00:42:10,990 Seriously, Gopal! 985 00:42:11,380 --> 00:42:12,188 Aren't you just seeing things? 986 00:42:12,500 --> 00:42:13,456 Fm not kidding! 987 00:42:13,580 --> 00:42:14,809 The roots were moving on their own just now! 988 00:42:15,060 --> 00:42:16,505 Oh no! Help! 989 00:42:16,900 --> 00:42:18,732 These roots are moving! 990 00:42:18,860 --> 00:42:21,295 Oooh! So scary! 991 00:42:21,660 --> 00:42:22,809 Oh, it's so terrifying- 992 00:42:22,820 --> 00:42:23,696 Argh! 993 00:42:24,460 --> 00:42:25,621 Help!!! 994 00:42:25,780 --> 00:42:26,611 The roots are choking me! 995 00:42:26,620 --> 00:42:26,973 Mr. Papa! 996 00:42:28,620 --> 00:42:29,132 He's done for! 997 00:42:29,140 --> 00:42:30,096 I told you so! 998 00:42:31,300 --> 00:42:31,812 Mr. Papa! 999 00:42:32,100 --> 00:42:33,625 Haha“. 1000 00:42:33,740 --> 00:42:34,548 Gotcha! 1001 00:42:35,460 --> 00:42:36,530 Sheesh! Mn Papa.“ 1002 00:42:36,540 --> 00:42:38,338 We’re all worried about Ochobot right now! 1003 00:42:38,340 --> 00:42:39,091 Yeah! 1004 00:42:39,380 --> 00:42:40,734 This isn't the time to be fooling around. 1005 00:42:40,940 --> 00:42:41,611 Forget it. 1006 00:42:41,620 --> 00:42:42,576 Just ignore him. 1007 00:42:42,820 --> 00:42:43,252 Heh.“ 1008 00:42:43,260 --> 00:42:44,819 Hey now, don't be like that! 1009 00:42:44,820 --> 00:42:47,346 I was just trying to teach Gopal a lesson. 1010 00:42:47,660 --> 00:42:48,343 Come on, wait for me. 1011 00:42:48,580 --> 00:42:51,049 Aw, my cute little disciples. Don't pout... 1012 00:42:52,900 --> 00:42:54,459 Was it just my imagination? 1013 00:42:54,460 --> 00:42:55,177 Eh?! 1014 00:42:55,180 --> 00:42:56,011 H-help! 1015 00:42:56,020 --> 00:42:57,408 These roots are attacking me! 1016 00:42:57,420 --> 00:42:58,057 Huh? 1017 00:42:58,060 --> 00:42:59,778 Stop, “OP! 1018 00:42:59,780 --> 00:43:01,669 Hey, don't fall for that again... 1019 00:43:01,900 --> 00:43:03,857 He's just trying to fool us again. i-Help me! Help! 1020 00:43:05,140 --> 00:43:05,732 Move along, move along! 1021 00:43:05,740 --> 00:43:06,491 Pay no attention to him. 1022 00:43:06,500 --> 00:43:08,093 Help me! BoBoiBoyl 1023 00:43:18,300 --> 00:43:20,701 [Trembling in fear] 1024 00:43:23,020 --> 00:43:25,626 Just when will we find Klamkabot? 1025 00:43:25,940 --> 00:43:27,226 P-patience, Captain. 1026 00:43:27,340 --> 00:43:29,627 Pm certain he's hiding in this cave! 1027 00:43:29,900 --> 00:43:30,492 Patience? 1028 00:43:30,900 --> 00:43:32,971 We been patient for hours! 1029 00:43:33,140 --> 00:43:34,221 Don't give me that! 1030 00:43:34,660 --> 00:43:35,582 P-please, Captain. 1031 00:43:35,820 --> 00:43:37,709 This cave has many passages. 1032 00:43:37,900 --> 00:43:39,061 It's not easy. 1033 00:43:39,500 --> 00:43:42,060 Did you think to keep an eye on all the exits? 1034 00:43:42,260 --> 00:43:43,568 Hey, of course! 1035 00:43:43,580 --> 00:43:45,469 Don't tell me how to do my job! 1036 00:43:45,860 --> 00:43:46,304 Enough! 1037 00:43:46,500 --> 00:43:47,661 Carry on with it. 1038 00:43:52,700 --> 00:43:54,054 Why are setting up camp? 1039 00:43:54,260 --> 00:43:55,421 We need to find Ochobot! 1040 00:43:55,580 --> 00:43:57,571 You do realise how dangerous it is, right? 1041 00:43:57,740 --> 00:43:58,491 It's already dark. 1042 00:43:58,740 --> 00:44:00,378 We don't even know what's lurking out there. 1043 00:44:00,380 --> 00:44:00,824 Yeah! 1044 00:44:01,060 --> 00:44:02,289 We don't want to end up like Gopal just now. 1045 00:44:03,780 --> 00:44:04,975 Ouch... 1046 00:44:05,380 --> 00:44:06,097 Hehe... 1047 00:44:06,100 --> 00:44:07,215 Too bad for you. 1048 00:44:07,580 --> 00:44:09,230 This was all ML Papa’s fault! 1049 00:44:10,500 --> 00:44:11,456 There, there, there. 1050 00:44:11,460 --> 00:44:12,530 Don‘t be angry! 1051 00:44:12,540 --> 00:44:13,291 Uh... here, here! 1052 00:44:13,300 --> 00:44:14,051 A dollar. Take it. 1053 00:44:14,060 --> 00:44:15,824 Why don't we just go ahead with the search? 1054 00:44:16,020 --> 00:44:16,430 Yeah. 1055 00:44:16,660 --> 00:44:17,468 If we encounter anything 1056 00:44:17,660 --> 00:44:18,616 we'll just fight our way through! 1057 00:44:18,740 --> 00:44:20,265 And where would we go, exactly? 1058 00:44:20,380 --> 00:44:21,768 This island is huge you know? 1059 00:44:21,780 --> 00:44:22,178 Exactly. 1060 00:44:22,180 --> 00:44:24,251 Besides we can't just fight everything. 1061 00:44:24,540 --> 00:44:24,893 What's that? 1062 00:44:25,100 --> 00:44:26,454 A naive excuse! 1063 00:44:27,220 --> 00:44:29,211 Thank goodness I'm keeping an eye on- 1064 00:44:29,220 --> 00:44:31,052 'YOU, young ones. 1065 00:44:31,420 --> 00:44:33,218 Were it just me... 1066 00:44:33,460 --> 00:44:36,691 Yd already plow through this alien jungle ages ago.“ 1067 00:44:36,700 --> 00:44:37,269 Eh? 1068 00:44:37,580 --> 00:44:39,264 [Vicious snarling] 1069 00:44:39,580 --> 00:44:39,990 -What was that? 1070 00:44:40,300 --> 00:44:41,711 What's out there, Mr. Papa? 1071 00:44:41,820 --> 00:44:42,742 Oh, nothing, nothing! 1072 00:44:43,020 --> 00:44:44,499 Just go to sleep. 1073 00:44:44,780 --> 00:44:46,009 [Whimpefing] 1074 00:44:46,380 --> 00:44:48,542 Why, oh, why did I agree to this crazy trip...? 1075 00:44:49,300 --> 00:44:50,176 [sighing] 1076 00:45:00,300 --> 00:45:00,812 [Rushes past] 1077 00:45:00,820 --> 00:45:01,264 Huh?! 1078 00:45:02,780 --> 00:45:03,463 What was that? 1079 00:45:08,900 --> 00:45:09,617 Huh? 1080 00:45:10,300 --> 00:45:11,176 K-klamkabot! 1081 00:45:13,500 --> 00:45:14,251 [Static noises] 1082 00:45:14,860 --> 00:45:15,372 Oh no! 1083 00:45:15,700 --> 00:45:16,986 Captain! Captain! 1084 00:45:17,220 --> 00:45:17,698 What is it? 1085 00:45:17,700 --> 00:45:18,451 What's going on? 1086 00:45:19,260 --> 00:45:20,136 It's Klamkabot, Captain. 1087 00:45:20,500 --> 00:45:22,025 He attacked Ochobot. 1088 00:45:22,300 --> 00:45:22,630 What?! 1089 00:45:23,220 --> 00:45:24,096 S-sorry, Captain. 1090 00:45:24,820 --> 00:45:26,743 He caught me off guard. 1091 00:45:28,140 --> 00:45:29,813 That's not the only problem. 1092 00:45:29,820 --> 00:45:30,173 Huh? 1093 00:45:30,380 --> 00:45:30,710 Look! 1094 00:45:31,060 --> 00:45:32,585 BoBoiBoy is on this island too! 1095 00:45:35,100 --> 00:45:37,831 You can't be trusted with anything! 1096 00:45:39,740 --> 00:45:41,094 B-begging your pardon, Captain! 1097 00:45:41,100 --> 00:45:43,171 Release that shark of yours now! 1098 00:45:43,180 --> 00:45:46,332 And give me Ochobots latest coordinates! 1099 00:45:46,580 --> 00:45:47,058 R-right away, Captain! 1100 00:45:47,900 --> 00:45:49,857 [Keypad beeping sounds] 1101 00:45:52,380 --> 00:45:53,609 [Door openin9[ 1102 00:45:53,780 --> 00:45:54,975 [Growling] 1103 00:46:07,900 --> 00:46:08,651 BoBoiBoyl 1104 00:46:09,180 --> 00:46:10,341 Help me, BoBoiBoyl 1105 00:46:10,700 --> 00:46:11,986 Help! 1106 00:46:13,180 --> 00:46:13,897 Ochobot! 1107 00:46:14,060 --> 00:46:14,572 Where- 1108 00:46:14,780 --> 00:46:15,861 Where exactly are you? 1109 00:46:16,940 --> 00:46:17,350 oo1 1110 00:46:17,500 --> 00:46:19,173 I have no idea. 1111 00:46:19,180 --> 00:46:19,533 But... 1112 00:46:19,860 --> 00:46:20,577 I think- 1113 00:46:20,580 --> 00:46:21,012 [Static] 1114 00:46:21,020 --> 00:46:21,373 Argh! 1115 00:46:21,380 --> 00:46:21,824 Ochobot! 1116 00:46:23,140 --> 00:46:23,709 Ochobot! 1117 00:46:23,820 --> 00:46:25,231 Ochobot, answer me! 1118 00:46:25,460 --> 00:46:26,746 What's wrong, BoBoiBoy? 1119 00:46:27,820 --> 00:46:28,537 It's Ochobot! 1120 00:46:28,780 --> 00:46:30,214 He contacted me! 1121 00:46:30,220 --> 00:46:30,652 Huh? 1122 00:46:30,660 --> 00:46:31,741 He contacted you? 1123 00:46:32,100 --> 00:46:32,544 You’re right! 1124 00:46:32,820 --> 00:46:34,811 Ochobofis signal has appeared on my watch! 1125 00:46:36,300 --> 00:46:36,630 We.“ 1126 00:46:36,860 --> 00:46:38,510 We have to save him! 1127 00:46:38,740 --> 00:46:39,548 Right now! 1128 00:46:40,220 --> 00:46:41,176 ML Papa, wake up! Mr. Papa! 1129 00:46:41,180 --> 00:46:42,625 We finally got a trace on Ochobot! 1130 00:46:42,820 --> 00:46:43,742 Ohh... 1131 00:46:44,460 --> 00:46:45,416 No, no school! 1132 00:46:45,740 --> 00:46:47,151 I haven’t finished my homework yet. 1133 00:46:47,420 --> 00:46:49,104 ML Gopal is going to punish me for sure! 1134 00:46:49,380 --> 00:46:50,063 Forget it, Gaga“.! 1135 00:46:50,420 --> 00:46:51,171 We’ll head out first! 1136 00:46:51,740 --> 00:46:52,252 Hang on! 1137 00:46:52,500 --> 00:46:53,695 Fm coming, Ochobot! 1138 00:46:56,380 --> 00:46:56,824 Huh? 1139 00:46:56,940 --> 00:46:58,101 Where are they going? 1140 00:47:00,780 --> 00:47:03,147 [Panting] 1141 00:47:05,300 --> 00:47:06,176 Where to, Fang? 1142 00:47:06,340 --> 00:47:07,091 According to this 1143 00:47:07,500 --> 00:47:08,376 he’s just up ahead! 1144 00:47:08,500 --> 00:47:08,853 Dey. 1145 00:47:09,260 --> 00:47:10,409 There’s nothing up ahead- 1146 00:47:10,420 --> 00:47:10,613 -Out of the way! There’s nothing up ahead- 1147 00:47:10,620 --> 00:47:10,825 -Out of the way! 1148 00:47:11,940 --> 00:47:12,418 Wflrgh! 1149 00:47:20,020 --> 00:47:20,464 BoBoiBoyl 1150 00:47:21,300 --> 00:47:21,744 BoBoiBoyl 1151 00:47:21,940 --> 00:47:22,816 Are you okay? 1152 00:47:25,180 --> 00:47:26,102 [Splash] 1153 00:47:26,580 --> 00:47:27,172 Pm okay! 1154 00:47:27,820 --> 00:47:28,412 Jump over here, guys! 1155 00:47:28,860 --> 00:47:30,271 Hahaha! 1156 00:47:30,660 --> 00:47:32,048 He seriously thinks we are alt gonna make that jump? 1157 00:47:32,060 --> 00:47:32,538 -Out of the way, Gopal! He seriously thinks we are alt gonna make that jump? 1158 00:47:32,540 --> 00:47:32,859 -Out of the way, Gopal! 1159 00:47:32,860 --> 00:47:33,338 Huh?! -Out of the way, Gopal! 1160 00:47:36,300 --> 00:47:37,529 Wham. 1161 00:47:37,540 --> 00:47:37,893 Haiya! 1162 00:47:37,900 --> 00:47:38,776 Just jump already! 1163 00:47:39,340 --> 00:47:40,569 There’s nothing to it, Gopal. 1164 00:47:40,580 --> 00:47:41,172 You can do it! 1165 00:47:43,020 --> 00:47:43,373 Aiyo. 1166 00:47:43,580 --> 00:47:44,251 You're too slow. 1167 00:47:44,260 --> 00:47:45,421 Let me scout ahead first. 1168 00:47:47,020 --> 00:47:47,464 [GulP] 1169 00:48:03,300 --> 00:48:03,983 Aaahhh! 1170 00:48:10,580 --> 00:48:11,502 What sort of cave is this...? 1171 00:48:11,740 --> 00:48:12,423 Waargh! 1172 00:48:12,820 --> 00:48:13,378 No!!! 1173 00:48:13,380 --> 00:48:14,575 D-don't eat me!!! 1174 00:48:16,460 --> 00:48:16,813 [Chompl] 1175 00:48:16,820 --> 00:48:17,389 Argh! 1176 00:48:20,740 --> 00:48:22,333 A-are you okay, Gopal? 1177 00:48:22,940 --> 00:48:23,452 Didn't you see?! 1178 00:48:23,460 --> 00:48:24,211 There was a giant man-eating flower! 1179 00:48:24,220 --> 00:48:24,652 -BOBo1'Boy! There was a giant man-eating flower! 1180 00:48:24,660 --> 00:48:25,013 Huh? 1181 00:48:25,820 --> 00:48:26,412 [Panting] 1182 00:48:26,740 --> 00:48:27,150 oo1 1183 00:48:27,540 --> 00:48:28,701 We found Ochobot! 1184 00:48:29,020 --> 00:48:29,339 Huh? 1185 00:48:29,340 --> 00:48:29,898 Ochobot? 1186 00:48:29,900 --> 00:48:30,492 Where? 1187 00:48:30,900 --> 00:48:31,378 Over here! 1188 00:48:31,580 --> 00:48:32,058 Follow me! 1189 00:48:32,740 --> 00:48:33,093 H-hey! 1190 00:48:33,260 --> 00:48:34,068 What about the giant flower... 1191 00:48:34,300 --> 00:48:34,892 Man.“ 1192 00:48:35,100 --> 00:48:35,612 Wait up! 1193 00:48:36,300 --> 00:48:37,893 [Yawns] 1194 00:48:39,380 --> 00:48:39,710 Whaq 1195 00:48:40,100 --> 00:48:41,488 Where is everyone? 1196 00:48:41,500 --> 00:48:43,093 Strange.“ 1197 00:48:43,500 --> 00:48:45,457 -H-hurry! Hurry, Probe! 1198 00:48:48,020 --> 00:48:50,182 Hey! Stop right there! 1199 00:48:51,180 --> 00:48:52,500 Hurry, Probe! Hurry! 1200 00:48:53,860 --> 00:48:54,577 Stop! 1201 00:48:54,860 --> 00:48:56,817 Just where do you think you're going, huh? 1202 00:48:56,820 --> 00:48:58,743 Trying to excape, huh? 1203 00:48:59,380 --> 00:48:59,790 N-No! 1204 00:49:00,060 --> 00:49:00,697 W-wére not! 1205 00:49:00,700 --> 00:49:02,384 Where are BoBoiBoy and the others, huh? 1206 00:49:02,740 --> 00:49:04,185 What in the world is going on? 1207 00:49:04,420 --> 00:49:05,262 Err... Haha. 1208 00:49:07,180 --> 00:49:07,692 That's right! 1209 00:49:08,580 --> 00:49:10,059 A-actually... 1210 00:49:10,460 --> 00:49:12,212 W-we weren't running away or anything, nope! 1211 00:49:12,220 --> 00:49:13,369 Oh! You were not? 1212 00:49:13,380 --> 00:49:14,051 Then what was that? 1213 00:49:14,060 --> 00:49:14,413 Jogging? 1214 00:49:14,580 --> 00:49:14,990 Yoga; 1215 00:49:15,100 --> 00:49:15,578 Pocho pocho? 1216 00:49:16,140 --> 00:49:16,857 Err.“ 1217 00:49:17,380 --> 00:49:19,337 We were going after the Tengkotak Gang! 1218 00:49:19,740 --> 00:49:20,218 Really. . .? 1219 00:49:20,420 --> 00:49:22,070 H-he’s right! 1220 00:49:22,540 --> 00:49:23,052 It's the Tengkotak Gang... 1221 00:49:23,340 --> 00:49:23,818 Th?!‘ 1222 00:49:23,820 --> 00:49:24,776 They took BoBoiBoy and the others! 1223 00:49:25,820 --> 00:49:26,332 What did you say? 1224 00:49:26,860 --> 00:49:28,988 T-that's why we’re running like crabs here. 1225 00:49:29,420 --> 00:49:30,410 We're going after Tengkotak 1226 00:49:30,420 --> 00:49:31,740 to save BoBoiBoyl 1227 00:49:32,020 --> 00:49:34,068 How dare those box-headed aliens! 1228 00:49:34,420 --> 00:49:34,989 Just you wait 1229 00:49:35,380 --> 00:49:36,848 My dear students! 1230 00:49:36,860 --> 00:49:38,578 ML Papa is coming! 1231 00:49:40,060 --> 00:49:42,017 [Panting] 1232 00:49:43,420 --> 00:49:43,989 Over here, guys! 1233 00:49:47,900 --> 00:49:49,095 Ugh! 1234 00:49:49,780 --> 00:49:50,133 Huh? 1235 00:49:50,420 --> 00:49:50,750 Ochobot! 1236 00:49:56,900 --> 00:49:58,732 S-Stop! 1237 00:50:04,900 --> 00:50:05,469 Ochobot! 1238 00:50:05,700 --> 00:50:06,690 Can you hear me? 1239 00:50:06,820 --> 00:50:07,890 Ochobot.“ 1240 00:50:07,900 --> 00:50:08,651 Please answer! 1241 00:50:12,020 --> 00:50:13,454 That thing is so huge! 1242 00:50:13,460 --> 00:50:13,813 You“. 1243 00:50:13,940 --> 00:50:16,250 You must be one of the Tengkotak Gang! 1244 00:50:16,740 --> 00:50:17,309 Ochobot.“ 1245 00:50:18,340 --> 00:50:19,216 Just what“. 1246 00:50:19,540 --> 00:50:21,463 What have you done to Ochobot?! 1247 00:50:25,540 --> 00:50:26,382 BoBoiBoy... 1248 00:50:26,860 --> 00:50:27,429 Huh? 1249 00:50:27,940 --> 00:50:28,418 D-don't... 1250 00:50:28,900 --> 00:50:30,857 Don't harm him, BoBoiBoy. 1251 00:50:31,340 --> 00:50:32,296 He... 1252 00:50:32,860 --> 00:50:34,908 He was just asking for my help. 1253 00:50:35,740 --> 00:50:36,821 Your help? 1254 00:50:37,060 --> 00:50:38,494 What's going on, Ochobot? 1255 00:50:38,500 --> 00:50:38,830 He... 1256 00:50:39,300 --> 00:50:40,745 He gave me... 1257 00:50:40,860 --> 00:50:42,089 You don't need to know! 1258 00:50:42,100 --> 00:50:42,544 This... 1259 00:50:43,020 --> 00:50:44,374 This has nothing to do with you! 1260 00:50:44,700 --> 00:50:45,986 Nothing to do with me? 1261 00:50:46,260 --> 00:50:47,978 Ochobot is my friend! 1262 00:50:48,220 --> 00:50:48,698 That's right! 1263 00:50:48,900 --> 00:50:50,698 His concerns are ours too! 1264 00:50:51,820 --> 00:50:52,264 Ugh! 1265 00:50:52,540 --> 00:50:53,348 You“. 1266 00:50:53,780 --> 00:50:55,976 You have tell them everything, Klamkabot. 1267 00:50:56,380 --> 00:50:58,269 Only then will my friends understand. 1268 00:50:58,860 --> 00:51:00,692 Ugh. how bothersome! 1269 00:51:00,700 --> 00:51:03,089 I do not have time for such tedious endeavours! 1270 00:51:03,100 --> 00:51:05,091 Once upon a time“. 1271 00:51:05,100 --> 00:51:07,296 There rived a legendary Power Sphere 1272 00:51:07,300 --> 00:51:09,735 -all glorious and powerful“. 1273 00:51:09,740 --> 00:51:12,175 Pshh.“ I bet he's talking about himself. 1274 00:51:12,660 --> 00:51:13,138 Indeed. 1275 00:51:13,340 --> 00:51:14,648 Legend has it.“ 1276 00:51:14,660 --> 00:51:18,779 this Power Sphere is The First of its generation. 1277 00:51:19,580 --> 00:51:21,776 The First Generation Power Sphere? 1278 00:51:21,780 --> 00:51:22,736 Yes! 1279 00:51:22,740 --> 00:51:24,014 Unlike Ochobot here 1280 00:51:24,020 --> 00:51:26,990 it merely carries a single Power. 1281 00:51:27,180 --> 00:51:27,510 Oh? 1282 00:51:27,660 --> 00:51:28,730 And what's that? 1283 00:51:28,740 --> 00:51:29,650 The Power of... 1284 00:51:29,660 --> 00:51:30,821 Teleportation. 1285 00:51:31,500 --> 00:51:32,171 Teleportation? 1286 00:51:32,180 --> 00:51:33,773 So you can send us all back home then? 1287 00:51:33,780 --> 00:51:34,622 Impossible! 1288 00:51:34,740 --> 00:51:37,812 My energy reserves are nearly empty. 1289 00:51:37,820 --> 00:51:39,618 Heh, so much for being 'all powerful'. 1290 00:51:39,820 --> 00:51:42,369 Do you want me to teleport you into the ground? 1291 00:51:42,380 --> 00:51:43,461 [Shaky laughter] 1292 00:51:43,860 --> 00:51:45,453 Why did you come here? 1293 00:51:45,660 --> 00:51:48,220 I was being hunted down by the Tengkotak Gang. 1294 00:51:48,380 --> 00:51:52,135 Fortunately I was able to escape by tel-sporting to this location. 1295 00:51:52,140 --> 00:51:52,493 Hang on. 1296 00:51:52,860 --> 00:51:53,452 So... 1297 00:51:53,580 --> 00:51:55,651 What has Ochobot got to do with any of this? 1298 00:51:56,020 --> 00:51:59,422 I teleported here in order to seek Ochobofs help. 1299 00:52:00,020 --> 00:52:02,648 I must ensure that the Tengkotak Gang 1300 00:52:02,660 --> 00:52:05,732 will never get their hands on my teleportation powers. 1301 00:52:05,940 --> 00:52:08,409 What do they need it for? 1302 00:52:08,580 --> 00:52:09,615 Surely 1303 00:52:09,620 --> 00:52:12,260 they aim to use it for devious means. 1304 00:52:12,380 --> 00:52:13,176 Tsk, tsk. 1305 00:52:13,180 --> 00:52:14,375 It's not nice to make baseless assumptions. 1306 00:52:14,540 --> 00:52:15,496 Assumptions? 1307 00:52:15,740 --> 00:52:17,424 Witness with your own eyes! 1308 00:52:19,860 --> 00:52:20,497 That's right. 1309 00:52:20,500 --> 00:52:22,059 Out there in the far reaches of the galaxy 1310 00:52:22,060 --> 00:52:24,336 they have been taking over planet after planet 1311 00:52:24,340 --> 00:52:26,775 Should they ever obtain the power of teleportation, 1312 00:52:26,780 --> 00:52:29,818 their invasion will spread even more rapidly. 1313 00:52:29,820 --> 00:52:31,652 Then we need to stop them. 1314 00:52:31,660 --> 00:52:32,013 [Scoffs] 1315 00:52:32,260 --> 00:52:35,013 The Tengkotak Gang is the most ruthless 1316 00:52:35,020 --> 00:52:37,250 -Power Sphere Hunters in existence‘ 1317 00:52:37,260 --> 00:52:40,332 It's impossible for the likes of you to put a stop to them. 1318 00:52:40,580 --> 00:52:42,230 What are we supposed to do then? 1319 00:52:42,700 --> 00:52:44,293 There’s only one way. 1320 00:52:44,300 --> 00:52:45,529 But first, we need to head to 1321 00:52:45,540 --> 00:52:47,451 -the Power Sphere Lab. 1322 00:52:47,460 --> 00:52:48,655 The Power Sphere Lab? 1323 00:52:48,660 --> 00:52:49,570 What for? 1324 00:52:49,580 --> 00:52:51,856 Ochobot needs to be upgraded. 1325 00:52:51,860 --> 00:52:53,055 Wow! An upgrade? 1326 00:52:53,260 --> 00:52:55,217 So that we can all fight the Tengkotak Gang? H-hey, what are you doing? 1327 00:52:56,940 --> 00:52:59,136 So that's why you went through all that trouble to find Ochobot? 1328 00:52:59,660 --> 00:53:00,855 Yes! That is so. 1329 00:53:00,860 --> 00:53:01,372 Haiya! 1330 00:53:01,380 --> 00:53:02,700 Can’t we just run away? 1331 00:53:03,100 --> 00:53:03,931 Oh come, on guys. 1332 00:53:03,940 --> 00:53:06,898 Why run when we can just beat up this BoRa Ra? 1333 00:53:06,900 --> 00:53:08,129 Indeed. 1334 00:53:08,140 --> 00:53:11,030 He can't possibly be alt that tough, am I right? 1335 00:53:11,300 --> 00:53:11,858 [GaSP] 1336 00:53:11,860 --> 00:53:12,213 Exactly! 1337 00:53:12,500 --> 00:53:14,218 I could just turn him into a sardine puff... 1338 00:53:14,220 --> 00:53:14,652 thafll show him- 1339 00:53:14,660 --> 00:53:15,013 Huh? 1340 00:53:16,580 --> 00:53:17,775 Run, Gopal.“ 1341 00:53:18,500 --> 00:53:18,853 What?! 1342 00:53:19,020 --> 00:53:20,215 This hologram can talk! 1343 00:53:20,500 --> 00:53:21,251 Look at this! Look at this! 1344 00:53:21,620 --> 00:53:22,303 So realistic! 1345 00:53:22,500 --> 00:53:23,092 It's like 3D! 1346 00:53:24,660 --> 00:53:25,252 Get off me! 1347 00:53:27,340 --> 00:53:28,148 Gopal, getaway! 1348 00:53:28,660 --> 00:53:30,970 Shadow Binds! 1349 00:53:37,140 --> 00:53:38,733 Earth Wall! 1350 00:53:41,500 --> 00:53:42,456 Run! 1351 00:53:53,020 --> 00:53:54,431 Hey, we're not target practice! 1352 00:53:58,020 --> 00:53:58,976 You guys go ahead! 1353 00:54:00,500 --> 00:54:00,978 BoBoiBoyl 1354 00:54:01,340 --> 00:54:02,569 Earth Golem! 1355 00:54:05,940 --> 00:54:07,169 Multilayer... 1356 00:54:07,180 --> 00:54:09,103 Earth Barrier! 1357 00:54:25,020 --> 00:54:26,101 Come on, Ochobot! 1358 00:54:32,220 --> 00:54:33,051 Over here! 1359 00:54:33,060 --> 00:54:34,778 BoBoiBoyk tracks are still fresh! 1360 00:54:37,380 --> 00:54:39,018 Indeed, you're right. 1361 00:54:39,020 --> 00:54:41,216 Fresh to the taste. 1362 00:54:43,300 --> 00:54:45,587 He was headed that way. 1363 00:54:46,020 --> 00:54:46,851 Onwards then! 1364 00:54:46,860 --> 00:54:49,090 Surely they must be just around the corner! 1365 00:54:49,420 --> 00:54:50,728 [Spitting] 1366 00:54:50,740 --> 00:54:52,970 Heh, can't believe he fell for it. 1367 00:54:53,220 --> 00:54:54,858 mm our chance to run- 1368 00:54:54,860 --> 00:54:55,531 Argh! 1369 00:54:55,540 --> 00:54:56,018 [Muffled noises] 1370 00:54:56,020 --> 00:54:56,816 Here, here! [Muffled noises] 1371 00:54:56,820 --> 00:54:58,470 Eat some more, Mr. Boss! [Muffled noises] 1372 00:54:59,020 --> 00:54:59,976 What is wrong with you?! 1373 00:55:00,580 --> 00:55:02,059 Fm sorry, Mr. Boss! 1374 00:55:02,260 --> 00:55:03,933 t thought the dirt would help you 1375 00:55:03,940 --> 00:55:05,385 -track down BoBoiBoy faster. 1376 00:55:05,660 --> 00:55:06,707 [Spitting] 1377 00:55:06,860 --> 00:55:09,010 Why would we help track down BoBoiBoy? 1378 00:55:09,020 --> 00:55:10,977 We're trying to give that Papa Zola the slip! 1379 00:55:11,300 --> 00:55:11,505 Huh? 1380 00:55:11,820 --> 00:55:12,628 What?! 1381 00:55:13,060 --> 00:55:14,289 Oh! 1382 00:55:14,500 --> 00:55:15,729 My apologies, Mr. Boss. 1383 00:55:15,740 --> 00:55:17,060 I didn't realise. 1384 00:55:18,580 --> 00:55:21,732 You dare pull such common tricks in the face of Justice? 1385 00:55:22,700 --> 00:55:23,815 W-we didn't! 1386 00:55:24,180 --> 00:55:25,864 What exactly is going on here, huh? 1387 00:55:26,300 --> 00:55:28,098 What kind of show are you putting on here? 1388 00:55:28,380 --> 00:55:30,337 Just where are the kids?! 1389 00:55:31,660 --> 00:55:32,411 Actually... 1390 00:55:32,420 --> 00:55:34,104 O-ochobot contacted them a while ago. 1391 00:55:34,500 --> 00:55:34,898 That's right! 1392 00:55:34,900 --> 00:55:36,971 That's why BoBoiBoy and his friends left you this morning! 1393 00:55:37,140 --> 00:55:38,790 They were all in such a rush to search for- 1394 00:55:39,140 --> 00:55:40,096 A.“ a“. 1395 00:55:40,300 --> 00:55:41,745 A shark-with-legs! 1396 00:55:42,620 --> 00:55:43,701 Searching for a 'shark-with-legs'? 1397 00:55:44,660 --> 00:55:45,934 -Haha... 1398 00:55:45,940 --> 00:55:48,329 Oooh, so scary! Ashark-with-legs! 1399 00:55:48,340 --> 00:55:49,011 Oooh! 1400 00:55:49,020 --> 00:55:50,408 It even has a pair of arms... Eh?! 1401 00:55:50,420 --> 00:55:51,376 [Growling] 1402 00:55:51,660 --> 00:55:52,377 Haha“. 1403 00:55:52,380 --> 00:55:53,176 How do you do? 1404 00:55:53,180 --> 00:55:55,012 Ah“. do drop by for tea sometime? 1405 00:55:56,300 --> 00:55:57,745 [Roar] 1406 00:55:58,020 --> 00:55:59,306 [Screaming] 1407 00:56:06,180 --> 00:56:07,466 Hop on! Quickly! 1408 00:56:13,100 --> 00:56:14,249 Where is Ochobot? 1409 00:56:14,260 --> 00:56:14,829 Where is he? 1410 00:56:17,580 --> 00:56:18,627 Hurry, BoBoiBoyl 1411 00:56:27,660 --> 00:56:27,853 Hold on tight! 1412 00:56:27,860 --> 00:56:28,338 Hold on tight! 1413 00:56:45,540 --> 00:56:46,530 Jump! 1414 00:56:49,820 --> 00:56:51,049 M-mother!!! 1415 00:56:53,940 --> 00:56:56,375 Ow! Oww! Ouch! 1416 00:56:57,860 --> 00:56:58,816 My head is spinning! 1417 00:57:11,540 --> 00:57:12,416 Wow! 1418 00:57:12,660 --> 00:57:13,707 What is this place? 1419 00:57:14,180 --> 00:57:17,309 This is the birthplace of all Power Spheres. 1420 00:57:17,780 --> 00:57:18,576 There! 1421 00:57:18,580 --> 00:57:21,049 Were approaching the Power Sphere lab- 1422 00:57:25,380 --> 00:57:28,111 Did you think you can escape that easily? 1423 00:57:28,780 --> 00:57:31,374 H-hGKp me! 1424 00:57:31,380 --> 00:57:31,938 Allow me. 1425 00:57:31,940 --> 00:57:33,897 To knock you off once an for all! 1426 00:57:43,500 --> 00:57:45,059 Shadow Tiger! 1427 00:57:52,580 --> 00:57:53,172 Fang! 1428 00:57:53,180 --> 00:57:54,739 Why didn't you summon Shadow Eagle instead? 1429 00:57:54,900 --> 00:57:56,208 I panicked, okay?! 1430 00:57:56,220 --> 00:57:56,812 Step aside, guys! 1431 00:57:58,180 --> 00:57:59,659 BoBoiBoy Cyclone! 1432 00:58:00,180 --> 00:58:00,772 BoBoiBoyl 1433 00:58:05,380 --> 00:58:06,973 Take this! 1434 00:58:20,020 --> 00:58:20,976 GOpaH 1435 00:58:27,300 --> 00:58:29,291 Hold on tight, Gopal! 1436 00:58:37,300 --> 00:58:38,586 Come on, BoBoiBoyl 1437 00:58:44,100 --> 00:58:45,511 T-thanks, BoBoiBoy... 1438 00:58:46,380 --> 00:58:48,030 Heh. Sorry, okay? 1439 00:58:49,300 --> 00:58:50,347 Seriously 1440 00:58:50,580 --> 00:58:53,049 -Where do you think you're going, Klamkabot?! 1441 00:58:53,580 --> 00:58:55,571 Impact Punch! 1442 00:58:57,540 --> 00:58:58,223 Hey! 1443 00:58:58,380 --> 00:59:00,337 This is really starting to get old, guys! 1444 00:59:04,780 --> 00:59:05,702 Whoa.“ 1445 00:59:11,340 --> 00:59:13,297 Slow-motion Field! 1446 00:59:15,660 --> 00:59:17,173 Give it all you've got, Yaya! 1447 00:59:17,180 --> 00:59:19,467 Flurry of Punches! 1448 00:59:21,300 --> 00:59:22,051 Heeyah! 1449 00:59:25,660 --> 00:59:28,573 Maximum Power Punch! 1450 00:59:31,700 --> 00:59:33,293 That was awesome, Yaya! 1451 00:59:33,660 --> 00:59:34,377 Urgh. 1452 00:59:34,780 --> 00:59:37,181 How is it even possible that you lost?! 1453 00:59:37,660 --> 00:59:38,616 A-apologies, Captain. 1454 00:59:55,220 --> 00:59:55,732 Huh? 1455 00:59:59,500 --> 01:00:01,901 Do not forget your mission, Ochobot! 1456 01:00:06,780 --> 01:00:08,976 [Screaming] 1457 01:00:23,620 --> 01:00:25,088 Hi go after, Klamkabot! 1458 01:00:25,100 --> 01:00:25,578 You“. 1459 01:00:25,580 --> 01:00:28,220 Transform and annihilate those kids! 1460 01:00:28,620 --> 01:00:29,496 With pleasure, Captain. 1461 01:00:30,020 --> 01:00:32,387 [Grunting] 1462 01:00:46,740 --> 01:00:47,855 Thank you.“ 1463 01:00:47,860 --> 01:00:48,577 Argh! 1464 01:00:49,580 --> 01:00:50,092 Wh-what?! 1465 01:00:50,100 --> 01:00:50,771 Oh no! 1466 01:00:50,780 --> 01:00:51,372 Pull us up, Probe! 1467 01:00:51,380 --> 01:00:52,370 Pull us up! 1468 01:00:52,380 --> 01:00:54,337 Urgh! 1469 01:00:55,500 --> 01:00:56,251 [Growl] 1470 01:00:59,660 --> 01:01:01,185 Oh no! 1471 01:01:01,420 --> 01:01:02,535 [Roar] 1472 01:01:02,940 --> 01:01:04,590 D-don't! 1473 01:01:08,380 --> 01:01:10,064 [Whimpefing] 1474 01:01:24,380 --> 01:01:25,017 Heeyah! 1475 01:01:25,020 --> 01:01:25,703 Ehhhh?! 1476 01:01:25,900 --> 01:01:26,651 [Huffs] 1477 01:01:28,020 --> 01:01:28,498 Wha. 1478 01:01:28,500 --> 01:01:31,299 Why'd you save the shark too?! 1479 01:01:31,500 --> 01:01:32,183 Justice... 1480 01:01:33,220 --> 01:01:34,142 Never“. 1481 01:01:34,620 --> 01:01:35,769 Leaves... 1482 01:01:35,780 --> 01:01:37,976 Anyone behind! 1483 01:01:40,900 --> 01:01:42,857 [Groaning] 1484 01:01:46,540 --> 01:01:47,848 I don't see anything. 1485 01:01:47,860 --> 01:01:48,338 Wha? 1486 01:01:51,780 --> 01:01:52,133 Huh?! 1487 01:01:52,580 --> 01:01:54,253 [Roar] 1488 01:01:54,260 --> 01:01:55,250 Run! 1489 01:02:01,660 --> 01:02:03,617 [Whimpefing] 1490 01:02:05,580 --> 01:02:05,990 Here! 1491 01:02:06,340 --> 01:02:06,989 Over here! 1492 01:02:16,540 --> 01:02:17,052 Watch out! 1493 01:02:20,180 --> 01:02:21,329 [Metal groaning] 1494 01:02:21,340 --> 01:02:23,297 [Crash] 1495 01:02:23,620 --> 01:02:25,577 [Buzzing] 1496 01:02:25,860 --> 01:02:27,453 [Machine whirring] 1497 01:02:33,900 --> 01:02:34,253 Huh? 1498 01:02:35,300 --> 01:02:36,381 Hahaha! 1499 01:02:36,620 --> 01:02:37,815 Come here, you! 1500 01:02:37,820 --> 01:02:38,173 Huh? 1501 01:02:41,500 --> 01:02:42,217 Ying! 1502 01:02:42,220 --> 01:02:42,869 NOW! 1503 01:02:47,380 --> 01:02:48,734 Super-Speed Dash! 1504 01:03:17,380 --> 01:03:17,733 Ahh! 1505 01:03:18,580 --> 01:03:19,627 Cookie Transformation! 1506 01:03:22,380 --> 01:03:23,336 [Whimpefing] 1507 01:03:26,340 --> 01:03:27,694 Come on, guys! Over here! 1508 01:03:29,020 --> 01:03:30,249 How dare you! 1509 01:03:36,780 --> 01:03:37,258 Huh?! 1510 01:03:38,740 --> 01:03:41,095 [Metal groaning] 1511 01:03:41,100 --> 01:03:43,011 Hahaha! 1512 01:03:43,020 --> 01:03:44,499 Bullseye. 1513 01:03:44,740 --> 01:03:48,017 [Breeze blowing] 1514 01:03:48,260 --> 01:03:48,613 Hmph. 1515 01:03:49,140 --> 01:03:50,585 Good riddance BoBoiBoy. 1516 01:03:51,300 --> 01:03:51,744 GaGa Naz! 1517 01:03:52,020 --> 01:03:53,704 Have you taken care of those kids? 1518 01:03:53,940 --> 01:03:55,351 All done, Captain. 1519 01:03:55,780 --> 01:03:57,373 Good, good. 1520 01:03:57,900 --> 01:03:59,618 Our mission is concluded. 1521 01:04:00,260 --> 01:04:01,705 Come. Head back to the spaceship. 1522 01:04:02,500 --> 01:04:03,581 W95, Captain! 1523 01:04:25,940 --> 01:04:27,294 Onwards, my Shark of Justice! 1524 01:04:27,300 --> 01:04:28,586 Onwards! 1525 01:04:28,820 --> 01:04:30,470 Well, who'd have expected.“ 1526 01:04:30,660 --> 01:04:32,219 Its all tame now. 1527 01:04:32,340 --> 01:04:33,296 It is as they say... 1528 01:04:33,540 --> 01:04:37,511 Good deeds will surely be rewarded. 1529 01:04:37,700 --> 01:04:38,383 Isn't that right? 1530 01:04:39,700 --> 01:04:40,576 [sigh-l 1531 01:04:40,940 --> 01:04:41,987 Now onwards! 1532 01:04:42,180 --> 01:04:44,547 Let's go search for my students! 1533 01:04:44,780 --> 01:04:46,851 And no more of your tricks, now! 1534 01:04:47,020 --> 01:04:47,418 Hmph. 1535 01:04:47,420 --> 01:04:50,048 Why should we help look for BoBoiBoy and the others? 1536 01:04:50,060 --> 01:04:50,538 Ohm 1537 01:04:50,540 --> 01:04:52,053 So you don't want to, aye? Aha... 1538 01:04:52,060 --> 01:04:52,731 No worries. 1539 01:04:52,740 --> 01:04:53,423 It's okay, bro! 1540 01:04:53,580 --> 01:04:54,012 [Growling] 1541 01:04:54,020 --> 01:04:54,612 Wargh! [Growling] 1542 01:04:54,620 --> 01:04:54,654 [Growling] 1543 01:04:54,660 --> 01:04:55,616 Mercy! [Growling] 1544 01:04:55,620 --> 01:04:56,815 Chomp 'em, my trusty shark! 1545 01:04:56,820 --> 01:04:57,571 Chomp 'em! 1546 01:05:02,500 --> 01:05:03,456 [Roar] 1547 01:05:04,020 --> 01:05:05,408 Eep! Alright, Alright! 1548 01:05:05,420 --> 01:05:06,979 We'll help! 1549 01:05:07,100 --> 01:05:07,976 Haha! 1550 01:05:08,220 --> 01:05:09,699 Not so contrary now, I see. 1551 01:05:10,060 --> 01:05:10,413 Oh? 1552 01:05:12,500 --> 01:05:13,217 Thais... 1553 01:05:13,300 --> 01:05:15,257 That's BoRa Ra and GaGa Naz! 1554 01:05:15,420 --> 01:05:17,980 So they've captured Klamkabot... 1555 01:05:18,420 --> 01:05:19,012 Hmm.“ 1556 01:05:19,020 --> 01:05:22,149 They must know where all of Justice's students are now. 1557 01:05:22,620 --> 01:05:23,132 LQtYS go! 1558 01:05:23,140 --> 01:05:24,824 Let’s follow them! 1559 01:05:25,340 --> 01:05:27,058 A-are you out of your mind? 1560 01:05:27,260 --> 01:05:29,183 [Angry roar] 1561 01:05:29,340 --> 01:05:29,738 EM! 1562 01:05:29,740 --> 01:05:31,856 Fine, yes, yes... let's go. 1563 01:05:31,860 --> 01:05:32,816 After you, Mr. Fish, sir. 1564 01:05:43,060 --> 01:05:43,777 YoYo O! 1565 01:05:43,780 --> 01:05:44,611 Is everything ready? 1566 01:05:44,620 --> 01:05:46,133 [tackling] 1567 01:05:46,140 --> 01:05:47,062 All set, Captain. 1568 01:05:58,180 --> 01:05:58,772 And now, 1569 01:05:58,780 --> 01:06:01,340 Fm will extract your power! 1570 01:06:03,660 --> 01:06:05,617 Oh, fret not, my friend. 1571 01:06:06,140 --> 01:06:08,609 This will definitely hurt. 1572 01:06:08,820 --> 01:06:11,130 [Laughing] 1573 01:06:17,180 --> 01:06:17,931 N...no 1574 01:06:17,940 --> 01:06:18,782 S-stop! 1575 01:06:20,540 --> 01:06:22,019 [Screaming] 1576 01:06:24,780 --> 01:06:25,133 HEY- 1577 01:06:25,420 --> 01:06:26,979 What's taking so long? 1578 01:06:30,940 --> 01:06:31,816 This is harder than it looks, Mr. Boss. 1579 01:06:31,820 --> 01:06:33,049 This metal here is really tough! 1580 01:06:33,060 --> 01:06:33,458 -Out of the way! This metal here is really tough! 1581 01:06:33,460 --> 01:06:33,790 Huh? 'Gut f ' o the Way! 1582 01:06:34,180 --> 01:06:36,786 Shark-Bite of Justice! 1583 01:06:38,620 --> 01:06:39,735 [Roar] 1584 01:06:39,740 --> 01:06:40,309 Huh? 1585 01:06:41,020 --> 01:06:42,374 Quick! Get in, get in! 1586 01:06:55,020 --> 01:06:56,738 You sure this is the right place, Ochobot? 1587 01:06:57,260 --> 01:06:59,456 There doesn't seem to be anything here. 1588 01:06:59,460 --> 01:07:02,259 Klamkabot programmed some information on me before. 1589 01:07:02,260 --> 01:07:04,410 Fm sure the entrance is somewhere around here. 1590 01:07:04,420 --> 01:07:04,750 But... 1591 01:07:05,060 --> 01:07:06,983 we've reached a dead end here. 1592 01:07:11,300 --> 01:07:11,744 Huh? 1593 01:07:25,780 --> 01:07:27,191 Whoa.“ 1594 01:07:34,020 --> 01:07:35,374 Welcome back, Ochobot. 1595 01:07:36,060 --> 01:07:37,289 What are you? 1596 01:07:37,500 --> 01:07:39,628 I am the Power Sphere Lab's Al. 1597 01:07:40,020 --> 01:07:41,340 Wow... 1598 01:07:41,500 --> 01:07:42,808 How cool is this place.“ 1599 01:07:42,820 --> 01:07:45,107 Is this where all power spheres are created? 1600 01:07:45,420 --> 01:07:45,989 Yes. 1601 01:07:46,100 --> 01:07:48,148 This is the origin of all Power Spheres. 1602 01:07:48,540 --> 01:07:50,304 Why did Klamkabot ask us to come here? 1603 01:07:50,540 --> 01:07:51,848 Is it for us to meet you? 1604 01:07:51,860 --> 01:07:52,611 Correct. 1605 01:07:52,780 --> 01:07:54,339 We been charged with an important task. 1606 01:07:54,340 --> 01:07:56,297 Klamkabot has programmed me especially 1607 01:07:56,300 --> 01:07:57,825 to provide an upgrade for Ochobot. 1608 01:07:58,100 --> 01:07:58,453 Oh! 1609 01:07:58,740 --> 01:08:00,697 So this is the upgrade that Klamkabot was talking about! 1610 01:08:00,940 --> 01:08:01,850 Well, then. 1611 01:08:01,860 --> 01:08:03,817 It looks like Ochobot is all set. 1612 01:08:10,180 --> 01:08:10,749 Ochobot! 1613 01:08:11,020 --> 01:08:12,090 It's okay, BoBoi Boy. 1614 01:08:12,100 --> 01:08:13,147 Don't worry 1615 01:08:13,340 --> 01:08:15,024 Everything5 going to be alright. 1616 01:08:21,820 --> 01:08:24,187 Ahh! 1617 01:08:30,300 --> 01:08:31,859 Where are we supposed to go now? 1618 01:08:32,300 --> 01:08:33,176 Just up ahead. 1619 01:08:33,180 --> 01:08:35,535 We need to sneak into their control room- 1620 01:08:35,540 --> 01:08:36,132 Eh? 1621 01:08:36,620 --> 01:08:38,304 What are you doing here, huh?! 1622 01:08:39,180 --> 01:08:40,170 Haa.“ 1623 01:08:44,300 --> 01:08:45,813 Hey, you. 1624 01:08:45,820 --> 01:08:46,855 Hmm? 1625 01:08:46,860 --> 01:08:48,578 Is this your special someone? 1626 01:08:48,860 --> 01:08:50,578 [siggflng] 1627 01:08:50,940 --> 01:08:51,816 Answer me! 1628 01:08:51,820 --> 01:08:53,379 Or I'll shoot. 1629 01:08:53,620 --> 01:08:55,179 Huh? Uh.“ 1630 01:08:55,180 --> 01:08:57,296 I-I'm here because... 1631 01:08:57,300 --> 01:08:58,813 I l-left something behind! 1632 01:08:58,820 --> 01:08:59,628 What was it? 1633 01:09:00,060 --> 01:09:03,098 The memories I had with you! 1634 01:09:07,620 --> 01:09:07,973 [sighing] 1635 01:09:08,140 --> 01:09:10,029 Another classic case of forgetting your anniversary, huh? 1636 01:09:10,540 --> 01:09:14,659 How could you have the heart to shoot down my pure affections? 1637 01:09:14,660 --> 01:09:16,378 What kind of nonsense are you- 1638 01:09:16,500 --> 01:09:17,012 [Door slams] 1639 01:09:24,860 --> 01:09:25,850 M-my dear! 1640 01:09:25,860 --> 01:09:27,544 Are you alright? 1641 01:09:28,300 --> 01:09:29,051 [sigh] 1642 01:09:29,060 --> 01:09:33,031 Such a tragic end to this budding love story... 1643 01:09:33,220 --> 01:09:33,550 Huh? 1644 01:09:34,060 --> 01:09:34,470 Wha? 1645 01:09:36,500 --> 01:09:37,308 [Snarling] 1646 01:09:37,540 --> 01:09:39,304 Surrender your power to me! 1647 01:09:39,740 --> 01:09:40,389 Never! 1648 01:09:40,500 --> 01:09:41,490 [G roang] 1649 01:09:41,860 --> 01:09:43,089 Stubborn fool. 1650 01:09:43,420 --> 01:09:45,343 Crank up the intensity! 1651 01:09:49,340 --> 01:09:50,421 [Screaming] 1652 01:09:53,060 --> 01:09:54,824 Ahh! 1653 01:09:55,420 --> 01:09:55,773 Huh? 1654 01:09:55,780 --> 01:09:57,225 What's happening to, Ochobot? 1655 01:09:58,300 --> 01:10:03,261 Argh! 1656 01:10:04,140 --> 01:10:06,063 Process complete, Captain! 1657 01:10:06,300 --> 01:10:08,462 [tackling] 1658 01:10:08,540 --> 01:10:09,769 Excellent. 1659 01:10:32,180 --> 01:10:32,658 Ochobot. 1660 01:10:32,660 --> 01:10:34,253 Are you okay? 1661 01:10:34,260 --> 01:10:34,613 ht“ 1662 01:10:35,060 --> 01:10:36,175 Fm okay. 1663 01:10:36,180 --> 01:10:36,692 Wow! 1664 01:10:36,700 --> 01:10:38,168 That's one spiffy makeover! 1665 01:10:38,180 --> 01:10:38,658 Yeah! 1666 01:10:38,660 --> 01:10:39,695 You look cooler! 1667 01:10:39,700 --> 01:10:40,690 Congratulations, Ochobot. 1668 01:10:40,860 --> 01:10:42,908 Your teleportation ability is now operational. 1669 01:10:43,100 --> 01:10:43,453 Huh? 1670 01:10:43,660 --> 01:10:44,104 Say what?! 1671 01:10:48,860 --> 01:10:49,270 Huh? 1672 01:10:50,580 --> 01:10:51,172 Where“. 1673 01:10:51,340 --> 01:10:53,616 Where is the teleportation power?! 1674 01:10:53,620 --> 01:10:55,179 [Chuckles] 1675 01:10:55,180 --> 01:10:57,694 You’ve been tricked. 1676 01:10:57,700 --> 01:10:59,532 You're too late. 1677 01:11:00,460 --> 01:11:02,656 Where is the teleportation power?! 1678 01:11:02,660 --> 01:11:03,138 He... 1679 01:11:03,140 --> 01:11:06,815 He must have transferred it to Ochobot earlier! 1680 01:11:07,100 --> 01:11:07,498 Eh? 1681 01:11:07,500 --> 01:11:10,333 H-how did you end up with the teleportation power? 1682 01:11:10,340 --> 01:11:12,980 Klamkabot passed it to me while we were back in the caves. 1683 01:11:13,140 --> 01:11:14,938 You mean when we first found you? 1684 01:11:14,940 --> 01:11:15,418 That's right. 1685 01:11:15,660 --> 01:11:17,697 But I can't use this power 1686 01:11:17,700 --> 01:11:19,611 -unless I've fully upgraded myself. 1687 01:11:19,620 --> 01:11:19,973 What? 1688 01:11:20,180 --> 01:11:21,625 You're going to use it? 1689 01:11:21,860 --> 01:11:22,213 Ochobot. 1690 01:11:22,380 --> 01:11:24,986 Teleportation coordinates have been identified. 1691 01:11:25,580 --> 01:11:26,900 What's the meaning of this, Ochobot? 1692 01:11:27,140 --> 01:11:27,538 oo1 1693 01:11:27,540 --> 01:11:29,588 I'm sorry, guysw 1694 01:11:29,700 --> 01:11:30,132 The“. 1695 01:11:30,140 --> 01:11:31,255 The truth is... 1696 01:11:31,260 --> 01:11:32,250 What's is it? 1697 01:11:32,380 --> 01:11:33,461 Um.“ 1698 01:11:33,740 --> 01:11:37,779 Ochobofis prerogative is to run away with the teleportation power. 1699 01:11:38,020 --> 01:11:38,452 What? 1700 01:11:38,460 --> 01:11:40,019 R-run away? 1701 01:11:40,260 --> 01:11:40,658 Yes. 1702 01:11:40,660 --> 01:11:43,368 A few coordinates have already been programmed in by Klamkabot. 1703 01:11:43,380 --> 01:11:45,064 Why does Ochobot have to run away? 1704 01:11:45,620 --> 01:11:46,496 Hmm.“ 1705 01:11:46,500 --> 01:11:48,252 I can't let the Tengkotak gang 1706 01:11:48,260 --> 01:11:49,853 -get their hands on this power. 1707 01:11:49,860 --> 01:11:51,294 But what difference does it make? 1708 01:11:51,300 --> 01:11:53,928 They'll still go after you no matter where you run. 1709 01:11:53,940 --> 01:11:54,611 Negative. 1710 01:11:54,620 --> 01:11:56,088 With his recent upgrade, 1711 01:11:56,100 --> 01:12:00,071 Ochobot has the ability to teleport to destinations further away from the galaxy. 1712 01:12:00,500 --> 01:12:01,376 With this, 1713 01:12:01,380 --> 01:12:03,337 the Tengkotak gang will never be able to trace him. 1714 01:12:03,620 --> 01:12:05,531 And the teleportation power will be safe. 1715 01:12:05,540 --> 01:12:06,132 Safe? 1716 01:12:06,540 --> 01:12:07,496 But then.“ 1717 01:12:07,820 --> 01:12:09,049 What about the rest of us? 1718 01:12:09,380 --> 01:12:11,337 Don't you care about us? 1719 01:12:11,340 --> 01:12:12,387 Hmm. 1720 01:12:12,500 --> 01:12:13,820 Klamkabot said.“ 1721 01:12:14,140 --> 01:12:15,813 We are Power Spheres, 1722 01:12:15,820 --> 01:12:17,458 protectors of the galaxy. 1723 01:12:17,460 --> 01:12:20,293 Your choice must be for the good of the entire galaxy 1724 01:12:20,300 --> 01:12:22,257 -and not just for your friends. 1725 01:12:23,020 --> 01:12:23,418 Hmph. 1726 01:12:23,420 --> 01:12:25,138 Yeah go ahead and listen to that old coot. 1727 01:12:25,140 --> 01:12:26,858 How could you.“ 1728 01:12:26,860 --> 01:12:28,817 Do you really have the heart to leave us behind? 1729 01:12:29,140 --> 01:12:29,618 oo1 1730 01:12:29,900 --> 01:12:31,061 Of course not... 1731 01:12:31,220 --> 01:12:32,096 But... 1732 01:12:32,100 --> 01:12:33,215 My mission... 1733 01:12:33,340 --> 01:12:35,172 I don't care about your mission! 1734 01:12:35,420 --> 01:12:36,467 You're my friend. 1735 01:12:36,700 --> 01:12:38,464 We should be together. 1736 01:12:38,540 --> 01:12:39,257 [sighing] 1737 01:12:39,460 --> 01:12:39,813 - Ochobot. 1738 01:12:40,260 --> 01:12:42,171 You must teleport now before the Tengkotak gang- 1739 01:12:42,180 --> 01:12:43,136 -can detect your whereabouts. 1740 01:12:43,260 --> 01:12:44,056 “A! 1741 01:12:44,060 --> 01:12:45,050 Don't do it, Ochobot! 1742 01:12:45,380 --> 01:12:47,098 There must be another way! 1743 01:12:47,100 --> 01:12:47,851 Don't worry 1744 01:12:48,060 --> 01:12:49,937 We can defeat the Tengkotak gang together! 1745 01:12:49,940 --> 01:12:51,055 You've upgraded! 1746 01:12:51,460 --> 01:12:52,336 But... 1747 01:12:52,340 --> 01:12:54,138 They will definitely come after me. 1748 01:12:54,500 --> 01:12:55,342 It's alright. 1749 01:12:55,580 --> 01:12:57,230 I promise I'll protect you. 1750 01:12:58,260 --> 01:12:59,091 [Screen humming] 1751 01:12:59,100 --> 01:13:00,625 Incoming transmission. 1752 01:13:01,380 --> 01:13:01,858 Huh? 1753 01:13:01,860 --> 01:13:04,022 Ha! I've found them, Captain! 1754 01:13:04,140 --> 01:13:06,370 Ochobot is still here too! 1755 01:13:06,380 --> 01:13:06,733 Move aside! 1756 01:13:07,460 --> 01:13:07,904 You. 1757 01:13:08,300 --> 01:13:11,133 How dare you sneak off with the teleportation power! 1758 01:13:11,780 --> 01:13:12,702 BoBuiBuy. . . 1759 01:13:13,020 --> 01:13:15,307 W-why didn't you run, Ochobot? 1760 01:13:15,780 --> 01:13:16,531 Klamkabot! 1761 01:13:18,620 --> 01:13:19,098 You! 1762 01:13:19,380 --> 01:13:20,654 You've gone too far! 1763 01:13:20,660 --> 01:13:23,391 No more games, BoBoiBoy. 1764 01:13:23,780 --> 01:13:26,454 Bring Ochobot to me! Or else.... 1765 01:13:26,820 --> 01:13:29,187 Your friends will suffer the consequences! 1766 01:13:29,420 --> 01:13:30,979 Please save me, BoBoiBoy! 1767 01:13:31,380 --> 01:13:32,973 L-let me go! 1768 01:13:33,900 --> 01:13:35,732 Save us, BoBoiBoyl 1769 01:13:35,740 --> 01:13:38,334 Do not test me, BoBoiBoy. 1770 01:13:38,340 --> 01:13:39,785 [Screaming] 1771 01:13:40,500 --> 01:13:40,853 Stop it! 1772 01:13:43,780 --> 01:13:46,169 If want to see your friends safe 1773 01:13:46,180 --> 01:13:48,012 -bring Ochobot to this location. 1774 01:13:48,020 --> 01:13:48,430 NOW! 1775 01:13:48,660 --> 01:13:50,651 [Computer humming] 1776 01:13:52,020 --> 01:13:53,374 W-what are we going to do now? 1777 01:13:53,380 --> 01:13:55,337 [seeping] 1778 01:14:03,500 --> 01:14:05,298 L-Let us go! 1779 01:14:05,300 --> 01:14:07,291 [Snarling] 1780 01:14:07,300 --> 01:14:07,653 Quiet! 1781 01:14:10,300 --> 01:14:11,176 Psst! Psst! 1782 01:14:11,180 --> 01:14:11,578 Huh? 1783 01:14:11,580 --> 01:14:12,991 Reach into my pocket. 1784 01:14:13,420 --> 01:14:14,296 Hurry! 1785 01:14:17,260 --> 01:14:19,251 Just a bit more... 1786 01:14:19,260 --> 01:14:19,909 Got it! 1787 01:14:20,580 --> 01:14:21,024 Good, good. 1788 01:14:21,460 --> 01:14:22,746 Well done, well done. 1789 01:14:23,380 --> 01:14:25,735 What are you murmuring about? 1790 01:14:25,740 --> 01:14:26,093 Eh? 1791 01:14:28,180 --> 01:14:29,227 [Growling] 1792 01:14:29,460 --> 01:14:30,530 [Whimpefing] 1793 01:14:30,540 --> 01:14:31,735 Oh, it's nothing! 1794 01:14:31,740 --> 01:14:33,572 Just bad-mouthing you ugly aliens. 1795 01:14:34,020 --> 01:14:35,670 What did you just say?! 1796 01:14:38,100 --> 01:14:39,989 Justice said.“ 1797 01:14:40,740 --> 01:14:41,389 Hehe. 1798 01:14:44,140 --> 01:14:45,335 Let's take a picture together! 1799 01:14:45,660 --> 01:14:46,536 Selfie! 1800 01:14:48,300 --> 01:14:49,142 Haha! 1801 01:14:49,700 --> 01:14:52,010 It's not everyday one can snap a pic with 1802 01:14:52,020 --> 01:14:53,613 with an alien as vile as yourself! 1803 01:14:54,020 --> 01:14:54,373 Huh. 1804 01:14:55,020 --> 01:14:57,375 So it was only a camera and monopod‘ 1805 01:14:57,380 --> 01:14:58,848 [Laughing] 1806 01:14:58,860 --> 01:15:01,056 No wonder you are all so weak! 1807 01:15:01,260 --> 01:15:03,888 With this sort of specimen among your kind! 1808 01:15:03,900 --> 01:15:05,857 [Buzzing] 1809 01:15:11,420 --> 01:15:13,070 Oh, splendid. 1810 01:15:13,380 --> 01:15:15,610 You've arrived at last, BoBoiBoy. 1811 01:15:16,020 --> 01:15:16,418 My“ . 1812 01:15:16,420 --> 01:15:17,740 My beloved students are here! 1813 01:15:17,940 --> 01:15:19,351 Let them all go! 1814 01:15:20,180 --> 01:15:20,510 Ha! 1815 01:15:20,860 --> 01:15:23,090 Surrender Ochobot first... 1816 01:15:23,100 --> 01:15:26,138 Only then will I release your friends. 1817 01:15:26,660 --> 01:15:29,095 How can I be sure that you won't hurt Ochobot? 1818 01:15:29,100 --> 01:15:30,056 [tackling] 1819 01:15:30,180 --> 01:15:31,102 Don't you worry. 1820 01:15:31,540 --> 01:15:34,817 We only want the teleportation power he carries. 1821 01:15:36,420 --> 01:15:38,070 Don't do anything rash, BoBoiBoyl 1822 01:15:38,740 --> 01:15:39,855 Save your dear teacher! 1823 01:15:40,140 --> 01:15:40,584 Huh? 1824 01:15:41,020 --> 01:15:41,464 What the.“ 1825 01:15:41,540 --> 01:15:42,530 What is this? 1826 01:15:43,500 --> 01:15:45,696 Just hand over Ochobot already! 1827 01:15:45,700 --> 01:15:46,735 If you don't... 1828 01:15:46,740 --> 01:15:49,300 Your friends will suffer the consequences! 1829 01:15:50,660 --> 01:15:51,889 It's fine, BoBoiBoy. 1830 01:15:51,900 --> 01:15:53,254 Just stick to the plan. 1831 01:15:53,500 --> 01:15:54,535 [Laughing] 1832 01:15:54,540 --> 01:15:55,018 Good! 1833 01:15:55,300 --> 01:15:55,744 Good! 1834 01:15:56,660 --> 01:15:58,344 A wise decision. 1835 01:15:58,500 --> 01:16:00,457 Now let all my friends go! 1836 01:16:10,300 --> 01:16:12,052 Let go of Klamkabot as well! 1837 01:16:12,060 --> 01:16:13,858 [Laughing] 1838 01:16:13,860 --> 01:16:16,613 Since when is he your friend too? 1839 01:16:16,620 --> 01:16:17,212 Huh? 1840 01:16:17,460 --> 01:16:19,770 Klamkabot is only friends with Ochobot‘ 1841 01:16:19,780 --> 01:16:20,656 [tackling] 1842 01:16:20,860 --> 01:16:21,930 Ochobofls friend 1843 01:16:21,940 --> 01:16:23,169 -is mine too! 1844 01:16:27,300 --> 01:16:27,744 Huh? 1845 01:16:28,700 --> 01:16:30,008 Everyonés connected! 1846 01:16:30,020 --> 01:16:30,464 Huh?! 1847 01:16:30,860 --> 01:16:31,338 What? 1848 01:16:31,500 --> 01:16:32,820 What are you trying to do? 1849 01:16:33,660 --> 01:16:34,411 BoBuiBuy. . . 1850 01:16:34,580 --> 01:16:35,297 Quake! 1851 01:16:37,100 --> 01:16:38,454 Crystal Golem! 1852 01:16:42,220 --> 01:16:45,110 Activate Teleportation! 1853 01:16:51,580 --> 01:16:52,172 Th?!‘ 1854 01:16:52,180 --> 01:16:53,341 They're trying to escape! 1855 01:16:53,580 --> 01:16:55,378 Stop them! 1856 01:17:00,420 --> 01:17:02,411 Gravitational Pull! 1857 01:17:09,020 --> 01:17:10,465 Almost there! 1858 01:17:11,860 --> 01:17:12,975 Everyone get ready! 1859 01:17:13,220 --> 01:17:16,190 Don't you dare! 1860 01:17:20,100 --> 01:17:20,817 Charge complete! 1861 01:17:21,020 --> 01:17:22,215 Initiating teleporta- 1862 01:17:23,860 --> 01:17:24,065 Argh! 1863 01:17:26,580 --> 01:17:27,024 What? 1864 01:17:28,180 --> 01:17:28,533 Huh?! 1865 01:17:28,540 --> 01:17:29,348 What happened? 1866 01:17:34,180 --> 01:17:34,590 Hmph. 1867 01:17:35,500 --> 01:17:37,093 Bullseye. 1868 01:17:41,580 --> 01:17:42,297 Oh man... 1869 01:17:42,300 --> 01:17:43,984 Definitely not wife material, that one. 1870 01:17:44,220 --> 01:17:44,857 Urgh. 1871 01:17:44,860 --> 01:17:45,577 You guys okay? Urgh. . . 1872 01:17:46,020 --> 01:17:47,067 [Laughing] 1873 01:17:47,380 --> 01:17:49,144 An admirable attempt. 1874 01:17:49,620 --> 01:17:50,542 However... 1875 01:17:50,860 --> 01:17:53,989 I was far more prepared, BoBoiBoyl 1876 01:17:54,900 --> 01:17:55,890 Ochobot! 1877 01:17:57,380 --> 01:18:00,532 I gave you a chance to hand him over peacefully. 1878 01:18:00,940 --> 01:18:02,010 And yet.“ 1879 01:18:02,020 --> 01:18:04,011 this is how you repay me?! 1880 01:18:04,020 --> 01:18:05,101 So now.“ 1881 01:18:05,300 --> 01:18:06,745 behold! 1882 01:18:07,780 --> 01:18:08,258 Huh?! 1883 01:18:08,780 --> 01:18:10,259 Argh! 1884 01:18:11,180 --> 01:18:12,011 Ochobot! 1885 01:18:12,020 --> 01:18:13,784 Argh! 1886 01:18:17,500 --> 01:18:19,411 We're clone for... 1887 01:18:19,420 --> 01:18:21,309 [tackling] 1888 01:18:21,660 --> 01:18:23,139 At last! 1889 01:18:23,380 --> 01:18:25,690 The power of Teleportation. 1890 01:18:37,020 --> 01:18:38,135 Ochobot! 1891 01:18:48,340 --> 01:18:49,455 Get out of my way! 1892 01:18:49,460 --> 01:18:50,450 Let me see Ochobot! 1893 01:18:51,580 --> 01:18:53,344 You'll have to get through me first. 1894 01:18:53,580 --> 01:18:55,230 Outta my way, I said! 1895 01:18:56,140 --> 01:18:58,450 Fireball Attack! 1896 01:19:05,460 --> 01:19:05,813 Heh. 1897 01:19:05,820 --> 01:19:07,231 Fire shackles! 1898 01:19:09,180 --> 01:19:10,932 Maximum Heat! 1899 01:19:10,940 --> 01:19:12,135 Argh! 1900 01:19:15,020 --> 01:19:16,215 5oK you! 1901 01:19:16,780 --> 01:19:18,703 [Laughing] 1902 01:19:19,260 --> 01:19:20,295 You sure? 1903 01:19:20,300 --> 01:19:21,495 W-what is that? 1904 01:19:26,820 --> 01:19:27,981 [tackling] 1905 01:19:28,140 --> 01:19:29,369 Looks like Captain managed to 1906 01:19:29,380 --> 01:19:31,337 -teleport his battle armour just in time! 1907 01:19:34,660 --> 01:19:37,630 You are forcing my hand, BoBoiBoy! 1908 01:19:38,140 --> 01:19:40,814 R-run away all of you... 1909 01:19:41,020 --> 01:19:42,818 Destroy them all! 1910 01:19:45,580 --> 01:19:47,412 Dual Fireball Attack! 1911 01:19:49,780 --> 01:19:52,067 Black Hole Absorption! 1912 01:19:52,900 --> 01:19:53,253 What? 1913 01:19:53,500 --> 01:19:55,150 Now have it back! 1914 01:19:55,380 --> 01:19:56,336 Argh! 1915 01:19:56,580 --> 01:19:57,741 We got to help BoBoiBoyl 1916 01:19:58,660 --> 01:19:59,138 Err.“ 1917 01:19:59,540 --> 01:20:00,291 Kat's gm! 1918 01:20:00,300 --> 01:20:00,710 Huh? 1919 01:20:02,260 --> 01:20:03,648 [Growling] 1920 01:20:03,660 --> 01:20:04,855 Ugh! 1921 01:20:04,860 --> 01:20:05,736 So hot! 1922 01:20:05,900 --> 01:20:07,789 BoBoiBoy Water! 1923 01:20:10,500 --> 01:20:11,615 Water Shield! 1924 01:20:15,660 --> 01:20:16,980 [Rocks crumbling] 1925 01:20:17,660 --> 01:20:18,104 [Exhales] 1926 01:20:18,660 --> 01:20:18,899 H-Eyaah! 1927 01:20:19,140 --> 01:20:20,551 Hahaha! 1928 01:20:21,180 --> 01:20:23,103 Food Transformation! 1929 01:20:27,460 --> 01:20:28,211 [Sniggering] 1930 01:20:28,500 --> 01:20:30,411 And now, it's your turn! 1931 01:20:30,420 --> 01:20:30,773 Huh? 1932 01:20:31,740 --> 01:20:32,696 [Screaming] 1933 01:20:48,340 --> 01:20:49,569 [Chuckles] 1934 01:20:50,060 --> 01:20:51,585 Ugh.“ 1935 01:20:52,780 --> 01:20:54,578 BoBoiBoy... 1936 01:20:55,940 --> 01:20:56,862 Ochobot.“ 1937 01:20:57,540 --> 01:20:57,984 Hmph. 1938 01:20:58,380 --> 01:20:59,131 Ugh. 1939 01:20:59,380 --> 01:21:01,064 Let me see my friend! 1940 01:21:01,500 --> 01:21:02,854 Be my guest.“ 1941 01:21:04,780 --> 01:21:05,258 Ugh. 1942 01:21:05,940 --> 01:21:07,419 [Panting] 1943 01:21:08,180 --> 01:21:08,897 [Sniggering] 1944 01:21:09,580 --> 01:21:10,058 Argh! 1945 01:21:13,140 --> 01:21:14,460 [Laughing] 1946 01:21:17,140 --> 01:21:17,550 Huh?! 1947 01:21:17,780 --> 01:21:18,463 Ugh! 1948 01:21:21,060 --> 01:21:22,255 [Grunts] 1949 01:21:22,420 --> 01:21:23,501 [Groaning] 1950 01:21:23,740 --> 01:21:25,094 You dare-l 1951 01:21:28,660 --> 01:21:29,138 [Panicked whimper] 1952 01:21:29,380 --> 01:21:30,336 What now?! 1953 01:21:30,780 --> 01:21:32,464 Hahaha! 1954 01:21:35,780 --> 01:21:38,340 Come out, come out, wherever you are.“ 1955 01:21:38,540 --> 01:21:38,984 Huh? 1956 01:21:40,380 --> 01:21:40,710 Hey! 1957 01:21:41,020 --> 01:21:42,306 Watch where you're going! 1958 01:21:42,660 --> 01:21:43,058 i-Shhhh! 1959 01:21:43,060 --> 01:21:43,936 [-Don't shush me! 1960 01:21:43,940 --> 01:21:44,748 [-They're gonna hear us! 1961 01:21:54,060 --> 01:21:55,107 Ah“. 1962 01:21:55,340 --> 01:21:56,136 Ochobot.“ 1963 01:21:56,140 --> 01:21:59,144 [Panting] 1964 01:22:00,380 --> 01:22:01,427 Ochobot! 1965 01:22:03,020 --> 01:22:04,340 Boboiboy .. 1966 01:22:04,580 --> 01:22:05,502 Come closer.“ 1967 01:22:05,620 --> 01:22:07,179 Pm so sorry, Ochobot.“ 1968 01:22:07,740 --> 01:22:09,788 I couldn't protect you.“ 1969 01:22:11,260 --> 01:22:14,173 We even failed as a friend. 1970 01:22:14,180 --> 01:22:15,022 No... 1971 01:22:15,180 --> 01:22:15,988 That's not true, BoBoiBoy... 1972 01:22:16,140 --> 01:22:18,029 You're my best friend. 1973 01:22:18,420 --> 01:22:19,649 Your best friend? 1974 01:22:19,780 --> 01:22:20,429 [Bobbing] 1975 01:22:20,540 --> 01:22:22,133 \don’t deserve that... 1976 01:22:22,820 --> 01:22:25,619 I always forget to spend more time with you. 1977 01:22:25,740 --> 01:22:27,902 Nevermind all that.“ 1978 01:22:28,500 --> 01:22:28,853 You're... 1979 01:22:29,380 --> 01:22:30,529 You're a superhero. 1980 01:22:30,540 --> 01:22:32,975 You have to defeat BoRa Ra 1981 01:22:33,860 --> 01:22:35,339 Won't think I can, Ochobot! 1982 01:22:35,900 --> 01:22:37,550 \don’t think I can save us all.“ 1983 01:22:37,820 --> 01:22:38,628 This is.“ 1984 01:22:39,140 --> 01:22:40,904 This is the last of my energy, BoBoiBoy 1985 01:22:42,380 --> 01:22:43,905 I hope that... 1986 01:22:44,100 --> 01:22:44,544 [Gaspg] 1987 01:22:45,180 --> 01:22:45,658 Ah! 1988 01:22:46,580 --> 01:22:47,058 Hmph. 1989 01:22:47,340 --> 01:22:49,411 Just what are you hoping for, huh? 1990 01:22:49,420 --> 01:22:50,979 D-don't, BoRa Ra! 1991 01:22:51,220 --> 01:22:54,019 Allow me to crush that hope of yours! 1992 01:22:54,140 --> 01:22:54,732 Yargh! 1993 01:22:56,300 --> 01:22:58,826 Black Hole Compression! 1994 01:22:59,540 --> 01:23:00,109 Take this! 1995 01:23:10,500 --> 01:23:13,333 [Shattering] 1996 01:23:32,020 --> 01:23:34,819 [Bobbing] 1997 01:23:36,020 --> 01:23:37,249 No!!! 1998 01:23:39,540 --> 01:23:40,621 Ochobot! 1999 01:23:43,020 --> 01:23:44,374 -Hahaha! 2000 01:23:44,500 --> 01:23:45,729 - You're in tears? 2001 01:23:46,100 --> 01:23:47,329 Feeble human! 2002 01:23:47,540 --> 01:23:49,019 Fm sorry, Ochobot“. 2003 01:23:50,340 --> 01:23:52,229 Fm sorry, Ochobot! 2004 01:24:06,020 --> 01:24:08,990 The very last of Ochobofs energy“. 2005 01:24:20,380 --> 01:24:20,824 Heh. 2006 01:24:21,300 --> 01:24:21,630 Hmm? 2007 01:24:24,340 --> 01:24:24,784 Huh? 2008 01:24:24,940 --> 01:24:27,341 I will end this once and for all. 2009 01:24:38,380 --> 01:24:40,030 You destroyed Ochobot! 2010 01:24:40,660 --> 01:24:42,344 You destroyed my friend! 2011 01:24:45,180 --> 01:24:46,170 BoBuiBuy. . . 2012 01:24:46,380 --> 01:24:47,700 Blaze! 2013 01:24:49,500 --> 01:24:49,910 Hah? 2014 01:24:50,380 --> 01:24:51,973 Fire Chakrams! 2015 01:24:52,100 --> 01:24:53,170 You're gonna pay! 2016 01:24:53,180 --> 01:24:55,137 You think you can defeat me?! 2017 01:24:59,100 --> 01:25:00,420 Hahaha! 2018 01:25:00,660 --> 01:25:01,855 Take that! 2019 01:25:02,300 --> 01:25:02,744 Huh? 2020 01:25:03,420 --> 01:25:03,773 oo1 2021 01:25:04,300 --> 01:25:05,711 We turned into gold! 2022 01:25:06,220 --> 01:25:08,621 Fm rich! Hahaha! 2023 01:25:08,780 --> 01:25:10,544 We've upgraded! 2024 01:25:10,660 --> 01:25:11,582 Yay! 2025 01:25:12,500 --> 01:25:13,342 An Upgrade? 2026 01:25:14,420 --> 01:25:16,013 Gummy-Body Transformation! 2027 01:25:22,020 --> 01:25:24,694 Diamond Head-butt Attack! 2028 01:25:27,740 --> 01:25:29,731 It's our turn now! 2029 01:25:49,860 --> 01:25:51,988 Blazing Fire Punch! 2030 01:25:52,460 --> 01:25:54,417 Black Hole Absorption! 2031 01:25:56,500 --> 01:25:56,978 Hgt! 2032 01:25:58,500 --> 01:26:00,730 Let's cool you off then! 2033 01:26:01,340 --> 01:26:02,216 BoBuiBuy. . . 2034 01:26:02,780 --> 01:26:03,770 Kg! 2035 01:26:14,500 --> 01:26:16,025 This is for Ochobot. 2036 01:26:16,420 --> 01:26:18,013 Arctic Cannon! 2037 01:26:18,860 --> 01:26:21,534 Blizzard Blast! 2038 01:26:28,380 --> 01:26:29,609 Argh“. 2039 01:26:30,100 --> 01:26:30,532 Hmph. 2040 01:26:30,540 --> 01:26:31,701 Take that. 2041 01:26:31,940 --> 01:26:32,691 [Grunts] 2042 01:26:37,580 --> 01:26:43,861 Get over here! 2043 01:26:50,660 --> 01:26:51,104 Huh?! 2044 01:26:51,260 --> 01:26:53,092 BoBoiBoy got sucked into the black hole! 2045 01:26:53,740 --> 01:26:55,777 [tackling] 2046 01:26:55,780 --> 01:26:58,693 You are finished, BoBoiBoyl 2047 01:26:58,700 --> 01:27:00,657 [Laughing] 2048 01:27:04,340 --> 01:27:04,750 Huh?! 2049 01:27:04,860 --> 01:27:06,749 BoBuiBuy. . . 2050 01:27:07,100 --> 01:27:09,057 Penta-Split! 2051 01:27:09,340 --> 01:27:10,819 It... It can't be! 2052 01:27:11,140 --> 01:27:13,029 I-impossible! 2053 01:27:14,060 --> 01:27:15,539 Thunderstorm... 2054 01:27:15,780 --> 01:27:17,498 Vortex! 2055 01:27:19,340 --> 01:27:20,387 [Groaning] 2056 01:27:21,460 --> 01:27:23,417 Cyclone Rush! 2057 01:27:25,020 --> 01:27:26,499 Argh! 2058 01:27:27,460 --> 01:27:28,894 Earth... 2059 01:27:28,900 --> 01:27:30,857 Punch!!! 2060 01:27:55,860 --> 01:27:57,271 Blaze and Ice... 2061 01:27:57,460 --> 01:27:59,019 Combo Attack! 2062 01:27:59,140 --> 01:28:01,097 Iceberg Eruption! 2063 01:28:05,900 --> 01:28:07,789 Blazing Meteor! 2064 01:28:20,660 --> 01:28:22,731 Argh! 2065 01:28:30,860 --> 01:28:31,270 Ugh. 2066 01:28:32,300 --> 01:28:33,415 [Gaspifig] 2067 01:28:36,220 --> 01:28:38,177 [Panting] 2068 01:28:42,020 --> 01:28:43,431 Stop! 2069 01:28:44,940 --> 01:28:47,978 Maximum Gravity Crush! 2070 01:28:48,820 --> 01:28:49,389 Urgh! 2071 01:28:49,540 --> 01:28:50,018 Haha! 2072 01:28:50,340 --> 01:28:50,852 Serves you right! 2073 01:28:51,380 --> 01:28:54,020 Time Reversal! 2074 01:28:58,180 --> 01:29:00,410 Maximum Gravity Crush! 2075 01:29:02,060 --> 01:29:03,744 Time Reversal! 2076 01:29:04,340 --> 01:29:06,104 Gravity Crush! 2077 01:29:06,580 --> 01:29:07,991 Time Reversal! 2078 01:29:08,500 --> 01:29:09,069 - Crush! 2079 01:29:09,460 --> 01:29:10,029 Reversal! 2080 01:29:11,260 --> 01:29:12,011 Gravity Crush! 2081 01:29:13,300 --> 01:29:15,496 Urgh! 2082 01:29:17,740 --> 01:29:18,332 Uh... 2083 01:29:18,700 --> 01:29:20,350 Serves.“ youmright“. 2084 01:29:22,660 --> 01:29:23,775 [Bobbing] 2085 01:29:24,500 --> 01:29:27,140 To think that our love could be so fleeting... 2086 01:29:27,620 --> 01:29:29,270 D-don’t you give up, Mr. Boss! 2087 01:29:29,580 --> 01:29:30,092 Mode... 2088 01:29:30,100 --> 01:29:30,976 Mega Probe! 2089 01:29:31,340 --> 01:29:33,172 [Groaning] 2090 01:29:33,580 --> 01:29:34,991 [Choking] 2091 01:29:35,700 --> 01:29:36,178 Ouch... 2092 01:29:36,460 --> 01:29:38,144 My moustache of justice“. 2093 01:29:39,340 --> 01:29:39,693 Eh? 2094 01:29:40,060 --> 01:29:41,414 [tackling] 2095 01:29:41,420 --> 01:29:43,468 Did you really think you can escape that easily? 2096 01:29:43,940 --> 01:29:44,384 Huh? 2097 01:29:44,740 --> 01:29:45,969 [Screaming] 2098 01:29:48,700 --> 01:29:49,451 Hahaha! 2099 01:29:50,060 --> 01:29:51,471 Well done, my Shark of Justice! 2100 01:29:51,740 --> 01:29:52,582 Well done! 2101 01:29:53,100 --> 01:29:54,989 [Roar] 2102 01:30:02,260 --> 01:30:03,250 Ne, mu! 2103 01:30:03,820 --> 01:30:04,867 Wflfgh!!! 2104 01:30:05,660 --> 01:30:07,219 Gnfighh! 2105 01:30:09,340 --> 01:30:09,852 [Roar] 2106 01:30:09,860 --> 01:30:11,339 Stop right there! 2107 01:30:11,620 --> 01:30:14,829 Don't you dare lay a finger on my love! 2108 01:30:15,700 --> 01:30:16,417 [GaSP] 2109 01:30:18,100 --> 01:30:18,783 [Chomp] 2110 01:30:19,220 --> 01:30:20,540 Ow ow ow owwiem! 2111 01:30:21,420 --> 01:30:23,468 My poor arm is ouchie... 2112 01:30:23,580 --> 01:30:25,537 Help me, KiKi Ta“. 2113 01:30:29,940 --> 01:30:31,089 You“. 2114 01:30:31,100 --> 01:30:32,579 You've lost, BoRa Ra. 2115 01:30:33,180 --> 01:30:33,897 BoBoiBoyl 2116 01:30:34,900 --> 01:30:36,254 [Coughing] 2117 01:30:38,380 --> 01:30:38,972 [Grunts] 2118 01:30:42,020 --> 01:30:42,976 Did you think.“ 2119 01:30:43,460 --> 01:30:46,134 A brat like you could defeat me?! 2120 01:30:51,300 --> 01:30:51,710 Huh? 2121 01:30:51,820 --> 01:30:53,470 What are you trying to do this time?! 2122 01:30:53,580 --> 01:30:55,139 Gargantuan... 2123 01:30:55,140 --> 01:30:57,541 Black Hole! 2124 01:31:03,780 --> 01:31:05,066 Shadow Binds! 2125 01:31:07,820 --> 01:31:09,777 Gravitational Pull! 2126 01:31:13,180 --> 01:31:14,830 [Laughing] 2127 01:31:22,500 --> 01:31:23,092 Fang. 2128 01:31:23,340 --> 01:31:25,138 You have to stop him. 2129 01:31:29,260 --> 01:31:32,389 Shadow Garuda Fusion! 2130 01:31:46,260 --> 01:31:47,978 Shadow Bear Fusion! 2131 01:31:53,860 --> 01:31:54,338 YoYo O! 2132 01:31:54,620 --> 01:31:56,577 I need the teleportation coordinates now! 2133 01:31:59,020 --> 01:32:00,340 [Huffs] 2134 01:32:03,860 --> 01:32:04,611 [Coordinates Received] 2135 01:32:05,860 --> 01:32:06,975 Farewell! 2136 01:32:14,580 --> 01:32:15,058 He... 2137 01:32:15,380 --> 01:32:16,700 He managed to get away! 2138 01:32:16,940 --> 01:32:17,987 [Bobbing] 2139 01:32:18,100 --> 01:32:18,749 We're doomed! 2140 01:32:19,020 --> 01:32:20,784 We're gonna get sucked into the black hole! 2141 01:32:31,340 --> 01:32:31,818 Huh?! 2142 01:32:31,820 --> 01:32:32,264 What? 2143 01:32:32,900 --> 01:32:35,187 Why did we teleport back here? 2144 01:32:35,940 --> 01:32:36,782 What's the matter? 2145 01:32:37,020 --> 01:32:38,465 Got the wrong coordinates? 2146 01:32:38,660 --> 01:32:39,741 5oW Captain! 2147 01:32:39,860 --> 01:32:41,851 He gave you fake coordinates! 2148 01:32:43,140 --> 01:32:43,857 YoYo O! 2149 01:32:44,100 --> 01:32:46,535 Give me the teleportation coordinates now! 2150 01:32:47,100 --> 01:32:49,228 How dare you make a fool out of me! 2151 01:32:50,380 --> 01:32:51,495 [Shrill screaming] 2152 01:32:51,700 --> 01:32:52,576 Enough, BoRa Ra! 2153 01:32:53,140 --> 01:32:53,732 BoBuiBuy. . . 2154 01:32:53,860 --> 01:32:55,134 Hepta.“ 2155 01:32:55,140 --> 01:32:56,016 “Split! 2156 01:32:58,860 --> 01:33:00,271 Cyclone Rush! 2157 01:33:01,580 --> 01:33:03,230 Fire Breath! 2158 01:33:06,780 --> 01:33:08,544 Blizzard Blast! 2159 01:33:17,260 --> 01:33:18,546 Take this! 2160 01:33:25,660 --> 01:33:27,424 Ensnaring Thorns! 2161 01:33:38,180 --> 01:33:39,534 Solar Beam.“ 2162 01:33:40,220 --> 01:33:41,301 Strike! 2163 01:34:21,500 --> 01:34:22,729 We're safe... 2164 01:34:27,180 --> 01:34:28,500 They did m 2165 01:34:28,740 --> 01:34:30,219 BoBoiBoy won! 2166 01:34:30,740 --> 01:34:31,821 Yay! 2167 01:34:32,060 --> 01:34:32,470 Huh? 2168 01:34:32,900 --> 01:34:34,311 Where is he, though? 2169 01:34:35,500 --> 01:34:37,184 [Teleportation Power Returned] [Beeping] 2170 01:34:39,060 --> 01:34:39,709 There he is! 2171 01:34:42,180 --> 01:34:43,011 [Sniffing] 2172 01:34:43,020 --> 01:34:44,545 Wake up, Ochobot.“ 2173 01:34:50,100 --> 01:34:51,454 Pm so sorry, Ochobot. 2174 01:34:53,020 --> 01:34:54,977 Please forgive me! 2175 01:34:56,700 --> 01:34:58,657 We did it, Ochobot... 2176 01:35:00,180 --> 01:35:01,466 So please wake up! 2177 01:35:03,580 --> 01:35:04,331 This is.“ 2178 01:35:04,500 --> 01:35:06,059 This ls all my fault. 2179 01:35:07,860 --> 01:35:08,372 But... 2180 01:35:08,660 --> 01:35:11,129 You can't put all the blame on yourself this way. 2181 01:35:11,540 --> 01:35:12,132 He's right. 2182 01:35:12,260 --> 01:35:13,170 It wasn't your fault. 2183 01:35:13,180 --> 01:35:14,500 BoRa Ra was the one who did this. 2184 01:35:14,900 --> 01:35:15,412 Actually... 2185 01:35:15,620 --> 01:35:16,974 It was BoBoiBoyé fault a little bit too? 2186 01:35:17,180 --> 01:35:17,772 Hey! 2187 01:35:17,780 --> 01:35:18,133 Uh. 2188 01:35:18,300 --> 01:35:18,653 What? 2189 01:35:18,660 --> 01:35:19,218 It's true! 2190 01:35:19,220 --> 01:35:20,267 That's right... 2191 01:35:20,420 --> 01:35:22,696 He still hasn't fulfilled his promise. 2192 01:35:22,700 --> 01:35:23,053 See! 2193 01:35:23,460 --> 01:35:24,052 I told you so! 2194 01:35:24,420 --> 01:35:25,330 This guy here“. 2195 01:35:25,340 --> 01:35:25,750 Eh?! 2196 01:35:26,260 --> 01:35:26,909 Ochobot! 2197 01:35:27,860 --> 01:35:28,611 You’re still alive? 2198 01:35:29,220 --> 01:35:29,971 Are you okay? 2199 01:35:30,740 --> 01:35:31,184 Ah“. 2200 01:35:31,620 --> 01:35:32,496 I'm fine. 2201 01:35:32,900 --> 01:35:33,810 Ochobot! 2202 01:35:33,820 --> 01:35:34,810 [Sniffles] 2203 01:35:35,220 --> 01:35:36,335 You survived! 2204 01:35:37,660 --> 01:35:38,821 But how“? 2205 01:35:39,020 --> 01:35:39,896 Klamkabot... 2206 01:35:39,900 --> 01:35:42,870 He gave all of his remaining life-force to me. 2207 01:35:44,020 --> 01:35:45,499 [Hologram humming] 2208 01:35:47,020 --> 01:35:49,011 After witnessing with my own eyes.“ 2209 01:35:49,180 --> 01:35:51,911 -the bonds of friendship between the both of you 2210 01:35:52,420 --> 01:35:53,831 I am certain... 2211 01:35:54,140 --> 01:35:55,858 This power of Teleportation“. 2212 01:35:55,860 --> 01:35:58,591 - Will be safe with you and Ochobot. 2213 01:35:59,820 --> 01:36:01,982 Guard him well, BoBoiBoy. 2214 01:36:02,220 --> 01:36:03,051 And please accept.“ 2215 01:36:03,060 --> 01:36:05,017 the last of my energymOchobot. 2216 01:36:12,860 --> 01:36:14,146 Thank you, Klamkabot. 2217 01:36:14,460 --> 01:36:16,690 I promise I'll always protect him. 2218 01:36:16,700 --> 01:36:18,657 Don't ever leave me, BoBoiBoy. 2219 01:36:19,860 --> 01:36:21,771 Poor Klamkabot. 2220 01:36:21,780 --> 01:36:22,451 But... 2221 01:36:22,460 --> 01:36:24,258 How exactly are we going to protect Ochobot? 2222 01:36:24,540 --> 01:36:25,291 He's right. 2223 01:36:25,300 --> 01:36:27,291 There will be more Daddies coming after him. 2224 01:36:27,300 --> 01:36:28,108 Don't worry 2225 01:36:28,220 --> 01:36:29,745 We've upgraded our powers, haven't we? 2226 01:36:30,700 --> 01:36:32,145 It doesn't matter what lies ahead. 2227 01:36:32,420 --> 01:36:33,569 As long as we stick together 2228 01:36:33,580 --> 01:36:35,537 -we can overcome anything! 2229 01:36:36,100 --> 01:36:36,817 Yeah! 2230 01:36:36,820 --> 01:36:37,457 [Shutter snap] 2231 01:36:37,460 --> 01:36:37,870 Huh? 2232 01:36:38,420 --> 01:36:39,376 Hahaha! 2233 01:36:39,700 --> 01:36:43,182 What a magnificent group shot this was.“ 2234 01:36:43,540 --> 01:36:44,575 Well done, my students! 2235 01:36:44,580 --> 01:36:45,536 Well done! 2236 01:36:46,140 --> 01:36:47,460 And now it's wefie time! 2237 01:36:47,700 --> 01:36:48,110 Wefie! 2238 01:36:48,420 --> 01:36:48,818 Alright; 2239 01:36:48,820 --> 01:36:49,298 Say... 2240 01:36:49,300 --> 01:36:50,654 Awesome! 2241 01:36:51,260 --> 01:36:53,012 HEY, hey! Us too! 2242 01:36:53,020 --> 01:36:53,373 Yeah! 2243 01:36:54,380 --> 01:36:55,029 Okay, okay! 2244 01:36:55,260 --> 01:36:55,852 One“. 2245 01:36:55,860 --> 01:36:56,452 Two“. 2246 01:36:56,460 --> 01:36:56,972 Three. 2247 01:36:57,140 --> 01:36:58,255 Awesome! 2248 01:36:58,860 --> 01:36:59,452 [Growling] 2249 01:37:01,700 --> 01:37:09,494 [N Di Bawah Langit Yang Sama - DMasiv] 2250 01:37:09,900 --> 01:37:11,015 W-what is that thing? 2251 01:37:11,140 --> 01:37:12,062 Haha! 2252 01:37:12,300 --> 01:37:14,974 Don't you worry, oh young one‘ 2253 01:37:15,180 --> 01:37:18,423 This right here is the Gentle Shark of Justice! 2254 01:37:18,700 --> 01:37:20,657 [Engine rumbling] 2255 01:37:24,780 --> 01:37:25,224 Huh? 2256 01:37:25,700 --> 01:37:25,973 Thais... 2257 01:37:26,100 --> 01:37:27,181 Thais GU ‘Ad.! 2258 01:37:27,500 --> 01:37:28,729 Hahaha! 2259 01:37:28,860 --> 01:37:31,500 You may all know me as GU Ko. 2260 01:37:31,780 --> 01:37:33,851 But my true identity is in fact... 2261 01:37:34,180 --> 01:37:34,829 KoKo Ci. 2262 01:37:35,060 --> 01:37:36,744 Commander KoKo Ci! 2263 01:37:37,300 --> 01:37:38,017 Commander of the Coalition Against.“ 2264 01:37:38,020 --> 01:37:39,010 i-Commander of the Coalition Againstm 2265 01:37:39,020 --> 01:37:39,589 Whuh? i-Commander of the Coalition Againstm 2266 01:37:40,060 --> 01:37:41,050 What's he babbling about? 2267 01:37:41,340 --> 01:37:41,738 Yeah. 2268 01:37:41,740 --> 01:37:42,650 I can't hear a thing. 2269 01:37:42,660 --> 01:37:44,139 [-G.A.G.A.L... 2270 01:37:44,700 --> 01:37:47,852 For years I've been in deep undercover as their hired help 2271 01:37:47,860 --> 01:37:50,386 -in order to spy on Tengkotak’s movement. 2272 01:37:50,940 --> 01:37:51,862 The truth is... 2273 01:37:52,180 --> 01:37:56,219 I was the one who released J-REI to come to your aid. 2274 01:37:56,500 --> 01:37:59,299 \t was I too who stopped KiKi Ta- 2275 01:37:59,300 --> 01:38:01,667 -from shooting AduDu Du. 2276 01:38:02,340 --> 01:38:04,775 And I sabotaged YoYo O‘s mission. 2277 01:38:05,140 --> 01:38:08,735 Causing him to fall asleep while he was using Ochobot- 2278 01:38:08,740 --> 01:38:11,869 -to track down Klamkabofs location. 2279 01:38:13,100 --> 01:38:14,329 [Snore] 2280 01:38:14,500 --> 01:38:15,581 In reality 2281 01:38:15,780 --> 01:38:18,613 -all of you should be thanking me. 2282 01:38:19,260 --> 01:38:20,250 Is he a good or a bad guy? 2283 01:38:21,220 --> 01:38:22,335 As for all of you“. 2284 01:38:22,700 --> 01:38:23,610 You will be punished! 2285 01:38:23,620 --> 01:38:24,018 [Punching noises] 2286 01:38:24,020 --> 01:38:25,328 i-Take that! And that! [Punching noises] 2287 01:38:25,340 --> 01:38:26,819 He's a good guy... I guess? 2288 01:38:28,580 --> 01:38:29,809 Thank you, BoBoiBoy. 2289 01:38:30,500 --> 01:38:32,548 Hey, shouldn't we tell him we can't hear him? 2290 01:38:33,140 --> 01:38:34,130 Naw, don’t spoil the moment. 2291 01:38:34,260 --> 01:38:35,182 It's funnier this way! 2292 01:38:36,620 --> 01:38:38,850 Do not forget my important advice, BoBoiBoyl 2293 01:38:39,100 --> 01:38:39,692 Til we meet again! 2294 01:38:41,380 --> 01:38:41,790 Hey! 2295 01:38:41,940 --> 01:38:42,748 He's waving at us! 2296 01:38:42,940 --> 01:38:44,499 Ooo, let's all wave back! Wave back! 2297 01:38:44,820 --> 01:38:46,709 Bye.“ 2298 01:38:57,180 --> 01:39:01,299 The End. 2299 01:39:03,180 --> 01:39:59,299 Retail Rip by: EmicZ Malaysia Subbers Crew (2016) 2300 01:40:02,180 --> 01:40:59,299 Please visit our facebook for latest malaysub www.facebook.com/subbers 138863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.