Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,991 --> 00:00:04,160
[music plays]
2
00:00:05,057 --> 00:00:06,122
[music plays]
3
00:00:19,006 --> 00:00:20,832
narrator: once upon a time,
4
00:00:20,980 --> 00:00:23,369
a beautiful young woman
named belle
5
00:00:23,980 --> 00:00:26,812
went to live in a strange
and magical castle.
6
00:00:28,173 --> 00:00:30,232
there she befriended
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,983
the castle's staff
of enchanted objects,
8
00:00:33,130 --> 00:00:34,630
who, like their master,
the beast,
9
00:00:34,774 --> 00:00:36,219
had once been human.
10
00:00:37,024 --> 00:00:39,583
but now they were
all living under a spell
11
00:00:39,737 --> 00:00:42,811
that only the power of love
could undo.
12
00:00:43,797 --> 00:00:46,105
as their friendship grew,
13
00:00:46,291 --> 00:00:47,668
they hoped that belle
might be the one
14
00:00:47,870 --> 00:00:50,034
who could learn to love a beast
15
00:00:50,226 --> 00:00:53,953
and thus release them all
from the spell.
16
00:00:55,315 --> 00:00:57,169
[music plays]
17
00:01:17,306 --> 00:01:20,467
chandeliera,
you look radiant.
18
00:01:20,623 --> 00:01:22,343
together,
you and lumiere
19
00:01:22,489 --> 00:01:24,083
will be
the perfect light.
20
00:01:24,249 --> 00:01:26,337
"height," you say?
and what has
21
00:01:26,494 --> 00:01:27,823
our height got to do
with anything?
22
00:01:28,250 --> 00:01:31,616
"light," chandeliera.
the perfect light.
23
00:01:32,074 --> 00:01:34,038
uh, what? well, why
didn't you say that
24
00:01:34,200 --> 00:01:35,373
in the first place?
25
00:01:35,805 --> 00:01:38,085
so it's to be
the two of us, eh?
26
00:01:38,268 --> 00:01:40,096
won't that be
marvelous?
27
00:01:40,083 --> 00:01:41,185
of course, madame.
28
00:01:41,354 --> 00:01:43,961
and send 20 cords
of wood to the castle.
29
00:01:44,135 --> 00:01:46,486
send it now because...
30
00:01:48,922 --> 00:01:51,581
because you say so--
yes, that's it!
31
00:01:51,763 --> 00:01:53,219
no, no, no, wait, wait.
32
00:01:53,374 --> 00:01:55,412
ah, because you need it.
33
00:01:55,701 --> 00:01:57,393
yes. because i need it.
34
00:01:57,570 --> 00:01:59,972
"sincerely"
and so forth.
35
00:02:06,001 --> 00:02:07,397
witherspoon!
36
00:02:13,818 --> 00:02:15,545
you know
the way!
37
00:02:16,363 --> 00:02:18,061
dinner is served,
38
00:02:18,269 --> 00:02:20,622
a meal exquisite
in every detail--
39
00:02:20,815 --> 00:02:23,041
as is our company.
40
00:02:23,909 --> 00:02:26,045
she makes me nervous,
lumiere.
41
00:02:26,237 --> 00:02:27,374
why is that?
42
00:02:27,577 --> 00:02:29,613
she is a woman,
master.
43
00:02:30,599 --> 00:02:32,142
mmm. tell me
how to impress her.
44
00:02:32,310 --> 00:02:33,795
a kiss of the hand
should serve you well.
45
00:02:33,955 --> 00:02:35,085
done properly,
46
00:02:35,246 --> 00:02:38,058
it will have a most
charming effect.
47
00:02:38,373 --> 00:02:40,468
belle: i've been reading
the most wonderful book.
48
00:02:40,642 --> 00:02:41,949
well, perhaps
you can tell us
49
00:02:42,093 --> 00:02:42,735
all about it at dinner.
50
00:02:42,927 --> 00:02:44,888
things have been
51
00:02:45,045 --> 00:02:46,176
pleasantly tranquil
with him of late.
52
00:02:46,339 --> 00:02:46,923
"tranquil"?
53
00:02:47,098 --> 00:02:49,626
well, i meant only
to refer to how well
54
00:02:49,766 --> 00:02:50,842
you and his grace
have been getting along.
55
00:02:51,014 --> 00:02:52,449
hmm. yes, we have.
56
00:02:52,624 --> 00:02:55,208
perhaps, well,
"tranquil"--
57
00:02:55,371 --> 00:02:56,980
that isn't quite
the right word.
58
00:02:57,161 --> 00:02:58,946
"calm, serene,"
59
00:02:59,121 --> 00:03:01,739
in a word,
"harmonious."
60
00:03:02,204 --> 00:03:03,550
that is a good word.
61
00:03:03,708 --> 00:03:06,020
you're a very smart
dictionary.
62
00:03:06,168 --> 00:03:07,777
allow me to present myself.
63
00:03:07,948 --> 00:03:09,888
webster, at your service.
64
00:03:10,191 --> 00:03:11,517
nice to meet you,
webster.
65
00:03:11,921 --> 00:03:13,170
won't you join us?
66
00:03:13,332 --> 00:03:14,879
but of course.
67
00:03:14,966 --> 00:03:17,604
for, i am, after all,
indispensable.
68
00:03:17,981 --> 00:03:20,608
irreplaceable,
essentially--
69
00:03:20,849 --> 00:03:22,638
mademoiselle, your presence
here this evening
70
00:03:22,793 --> 00:03:24,130
warms my heat--heart.
huh!
71
00:03:25,795 --> 00:03:26,574
[gulp]
72
00:03:29,300 --> 00:03:32,426
mademoiselle,
your presence here
73
00:03:32,571 --> 00:03:34,939
this evening
warms my heart.
74
00:03:35,865 --> 00:03:36,522
[kiss]
75
00:03:38,125 --> 00:03:39,810
why, thank you.
76
00:03:40,096 --> 00:03:42,520
[laughter and cheering]
77
00:03:43,405 --> 00:03:45,488
i was just
telling cogsworth
78
00:03:45,668 --> 00:03:46,630
about the most
wonderful book.
79
00:03:46,790 --> 00:03:49,938
it's about a girl who lives
with her stepmother,
80
00:03:50,131 --> 00:03:51,365
a wicked woman who
makes her stay inside
81
00:03:51,555 --> 00:03:52,777
and work day and night.
82
00:03:53,119 --> 00:03:55,164
of course, she becomes
terribly lonely.
83
00:03:55,396 --> 00:03:57,407
chandeliera,
you're bright!
84
00:03:57,588 --> 00:03:58,149
but of course!
85
00:03:58,366 --> 00:04:00,019
i'm exceptionally
intelligent.
86
00:04:00,179 --> 00:04:02,217
doesn't take a genius
to tell you that!
87
00:04:02,402 --> 00:04:04,238
your light
is too bright!
88
00:04:04,420 --> 00:04:05,610
you'll spoil the mood.
89
00:04:05,801 --> 00:04:09,043
"boil the food"?
oh! goodness, no.
90
00:04:09,249 --> 00:04:11,055
that's the cook's job.
91
00:04:11,242 --> 00:04:12,990
but the evil stepmother
forbids it--
92
00:04:13,162 --> 00:04:14,841
not until her work
is finished.
93
00:04:15,012 --> 00:04:16,542
isn't that terrible?
94
00:04:17,882 --> 00:04:18,642
is something wrong?
95
00:04:18,845 --> 00:04:21,580
oh, uh, it's a little
warm in here,
96
00:04:21,788 --> 00:04:23,323
that's all.
please continue.
97
00:04:23,507 --> 00:04:25,587
i can see
my own shadow!
98
00:04:25,768 --> 00:04:26,562
rise up!
99
00:04:26,747 --> 00:04:28,138
uh! "wise up"?!
100
00:04:28,347 --> 00:04:29,986
oh, i won't stand
for such insults!
101
00:04:30,197 --> 00:04:31,995
i deserve respect!
102
00:04:32,188 --> 00:04:34,163
shush. sh-shh.
both of you.
103
00:04:34,326 --> 00:04:35,714
you're creating
a spectacle.
104
00:04:36,365 --> 00:04:36,825
hmm.
105
00:04:36,877 --> 00:04:38,482
belle: ...tells her
fairy godmother
106
00:04:38,648 --> 00:04:39,904
her predicament
about the ball,
107
00:04:40,066 --> 00:04:41,883
how she can't possibly
finish her work,
108
00:04:42,052 --> 00:04:43,340
and how she has
nothing to wear
109
00:04:43,515 --> 00:04:45,288
and no way to get there.
110
00:04:45,437 --> 00:04:47,196
excuse me.
open the window.
111
00:04:47,854 --> 00:04:51,807
but, your eminence,
the air could cause a chill.
112
00:04:51,959 --> 00:04:52,671
very well.
113
00:04:52,838 --> 00:04:54,472
please, continue.
114
00:04:54,628 --> 00:04:57,643
so you won't believe what
the fairy godmother does.
115
00:04:57,827 --> 00:05:00,036
she casts a spell
that solves
116
00:05:00,243 --> 00:05:01,021
all the girl's
problems.
117
00:05:01,315 --> 00:05:02,746
but there's a catch.
118
00:05:03,455 --> 00:05:05,261
it only lasts
until midnight.
119
00:05:05,513 --> 00:05:06,830
[growling] enough!
120
00:05:07,052 --> 00:05:08,893
the window--
open the window!
121
00:05:08,819 --> 00:05:10,782
but--
now!
122
00:05:11,080 --> 00:05:12,284
opening the window.
123
00:05:13,767 --> 00:05:14,954
oh!
124
00:05:14,767 --> 00:05:16,630
are you still warm?
125
00:05:16,662 --> 00:05:16,996
mm-hmm.
126
00:05:19,205 --> 00:05:20,934
others are getting cold.
127
00:05:21,325 --> 00:05:23,376
well, perhaps they
should leave the room.
128
00:05:24,892 --> 00:05:26,828
that's not very
congenial.
129
00:05:27,062 --> 00:05:27,736
what?
130
00:05:27,941 --> 00:05:29,247
"congenial--
cordial,
131
00:05:29,422 --> 00:05:31,275
pleasant,
agreeable."
132
00:05:31,440 --> 00:05:32,809
and for a definitive
definition--
133
00:05:32,956 --> 00:05:35,309
i don't have to be
con-con--
134
00:05:35,449 --> 00:05:37,576
well, it's my castle,
and i make the rules.
135
00:05:37,775 --> 00:05:39,280
just because
it's your castle
136
00:05:39,431 --> 00:05:41,506
doesn't mean
you should be rude.
137
00:05:41,672 --> 00:05:43,111
"rude--offensive,
138
00:05:43,289 --> 00:05:43,960
primitive, abrupt"--
139
00:05:45,348 --> 00:05:47,447
i know what it means.
140
00:05:47,857 --> 00:05:48,711
belle: webster!
141
00:05:49,093 --> 00:05:50,064
oh, no!
142
00:05:51,171 --> 00:05:53,218
oh, you poor thing.
143
00:05:53,420 --> 00:05:55,278
uh, dazed.
144
00:05:55,557 --> 00:05:57,355
disoriented.
uhh...
145
00:05:58,131 --> 00:06:00,229
that was an awful
thing to do.
146
00:06:00,419 --> 00:06:02,793
you're acting rude
and foolish.
147
00:06:04,244 --> 00:06:06,204
[roars]
148
00:06:12,311 --> 00:06:14,569
mrs. potts: belle simply
refuses to leave her room.
149
00:06:14,763 --> 00:06:16,826
well, i'll tell you
what we must do.
150
00:06:17,042 --> 00:06:18,073
we must solicit
an apology.
151
00:06:18,583 --> 00:06:20,218
the master's conduct
last night was,
152
00:06:20,419 --> 00:06:22,765
well, less than
exemplary.
153
00:06:23,008 --> 00:06:23,797
he is not
the only one.
154
00:06:23,992 --> 00:06:25,595
did you see her
last night?
155
00:06:25,776 --> 00:06:26,918
the way
she hovered?
156
00:06:27,096 --> 00:06:29,111
lumiere, it was
not my intention
157
00:06:29,322 --> 00:06:30,914
to outshine you.
158
00:06:31,077 --> 00:06:34,059
i simply couldn't
hear you, my dear.
159
00:06:34,236 --> 00:06:35,092
[sniffs]
160
00:06:36,204 --> 00:06:37,550
couldn't hear--
ha!
161
00:06:37,751 --> 00:06:39,944
she's been using
that excuse for years.
162
00:06:40,666 --> 00:06:41,754
apologize?
163
00:06:42,008 --> 00:06:44,344
she should
apologize to me!
164
00:06:44,545 --> 00:06:46,399
yes, master.
of course, master.
165
00:06:46,450 --> 00:06:48,028
[knocking]
166
00:06:48,937 --> 00:06:50,165
[gasps]
167
00:06:50,333 --> 00:06:51,510
[knocking]
168
00:06:56,749 --> 00:06:58,086
cogsworth: down here.
169
00:07:00,743 --> 00:07:02,332
you want me
to apologize
170
00:07:02,503 --> 00:07:03,479
to him?
171
00:07:06,025 --> 00:07:08,053
i suppose i do
owe him an apology--
172
00:07:08,657 --> 00:07:10,606
for calling him
rude, i mean.
173
00:07:10,814 --> 00:07:13,096
so you'll do it?
174
00:07:13,268 --> 00:07:15,066
yes. right after
175
00:07:15,214 --> 00:07:16,265
he apologizes
to me first.
176
00:07:19,293 --> 00:07:22,163
lumiere: this must be
put delicately.
177
00:07:22,804 --> 00:07:24,341
leave it to me.
178
00:07:25,155 --> 00:07:28,945
so, you see, she has
agreed to apologize.
179
00:07:29,206 --> 00:07:30,384
mmm.
180
00:07:30,559 --> 00:07:34,345
yet there's one minor
catch, however.
181
00:07:34,248 --> 00:07:35,705
[roar]
182
00:07:35,865 --> 00:07:36,639
[both scream]
183
00:07:36,803 --> 00:07:37,800
[crash]
184
00:07:38,533 --> 00:07:42,977
i will never
apologize!
185
00:07:52,937 --> 00:07:55,357
[roars]
186
00:07:59,540 --> 00:08:01,253
mrs. potts:
i'm beginning to wonder
187
00:08:01,430 --> 00:08:02,798
if they'll ever speak
to each other again.
188
00:08:03,008 --> 00:08:05,664
if she does not
love him
189
00:08:05,844 --> 00:08:07,005
before the last
petal falls,
190
00:08:07,171 --> 00:08:09,477
we will all be
enchanted forever.
191
00:08:09,693 --> 00:08:11,348
i say we give it
more time.
192
00:08:12,040 --> 00:08:13,864
[all sigh]
193
00:08:14,114 --> 00:08:15,775
easy for a clock
to say.
194
00:08:15,980 --> 00:08:18,810
there's certainly no point
in fretting about it here.
195
00:08:22,463 --> 00:08:24,042
it is up to us,
mes amis!
196
00:08:24,225 --> 00:08:25,174
we must act--
197
00:08:25,362 --> 00:08:26,896
act now
and act fast!
198
00:08:27,080 --> 00:08:29,682
so...any ideas?
199
00:08:29,887 --> 00:08:32,039
well, the boss
ought to apologize.
200
00:08:32,336 --> 00:08:33,802
in a word, yes.
201
00:08:34,149 --> 00:08:36,396
but we can't
do it for him.
202
00:08:37,214 --> 00:08:39,068
why not?
203
00:08:39,131 --> 00:08:40,355
[gasps]
204
00:08:40,783 --> 00:08:44,083
with deep regret for
my heedless conduct,
205
00:08:44,293 --> 00:08:47,308
i therefore
offer my apology
206
00:08:47,477 --> 00:08:49,898
and beg
your forgiveness.
207
00:08:51,921 --> 00:08:53,310
short.
208
00:08:53,482 --> 00:08:54,035
sweet.
209
00:08:54,195 --> 00:08:55,004
sincere.
210
00:08:55,379 --> 00:08:58,012
cogsworth, have you
seen lumiere?
211
00:08:58,198 --> 00:09:00,534
yes, but i'm sorry
to report
212
00:09:00,723 --> 00:09:02,068
he's avoiding you.
213
00:09:02,253 --> 00:09:03,935
he just can't find it
in his heart
214
00:09:04,118 --> 00:09:05,389
to forgive, i'm afraid.
215
00:09:05,577 --> 00:09:07,445
and all my own fault.
216
00:09:07,716 --> 00:09:10,765
no, no, no, no,
don't punish yourself.
217
00:09:10,957 --> 00:09:14,076
he's too proud
for his own good.
218
00:09:18,129 --> 00:09:19,320
heavens!
219
00:09:20,071 --> 00:09:20,644
oh!
220
00:09:21,618 --> 00:09:22,344
a letter?
221
00:09:22,600 --> 00:09:24,079
who could it
be from?
222
00:09:24,981 --> 00:09:26,984
hmm. i haven't
the foggiest.
223
00:09:26,836 --> 00:09:27,558
cogsworth:
witherspoon!
224
00:09:27,757 --> 00:09:29,891
it came from within
the castle.
225
00:09:30,169 --> 00:09:31,700
it must be from
the master.
226
00:09:34,779 --> 00:09:36,004
it is from him.
227
00:09:36,759 --> 00:09:38,948
the trouble
between us is over.
228
00:09:44,686 --> 00:09:46,774
just look,mes amis.
229
00:09:46,939 --> 00:09:48,036
what did i tell you?
230
00:09:48,231 --> 00:09:52,486
now they will
forgive and forget.
231
00:09:52,691 --> 00:09:53,852
oh, what if they
232
00:09:54,009 --> 00:09:54,757
found out
it was us?
233
00:09:54,954 --> 00:09:57,381
mum's the word.
234
00:09:58,100 --> 00:09:59,389
no.
huh?
235
00:09:59,546 --> 00:10:00,502
don't say a word.
236
00:10:01,238 --> 00:10:02,420
it's my turn
to speak.
237
00:10:02,623 --> 00:10:04,592
i'm here to apologize.
238
00:10:04,759 --> 00:10:05,861
you are?
239
00:10:06,033 --> 00:10:08,396
your graciousness
has put me to shame.
240
00:10:08,599 --> 00:10:10,225
it has?
241
00:10:10,493 --> 00:10:13,152
i'm only sorry that
it took me so long.
242
00:10:13,845 --> 00:10:16,060
i want you to know
243
00:10:16,218 --> 00:10:17,350
that i never meant
to call you a fool.
244
00:10:17,872 --> 00:10:19,502
i'm the one
who's been foolish
245
00:10:19,678 --> 00:10:21,506
and stubborn
and petty
246
00:10:21,733 --> 00:10:23,386
and unwilling
to forgive.
247
00:10:23,567 --> 00:10:25,943
i'm so happy
you came.
248
00:10:26,691 --> 00:10:27,950
then you'll
forgive me?
249
00:10:28,121 --> 00:10:28,858
of course.
250
00:10:32,788 --> 00:10:34,330
belle: "as the carriage
rolled forward,
251
00:10:34,505 --> 00:10:36,209
"the girl looked back...
252
00:10:36,419 --> 00:10:37,905
[eats loudly]
253
00:10:38,205 --> 00:10:39,870
"at the flowering farm,
254
00:10:40,072 --> 00:10:42,752
then drew herself up
courageously for the"--
255
00:10:43,014 --> 00:10:44,532
[chews loudly]
256
00:10:45,378 --> 00:10:47,078
journey ahead."
257
00:10:47,828 --> 00:10:49,143
do you like it
so far?
258
00:10:49,974 --> 00:10:50,936
beast: mm, yes.
259
00:10:51,096 --> 00:10:51,945
keep reading.
260
00:10:52,779 --> 00:10:54,669
"her childhood held
such sweet"--
261
00:10:54,850 --> 00:10:56,770
[chewing loudly]
262
00:10:56,931 --> 00:10:59,058
"memories,
which she would"--
263
00:10:59,407 --> 00:11:01,590
[chewing loudly]
264
00:11:02,881 --> 00:11:05,374
"cherish like
precious gems."
265
00:11:07,491 --> 00:11:08,086
mmm.
266
00:11:09,726 --> 00:11:10,793
i'm sorry.
267
00:11:11,049 --> 00:11:13,516
it's hard to read
while you eat those.
268
00:11:13,707 --> 00:11:14,913
but they're
my favorite.
269
00:11:15,122 --> 00:11:16,646
i can read later,
if you like.
270
00:11:16,841 --> 00:11:17,861
you're leaving?
271
00:11:18,037 --> 00:11:20,857
no. i just can't read
while you eat.
272
00:11:21,091 --> 00:11:23,899
of course, you could
eat them later.
273
00:11:24,076 --> 00:11:25,579
mmm?
274
00:11:26,241 --> 00:11:28,165
[grumbles]
275
00:11:32,308 --> 00:11:33,324
very well.
276
00:11:33,383 --> 00:11:33,975
[sigh]
277
00:11:34,926 --> 00:11:36,729
oh...
oh...
278
00:11:36,880 --> 00:11:37,844
i must say,
his highness
279
00:11:38,037 --> 00:11:40,479
is most considerate
this evening.
280
00:11:40,705 --> 00:11:41,924
not at all.
281
00:11:42,149 --> 00:11:44,418
and his temper,
so controlled.
282
00:11:44,646 --> 00:11:45,298
thank you.
283
00:11:45,460 --> 00:11:46,392
we wouldn't want you
to have to write
284
00:11:46,550 --> 00:11:47,771
another letter
of apology, would we?
285
00:11:48,019 --> 00:11:50,235
huh? what do you mean?
286
00:11:50,418 --> 00:11:51,344
[growls]
287
00:11:52,937 --> 00:11:54,765
i was
merely referring
288
00:11:54,937 --> 00:11:56,134
to your letter
to belle, master.
289
00:11:56,322 --> 00:11:57,587
and i must say,
never have i heard
290
00:11:57,791 --> 00:12:00,211
an apology so
eloquently worded.
291
00:12:00,345 --> 00:12:01,870
i wrote no such letter!
292
00:12:02,036 --> 00:12:03,384
huh!
i don't understand.
293
00:12:03,572 --> 00:12:05,663
are you taking back
your apology?
294
00:12:05,835 --> 00:12:07,752
it wasn't my letter!
295
00:12:08,010 --> 00:12:09,172
but i have it.
296
00:12:09,458 --> 00:12:10,255
show it to me.
297
00:12:10,453 --> 00:12:11,402
if you insist.
298
00:12:12,002 --> 00:12:12,759
it's in my room.
299
00:12:17,214 --> 00:12:18,137
mrs. potts:
webster?
300
00:12:18,369 --> 00:12:19,227
hmm?
301
00:12:19,462 --> 00:12:21,622
for goodness sake,
come down here.
302
00:12:22,442 --> 00:12:23,193
unh.
303
00:12:23,641 --> 00:12:25,198
potts: la plume,
304
00:12:25,412 --> 00:12:28,080
surely you can do
better than that.
305
00:12:29,040 --> 00:12:30,152
mrs. potts: and, crane,
you're much too short
306
00:12:30,420 --> 00:12:33,143
to be a map.
come over here.
307
00:12:34,890 --> 00:12:36,271
i want you to know
308
00:12:36,440 --> 00:12:38,745
that i knew of your scheme
from the start, gentlemen.
309
00:12:38,951 --> 00:12:40,998
you're in hot water.
310
00:12:41,247 --> 00:12:44,216
i suggest you boys confess
to what you've done.
311
00:12:44,415 --> 00:12:46,688
unless the truth
is revealed,
312
00:12:46,884 --> 00:12:50,090
he and belle will forever
eye each other with distrust.
313
00:12:52,110 --> 00:12:54,940
there--written on
your stationery.
314
00:12:55,844 --> 00:12:58,967
with my pen--
it's a forgery.
315
00:12:59,033 --> 00:13:01,812
surely you're not suggesting
i would do such a thing.
316
00:13:02,014 --> 00:13:02,898
hmm.
317
00:13:07,536 --> 00:13:08,354
whoo!
318
00:13:09,376 --> 00:13:11,900
uh, master, um,
319
00:13:12,078 --> 00:13:13,657
we have a confession
to make.
320
00:13:13,861 --> 00:13:16,494
the, um, letter,
ha ha,
321
00:13:16,678 --> 00:13:18,545
was, a, uh, a fa--
322
00:13:18,711 --> 00:13:20,446
fraud, counterfeit,
323
00:13:20,621 --> 00:13:21,939
sham, fake, a forgery.
324
00:13:22,123 --> 00:13:22,740
[gasp]
325
00:13:23,673 --> 00:13:25,532
i worded it.
326
00:13:25,696 --> 00:13:26,995
and crane here--
327
00:13:27,180 --> 00:13:28,102
oh!
328
00:13:28,408 --> 00:13:29,955
aah!
329
00:13:29,286 --> 00:13:29,942
[growls]
330
00:13:29,945 --> 00:13:31,614
ooh, master, ooh!
331
00:13:31,807 --> 00:13:32,871
[roars]
332
00:13:34,570 --> 00:13:36,511
[screams]
333
00:13:37,603 --> 00:13:38,501
[growls]
334
00:13:40,374 --> 00:13:41,932
[teeth chatter]
335
00:13:43,052 --> 00:13:43,944
ohh...
336
00:13:47,256 --> 00:13:48,075
[growls]
337
00:13:52,915 --> 00:13:54,777
[roars]
338
00:13:59,890 --> 00:14:03,100
where are you?!
339
00:14:04,031 --> 00:14:07,230
[breathes heavily]
340
00:14:09,573 --> 00:14:11,633
[shudder]
341
00:14:15,002 --> 00:14:16,136
come out, boys,
342
00:14:16,422 --> 00:14:17,920
we know
you're in here.
343
00:14:18,148 --> 00:14:20,343
i won't hurt you.
explain to me.
344
00:14:20,821 --> 00:14:22,745
why would you
do such a thing?
345
00:14:23,334 --> 00:14:25,504
we merely wanted
yourself
346
00:14:25,682 --> 00:14:27,686
and our master
to speak again.
347
00:14:27,920 --> 00:14:29,466
[shiver]
348
00:14:29,679 --> 00:14:31,311
stand aside.
349
00:14:31,502 --> 00:14:33,321
let them go.
i beg you.
350
00:14:33,492 --> 00:14:35,244
they betrayed me.
351
00:14:36,100 --> 00:14:36,957
please!
352
00:14:37,739 --> 00:14:39,493
i can't bear
to see them harmed.
353
00:14:40,541 --> 00:14:41,324
[sighs]
354
00:14:41,695 --> 00:14:44,838
very well.
i will spare them.
355
00:14:45,104 --> 00:14:48,360
but if they ever step foot
in this castle again,
356
00:14:48,535 --> 00:14:51,464
they will have to
answer to me.
357
00:14:52,352 --> 00:14:53,939
[growls]
358
00:14:53,109 --> 00:14:53,761
please!
359
00:14:53,935 --> 00:14:54,894
but they
didn't mean--
360
00:14:55,041 --> 00:14:55,660
silence!
361
00:14:59,113 --> 00:15:00,287
[screaming]
362
00:15:01,747 --> 00:15:03,919
beast: and anyone found
giving them comfort
363
00:15:04,157 --> 00:15:06,368
will be sorry!
364
00:15:09,407 --> 00:15:10,819
webster:
now where do we go?
365
00:15:11,576 --> 00:15:13,176
la plume: let us
march forth into town!
366
00:15:14,637 --> 00:15:16,412
crane:
and beg for help.
367
00:15:17,458 --> 00:15:19,330
this is more
than i can bear.
368
00:15:19,578 --> 00:15:21,575
they can't survive
out there.
369
00:15:21,762 --> 00:15:23,284
there's nothing
we can do about it now.
370
00:15:23,482 --> 00:15:24,354
mmm...
371
00:15:30,581 --> 00:15:31,729
[panting]
372
00:15:35,864 --> 00:15:37,035
crane:
oh, me pages are turned.
373
00:15:37,224 --> 00:15:37,988
look, just up there!
374
00:15:38,180 --> 00:15:39,386
we made it!
375
00:15:39,614 --> 00:15:41,851
we made it!
ha ha ha!
376
00:15:42,001 --> 00:15:43,368
hooray!
377
00:15:43,507 --> 00:15:44,341
oh, we're there!
378
00:15:44,524 --> 00:15:45,934
how could we ever
have doubted you?
379
00:15:46,150 --> 00:15:48,586
it's town.
it's really--
380
00:15:49,191 --> 00:15:49,874
town?
381
00:15:50,896 --> 00:15:52,904
yes, it is a pity,
382
00:15:53,108 --> 00:15:54,869
but one can hardly
blame the master.
383
00:15:55,031 --> 00:15:56,462
after all,
forgery is a crime.
384
00:15:56,901 --> 00:15:59,815
belle: if anyone committed
a crime, it was me.
385
00:16:00,550 --> 00:16:04,266
none of this would've happened
if i'd apologized.
386
00:16:05,061 --> 00:16:07,498
i'm the one who should
apologize, dear.
387
00:16:07,697 --> 00:16:09,296
i knew about
the forgery,
388
00:16:09,482 --> 00:16:11,974
but i wanted
so desperately
389
00:16:12,164 --> 00:16:15,503
for you and the master
to forgive each other.
390
00:16:16,129 --> 00:16:16,727
[mrs. potts sniffs]
391
00:16:17,087 --> 00:16:18,401
i must find them.
392
00:16:18,701 --> 00:16:20,913
i'll ride after them,
bring them back,
393
00:16:21,223 --> 00:16:22,332
and--[gasps]
there they are!
394
00:16:23,068 --> 00:16:24,477
oh, they look awful.
395
00:16:24,702 --> 00:16:26,171
cogsworth: no!
you can't help them!
396
00:16:26,365 --> 00:16:27,768
the master
specifically stated--
397
00:16:28,710 --> 00:16:30,306
crane:
can you beat that?
398
00:16:30,488 --> 00:16:32,347
town looks just like
the castle.
399
00:16:32,688 --> 00:16:34,099
itisthe castle.
400
00:16:34,359 --> 00:16:36,844
and after
we walked so far.
401
00:16:41,025 --> 00:16:42,318
la plume, crane!
402
00:16:42,555 --> 00:16:43,786
oh, webster.
403
00:16:44,614 --> 00:16:45,673
come with me.
404
00:16:45,899 --> 00:16:47,502
we must get you
by the fire.
405
00:16:47,689 --> 00:16:48,563
la plume: oh, no, no, no.
406
00:16:48,733 --> 00:16:50,813
i'd rather freeze to death
407
00:16:51,084 --> 00:16:52,342
in a wolf's stomach,
thank you.
408
00:16:52,537 --> 00:16:54,436
i'm not going
to face the master.
409
00:16:54,656 --> 00:16:57,591
that guy is a beast.
he'll hurt us.
410
00:16:57,763 --> 00:17:00,199
i don't think so.
i'll speak to him.
411
00:17:00,387 --> 00:17:02,387
he'll let you stay.
i'm sure of it.
412
00:17:02,600 --> 00:17:06,305
because deep down,
he has a good heart.
413
00:17:07,375 --> 00:17:09,265
we let things get
so far out of hand.
414
00:17:09,454 --> 00:17:11,127
you're the ones
who suffered the most.
415
00:17:11,838 --> 00:17:13,985
please forgive me.
416
00:17:14,261 --> 00:17:16,478
oh, we'd be
sorry friends
417
00:17:16,662 --> 00:17:17,995
if we didn't
forgive you.
418
00:17:18,448 --> 00:17:20,448
oh, thank you.
419
00:17:22,168 --> 00:17:25,136
belle: if only i could've said
those same words to him.
420
00:17:25,432 --> 00:17:27,305
oh, you poor things.
421
00:17:27,513 --> 00:17:29,172
let's get you inside
right away.
422
00:17:30,836 --> 00:17:31,334
[door closes]
423
00:17:34,646 --> 00:17:36,325
mrs. potts:
that fire should have you
424
00:17:36,502 --> 00:17:38,650
warm and toasty
in no time, gentlemen.
425
00:17:38,819 --> 00:17:39,746
yeah, good.
426
00:17:39,908 --> 00:17:41,107
still no sign
of the master.
427
00:17:41,288 --> 00:17:43,484
hopefully,
he won't be too upset.
428
00:17:43,622 --> 00:17:45,387
upset? ha ha ha.
429
00:17:45,590 --> 00:17:47,549
i dare say
the master could react
430
00:17:47,752 --> 00:17:49,009
far worse than that.
431
00:17:49,201 --> 00:17:51,395
there. and you won't
see me around
432
00:17:51,591 --> 00:17:52,026
when he gets here.
no, sir.
433
00:17:52,336 --> 00:17:54,042
i'll be so far gone--
434
00:17:55,241 --> 00:17:57,921
i have something to say.
435
00:17:58,257 --> 00:17:59,666
[whimpering]
436
00:18:01,474 --> 00:18:04,895
i've been difficult,
i know.
437
00:18:06,531 --> 00:18:07,547
and i'm sorry.
438
00:18:07,871 --> 00:18:09,692
please, forgive me.
439
00:18:10,085 --> 00:18:11,442
i forgive you.
440
00:18:12,168 --> 00:18:15,005
and you--
will you forgive me?
441
00:18:15,160 --> 00:18:16,458
oh, yes, yes, yes!
442
00:18:16,807 --> 00:18:18,750
we all forgive you.
443
00:18:22,421 --> 00:18:23,783
that was so easy.
444
00:18:24,025 --> 00:18:25,871
i feel happy now,
445
00:18:26,252 --> 00:18:27,759
happier than
i can remember.
446
00:18:31,327 --> 00:18:32,817
[sighing]
447
00:18:34,820 --> 00:18:37,826
oh, everyone
has been able
448
00:18:38,034 --> 00:18:39,516
to forgive but me.
449
00:18:39,668 --> 00:18:41,688
it's not too late to do
something about it, dear.
450
00:18:44,804 --> 00:18:47,164
mrs. potts: we're in
for a treat, chandeliera.
451
00:18:47,408 --> 00:18:48,779
oh, you don't say.
452
00:18:49,005 --> 00:18:50,904
la plume, crane,
and webster
453
00:18:51,088 --> 00:18:53,023
have agreed
to tell us all about
454
00:18:53,225 --> 00:18:54,190
their adventures
in the forest.
455
00:18:54,388 --> 00:18:55,985
and i'm pleased
to say
456
00:18:56,231 --> 00:18:57,460
you'll be seeing
an old colleague.
457
00:18:57,650 --> 00:18:59,971
w-w-why would i want
to see an old collie?
458
00:19:00,158 --> 00:19:01,739
"colleague," dear.
459
00:19:02,012 --> 00:19:03,082
"colleague."
460
00:19:03,820 --> 00:19:07,343
la plume: we could see
the whites of their eyes.
461
00:19:07,625 --> 00:19:11,377
hear the
ferocious panting
462
00:19:11,569 --> 00:19:13,147
of their fetid,
carnivorous,
463
00:19:13,346 --> 00:19:15,341
lupine breath.
464
00:19:15,541 --> 00:19:17,127
still we
ventured forward
465
00:19:17,344 --> 00:19:18,792
into the night,
466
00:19:18,970 --> 00:19:20,745
for nothing
could scare us,
467
00:19:20,915 --> 00:19:23,156
not even
vicious wolves.
468
00:19:24,017 --> 00:19:24,940
ah-choo!
469
00:19:25,181 --> 00:19:26,155
aah!
aah!
470
00:19:26,682 --> 00:19:27,846
oh, excuse me.
471
00:19:28,042 --> 00:19:30,238
well, go on, go on.
472
00:19:30,446 --> 00:19:32,315
you said you
wanted to forgive.
473
00:19:32,527 --> 00:19:34,209
give me time.
474
00:19:34,593 --> 00:19:35,907
ow!
475
00:19:37,636 --> 00:19:38,968
don't tell me,
476
00:19:39,199 --> 00:19:40,442
you've come down
to hear better.
477
00:19:40,635 --> 00:19:43,348
no, lumiere,
i have not.
478
00:19:43,529 --> 00:19:44,918
so you admit it.
479
00:19:45,128 --> 00:19:47,245
you lower yourself
to burn brighter.
480
00:19:47,443 --> 00:19:49,166
i lower myself
481
00:19:49,372 --> 00:19:51,347
to work more closely
with you.
482
00:19:51,721 --> 00:19:53,185
oh? hmm.
483
00:19:54,782 --> 00:19:58,317
we do work well
together, don't we? heh.
484
00:19:58,485 --> 00:20:01,411
chandeliera,
please forgive me.
485
00:20:01,608 --> 00:20:03,076
[laughs] oh, lumiere.
486
00:20:03,290 --> 00:20:05,302
all you had to do
was ask.
487
00:20:05,735 --> 00:20:07,652
[happy music playing]
488
00:20:16,439 --> 00:20:17,415
[music stops]
489
00:20:18,198 --> 00:20:19,996
everything
is so peaceful.
490
00:20:20,726 --> 00:20:22,185
mrs. potts:
it just goes to show,
491
00:20:22,375 --> 00:20:24,014
for every problem
there's a solution.
492
00:20:24,254 --> 00:20:29,972
a solution often expressed
in just a single word.
493
00:20:30,177 --> 00:20:32,080
forgiveness--
494
00:20:32,318 --> 00:20:34,947
"to put past
differences aside."
495
00:20:35,235 --> 00:20:37,689
it's quite
a lovely evening.
496
00:20:37,891 --> 00:20:39,934
perhaps you two
would like to venture
497
00:20:40,162 --> 00:20:41,094
onto the veranda,
498
00:20:41,287 --> 00:20:42,441
while the rest of us
499
00:20:42,618 --> 00:20:44,749
prepare
the hors d'oeuvres?
500
00:20:44,968 --> 00:20:47,490
hors d'oeuvres?
what hors d'oeuvres?
501
00:20:47,678 --> 00:20:48,676
uhh!
502
00:20:50,187 --> 00:20:53,175
oh, yes,
the hors d'oeuvres!
503
00:20:53,372 --> 00:20:55,372
how silly of me.
ha ha. let's go.
504
00:20:55,609 --> 00:20:57,716
[playful music plays]
505
00:21:01,846 --> 00:21:03,094
it's warm now.
506
00:21:03,283 --> 00:21:04,843
soon it will be spring.
507
00:21:10,360 --> 00:21:11,619
beautiful.
508
00:21:11,921 --> 00:21:15,199
[dramatic music playing]
509
00:21:23,928 --> 00:21:27,603
belle:?? there are times
i think ??
510
00:21:27,767 --> 00:21:31,105
?? that no one seems
to listen ??
511
00:21:31,283 --> 00:21:34,340
?? there are times i think
they listen, but don't hear ??
512
00:21:34,509 --> 00:21:36,272
?? there are times
i think they hear ??
513
00:21:36,456 --> 00:21:38,109
?
?? but something's missing ?
514
00:21:38,370 --> 00:21:41,512
?? the thoughts behind
the words aren't clear ??
515
00:21:41,856 --> 00:21:43,588
?? so, i think they're saying
something they're not saying ??
516
00:21:43,806 --> 00:21:45,361
?? they think i mean something
i don't mean at all ??
517
00:21:45,544 --> 00:21:48,548
?? do we raise our voice,
miscommunicating? ??
518
00:21:48,705 --> 00:21:51,329
?? or simply say nothing
at all ??
519
00:21:51,664 --> 00:21:52,672
[birds chirp]
520
00:21:52,857 --> 00:21:55,794
?? is there another way
to say it ??
521
00:21:55,966 --> 00:21:59,391
?? in a way
that can be heard? ??
522
00:21:59,554 --> 00:22:06,402
?? let me see if i can
put it into words ??
523
00:22:06,600 --> 00:22:09,804
?? i can hear you,
you can hear me ??
524
00:22:10,049 --> 00:22:13,046
?? when we listen
with our hearts ??
525
00:22:13,217 --> 00:22:13,898
[chirp]
526
00:22:14,064 --> 00:22:17,010
?? i understand you,
you understand me ??
527
00:22:17,167 --> 00:22:20,698
?? that's the place
where we can start ??
528
00:22:20,853 --> 00:22:24,096
?? words of kindness
and forgiveness ??
529
00:22:24,334 --> 00:22:27,721
?? bring us closer,
not apart ??
530
00:22:27,895 --> 00:22:30,401
?
?? when we speak our minds ?
531
00:22:30,557 --> 00:22:34,252
?? and listen
with our hearts ??
532
00:22:34,436 --> 00:22:38,291
?? i can hear you,
you can hear me ??
533
00:22:38,495 --> 00:22:41,884
?? when we listen
with our hearts ??
534
00:22:42,053 --> 00:22:45,157
?? i understand you,
you understand me ??
535
00:22:45,356 --> 00:22:48,982
?? that's the place
where we can start ??
536
00:22:49,152 --> 00:22:52,629
?? words of kindness
and forgiveness ??
537
00:22:52,795 --> 00:22:56,115
?? bring us closer,
not apart ??
538
00:22:56,318 --> 00:22:58,611
?
?? when we speak our minds ?
539
00:22:58,788 --> 00:23:03,424
?? and listen
with our hearts ??
540
00:23:03,617 --> 00:23:14,113
?? and listen
with our hearts ??
541
00:23:14,046 --> 00:23:15,551
[music playing]
542
00:23:19,752 --> 00:23:22,013
[music playing]
543
00:23:36,583 --> 00:23:38,919
la plume: mademoiselle,
are you all right?
544
00:23:42,195 --> 00:23:44,614
you seem, uh,
dizzy with fever.
545
00:23:45,438 --> 00:23:48,748
some things are not
always as they seem,
546
00:23:48,932 --> 00:23:51,991
for i am dizzy with love.
547
00:23:52,182 --> 00:23:54,122
ohh. [giggles]
548
00:23:54,715 --> 00:23:55,801
ahh--
549
00:23:55,640 --> 00:23:57,283
ah--ah--ah--
550
00:23:56,947 --> 00:23:58,968
this dusting,
it's a dirty job, no?
551
00:23:59,237 --> 00:24:02,258
[laughs]
but someone must do it.
552
00:24:02,427 --> 00:24:04,695
come, fifi, my girl.
time is of the essence.
553
00:24:04,840 --> 00:24:05,438
aaaah-choo!
554
00:24:05,604 --> 00:24:07,919
we must have
this room...spotless.
555
00:24:08,898 --> 00:24:11,943
[grumbling]
556
00:24:12,198 --> 00:24:13,820
fifi: madame? heh.
557
00:24:14,016 --> 00:24:14,713
oh.
558
00:24:14,900 --> 00:24:18,350
do you know what day
tomorrow is? [giggles]
559
00:24:19,342 --> 00:24:21,143
uh, saturday?
560
00:24:21,885 --> 00:24:25,289
a saturday unlike any other,
561
00:24:25,512 --> 00:24:27,915
for it is
the fifth anniversary
562
00:24:28,098 --> 00:24:29,573
of my first date
563
00:24:29,730 --> 00:24:32,339
with monsieur lumiere,
564
00:24:32,514 --> 00:24:35,097
the light of my life.
565
00:24:35,383 --> 00:24:37,045
[gasps]
but i have a problem.
566
00:24:37,410 --> 00:24:39,482
he surely has
marvelous plans
567
00:24:39,679 --> 00:24:40,896
for our evening.
568
00:24:41,107 --> 00:24:42,682
surely.
569
00:24:42,855 --> 00:24:44,394
perhaps i should
dye my feathers?
570
00:24:44,628 --> 00:24:48,231
no doubt he will take me
for a moonlight serenade
571
00:24:48,533 --> 00:24:52,305
or perhaps a quiet but
elegant dinner for two.
572
00:24:52,520 --> 00:24:53,801
what do you think,
mademoiselle?
573
00:24:53,970 --> 00:24:57,134
oh, i'm sure
whatever it is,
574
00:24:57,336 --> 00:24:58,225
it'll be a big surprise.
575
00:24:58,445 --> 00:25:00,850
what?! our anniversary?
576
00:25:02,601 --> 00:25:05,013
[grunts]
of course, i remember
577
00:25:05,186 --> 00:25:07,563
the first anniversary
of our fifth date.
578
00:25:07,746 --> 00:25:10,196
it's, uh, next, uh--
579
00:25:10,403 --> 00:25:11,053
how's tuesday sound?
580
00:25:11,233 --> 00:25:13,676
the fifth anniversary
of your first date
581
00:25:13,817 --> 00:25:14,693
is saturday.
oh?
582
00:25:14,926 --> 00:25:17,991
pardonnez-moi.[laughs]
i must have wax in my ear.
583
00:25:18,081 --> 00:25:19,091
i thought you said--
584
00:25:19,261 --> 00:25:20,519
saturday.
585
00:25:20,736 --> 00:25:23,203
goodness, no, my child.
that's tomorrow.
586
00:25:23,368 --> 00:25:24,289
tomorrow?!
587
00:25:24,708 --> 00:25:26,136
sacre bleu!
588
00:25:26,335 --> 00:25:28,852
i am, as we say,
in hot water!
589
00:25:29,091 --> 00:25:32,308
she may be expecting
something...special.
590
00:25:32,525 --> 00:25:34,044
but of course!
591
00:25:34,919 --> 00:25:36,066
i knew that.
592
00:25:36,889 --> 00:25:40,024
there is so much to prepare!
i must have flowers.
593
00:25:41,023 --> 00:25:43,125
[gasps] i must bathe.
594
00:25:44,318 --> 00:25:47,528
i must polish. there must be
music, moonlight.
595
00:25:47,707 --> 00:25:52,614
i will tell her--tell her--
mmm--oh--oh, no.
596
00:25:52,788 --> 00:25:54,386
what shall i tell her?
i must have a speech.
597
00:25:58,313 --> 00:26:00,716
"fifi, you are so feathery."
598
00:26:00,764 --> 00:26:01,556
uh...
599
00:26:01,878 --> 00:26:03,760
"fifi,
words cannot express..."
600
00:26:05,843 --> 00:26:06,796
ah!
601
00:26:08,408 --> 00:26:11,496
"my one, my only, my--my--"
602
00:26:12,451 --> 00:26:13,419
[window creaks]
603
00:26:13,739 --> 00:26:15,717
[wind blowing]
604
00:26:19,216 --> 00:26:20,071
[sniffs]
605
00:26:25,577 --> 00:26:26,325
oh, my, my!
606
00:26:26,523 --> 00:26:27,654
[gasps] aah! fire!
607
00:26:28,349 --> 00:26:28,865
fire!
608
00:26:29,726 --> 00:26:31,058
fire!
609
00:26:33,470 --> 00:26:37,399
oh, dear! chip,
get your brothers
610
00:26:37,572 --> 00:26:39,136
and tell them
to fill up first.
611
00:26:39,408 --> 00:26:40,133
hurry!
612
00:26:40,396 --> 00:26:41,893
[huffs]
613
00:26:42,121 --> 00:26:44,115
cogsworth: all right, everyone,
please remain calm.
614
00:26:44,306 --> 00:26:46,368
aah! all right,
single file, people.
615
00:26:46,537 --> 00:26:47,698
containers
to the front of the line.
616
00:26:50,554 --> 00:26:52,003
[cogsworth shouting orders]
617
00:26:53,243 --> 00:26:54,554
[struggling]
618
00:26:58,077 --> 00:26:58,675
what?
619
00:26:59,981 --> 00:27:02,789
all right, people, people,
urgency, urgency.
620
00:27:02,148 --> 00:27:03,628
come with me,
mrs. potts.
621
00:27:04,118 --> 00:27:06,839
oh, but, dear, i'm carrying
the master's tea.
622
00:27:06,987 --> 00:27:07,645
what will he say?
623
00:27:08,378 --> 00:27:10,889
well, what will he say
if the castle burns down?
624
00:27:11,526 --> 00:27:13,232
[fire fizzles]
625
00:27:14,600 --> 00:27:15,976
well done!
yay!
626
00:27:15,766 --> 00:27:16,810
[groans]
627
00:27:18,366 --> 00:27:19,094
[sighs]
628
00:27:19,426 --> 00:27:21,510
you've saved us all,
my dear.
629
00:27:21,660 --> 00:27:23,836
all right, show's over.
nothing to see.
630
00:27:23,997 --> 00:27:26,247
move along now.
come, come. come, come.
631
00:27:26,401 --> 00:27:28,811
orderly fashion.
briskly, thank you.
632
00:27:29,820 --> 00:27:32,010
now,
if i might inquire,
633
00:27:32,191 --> 00:27:33,436
who was responsible
for--
634
00:27:35,093 --> 00:27:37,430
[sighs] madame, there is
no way to thank you,
635
00:27:37,612 --> 00:27:38,589
except to say,
636
00:27:38,751 --> 00:27:40,646
thank you, thank you,
thank you.
637
00:27:40,839 --> 00:27:43,683
what in the world
were you doing, lumiere?
638
00:27:44,481 --> 00:27:45,979
i was working
on the speech
639
00:27:46,134 --> 00:27:47,710
i would give to fifi
on our anniversary.
640
00:27:48,409 --> 00:27:49,761
speech? [chuckles]
641
00:27:50,449 --> 00:27:52,927
surely you'll simply say
what's in your heart.
642
00:27:53,128 --> 00:27:55,864
madame, you cannot know
much about women.
643
00:27:56,766 --> 00:28:00,328
heh. monsieur,
i know a little.
644
00:28:00,495 --> 00:28:01,848
forgive me.
i must rehearse.
645
00:28:02,020 --> 00:28:02,531
ahem.
646
00:28:02,771 --> 00:28:06,055
"fifi, your lips are redder
647
00:28:06,274 --> 00:28:08,349
than the red
of the reddest red rose."
648
00:28:09,144 --> 00:28:10,302
how's it sounding?
649
00:28:11,035 --> 00:28:11,667
rehearsed.
650
00:28:11,868 --> 00:28:13,501
oh, impossible!
651
00:28:13,725 --> 00:28:15,513
just tell her
how you feel.
652
00:28:15,862 --> 00:28:18,785
but i cannot speak
the truth
653
00:28:19,168 --> 00:28:20,748
which is in my heart.
she'd never buy it.
654
00:28:21,429 --> 00:28:22,715
[sobs] there is no hope.
655
00:28:23,014 --> 00:28:24,946
lumiere,
how can you say such things?
656
00:28:25,101 --> 00:28:28,307
for me, words of love
flow like water.
657
00:28:28,500 --> 00:28:30,123
but sincerity?
658
00:28:30,283 --> 00:28:32,123
it's honestly
impossible.
659
00:28:32,331 --> 00:28:34,308
then, monsieur,
let me help you
660
00:28:34,480 --> 00:28:36,436
find the words
to speak your feelings.
661
00:28:36,626 --> 00:28:38,936
you tell me everything
about that first date,
662
00:28:39,121 --> 00:28:40,984
and i'll help you
put your deepest,
663
00:28:41,152 --> 00:28:43,308
most honest feelings
into words.
664
00:28:43,513 --> 00:28:46,187
you are
heaven-sent. mwah.
665
00:28:46,401 --> 00:28:48,572
a beautiful angel
from above.
666
00:28:48,951 --> 00:28:50,263
now let us begin.
667
00:28:50,618 --> 00:28:52,808
we cannot do it here.
huh?
668
00:28:52,828 --> 00:28:53,741
the little one
might see us.
669
00:28:54,790 --> 00:28:56,474
come,ma cherie,
670
00:28:56,675 --> 00:28:58,069
we shall,
as they say,
671
00:28:58,226 --> 00:28:59,757
make beautiful music
together.
672
00:28:59,989 --> 00:29:03,113
[gasps] she pretends
to be my friend
673
00:29:03,273 --> 00:29:07,306
even as she ignites
this burning passion
674
00:29:07,496 --> 00:29:10,049
in my beloved lumiere.
675
00:29:12,140 --> 00:29:13,617
it was a night of magic.
676
00:29:14,394 --> 00:29:16,273
i began with a serenade.
677
00:29:19,529 --> 00:29:22,691
[humming]
678
00:29:23,803 --> 00:29:24,559
[gasps]
679
00:29:24,783 --> 00:29:28,512
he serenades
the awful creature...
680
00:29:28,720 --> 00:29:31,457
just as he did me.
681
00:29:31,831 --> 00:29:34,918
then we walked together
into the night.
682
00:29:37,029 --> 00:29:40,576
and they walk
just as we walked.
683
00:29:40,801 --> 00:29:42,855
the evening
concluded
684
00:29:43,003 --> 00:29:44,448
with a romantic
sleigh ride
685
00:29:44,605 --> 00:29:46,339
through
the moonlit snow.
686
00:29:46,539 --> 00:29:48,415
that's just how
tomorrow night should be,
687
00:29:48,566 --> 00:29:50,619
and i'll help you
make it happen.
688
00:29:50,783 --> 00:29:51,352
[gasps]
689
00:29:52,070 --> 00:29:53,376
[sobs]
690
00:29:54,132 --> 00:29:56,221
now, you must tell me
691
00:29:56,382 --> 00:29:58,089
how you are honestly
feeling about her.
692
00:29:58,299 --> 00:30:00,655
i--heh heh--i was, uh--
693
00:30:00,902 --> 00:30:02,776
she--she was, uh--
694
00:30:02,933 --> 00:30:04,287
we--we were, uh--
695
00:30:04,414 --> 00:30:05,485
ah! i cannot!
696
00:30:05,671 --> 00:30:06,859
you can.
697
00:30:07,636 --> 00:30:09,413
or perhaps it'll be easier
698
00:30:09,623 --> 00:30:11,004
if you pretend
that i am fifi.
699
00:30:11,178 --> 00:30:13,393
[gasps] she has no shame.
700
00:30:13,579 --> 00:30:14,217
oh.
701
00:30:14,985 --> 00:30:17,156
tell me everything
you'd tell her.
702
00:30:17,336 --> 00:30:19,923
it is so difficult.
703
00:30:20,158 --> 00:30:21,368
i want to.
704
00:30:21,550 --> 00:30:24,286
you must know i want to
more than anything.
705
00:30:24,453 --> 00:30:27,988
[gasps] he weakens
under the spell
706
00:30:28,169 --> 00:30:29,388
of the wretched
enchantress.
707
00:30:29,656 --> 00:30:30,821
i am ready now.
708
00:30:31,021 --> 00:30:32,688
i shall do it.
709
00:30:32,921 --> 00:30:33,755
ohh.
710
00:30:33,998 --> 00:30:37,499
her evil power
is too great
711
00:30:37,659 --> 00:30:40,375
for my beloved.
[weeping]
712
00:30:48,609 --> 00:30:50,381
remember,
if she sees you,
713
00:30:50,533 --> 00:30:51,434
you don't see her.
714
00:30:51,622 --> 00:30:53,404
i don't know you,
and you don't know me.
715
00:30:53,595 --> 00:30:54,248
is that clear?
716
00:30:54,449 --> 00:30:55,731
mm-mm. mm-mm.
717
00:30:55,912 --> 00:30:58,654
ok. at precisely 9:47,
718
00:30:58,811 --> 00:31:00,305
i want you
and your friends--
719
00:31:00,410 --> 00:31:01,070
fifi: lumiere?
huh?
720
00:31:01,220 --> 00:31:02,843
where are you going
with that tuba?
721
00:31:02,998 --> 00:31:04,161
what tuba?
722
00:31:04,335 --> 00:31:06,805
belle: lumiere, heh,
723
00:31:06,953 --> 00:31:08,544
weren't you coming
to see me?
724
00:31:09,458 --> 00:31:11,656
my dear,
you must remember,
725
00:31:11,816 --> 00:31:14,445
things are not always
as they seem.
726
00:31:16,325 --> 00:31:17,749
[humming]
727
00:31:17,941 --> 00:31:19,212
[humming]
728
00:31:20,085 --> 00:31:21,434
[fifi weeping]
729
00:31:23,822 --> 00:31:25,056
what's this, then?
730
00:31:25,893 --> 00:31:27,431
whatever's
the matter, dear?
731
00:31:28,391 --> 00:31:29,510
why the tears?
732
00:31:31,698 --> 00:31:33,840
what...tears?
733
00:31:33,764 --> 00:31:37,349
you tell mrs. potts
734
00:31:37,699 --> 00:31:39,263
what's
bothering you.
735
00:31:39,465 --> 00:31:40,898
i'm sure
whatever it is,
736
00:31:41,055 --> 00:31:41,773
it can't be as bad
as all that.
737
00:31:41,966 --> 00:31:44,363
but, madame,
if you were i,
738
00:31:44,526 --> 00:31:47,021
and you'd just lost
the man of your dreams,
739
00:31:47,247 --> 00:31:50,557
you would cry, toooo!
740
00:31:52,343 --> 00:31:54,813
mademoiselle,
if i were you,
741
00:31:54,969 --> 00:31:56,370
i'd have no trouble
with men.
742
00:31:56,575 --> 00:31:58,601
but the love of my life
is no more,
743
00:31:58,782 --> 00:32:04,833
and i don't know what
to do to get him back.
744
00:32:05,696 --> 00:32:06,732
mon ami,
745
00:32:06,996 --> 00:32:08,958
the male
will never respond
746
00:32:09,140 --> 00:32:11,001
unless he has no choice,
747
00:32:11,193 --> 00:32:13,025
unless he feels threatened.
748
00:32:13,222 --> 00:32:15,847
i do not understand,
monsieur.
749
00:32:16,042 --> 00:32:17,273
jealousy!
750
00:32:17,604 --> 00:32:20,423
that is the most powerful
of all emotions.
751
00:32:20,687 --> 00:32:22,523
when you make him
jealous,
752
00:32:23,371 --> 00:32:25,535
he is in
your complete control.
753
00:32:26,742 --> 00:32:29,253
ahh, merci.
754
00:32:30,043 --> 00:32:34,885
when it comes to love,
i wrote the book.
755
00:32:35,041 --> 00:32:35,721
[eyebrows twitter]
756
00:32:36,498 --> 00:32:37,489
[doors bang]
757
00:32:38,427 --> 00:32:39,712
[grumbles]
758
00:32:39,923 --> 00:32:41,716
highly irregular,
old chap.
759
00:32:41,888 --> 00:32:43,806
i've never heard
of such nonsense.
760
00:32:43,957 --> 00:32:45,596
i beg your assistance.
761
00:32:45,790 --> 00:32:47,880
i have a post
to man, sir.
762
00:32:48,055 --> 00:32:50,135
can't just abandon it
for some--
763
00:32:50,318 --> 00:32:51,728
some frivolity!
764
00:32:51,881 --> 00:32:54,068
goes against everything
in the book,
765
00:32:54,255 --> 00:32:55,184
don't you know?
766
00:32:55,367 --> 00:32:57,315
sir, this is
for a higher cause,
767
00:32:57,493 --> 00:32:59,149
and this time
the book...
768
00:32:59,843 --> 00:33:01,589
is the book of love.
769
00:33:01,777 --> 00:33:05,175
oh, heavens.
sentimental hogwash.
770
00:33:05,379 --> 00:33:06,793
so it shall be.
771
00:33:07,045 --> 00:33:08,906
i only thought
that this might serve
772
00:33:09,086 --> 00:33:10,902
as a grand last gesture
on your part,
773
00:33:11,107 --> 00:33:14,048
seeing as how the master
is looking
774
00:33:14,524 --> 00:33:16,625
to downsize
his collection of silver.
775
00:33:16,800 --> 00:33:17,498
lumiere.
776
00:33:17,678 --> 00:33:19,011
it's something
i heard.
777
00:33:19,214 --> 00:33:21,144
i know people
in cutlery.
778
00:33:21,332 --> 00:33:22,587
[grumbles]
779
00:33:22,762 --> 00:33:23,880
how's that again?
780
00:33:24,063 --> 00:33:26,375
mothballing
the fleet, you say?
781
00:33:26,651 --> 00:33:28,344
it's true, i have
certain connections.
782
00:33:28,547 --> 00:33:32,270
perhaps certain strings
might be pulled.
783
00:33:32,586 --> 00:33:35,834
oh. i am at
your service, sir!
784
00:33:36,775 --> 00:33:37,414
magnifique.
785
00:33:37,603 --> 00:33:39,446
now, what
we must do is--
786
00:33:39,590 --> 00:33:40,391
cogsworth: lumiere!
787
00:33:40,665 --> 00:33:42,103
what's all this
dilly-dallying,
788
00:33:42,268 --> 00:33:43,863
and why hasn't
the master's--oh, hello--
789
00:33:44,048 --> 00:33:45,802
why hasn't the ma--hmm?
790
00:33:46,222 --> 00:33:46,922
ahh!
791
00:33:47,097 --> 00:33:49,670
mr. cogsworth.
[giggling]
792
00:33:51,082 --> 00:33:53,666
aah! her again.
pretend you do not see.
793
00:33:53,919 --> 00:33:54,758
hmm.
794
00:33:54,959 --> 00:33:58,007
i have been looking
all over for you.
795
00:33:58,714 --> 00:34:02,382
you big hunk
of clock, you.
796
00:34:03,077 --> 00:34:04,831
[giggling]
797
00:34:03,854 --> 00:34:04,781
have you?
798
00:34:05,078 --> 00:34:08,025
i mean--ahem--
you have?
799
00:34:08,186 --> 00:34:09,964
uh, but why,
young woman?
800
00:34:09,911 --> 00:34:15,000
because you are
so, so, so--
801
00:34:16,447 --> 00:34:19,878
i'm so-so?
802
00:34:20,076 --> 00:34:22,292
oh, no, heh.
you aremagnifique.
803
00:34:22,505 --> 00:34:25,113
oh, so, uh,
how you say,
804
00:34:25,321 --> 00:34:27,298
full of life.
heh heh.
805
00:34:29,493 --> 00:34:30,454
cogsworth?
[whistles]
806
00:34:33,243 --> 00:34:34,324
shh. we must
ignore her.
807
00:34:34,466 --> 00:34:35,674
but you,mon cher,
808
00:34:35,860 --> 00:34:39,470
are always
up to the minute, no?
809
00:34:39,754 --> 00:34:41,229
heh heh heh heh.
810
00:34:41,478 --> 00:34:43,594
well, yes, i do.
it's true.
811
00:34:43,828 --> 00:34:46,679
i try to keep up with
the times. [chuckles]
812
00:34:46,845 --> 00:34:48,566
this is getting
embarrassing.
813
00:34:48,746 --> 00:34:50,083
we should leave.
814
00:34:51,709 --> 00:34:54,100
so in control,
815
00:34:54,289 --> 00:34:55,764
so in charge,
816
00:34:55,956 --> 00:34:59,919
and yet also with
the devilish sense of humor.
817
00:35:00,087 --> 00:35:03,445
what is your secret?
818
00:35:04,213 --> 00:35:05,373
[chuckles]
819
00:35:05,637 --> 00:35:05,964
uh...
820
00:35:06,120 --> 00:35:06,903
[cuckoo] ah!
821
00:35:07,498 --> 00:35:08,854
well, the--
[clears throat]
822
00:35:09,008 --> 00:35:11,016
the secret of my
comedy, madame, is--
823
00:35:11,167 --> 00:35:12,745
[tick, tick, tick]
timing. ha ha ha.
824
00:35:12,900 --> 00:35:14,393
hmm. clock humor.
825
00:35:14,630 --> 00:35:16,650
what is fifi trying to do?
826
00:35:16,846 --> 00:35:18,342
she's probably
just trying
827
00:35:18,526 --> 00:35:20,902
to get out of her duties.
let's go now.
828
00:35:23,284 --> 00:35:25,382
well, then--ahem--
829
00:35:25,580 --> 00:35:27,376
this is all very
interesting, madame,
830
00:35:27,559 --> 00:35:29,875
i assure you, but
i really must insist...
831
00:35:30,642 --> 00:35:33,328
oh! he is impossible!
832
00:35:33,779 --> 00:35:35,641
that you return
to your duties
833
00:35:35,886 --> 00:35:36,639
this minute.
834
00:35:36,817 --> 00:35:38,192
well...
835
00:35:38,357 --> 00:35:39,028
yes, much better.
836
00:35:39,850 --> 00:35:41,844
lumiere: hold still,
my friend.
837
00:35:42,061 --> 00:35:43,633
just a bit more.
838
00:35:43,971 --> 00:35:45,114
[grunting]
839
00:35:46,409 --> 00:35:49,287
really, this is
quite unusual.
840
00:35:49,482 --> 00:35:51,198
i can assure you,
841
00:35:51,386 --> 00:35:53,034
it's not found
in the code anywhere.
842
00:35:53,370 --> 00:35:54,578
it's almost done.
843
00:35:54,786 --> 00:35:56,856
only one more
minor adjustment.
844
00:35:57,335 --> 00:36:00,838
trust me. you will not
feel a thing.
845
00:36:06,007 --> 00:36:08,847
tomorrow night, lumiere
shall proclaim his love
846
00:36:09,040 --> 00:36:10,622
as he's never done before.
847
00:36:10,799 --> 00:36:13,278
oh, doesn't it
sound romantic, sultan?
848
00:36:13,493 --> 00:36:14,718
arf! arf!
849
00:36:14,910 --> 00:36:18,055
ah, yes, it shall be
a night to remember,
850
00:36:18,262 --> 00:36:21,639
a night of nights.
the most perfect
851
00:36:21,798 --> 00:36:23,150
and most romantic
of all nights ever.
852
00:36:25,044 --> 00:36:28,078
think of it, sultan,
if you help us with this,
853
00:36:28,243 --> 00:36:29,756
you shall be
part of history.
854
00:36:29,946 --> 00:36:32,221
no longer
will you be treated
855
00:36:32,400 --> 00:36:33,276
like a footrest,
856
00:36:33,477 --> 00:36:34,992
even though
you are a footrest.
857
00:36:35,192 --> 00:36:36,445
oh, thank you, sultan.
858
00:36:36,656 --> 00:36:39,169
you don't know how happy
this makes us.
859
00:36:44,610 --> 00:36:48,580
and so,
she has triumphed, eh?
860
00:36:48,954 --> 00:36:52,342
and this flirt
not only steals my love,
861
00:36:52,533 --> 00:36:53,500
she steals him
862
00:36:53,803 --> 00:36:56,955
on the most important
of all nights!
863
00:36:57,123 --> 00:37:02,207
the night which
should have been mine!
864
00:37:02,895 --> 00:37:05,394
if i cannot have that joy,
865
00:37:06,192 --> 00:37:08,337
no one shall.
866
00:37:11,296 --> 00:37:13,160
yes, oui,that's it.
867
00:37:13,340 --> 00:37:15,468
carefully, now.
868
00:37:15,672 --> 00:37:18,490
don't cut
all the way through.
869
00:37:18,684 --> 00:37:21,203
yes, perfect.
870
00:37:21,683 --> 00:37:23,701
[sinister laugh]
871
00:37:27,537 --> 00:37:30,193
now i have done
all i can do.
872
00:37:30,414 --> 00:37:33,293
there is nothing left
for me here.
873
00:37:34,901 --> 00:37:36,918
fifi,
where are you going?
874
00:37:37,196 --> 00:37:40,125
oh, nowhere. heh...
875
00:37:40,304 --> 00:37:41,973
[whispers] vixen.
876
00:37:42,723 --> 00:37:43,730
i beg your pardon?
877
00:37:44,100 --> 00:37:45,747
oh, nothing.
878
00:37:45,976 --> 00:37:48,193
[whispers] backstabber.
879
00:37:48,383 --> 00:37:49,953
ah, there you are,
my love.
880
00:37:50,754 --> 00:37:51,428
lumiere.
881
00:37:51,677 --> 00:37:52,968
are you ready?
882
00:37:53,189 --> 00:37:54,751
for what?
883
00:37:55,100 --> 00:37:57,720
for the wonderful evening
i have planned
884
00:37:57,945 --> 00:37:59,467
for the two of us.
885
00:37:59,737 --> 00:38:01,835
uh, um, uh,
886
00:38:01,995 --> 00:38:03,026
which two?
887
00:38:03,230 --> 00:38:05,875
you and me, of course.
888
00:38:06,064 --> 00:38:07,788
heh. oh.
889
00:38:08,431 --> 00:38:10,465
it's our anniversary.
890
00:38:10,741 --> 00:38:11,726
is it?
891
00:38:11,939 --> 00:38:16,250
why, uh, i'd
totally forgotten.
892
00:38:16,457 --> 00:38:18,648
shall we begin?
893
00:38:18,858 --> 00:38:21,289
oh, lumiere.
894
00:38:24,431 --> 00:38:26,553
[both playing]
895
00:38:29,209 --> 00:38:30,209
[music stops]
896
00:38:30,582 --> 00:38:31,874
ahh.
897
00:38:33,163 --> 00:38:35,582
this'll be a night
to remember.
898
00:38:35,794 --> 00:38:37,353
hmm. it sure will.
899
00:38:37,725 --> 00:38:39,782
[happy music playing]
900
00:38:45,325 --> 00:38:47,545
lumiere: look at
my nervous little dear,
901
00:38:47,819 --> 00:38:49,887
fluttery as a sparrow.
902
00:38:50,157 --> 00:38:52,922
you've always
done that to me. heh.
903
00:38:53,718 --> 00:38:54,519
[sleigh bumps]
oh!
904
00:38:54,740 --> 00:38:56,499
snow is on the ground,
905
00:38:56,665 --> 00:38:59,418
a frigid winter chill
is in the air,
906
00:38:59,605 --> 00:39:02,044
and still
my sweet feels warm.
907
00:39:02,231 --> 00:39:05,789
you set my very heart
aflame, heh. ahh.
908
00:39:07,949 --> 00:39:08,771
[gasps]
909
00:39:09,104 --> 00:39:10,354
[creaking]
910
00:39:10,612 --> 00:39:12,226
relax, my love.
911
00:39:12,473 --> 00:39:14,701
everything will be
all right.
912
00:39:15,532 --> 00:39:17,784
[sighs] yes.
913
00:39:18,063 --> 00:39:19,533
i believe it will.
914
00:39:19,791 --> 00:39:21,104
heh heh heh heh.
915
00:39:24,616 --> 00:39:25,948
ho ho ho.
916
00:39:27,208 --> 00:39:29,159
ah, lumiere.
917
00:39:29,507 --> 00:39:31,903
what a fool
i've been.
918
00:39:32,067 --> 00:39:33,134
but a fool
for love,
919
00:39:33,331 --> 00:39:34,898
and there is
no better kind.
920
00:39:39,086 --> 00:39:40,187
[fifi sighs]
921
00:39:41,599 --> 00:39:43,371
and now, my fifi,
922
00:39:43,587 --> 00:39:45,369
there is something
i wish to tell you.
923
00:39:45,597 --> 00:39:47,943
yes, lumiere?
924
00:39:48,338 --> 00:39:51,276
on this most perfect
of evenings...
925
00:39:52,537 --> 00:39:56,177
this, uh, this wonderful
night with you
926
00:39:56,475 --> 00:39:58,452
and me and the moon,
927
00:39:58,791 --> 00:40:00,766
and the sleigh...
ohh!
928
00:40:01,230 --> 00:40:01,844
[snap]
929
00:40:04,951 --> 00:40:07,545
lumiere: and the--the--
and the moon.
930
00:40:07,717 --> 00:40:09,161
did i say "the moon"?
oh!
931
00:40:09,334 --> 00:40:10,188
and--sultan?!
932
00:40:10,404 --> 00:40:11,239
where is sultan?
933
00:40:13,342 --> 00:40:14,863
[panting]
934
00:40:15,083 --> 00:40:15,704
mmm?
935
00:40:15,950 --> 00:40:18,048
oh--oh--oh!
936
00:40:18,300 --> 00:40:19,697
who's driving
this thing?
937
00:40:20,163 --> 00:40:22,493
uh, i was rather hoping
you'd know the answer
938
00:40:22,665 --> 00:40:24,065
to that, old chap.
939
00:40:24,298 --> 00:40:26,332
lumiere: you must
stop us at once!
940
00:40:26,508 --> 00:40:29,519
well, sir, i was designed
to serve punch,
941
00:40:29,714 --> 00:40:31,335
not ferry people about
in the snow.
942
00:40:31,485 --> 00:40:32,839
rather new to this,
you know!
943
00:40:33,194 --> 00:40:34,141
[barks]
944
00:40:36,839 --> 00:40:40,415
oh, my brave one!
what shall we do?
945
00:40:40,617 --> 00:40:42,279
there is only
one thing to do.
946
00:40:42,467 --> 00:40:44,259
we must scream like
bloodless cowards.
947
00:40:44,439 --> 00:40:46,112
help!
aah!
948
00:40:46,435 --> 00:40:47,320
help!
aah!
949
00:40:47,626 --> 00:40:48,245
[barks]
950
00:40:49,724 --> 00:40:51,052
[soft scream]
951
00:40:51,004 --> 00:40:52,773
listen. it sounds
like lumiere
952
00:40:52,961 --> 00:40:53,880
calling for help.
953
00:40:54,049 --> 00:40:55,290
i believe it is.
954
00:40:55,711 --> 00:40:57,522
hmm. fancy that.
955
00:40:58,324 --> 00:41:00,014
i shouldn't think
he'd need help.
956
00:41:00,200 --> 00:41:02,310
but, mrs. potts,
he's in trouble.
957
00:41:02,481 --> 00:41:04,479
they're all in trouble.
come--quickly!
958
00:41:06,051 --> 00:41:06,966
[barking]
959
00:41:07,164 --> 00:41:09,109
not that way,
mon ami!
960
00:41:09,292 --> 00:41:10,919
any way
but that way!
961
00:41:12,174 --> 00:41:15,028
i say, this isn't
likely to end
962
00:41:15,186 --> 00:41:16,262
well at all, is it?
963
00:41:17,987 --> 00:41:20,405
lean to the left,
my love.
964
00:41:20,592 --> 00:41:21,895
[barks]
965
00:41:22,162 --> 00:41:23,049
oh, my word!
966
00:41:23,289 --> 00:41:25,503
that doesn't look
safe at all.
967
00:41:31,633 --> 00:41:33,576
what shall we do now?
968
00:41:33,657 --> 00:41:35,824
now? i believe
we shall perish.
969
00:41:36,017 --> 00:41:37,435
[whimpers]
970
00:41:37,648 --> 00:41:38,204
[gasp]
971
00:41:38,831 --> 00:41:40,238
fifi, lumiere!
972
00:41:40,461 --> 00:41:42,396
whoa!
whoa!
973
00:41:43,187 --> 00:41:44,471
[crash]
974
00:41:45,006 --> 00:41:46,413
hold on, lumiere!
975
00:41:46,870 --> 00:41:48,052
considering the option,
976
00:41:48,202 --> 00:41:50,238
i have no intention
of doing otherwise.
977
00:41:50,427 --> 00:41:51,467
ping!
978
00:41:51,751 --> 00:41:52,989
aah...
979
00:41:53,496 --> 00:41:55,276
lumiere, save us!
980
00:41:55,476 --> 00:41:57,176
i would
if i could!
981
00:41:57,362 --> 00:41:58,221
aah!
982
00:41:58,451 --> 00:41:59,764
lumiere!
983
00:42:01,933 --> 00:42:04,759
don't let go,
my love!
984
00:42:08,512 --> 00:42:09,797
i have an idea.
985
00:42:09,969 --> 00:42:12,052
[cracking]
986
00:42:12,437 --> 00:42:14,573
oh! this is
all my fault.
987
00:42:15,382 --> 00:42:17,522
if only i had
trusted you.
988
00:42:18,540 --> 00:42:20,584
you must know
i love you
989
00:42:20,759 --> 00:42:22,341
from the very
bottom
990
00:42:22,525 --> 00:42:24,345
of my heart,
mon cher.
991
00:42:24,553 --> 00:42:26,532
yes. and i--
992
00:42:26,709 --> 00:42:27,628
yes?
993
00:42:27,812 --> 00:42:29,771
i--
i'm listening!
994
00:42:29,927 --> 00:42:32,173
i...
995
00:42:33,150 --> 00:42:34,924
i am not going
anywhere!
996
00:42:35,125 --> 00:42:36,878
get a tight hold
and don't let go.
997
00:42:40,551 --> 00:42:42,325
one moment,
if you will.
998
00:42:43,909 --> 00:42:45,559
i--oh--oh, no!
999
00:42:45,869 --> 00:42:47,175
oh, my--
no, no, no!
1000
00:42:47,364 --> 00:42:50,063
well, the words--
they escape me.
1001
00:42:50,225 --> 00:42:52,254
tell me, lumiere!
1002
00:42:52,821 --> 00:42:56,044
you--you are my one,
my only, uh--
1003
00:42:56,267 --> 00:42:59,365
you are heaven-sent,
a beautiful angel--
1004
00:42:59,607 --> 00:43:02,729
oh, fifi,
plainly and simply,
1005
00:43:03,076 --> 00:43:04,477
i love you.
1006
00:43:04,699 --> 00:43:06,623
you do?
1007
00:43:06,798 --> 00:43:08,198
i do.
1008
00:43:08,419 --> 00:43:11,049
whoa!
whoa!
1009
00:43:12,241 --> 00:43:13,841
whoa!
whoa!
1010
00:43:14,711 --> 00:43:15,644
oh!
1011
00:43:15,795 --> 00:43:16,941
[all talk]
1012
00:43:17,105 --> 00:43:18,685
belle: oh, i'm so glad
you're safe.
1013
00:43:19,854 --> 00:43:21,848
i'm afraid
our anniversary
1014
00:43:22,064 --> 00:43:23,822
was far from perfect.
1015
00:43:23,990 --> 00:43:26,072
it has been
an evening
1016
00:43:26,221 --> 00:43:28,801
i shall
never forget.
1017
00:43:31,524 --> 00:43:34,623
do you suppose things
will be all right now?
1018
00:43:34,759 --> 00:43:36,275
i mean,
she seems happy.
1019
00:43:36,465 --> 00:43:39,673
sometimes things are
just as they seem.
1020
00:43:44,424 --> 00:43:46,596
[music plays]
1021
00:43:57,913 --> 00:44:00,003
the weather
has been dreadful.
1022
00:44:00,181 --> 00:44:01,929
never in all my years
can i remember
1023
00:44:02,074 --> 00:44:05,530
a sun more reluctant
to show itself.
1024
00:44:06,382 --> 00:44:08,934
not a single ray
in weeks.
1025
00:44:09,194 --> 00:44:11,822
mrs. potts,
are you all right?
1026
00:44:12,003 --> 00:44:13,955
hmm? oh, yes.
1027
00:44:14,136 --> 00:44:15,763
forgive me, dear.
1028
00:44:16,650 --> 00:44:18,718
i'm afraid
these gray skies
1029
00:44:18,878 --> 00:44:21,052
have got me
feeling blue.
1030
00:44:21,241 --> 00:44:22,731
melancholy.
1031
00:44:22,902 --> 00:44:26,097
a pitiful,
dejected mood.
1032
00:44:26,241 --> 00:44:28,653
uh, yes.
thank you, webster.
1033
00:44:29,615 --> 00:44:30,737
[sighs]
1034
00:44:30,982 --> 00:44:33,316
my mother was affected
by the weather.
1035
00:44:34,077 --> 00:44:35,933
my father, too.
1036
00:44:36,544 --> 00:44:39,017
perhaps a little rest
would make you feel better.
1037
00:44:39,242 --> 00:44:42,152
don't let this silly
little mood i'm in
1038
00:44:42,286 --> 00:44:44,257
worry you, dear.
i'll get over it.
1039
00:44:44,452 --> 00:44:46,613
after all,
the grayer the day,
1040
00:44:46,788 --> 00:44:49,000
the more my tea
soothes the soul.
1041
00:44:49,145 --> 00:44:50,312
care for a spot?
1042
00:44:50,484 --> 00:44:51,514
sounds wonderful.
1043
00:44:56,171 --> 00:44:58,096
don't tell me
it's cold.
1044
00:44:58,299 --> 00:45:00,418
i'm afraid you forgot
to add tea.
1045
00:45:01,169 --> 00:45:02,968
it's just warm water.
1046
00:45:03,604 --> 00:45:04,235
[gasps]
1047
00:45:04,608 --> 00:45:07,415
forgot to add tea?
1048
00:45:07,717 --> 00:45:09,880
i've never been
so embarrassed.
1049
00:45:10,062 --> 00:45:11,905
don't be so hard
on yourself.
1050
00:45:12,066 --> 00:45:13,394
everyone
makes mistakes.
1051
00:45:13,572 --> 00:45:15,456
i must be losing
me mind.
1052
00:45:15,611 --> 00:45:18,254
maybe you really should
get some rest.
1053
00:45:18,409 --> 00:45:22,044
oh, i'm no good to
anyone in this state.
1054
00:45:22,183 --> 00:45:24,282
try my room.
it's nice and quiet.
1055
00:45:24,438 --> 00:45:27,913
who knows? you might
wake up a new teapot.
1056
00:45:29,298 --> 00:45:30,759
ahh...thank you, love.
1057
00:45:32,453 --> 00:45:33,882
[beast snores]
1058
00:45:34,034 --> 00:45:35,705
cogsworth: i'm afraid
all this precipitation
1059
00:45:35,857 --> 00:45:36,911
has triggered
some terrible leaks.
1060
00:45:37,568 --> 00:45:39,162
he was up
on the castle roof
1061
00:45:39,359 --> 00:45:40,277
repairing them
all last night.
1062
00:45:40,501 --> 00:45:41,651
didn't catch
a wink of sleep.
1063
00:45:41,806 --> 00:45:43,570
lumiere: best to let
him sleep, then.
1064
00:45:43,703 --> 00:45:45,528
yes, i'm certainly not
going to wake him.
1065
00:45:45,676 --> 00:45:47,786
why, i'd rather wake
a bear in hibernation.
1066
00:45:50,481 --> 00:45:52,523
and advise us,
please,
1067
00:45:52,726 --> 00:45:55,327
when this awful
weather will stop.
1068
00:45:56,115 --> 00:45:59,386
witherspoon,
dispatch this at once.
1069
00:45:59,572 --> 00:46:00,608
[groans]
1070
00:46:01,046 --> 00:46:02,950
ohh.
ohh.
1071
00:46:03,877 --> 00:46:04,770
oh!
1072
00:46:05,565 --> 00:46:06,888
so sorry.
1073
00:46:10,068 --> 00:46:12,691
she's normally the most
cheerful soul in the castle.
1074
00:46:12,883 --> 00:46:14,158
why, just this morning
1075
00:46:14,313 --> 00:46:15,790
she sat here
at the table
1076
00:46:15,929 --> 00:46:17,680
looking so gloomy,
1077
00:46:17,881 --> 00:46:19,518
i--i didn't know
what to say.
1078
00:46:19,708 --> 00:46:20,868
i've sent in inquiry
to a friend of mine
1079
00:46:21,026 --> 00:46:22,621
who claims to be able
to predict the weather.
1080
00:46:22,812 --> 00:46:24,829
maybe he'll know when
our erratic teapot
1081
00:46:24,988 --> 00:46:27,135
will be back to normal.
1082
00:46:27,319 --> 00:46:28,652
that's very
considerate of you,
1083
00:46:28,812 --> 00:46:29,930
but we shouldn't
wait
1084
00:46:30,375 --> 00:46:33,168
for the weather
to cheer her up.
1085
00:46:33,337 --> 00:46:34,450
we should do it
ourselves.
1086
00:46:34,615 --> 00:46:35,758
of course!
1087
00:46:35,957 --> 00:46:37,236
couldn't have
said it
1088
00:46:37,405 --> 00:46:38,257
better myself.
1089
00:46:38,506 --> 00:46:40,216
i can't count
the number of times
1090
00:46:40,432 --> 00:46:41,919
she's been there
when i needed her,
1091
00:46:42,111 --> 00:46:43,070
to listen to me,
1092
00:46:43,224 --> 00:46:44,705
to cheer me up
when i'm sad.
1093
00:46:44,877 --> 00:46:46,865
she's been like
a mother to me.
1094
00:46:47,059 --> 00:46:47,937
me, too!
1095
00:46:48,172 --> 00:46:49,261
ha ha!
1096
00:46:49,427 --> 00:46:50,774
everyone knows
1097
00:46:50,934 --> 00:46:51,856
she's the heart
of this castle.
1098
00:46:52,031 --> 00:46:53,532
i most heartedly
agree with belle.
1099
00:46:53,771 --> 00:46:54,960
we must act.
we must take this
1100
00:46:55,174 --> 00:46:57,514
bull of depression
by the horns,
1101
00:46:57,765 --> 00:46:59,120
wrestle it to the ground,
1102
00:46:59,279 --> 00:47:00,411
and pummel it
into submission!
1103
00:47:00,708 --> 00:47:01,891
actually,
i had something
1104
00:47:02,087 --> 00:47:03,772
a little more fun
in mind.
1105
00:47:04,448 --> 00:47:05,982
how about a party?
1106
00:47:06,192 --> 00:47:07,265
a party?!
1107
00:47:08,282 --> 00:47:10,338
we're gonna throw
a party for mama!
1108
00:47:10,534 --> 00:47:11,888
a small affair,
1109
00:47:12,051 --> 00:47:13,466
just to let her know
we love her.
1110
00:47:13,696 --> 00:47:15,272
and we must have
a cake.
1111
00:47:15,449 --> 00:47:16,798
an occasion
of this sort
1112
00:47:17,062 --> 00:47:17,956
simply shouts
for one.
1113
00:47:18,162 --> 00:47:19,745
chef bouche,
could you whip up
1114
00:47:19,912 --> 00:47:20,618
a little something?
1115
00:47:20,773 --> 00:47:23,323
"a little something?"
1116
00:47:23,547 --> 00:47:28,083
mademoiselle, chef bouche
does not do"little."
1117
00:47:28,418 --> 00:47:30,432
no, no,
of course you don't.
1118
00:47:30,592 --> 00:47:32,693
i--i said "little"
because i thought
1119
00:47:32,880 --> 00:47:34,883
that only a master
such as yourself
1120
00:47:35,075 --> 00:47:37,702
could create
a little masterpiece.
1121
00:47:37,937 --> 00:47:40,593
a cake that
in its simplicity
1122
00:47:40,791 --> 00:47:42,471
would be elegant
and delectable.
1123
00:47:42,722 --> 00:47:46,314
chef bouche
would be delighted.
1124
00:47:46,625 --> 00:47:48,124
now,
unless i'm mistaken,
1125
00:47:48,292 --> 00:47:50,614
angel's food
is her favorite.
1126
00:47:50,773 --> 00:47:51,489
your heart is
1127
00:47:51,672 --> 00:47:52,997
in the right place,
mon ami,
1128
00:47:53,166 --> 00:47:54,245
but devil's food
1129
00:47:54,442 --> 00:47:55,957
is mrs. potts'
favorite cake.
1130
00:47:56,128 --> 00:47:56,973
lumiere's right.
1131
00:47:57,197 --> 00:47:59,000
mrs. potts
is a saucy soul.
1132
00:47:59,151 --> 00:48:00,605
she likes
the devil's food.
1133
00:48:00,770 --> 00:48:03,158
chaud, with all due
respect, my love,
1134
00:48:03,313 --> 00:48:04,348
i must side with
1135
00:48:04,488 --> 00:48:05,641
monsieur cogsworth
on this.
1136
00:48:05,795 --> 00:48:07,884
the cake should be
angel's food.
1137
00:48:08,104 --> 00:48:10,225
oh, that is
just like you.
1138
00:48:10,421 --> 00:48:11,408
you always think
you're right.
1139
00:48:11,562 --> 00:48:12,876
of course
i am right.
1140
00:48:13,043 --> 00:48:14,757
i am the right hand,
am i not?
1141
00:48:14,921 --> 00:48:16,355
don't start your word games
with me, tr��s. i--
1142
00:48:16,484 --> 00:48:17,103
silence!
1143
00:48:17,785 --> 00:48:19,403
chef bouche
will not have
1144
00:48:19,564 --> 00:48:21,529
such discord
on his staff!
1145
00:48:21,783 --> 00:48:23,330
we can decide
all this later.
1146
00:48:23,523 --> 00:48:25,486
after all,
working together
1147
00:48:25,656 --> 00:48:26,888
to plan this party
is half the fun.
1148
00:48:27,071 --> 00:48:29,308
fun until
monsieur know-it-all--
1149
00:48:29,444 --> 00:48:30,886
don't start, chaud.
1150
00:48:31,100 --> 00:48:32,541
i shall whip up
1151
00:48:32,706 --> 00:48:33,838
the necessary
ingredients--
1152
00:48:35,327 --> 00:48:37,064
under your direction,
of course.
1153
00:48:37,781 --> 00:48:39,933
cogsworth: might i also
suggest music to accompany
1154
00:48:40,099 --> 00:48:41,085
the presentation
of the cake?
1155
00:48:41,270 --> 00:48:43,736
good idea! we shall
choose a melody
1156
00:48:44,030 --> 00:48:45,904
that enhances
the mood.
1157
00:48:46,098 --> 00:48:47,460
well, then.
i'll leave it to you two
1158
00:48:47,629 --> 00:48:48,335
to select the music.
1159
00:48:48,489 --> 00:48:50,610
oh, and we mustn't
forget flowers--
1160
00:48:50,799 --> 00:48:53,215
always the way
to a woman's heart.
1161
00:48:53,407 --> 00:48:55,245
i certainly hope
none of this activity
1162
00:48:55,441 --> 00:48:56,147
will wake the master.
1163
00:48:56,303 --> 00:48:58,214
right now a mardi gras
wouldn't wake him.
1164
00:48:58,361 --> 00:49:00,294
he'll sleep all day,
and i don't blame him.
1165
00:49:00,444 --> 00:49:01,999
after all that work
on the roof,
1166
00:49:02,154 --> 00:49:04,022
i myself would be
out like a light.
1167
00:49:04,200 --> 00:49:06,781
remember, not a word
of this to your mother.
1168
00:49:06,956 --> 00:49:08,047
ok, don't worry.
1169
00:49:08,300 --> 00:49:09,721
my lips are sealed.
1170
00:49:10,255 --> 00:49:11,249
[laughs]
1171
00:49:11,953 --> 00:49:14,487
[tuba and concertina
music plays]
1172
00:49:16,164 --> 00:49:18,989
concertina, that's
a sharp in measure 4.
1173
00:49:19,214 --> 00:49:21,529
tubalu, let's try
up an octave.
1174
00:49:22,323 --> 00:49:23,549
right.
1175
00:49:23,806 --> 00:49:24,483
[gasps]
1176
00:49:24,691 --> 00:49:27,439
maestro,
i could use a break.
1177
00:49:27,647 --> 00:49:30,326
these lively french
melodies are murder.
1178
00:49:30,558 --> 00:49:32,365
what?!
i'll give you a break
1179
00:49:32,526 --> 00:49:34,090
when you play it right.
1180
00:49:34,311 --> 00:49:35,273
[door creaks, shuts]
1181
00:49:35,274 --> 00:49:38,057
what was that
infernal racket?
1182
00:49:38,230 --> 00:49:39,829
i'm surprised you don't
recognize the work
1183
00:49:39,986 --> 00:49:42,443
of the maestro
michel de la land.
1184
00:49:42,649 --> 00:49:44,976
i thought the circus
had come to town.
1185
00:49:45,192 --> 00:49:47,548
ha ha ha ha.
well said, that.
1186
00:49:47,704 --> 00:49:49,858
dreadful piece.
completely inappropriate.
1187
00:49:50,031 --> 00:49:52,621
you, i suppose,
have something better.
1188
00:49:52,787 --> 00:49:55,215
well, yes,
as a matter of fact,
1189
00:49:55,380 --> 00:49:56,959
i shall be composing
1190
00:49:57,119 --> 00:49:58,628
an original symphony
for the event,
1191
00:49:58,805 --> 00:50:00,324
an opus of sorts.
1192
00:50:00,601 --> 00:50:01,610
what do you think?
1193
00:50:01,809 --> 00:50:04,591
i think you're wound up
a little too tight.
1194
00:50:04,797 --> 00:50:07,362
be that as it may,
tubalu and concertina
1195
00:50:07,539 --> 00:50:09,444
have already agreed
to perform my piece.
1196
00:50:09,625 --> 00:50:10,671
[wheezes]
1197
00:50:11,391 --> 00:50:15,348
well, cogsworth did
approach us first, lumiere.
1198
00:50:15,537 --> 00:50:18,359
but we made no promise
to him exclusively.
1199
00:50:18,567 --> 00:50:22,850
we can play
for both of you.
1200
00:50:23,076 --> 00:50:24,197
there isn't time.
1201
00:50:24,390 --> 00:50:26,180
the cake is rolled in,
and that's it.
1202
00:50:26,372 --> 00:50:29,743
very well, then.
we'll both prepare.
1203
00:50:29,943 --> 00:50:33,723
lumiere: and let belle
decide who will conduct.
1204
00:50:33,949 --> 00:50:35,478
angel's food.
1205
00:50:35,620 --> 00:50:36,984
devil's food!
1206
00:50:40,486 --> 00:50:42,127
mixer:
please, my friends,
1207
00:50:42,296 --> 00:50:43,685
a little cooperation--
1208
00:50:43,908 --> 00:50:46,107
for the sakes
of our jobs!
1209
00:50:47,348 --> 00:50:48,941
please!
i beg of you,
1210
00:50:49,105 --> 00:50:50,473
if the chef
overhears such--
1211
00:50:50,698 --> 00:50:54,124
what is going on here?
1212
00:50:54,159 --> 00:50:55,530
[screams]
1213
00:50:55,485 --> 00:50:56,310
nothing, sir.
1214
00:50:56,603 --> 00:50:58,108
proceeding
with blending, sir.
1215
00:50:58,330 --> 00:51:00,912
stop with this incessant
bickering at once.
1216
00:51:01,102 --> 00:51:03,824
now get back to work!
1217
00:51:04,156 --> 00:51:05,958
angel's food.
devil's food.
1218
00:51:14,446 --> 00:51:17,440
ah, so much
to choose from!
1219
00:51:17,725 --> 00:51:19,144
lilies--
1220
00:51:19,354 --> 00:51:21,829
now there's a flower
that makes a statement.
1221
00:51:22,025 --> 00:51:24,301
yes, "welcome
to the funeral."
1222
00:51:24,530 --> 00:51:25,541
that's the statement.
1223
00:51:25,752 --> 00:51:26,681
but roses--
1224
00:51:26,897 --> 00:51:29,691
ah, they are
a different story.
1225
00:51:29,895 --> 00:51:31,043
fine,
do as you will.
1226
00:51:31,236 --> 00:51:33,441
i'm picking lilies.
1227
00:51:35,029 --> 00:51:36,955
[cogsworth hums]
1228
00:51:42,106 --> 00:51:43,975
cogsworth:
oh! oh, i...
1229
00:51:44,158 --> 00:51:46,642
ah, mrs. potts,
1230
00:51:46,802 --> 00:51:48,289
up and around,
are you?
1231
00:51:48,440 --> 00:51:50,181
there's only so much rest
one can have in a day.
1232
00:51:50,793 --> 00:51:53,889
my, what lovely lilies.
1233
00:51:54,048 --> 00:51:54,967
whoever are they for?
1234
00:51:55,155 --> 00:51:57,572
the--why, uh--
1235
00:51:58,336 --> 00:52:01,107
they're, uh--
the master, of course.
1236
00:52:01,276 --> 00:52:03,781
the master?
you can't be serious.
1237
00:52:03,945 --> 00:52:06,323
oh...
flowers have become
1238
00:52:06,483 --> 00:52:08,664
quite important
to his eminence.
1239
00:52:08,878 --> 00:52:10,273
he requested lilies
be brought
1240
00:52:10,473 --> 00:52:12,513
to his room at once--
demanded it, in fact.
1241
00:52:12,687 --> 00:52:13,697
how very strange.
1242
00:52:13,913 --> 00:52:15,905
in all my years,
he's never shown
1243
00:52:16,108 --> 00:52:17,307
the slightest
interest in them.
1244
00:52:17,495 --> 00:52:19,133
obviously,
he's turned over,
1245
00:52:19,341 --> 00:52:21,556
um, a new leaf--
ha ha ha.
1246
00:52:25,254 --> 00:52:28,575
ahh, too bad--
can't wake him.
1247
00:52:28,792 --> 00:52:29,560
we'll have to
do it later.
1248
00:52:29,757 --> 00:52:32,793
nah, don't be silly.
he's out like a log.
1249
00:52:32,956 --> 00:52:34,812
we'll just place them
about quietly.
1250
00:52:41,013 --> 00:52:43,471
this is going
to look lovely.
1251
00:52:51,927 --> 00:52:53,393
belle: chef bouche,
what is it?
1252
00:52:53,610 --> 00:52:54,527
are you all right?
1253
00:52:54,800 --> 00:52:57,390
oh! these 2 mitts--
1254
00:52:57,594 --> 00:52:59,283
they're driving me
crazy, you know.
1255
00:52:59,660 --> 00:53:01,246
oh, please, please.
1256
00:53:01,454 --> 00:53:03,143
someone
take them off
1257
00:53:03,336 --> 00:53:05,472
chef bouche's
delicate hands.
1258
00:53:05,664 --> 00:53:07,073
angel's food.
devil's food.
1259
00:53:07,240 --> 00:53:08,566
are you two
still bickering?
1260
00:53:10,344 --> 00:53:12,099
ok, look.
1261
00:53:12,292 --> 00:53:14,550
what if we have
a 2-layer cake, hmm?
1262
00:53:14,800 --> 00:53:16,883
one layer can be
angel's food.
1263
00:53:17,075 --> 00:53:18,914
the other can be
devil's food.
1264
00:53:19,089 --> 00:53:20,865
hmm, it has--
1265
00:53:21,083 --> 00:53:22,514
possibilities.
1266
00:53:22,730 --> 00:53:24,748
please, all of you,
try to work together.
1267
00:53:24,948 --> 00:53:26,584
this should be fun.
1268
00:53:26,753 --> 00:53:27,942
and we're running
out of time.
1269
00:53:28,129 --> 00:53:30,334
in fact, let's find
lumiere and cogsworth
1270
00:53:30,509 --> 00:53:31,565
and tell them
the same thing.
1271
00:53:31,699 --> 00:53:33,245
[chef grumbles]
1272
00:53:33,419 --> 00:53:35,867
"work together"--
bah!
1273
00:53:36,052 --> 00:53:37,680
has she not heard
1274
00:53:37,864 --> 00:53:39,529
that too many cooks
spoil the broth?
1275
00:53:41,304 --> 00:53:43,195
why won't everybody
work together?
1276
00:53:43,361 --> 00:53:45,275
you need my mama
for that.
1277
00:53:45,446 --> 00:53:47,034
you are so right, chip.
1278
00:53:47,214 --> 00:53:48,466
and to think
she's the one person
1279
00:53:48,630 --> 00:53:49,968
we can't tell
about the party.
1280
00:53:50,668 --> 00:53:52,757
well, there's
irony for you.
1281
00:53:52,936 --> 00:53:55,233
oh, i wouldn't give him
any ironing, dear.
1282
00:53:55,409 --> 00:53:56,874
he's just a teacup.
1283
00:53:57,072 --> 00:54:01,224
"irony," chandeliera,
not "ironing."
1284
00:54:01,399 --> 00:54:03,534
oh, yes. ahem.
ha ha.
1285
00:54:03,837 --> 00:54:06,177
cogsworth: then,
for the last repeat,
1286
00:54:06,367 --> 00:54:07,639
descend in half steps,
1287
00:54:07,825 --> 00:54:10,469
still playing pizzicato,
to e-sharp,
1288
00:54:10,629 --> 00:54:11,854
ending with a flourish
on the harp.
1289
00:54:12,056 --> 00:54:13,446
we don't have a harp.
1290
00:54:14,560 --> 00:54:17,246
well, flourish
on the tuba, then.
1291
00:54:23,078 --> 00:54:25,622
now for my fifth
movement...
1292
00:54:33,046 --> 00:54:34,733
get those roses
to the parlor
1293
00:54:34,871 --> 00:54:35,788
before mrs. potts
sees you.
1294
00:54:36,008 --> 00:54:37,314
she's up
and about now.
1295
00:54:37,568 --> 00:54:38,853
cogsworth:
ah, but it's too late.
1296
00:54:39,008 --> 00:54:39,966
she's coming. hide.
1297
00:54:40,114 --> 00:54:41,865
hide.
if she sees those,
1298
00:54:42,071 --> 00:54:43,234
you'll have to take them
to the master.
1299
00:54:43,407 --> 00:54:44,671
why would he
have to do that?
1300
00:54:44,835 --> 00:54:46,240
it's a long story.
1301
00:54:49,148 --> 00:54:50,744
mrs. potts:
hello, everyone.
1302
00:54:51,003 --> 00:54:52,888
good day,
mrs. potts.
1303
00:54:53,102 --> 00:54:55,404
sorry the weather
hasn't changed.
1304
00:54:55,601 --> 00:54:57,767
i'm trying to keep
me chin up, but--
1305
00:54:57,933 --> 00:54:59,170
is that a rose?
1306
00:55:00,665 --> 00:55:01,344
indeed.
1307
00:55:01,608 --> 00:55:03,977
why, there's another
and another.
1308
00:55:07,808 --> 00:55:08,690
lumiere,
1309
00:55:09,138 --> 00:55:10,811
what are you doing
with all those flowers?
1310
00:55:11,623 --> 00:55:13,661
w-what do you
think i'm doing?
1311
00:55:13,868 --> 00:55:15,217
more flowers
for the master?
1312
00:55:15,412 --> 00:55:17,605
why, uh, yes.
1313
00:55:22,595 --> 00:55:24,424
[beast snores]
1314
00:55:26,891 --> 00:55:29,122
mrs. potts: oh, i hope
that'll make him happy.
1315
00:55:29,311 --> 00:55:32,309
[chuckling]
yes, and thanks very much
1316
00:55:32,510 --> 00:55:35,054
for your, ha ha, help,
mrs. potts.
1317
00:55:35,561 --> 00:55:37,561
oh, you're most welcome.
1318
00:55:38,222 --> 00:55:39,855
i'm glad
to be able to do
1319
00:55:40,118 --> 00:55:41,421
something to help
around here.
1320
00:55:41,646 --> 00:55:43,763
come along, chip.
time for your bath.
1321
00:55:45,962 --> 00:55:48,243
someone want
to explain to me
1322
00:55:48,449 --> 00:55:49,007
what's going on?
1323
00:55:49,190 --> 00:55:51,036
he started it.
he started it.
1324
00:55:51,213 --> 00:55:52,281
oh!
1325
00:55:58,842 --> 00:56:02,986
roses were too obvious
a choice.
1326
00:56:03,250 --> 00:56:05,541
roses say,
"i love you"
1327
00:56:05,700 --> 00:56:07,713
in a way lilies
can only dream of.
1328
00:56:07,768 --> 00:56:08,851
well, because of
your bickering,
1329
00:56:09,110 --> 00:56:10,760
mrs. potts
won't have either.
1330
00:56:11,362 --> 00:56:13,447
oh, i can only imagine
what he's going to think.
1331
00:56:14,541 --> 00:56:15,803
[grumbles]
1332
00:56:16,465 --> 00:56:17,452
[sniffs]
1333
00:56:19,592 --> 00:56:20,455
mmm...
1334
00:56:20,996 --> 00:56:24,158
because my music
is superior.
1335
00:56:24,457 --> 00:56:26,810
lumiere's has no
sense of time!
1336
00:56:27,083 --> 00:56:29,550
and yours, my friend,
has no emotion.
1337
00:56:29,699 --> 00:56:30,996
all the more reason
1338
00:56:31,155 --> 00:56:32,328
you two
should work together.
1339
00:56:32,526 --> 00:56:34,830
you each have something
to offer the other.
1340
00:56:35,063 --> 00:56:37,956
yes. for example,
i have talent.
1341
00:56:38,176 --> 00:56:40,770
keep it. i wouldn't
want to take
1342
00:56:40,968 --> 00:56:42,002
the little
that you have.
1343
00:56:42,177 --> 00:56:43,387
i have heard enough.
1344
00:56:43,589 --> 00:56:45,832
this party isn't
about either of you.
1345
00:56:46,016 --> 00:56:47,770
it's about our
dear friend mrs. potts,
1346
00:56:47,946 --> 00:56:49,620
and fighting isn't going
1347
00:56:49,792 --> 00:56:50,627
to make her feel
any better.
1348
00:56:50,867 --> 00:56:51,361
[door shuts]
1349
00:57:04,072 --> 00:57:05,974
[cogsworth sings]
1350
00:57:08,167 --> 00:57:10,158
and here, mm-hmm,
1351
00:57:10,318 --> 00:57:11,356
as the cake enters
the parlor,
1352
00:57:11,522 --> 00:57:13,234
it builds
majestically.
1353
00:57:13,395 --> 00:57:14,808
perhaps i could offer
1354
00:57:15,017 --> 00:57:17,925
a slight suggestion
with the melody.
1355
00:57:18,105 --> 00:57:19,082
witherspoon!
1356
00:57:19,290 --> 00:57:21,187
our weather
prediction.
1357
00:57:21,396 --> 00:57:22,236
aha!
1358
00:57:22,538 --> 00:57:23,577
cogsworth:
no, wait!
1359
00:57:24,112 --> 00:57:26,651
no!
not the music!
1360
00:57:26,826 --> 00:57:27,659
oh, no!
1361
00:57:27,995 --> 00:57:29,960
my masterpiece!
1362
00:57:31,353 --> 00:57:35,206
that was deliberate!
1363
00:57:35,398 --> 00:57:36,624
no, i swear!
1364
00:57:36,828 --> 00:57:38,439
cross my heart
and hope to melt.
1365
00:57:38,635 --> 00:57:40,190
you'll be sorry
for this!
1366
00:57:40,358 --> 00:57:41,436
but it was
an accident.
1367
00:57:42,255 --> 00:57:43,376
aah!
1368
00:57:43,740 --> 00:57:45,122
chef: enough!
1369
00:57:45,930 --> 00:57:48,706
now the devil's food.
1370
00:57:49,885 --> 00:57:52,054
my, you all look
so efficient.
1371
00:57:52,265 --> 00:57:55,655
chef bouche has things
under control.
1372
00:57:55,862 --> 00:57:58,645
soon the batters
will be ready to bake.
1373
00:57:58,844 --> 00:58:00,655
warm the oven.
1374
00:58:00,866 --> 00:58:02,939
i'm so glad to see you
all working together.
1375
00:58:03,280 --> 00:58:03,945
keep it up.
1376
00:58:05,750 --> 00:58:06,677
tr��s.
1377
00:58:09,084 --> 00:58:12,391
we both wanted this cake
to be angel's food, right?
1378
00:58:12,621 --> 00:58:14,020
oh, but yes!
1379
00:58:14,231 --> 00:58:17,373
a heavenly taste for
a heavenly creature.
1380
00:58:17,558 --> 00:58:21,484
yes, but we compromised
for lumiere and chaud.
1381
00:58:21,653 --> 00:58:24,527
thus, the unfortunate
devil's food layer.
1382
00:58:24,791 --> 00:58:27,531
but what if the angel's
food half were larger
1383
00:58:27,724 --> 00:58:30,014
than the devil's food?
1384
00:58:30,290 --> 00:58:32,154
what?!
you want to make
1385
00:58:32,322 --> 00:58:33,245
our side
of the cake larger?
1386
00:58:33,420 --> 00:58:34,586
shh. yes.
1387
00:58:34,811 --> 00:58:36,727
think how grand
it would be,
1388
00:58:36,939 --> 00:58:38,377
especially
next to that
1389
00:58:38,552 --> 00:58:40,461
bland angel food
catastrophe
1390
00:58:40,625 --> 00:58:42,067
cogsworth and tr��s
forced upon us.
1391
00:58:42,248 --> 00:58:44,735
tr��s may be my husband,
but he has no taste.
1392
00:58:45,898 --> 00:58:47,247
i couldn't agree
more.
1393
00:58:47,431 --> 00:58:48,720
all i'm saying is,
1394
00:58:48,888 --> 00:58:50,801
add a few
extra eggs...
1395
00:58:51,161 --> 00:58:54,330
some baking soda, hmm?
little yeast, perhaps.
1396
00:58:54,525 --> 00:58:56,541
ahh! it would be huge!
1397
00:58:57,336 --> 00:58:58,830
have you seen
mrs. potts?
1398
00:58:58,996 --> 00:59:01,047
the coast is clear,
dearie.
1399
00:59:03,595 --> 00:59:05,872
i've got a problem--
the flowers.
1400
00:59:06,067 --> 00:59:07,357
somehow
they ended up
1401
00:59:07,528 --> 00:59:08,652
with the beast
in his room.
1402
00:59:08,902 --> 00:59:10,097
oh, dear me!
1403
00:59:10,291 --> 00:59:12,480
no telling how
the master will react,
1404
00:59:12,666 --> 00:59:14,637
though i'm sure
you've noticed
1405
00:59:14,837 --> 00:59:16,424
things he doesn't
understand
1406
00:59:16,586 --> 00:59:19,089
have a tendency
to enrage him.
1407
00:59:19,293 --> 00:59:21,735
that's the last thing
mrs. potts needs right now.
1408
00:59:26,425 --> 00:59:27,315
[beast snores]
1409
00:59:29,670 --> 00:59:31,815
[grumbles]
1410
00:59:35,199 --> 00:59:36,341
[grumbles]
1411
00:59:36,507 --> 00:59:37,757
huh!
1412
00:59:38,646 --> 00:59:40,012
goodness, child!
1413
00:59:40,196 --> 00:59:42,131
you look like you've
just seen a ghost
1414
00:59:42,396 --> 00:59:44,133
or a beast, ha ha.
1415
00:59:44,048 --> 00:59:45,837
that was foolish.
i almost woke him.
1416
00:59:46,008 --> 00:59:48,055
well, did you get
the flowers?
1417
00:59:48,214 --> 00:59:49,139
almost.
1418
00:59:49,383 --> 00:59:50,777
oh, dear.
1419
00:59:50,981 --> 00:59:52,837
well, maybe
we won't have
1420
00:59:53,047 --> 00:59:54,014
any flowers
for the party,
1421
00:59:54,203 --> 00:59:56,355
but i'm sure
chef bouche's cake
1422
00:59:56,597 --> 00:59:57,406
will turn out
beautifully.
1423
00:59:57,572 --> 00:59:59,722
hope springs eternal,
heh heh.
1424
00:59:59,897 --> 01:00:01,348
chef: help, someone!
1425
01:00:01,542 --> 01:00:05,737
the cake--she has gone
terribly wrong!
1426
01:00:05,872 --> 01:00:07,890
oh, no! i think
i overdid it!
1427
01:00:08,035 --> 01:00:09,558
i think
i overdid it, too!
1428
01:00:09,828 --> 01:00:10,723
you mean...
1429
01:00:10,878 --> 01:00:11,821
uh-oh.
1430
01:00:12,683 --> 01:00:14,962
typical, the left hand
has no idea
1431
01:00:15,106 --> 01:00:16,116
what the right hand
is doing.
1432
01:00:16,270 --> 01:00:17,896
help!
someone, help!
1433
01:00:18,058 --> 01:00:20,798
cogsworth, lumiere,
hurry! hurry!
1434
01:00:22,624 --> 01:00:23,314
[groans]
1435
01:00:23,661 --> 01:00:24,349
it won't budge.
1436
01:00:24,518 --> 01:00:25,684
pull harder!
1437
01:00:25,853 --> 01:00:27,088
look out!
1438
01:00:27,411 --> 01:00:29,542
[explosion]
1439
01:00:31,825 --> 01:00:33,367
what on earth
happened?
1440
01:00:33,559 --> 01:00:37,862
chef bouche's cake
was destroyed
1441
01:00:38,075 --> 01:00:40,310
by saboteurs!
1442
01:00:42,517 --> 01:00:43,355
[groans]
1443
01:00:43,981 --> 01:00:44,902
[groans]
1444
01:00:46,813 --> 01:00:49,368
why am i not surprised?
1445
01:00:50,083 --> 01:00:51,270
it's all his fault!
1446
01:00:51,469 --> 01:00:54,124
he and tr��s ruined
my exquisite cake
1447
01:00:54,283 --> 01:00:55,724
with the blasphemous
angel's food.
1448
01:00:55,916 --> 01:00:58,193
after you and chaud
destroyed my masterpiece
1449
01:00:58,375 --> 01:01:00,956
by insisting on that
infernal devil's food.
1450
01:01:01,134 --> 01:01:01,761
chef: that is it!
1451
01:01:02,486 --> 01:01:05,636
there shall be no cake!
1452
01:01:06,380 --> 01:01:08,581
what? no cake
for mama's party?
1453
01:01:08,770 --> 01:01:09,909
what?
1454
01:01:10,360 --> 01:01:10,948
oops.
1455
01:01:11,249 --> 01:01:13,489
we wanted
to cheer you up, but--
1456
01:01:13,645 --> 01:01:16,379
i'm afraid this doesn't
cheer me up one bit.
1457
01:01:16,622 --> 01:01:20,812
[sighs] if anything,
i feel worse.
1458
01:01:21,132 --> 01:01:23,144
belle: here,
let's get you by a fire.
1459
01:01:23,332 --> 01:01:26,206
but--but what about
the party?
1460
01:01:26,573 --> 01:01:29,728
i'm afraid there
won't be one, chip.
1461
01:01:30,404 --> 01:01:31,436
chip:
i don't understand.
1462
01:01:32,300 --> 01:01:33,540
why no party?
1463
01:01:33,793 --> 01:01:35,347
i'm the one
responsible.
1464
01:01:36,043 --> 01:01:38,351
i'm so, so sorry.
1465
01:01:38,681 --> 01:01:40,880
don't fret, dear.
1466
01:01:41,081 --> 01:01:42,265
your intentions were good.
1467
01:01:42,953 --> 01:01:44,912
it just pains me
to see such fighting
1468
01:01:45,100 --> 01:01:48,129
among those
so dear to me.
1469
01:01:48,402 --> 01:01:49,147
i know.
1470
01:01:49,450 --> 01:01:51,869
please try not
to think about it now.
1471
01:01:52,065 --> 01:01:53,220
try to relax.
1472
01:01:53,454 --> 01:01:56,098
i hope you're not
too disappointed, chip,
1473
01:01:56,329 --> 01:01:58,825
but a party should be
a happy occasion,
1474
01:01:59,006 --> 01:02:01,563
not one that turns friends
against each other.
1475
01:02:01,801 --> 01:02:03,572
i understand.
1476
01:02:04,231 --> 01:02:06,387
lumiere: once again,
1477
01:02:06,613 --> 01:02:08,234
we've made fools
of ourselves.
1478
01:02:08,430 --> 01:02:11,019
and disappointed
a good friend.
1479
01:02:11,224 --> 01:02:13,509
we must show belle
we can do it.
1480
01:02:13,695 --> 01:02:16,481
we must show her that
we can throw a party
1481
01:02:16,644 --> 01:02:17,466
without arguing.
1482
01:02:17,662 --> 01:02:19,081
or blowing
anything up,
1483
01:02:19,236 --> 01:02:19,807
ha ha ha.
1484
01:02:19,964 --> 01:02:22,068
perhaps, if
we give our most
1485
01:02:22,251 --> 01:02:23,558
sincere apologies
to chef bouche,
1486
01:02:23,717 --> 01:02:25,521
he might bake us
another cake.
1487
01:02:25,794 --> 01:02:27,037
it's worth a try.
1488
01:02:27,245 --> 01:02:29,368
even he can't
stay mad forever.
1489
01:02:29,557 --> 01:02:30,871
then it is settled.
1490
01:02:31,047 --> 01:02:32,530
the party must go on!
1491
01:02:43,100 --> 01:02:45,005
what in heaven's name?
1492
01:02:45,197 --> 01:02:46,467
surprise!
1493
01:02:52,525 --> 01:02:55,096
[gasps] oh, my!
1494
01:02:55,387 --> 01:02:56,899
mesdames et messieurs,
1495
01:02:57,064 --> 01:02:58,871
it is a pleasure for me
to stand before you
1496
01:02:59,048 --> 01:03:00,923
with my good friend
and colleague
1497
01:03:01,129 --> 01:03:03,003
in honor
of this great lady.
1498
01:03:03,172 --> 01:03:06,000
mrs. potts has given us
the most important gift
1499
01:03:06,223 --> 01:03:08,105
anyone can offer--
true friendship.
1500
01:03:08,379 --> 01:03:09,835
[clanging]
1501
01:03:11,578 --> 01:03:15,335
we want you to know how much
we all love you, mrs. potts.
1502
01:03:15,652 --> 01:03:16,988
i'm speechless!
1503
01:03:17,186 --> 01:03:19,088
lumiere: your good cheer
is priceless.
1504
01:03:19,449 --> 01:03:21,352
cogsworth:
timeless, too. heh.
1505
01:03:21,523 --> 01:03:23,408
we're lost without you.
1506
01:03:23,648 --> 01:03:24,791
mrs. potts: thank you.
1507
01:03:25,007 --> 01:03:26,749
thank you all.
1508
01:03:26,933 --> 01:03:29,452
and this is so wonderful,
all the more so
1509
01:03:29,612 --> 01:03:31,355
because you did it together.
1510
01:03:32,188 --> 01:03:33,195
all: look!
1511
01:03:33,537 --> 01:03:35,872
look how beautiful.
1512
01:03:36,055 --> 01:03:37,064
the sun.
1513
01:03:37,116 --> 01:03:38,573
that should
cheer you up.
1514
01:03:38,848 --> 01:03:41,244
oh, but you already have.
1515
01:03:41,908 --> 01:03:44,282
each and every one of you.
1516
01:03:45,042 --> 01:03:46,666
[groaning]
1517
01:03:47,496 --> 01:03:48,465
[sniffing]
1518
01:03:48,823 --> 01:03:50,755
hmm? hmm.
1519
01:03:53,733 --> 01:03:54,973
mm. hmm?
1520
01:03:58,709 --> 01:04:00,918
ah-ah-ah--
1521
01:04:01,125 --> 01:04:03,312
aaaah-choo!
1522
01:04:05,422 --> 01:04:07,164
[music playing]
1523
01:04:08,506 --> 01:04:11,129
belle:?? did you ever wonder
what it's like ??
1524
01:04:11,281 --> 01:04:13,238
?? to wonder from a different
point of view? ??
1525
01:04:13,093 --> 01:04:15,413
?? to try and see life
differently ??
1526
01:04:16,558 --> 01:04:22,539
?? while doing what
somebody else might do? ??
1527
01:04:23,958 --> 01:04:27,757
?? imagine seeing through
a set of different eyes ??
1528
01:04:27,926 --> 01:04:31,440
?? you just might be
surprised ??
1529
01:04:31,663 --> 01:04:33,678
?? you just might realize ??
1530
01:04:33,916 --> 01:04:36,014
?? that somebody
might be wondering ??
1531
01:04:36,208 --> 01:04:39,177
?? and wonder what it's like
to be like you ??
1532
01:04:39,759 --> 01:04:41,207
?? a little thought ??
1533
01:04:41,418 --> 01:04:42,808
?? a little care ??
1534
01:04:43,144 --> 01:04:46,721
?? a little "when you ever
need me, i'll be there" ??
1535
01:04:46,919 --> 01:04:48,242
?? a little give ??
1536
01:04:48,528 --> 01:04:49,942
?? a little take ??
1537
01:04:50,297 --> 01:04:53,688
?? a little "it's ok
to make a small mistake" ??
1538
01:04:53,954 --> 01:04:55,087
?? a little time ??
1539
01:04:55,527 --> 01:04:56,834
?? a little space ??
1540
01:04:57,308 --> 01:05:00,611
?? a little chance to help
somebody find their place ??
1541
01:05:00,809 --> 01:05:04,276
?? it isn't much,
but it means a lot ??
1542
01:05:04,456 --> 01:05:07,702
?? it's not a little thing
to have a little thought ??
1543
01:05:07,878 --> 01:05:08,956
?? a little thought ??
1544
01:05:09,198 --> 01:05:10,533
?? a little care ??
1545
01:05:11,035 --> 01:05:14,571
?? a little "when you ever
need me, i'll be there" ??
1546
01:05:14,746 --> 01:05:17,897
?? a little give,
a little take ??
1547
01:05:18,150 --> 01:05:18,555
[snap]
1548
01:05:18,737 --> 01:05:21,660
?? a little "it's ok
to make a small mistake" ??
1549
01:05:21,843 --> 01:05:22,847
?? a little time ??
1550
01:05:23,503 --> 01:05:24,469
?? a little space ??
1551
01:05:24,739 --> 01:05:28,638
?? a little chance to help
somebody find their place ??
1552
01:05:28,834 --> 01:05:31,062
?? it isn't much ??
1553
01:05:31,215 --> 01:05:33,376
?? but it means a lot ??
1554
01:05:33,574 --> 01:05:37,518
?? it's not a little thing
to have a little thought ??
1555
01:05:37,265 --> 01:05:38,050
[music stops]
1556
01:05:40,797 --> 01:05:42,745
[music playing]
1557
01:05:57,128 --> 01:05:58,089
[wind whistling]
1558
01:05:59,537 --> 01:06:01,681
beast: cogsworth,
where are you?!
1559
01:06:02,308 --> 01:06:04,058
co-o-o-ogsworth!
1560
01:06:05,314 --> 01:06:08,143
you, uh, bellowed, sir?
1561
01:06:08,348 --> 01:06:10,277
the girl will join me
for lunch tomorrow.
1562
01:06:10,443 --> 01:06:11,421
excellent idea, sir,
1563
01:06:11,570 --> 01:06:14,226
perhaps a string quartet
to provide m--
1564
01:06:14,463 --> 01:06:15,571
there should be music.
1565
01:06:15,656 --> 01:06:16,223
lovely touch.
1566
01:06:16,445 --> 01:06:18,559
and...
fresh flowers.
1567
01:06:18,784 --> 01:06:21,061
[laughs] if i have to grow them
in my room overnight.
1568
01:06:21,214 --> 01:06:22,503
i want the best linens.
1569
01:06:22,647 --> 01:06:24,254
naturally.
the finest china.
1570
01:06:24,384 --> 01:06:25,055
goes without saying.
1571
01:06:25,221 --> 01:06:26,263
and matchless silver.
1572
01:06:26,393 --> 01:06:28,696
nothing less.de rigueur.
most certainly.
1573
01:06:29,281 --> 01:06:31,510
and my cape
is still torn!
1574
01:06:32,261 --> 01:06:32,905
[grunts]
1575
01:06:33,088 --> 01:06:35,270
but i sent
the sewing basket up
1576
01:06:35,447 --> 01:06:37,201
a week ago.
1577
01:06:37,373 --> 01:06:38,689
i--i--i have no idea why--
1578
01:06:38,881 --> 01:06:39,802
cogsworth,
1579
01:06:39,984 --> 01:06:42,152
are you losing control
of your staff?
1580
01:06:42,336 --> 01:06:44,768
[high voice]
me, sir? no, sir.
1581
01:06:44,948 --> 01:06:46,087
heavens, no.
1582
01:06:46,236 --> 01:06:47,496
see that you don't.
1583
01:06:48,254 --> 01:06:49,686
[ominous music playing]
1584
01:06:51,631 --> 01:06:53,489
and, uh...
1585
01:06:54,753 --> 01:06:57,403
what does master wish
for his luncheon?
1586
01:06:57,589 --> 01:06:58,608
perfection.
1587
01:06:58,959 --> 01:07:00,603
nothing less.
1588
01:07:08,571 --> 01:07:09,503
[shrieks]
1589
01:07:33,690 --> 01:07:35,792
wardrobe: really,
master's a lovely fellow,
1590
01:07:36,026 --> 01:07:37,129
if you can overlook
a few things...
1591
01:07:37,277 --> 01:07:37,782
oh!
1592
01:07:38,432 --> 01:07:40,494
like his personality,
his appearance,
1593
01:07:40,866 --> 01:07:43,605
his manners,
personal hygiene,
1594
01:07:43,813 --> 01:07:45,206
taste in clothes,
1595
01:07:45,377 --> 01:07:47,448
no sense of humor
whatsoever,
1596
01:07:47,639 --> 01:07:49,780
and that breath!
well, it--
1597
01:07:49,985 --> 01:07:51,213
ah-ah-choo!
1598
01:07:51,439 --> 01:07:53,899
oh, what brought
that on?
1599
01:07:54,127 --> 01:07:56,484
the only thing
i'm allergic to
1600
01:07:56,733 --> 01:07:58,695
is b-b-bi-bi-bi--
1601
01:07:58,861 --> 01:07:59,834
a bird. look.
1602
01:08:00,024 --> 01:08:02,426
[doors slamming] oh, my!
oh, me! oh, dear!
1603
01:08:02,586 --> 01:08:03,910
oh, the master,
he will--oh!
1604
01:08:04,090 --> 01:08:04,884
he doesn't care
for animals much.
1605
01:08:05,029 --> 01:08:06,303
but it's only
a tiny bird.
1606
01:08:06,478 --> 01:08:08,680
the master likes birds
least of all.
1607
01:08:08,844 --> 01:08:10,495
you can't be serious.
1608
01:08:10,684 --> 01:08:12,496
beast, banging on door:
hello? are you in there?
1609
01:08:12,663 --> 01:08:14,766
oh! oh, do something
with it, my dear, quickly.
1610
01:08:14,944 --> 01:08:16,249
quickly, dear!
1611
01:08:17,425 --> 01:08:20,593
oh, no, not there,
of all places!
1612
01:08:20,868 --> 01:08:23,524
beast: if you're there,
open the door!
1613
01:08:23,711 --> 01:08:25,575
oh. um,
1614
01:08:25,960 --> 01:08:27,177
what took you
so long?
1615
01:08:29,900 --> 01:08:30,706
[sneezing]
1616
01:08:32,468 --> 01:08:33,573
[sneezing]
1617
01:08:33,802 --> 01:08:34,708
[drawers rattle]
1618
01:08:36,995 --> 01:08:37,864
[sighs]
1619
01:08:38,384 --> 01:08:39,586
ok, heh,
1620
01:08:39,803 --> 01:08:41,138
who's wearing cashmere?
1621
01:08:41,337 --> 01:08:42,873
there's cashmere
in the room. [laughs]
1622
01:08:43,057 --> 01:08:45,893
is it me, or is it
really hot in here?
1623
01:08:45,575 --> 01:08:46,625
[growls]
1624
01:08:46,855 --> 01:08:49,171
ahem, ahem.
uh, the invita--
1625
01:08:49,341 --> 01:08:50,373
the invita-a--
yes.
1626
01:08:50,555 --> 01:08:51,835
the invitation,
master.
1627
01:08:52,070 --> 01:08:53,527
oh, yes.
1628
01:08:54,361 --> 01:08:56,019
you're having lunch
with me!
1629
01:08:56,561 --> 01:08:57,447
[cuckoo]
am i?
1630
01:08:57,637 --> 01:08:58,326
you are.
1631
01:08:58,569 --> 01:08:59,397
i am not.
1632
01:08:59,602 --> 01:09:00,697
[clears throat]
1633
01:09:00,908 --> 01:09:02,800
perhaps the master
might be
1634
01:09:02,978 --> 01:09:05,438
a bi-i-i-i-t
more gracious.
1635
01:09:05,643 --> 01:09:06,402
why should i?
1636
01:09:06,716 --> 01:09:07,540
[mumbles]
1637
01:09:07,763 --> 01:09:09,178
precisely my point.
1638
01:09:09,352 --> 01:09:10,943
you--well,
you shouldn't.
1639
01:09:11,136 --> 01:09:11,328
she's out of line.
1640
01:09:11,522 --> 01:09:13,628
where was she raised,
in a barn? ha ha ha.
1641
01:09:14,239 --> 01:09:16,471
she is new
to the castle, sire.
1642
01:09:16,676 --> 01:09:19,453
a--ahem--certain courtesy
1643
01:09:19,669 --> 01:09:20,838
might be afforded her.
1644
01:09:21,257 --> 01:09:22,960
hmm. as always,
1645
01:09:23,192 --> 01:09:26,738
you're--hmm--right,
mrs. potts.
1646
01:09:26,999 --> 01:09:28,472
heh. apple polisher.
1647
01:09:31,427 --> 01:09:33,824
perhaps you will
join me for lunch,
1648
01:09:34,115 --> 01:09:36,014
if you have
no other plans.
1649
01:09:36,281 --> 01:09:37,630
i hardly have plans.
1650
01:09:38,444 --> 01:09:40,445
but since you put it
that way,
1651
01:09:41,232 --> 01:09:41,974
i accept.
1652
01:09:43,080 --> 01:09:46,034
you see?
it's all in the asking.
1653
01:09:46,220 --> 01:09:47,869
mademoiselle,
you'll be expected
1654
01:09:48,047 --> 01:09:50,631
at exactly 12:00 sharp,
on the dot, precisely.
1655
01:09:50,877 --> 01:09:51,945
[jingles]
1656
01:09:52,186 --> 01:09:54,287
[sniffing] hmm.
1657
01:09:56,086 --> 01:09:57,158
what is that smell?
1658
01:09:57,451 --> 01:09:59,614
uh, smell?
uh, what smell?
1659
01:09:59,853 --> 01:10:02,010
uh, i don't smell any bird.
did i say bird?
1660
01:10:02,186 --> 01:10:04,422
i mean, brr.
brr? brr!
1661
01:10:04,796 --> 01:10:06,646
brr! brrrrrrr!
1662
01:10:06,920 --> 01:10:07,782
ooh! [laughs]
1663
01:10:08,020 --> 01:10:10,940
is it me, or is it
really cold in here?
1664
01:10:11,231 --> 01:10:12,969
[growls] i know
i smell something.
1665
01:10:13,140 --> 01:10:15,601
no, i'm--i'm afraid
it's just the sock drawer.
1666
01:10:15,823 --> 01:10:16,854
[laughs] yeah,
1667
01:10:17,027 --> 01:10:19,073
i've been meaning
to air it out. ha ha.
1668
01:10:23,447 --> 01:10:25,324
wardrobe: oh, we are
talking close. ha ha.
1669
01:10:25,628 --> 01:10:27,963
one more step
from the big guy,
1670
01:10:28,150 --> 01:10:31,559
and i'd have been history.
firewood! ha ha.
1671
01:10:31,797 --> 01:10:33,931
life flashing
before my eyes,
1672
01:10:34,213 --> 01:10:37,707
heart pumping like mad.
whoo! what a rush!
1673
01:10:37,842 --> 01:10:40,016
what could he
possibly have
1674
01:10:40,181 --> 01:10:41,040
against a little bird
like this?
1675
01:10:41,159 --> 01:10:44,046
well, it's beautiful,
lovely, and sweet.
1676
01:10:44,206 --> 01:10:45,621
everything he's not.
1677
01:10:45,670 --> 01:10:47,320
oh, no, his wing.
it's broken.
1678
01:10:47,497 --> 01:10:50,246
mrs. potts: i thought
something was amiss, miss.
1679
01:10:50,409 --> 01:10:54,111
mrs. potts!
i--that--we--
1680
01:10:54,146 --> 01:10:54,985
[laughs] i--
1681
01:10:55,824 --> 01:10:57,724
don't get your drawers
in an uproar, love.
1682
01:10:57,970 --> 01:10:59,727
your secret's safe
with me.
1683
01:10:59,906 --> 01:11:01,361
[bird twittering]
1684
01:11:02,747 --> 01:11:05,328
oh, dear thing.
1685
01:11:05,682 --> 01:11:07,764
he has had a rough time,
hasn't he?
1686
01:11:07,978 --> 01:11:10,197
how can we help?
1687
01:11:12,988 --> 01:11:14,426
he looks funny
1688
01:11:14,648 --> 01:11:15,845
with a stick
under his arm.
1689
01:11:16,038 --> 01:11:16,946
[tweet]
[laughs]
1690
01:11:17,134 --> 01:11:18,246
it's a splint, chip,
1691
01:11:18,477 --> 01:11:20,466
to hold the wing in place
while it heals.
1692
01:11:23,122 --> 01:11:25,871
[laughs] his feathers
are tickling me.
1693
01:11:26,037 --> 01:11:27,910
are you ready
for me yet, dear?
1694
01:11:28,088 --> 01:11:30,022
not too warm, is it?
1695
01:11:30,233 --> 01:11:33,051
i've given a bath or two
in my time, love.
1696
01:11:33,224 --> 01:11:35,153
she makes me take one
most every day,
1697
01:11:35,304 --> 01:11:36,698
whether i need it
or not.
1698
01:11:36,874 --> 01:11:38,779
all right then,
here we go.
1699
01:11:43,732 --> 01:11:46,092
cogsworth: attention.
straighten that line out.
1700
01:11:46,299 --> 01:11:48,348
that file is rank.
ahem. hey, hey, hey.
1701
01:11:48,505 --> 01:11:49,600
settle down,
time is wasting.
1702
01:11:49,804 --> 01:11:51,970
now, i suppose
you're all wondering
1703
01:11:52,129 --> 01:11:53,897
why you're all here today.
1704
01:11:54,069 --> 01:11:57,634
well, you're here
because i summoned you,
1705
01:11:57,814 --> 01:12:00,170
because, heh heh,
when cogsworth speaks,
1706
01:12:00,345 --> 01:12:01,796
people listen.
1707
01:12:01,999 --> 01:12:04,022
but enough about me.
[chuckles]
1708
01:12:04,242 --> 01:12:06,483
assuming, of course,
there could ever be
1709
01:12:06,687 --> 01:12:08,229
enough about me.
1710
01:12:08,987 --> 01:12:11,981
now, as you know,
the master has requested--
1711
01:12:11,391 --> 01:12:12,305
lumiere: oh ho ho ho.
1712
01:12:12,576 --> 01:12:13,314
lumiere.
1713
01:12:14,041 --> 01:12:15,849
will you stop
chasing her?
1714
01:12:16,041 --> 01:12:18,940
that, monsieur,
is my one goal in life.
1715
01:12:18,868 --> 01:12:21,230
ahem. as i was saying--
1716
01:12:21,391 --> 01:12:22,133
[clinking]
1717
01:12:23,466 --> 01:12:25,929
do you mind?
1718
01:12:28,118 --> 01:12:28,666
thank you.
1719
01:12:28,922 --> 01:12:30,203
as i wa--
1720
01:12:31,108 --> 01:12:33,103
that will do!
1721
01:12:33,648 --> 01:12:34,477
as i--
1722
01:12:34,709 --> 01:12:36,385
[happy music playing]
1723
01:12:36,622 --> 01:12:38,417
people!
1724
01:12:38,610 --> 01:12:40,149
people, people, people!
1725
01:12:40,191 --> 01:12:41,092
hey!
1726
01:12:41,795 --> 01:12:44,604
i simply do not
understand.
1727
01:12:44,932 --> 01:12:46,500
the cutlery's
cutting up,
1728
01:12:46,652 --> 01:12:48,025
the dishes won't
heed my wishes.
1729
01:12:48,262 --> 01:12:49,702
even the goose p��t?
won't obey.
1730
01:12:49,918 --> 01:12:52,286
there, there, love.
let me help you.
1731
01:12:52,476 --> 01:12:54,159
[train whistle]
1732
01:12:54,847 --> 01:12:56,453
all right, then,
my dears,
1733
01:12:56,631 --> 01:12:57,518
we really must
be getting on
1734
01:12:57,647 --> 01:12:58,241
with our chores.
1735
01:12:58,422 --> 01:13:00,253
the master's having
belle to lunch, and--
1736
01:13:00,398 --> 01:13:02,714
[mumbles]
and i will tolerate
1737
01:13:02,887 --> 01:13:04,447
nothing less
than perfection.
1738
01:13:04,663 --> 01:13:06,964
now, the first order
of business--
1739
01:13:07,163 --> 01:13:07,625
[happy music playing]
1740
01:13:07,770 --> 01:13:09,146
again? [whines]
1741
01:13:10,016 --> 01:13:11,115
may i?
1742
01:13:12,173 --> 01:13:13,341
come on, now.
1743
01:13:13,551 --> 01:13:15,232
let's get a move on,
shall we?
1744
01:13:15,417 --> 01:13:16,957
dishes to the kitchen
for a scrubbing.
1745
01:13:17,646 --> 01:13:19,220
silverware,
off you go for a polish.
1746
01:13:20,103 --> 01:13:22,976
linens, well, let's get
those wrinkles out.
1747
01:13:23,224 --> 01:13:25,465
everyone else,
you know what to do.
1748
01:13:25,699 --> 01:13:27,896
but--but--but i--
1749
01:13:28,064 --> 01:13:30,016
why did they do--
1750
01:13:30,180 --> 01:13:31,896
what did you exactly--
1751
01:13:32,053 --> 01:13:33,903
it's all in knowing
how to talk to them.
1752
01:13:34,062 --> 01:13:35,896
nice and sweet like.
1753
01:13:37,641 --> 01:13:38,858
nice and sweet, indeed.
1754
01:13:39,059 --> 01:13:40,766
it's this mollycoddling
1755
01:13:40,971 --> 01:13:42,512
which has made them such
a discipline problem.
1756
01:13:42,714 --> 01:13:44,194
they need to be brought
back under control.
1757
01:13:44,437 --> 01:13:45,523
that is what they need,
1758
01:13:45,749 --> 01:13:47,163
and i have
the firm little hand
1759
01:13:47,324 --> 01:13:48,866
that can bring that about.
[door slams]
1760
01:13:49,394 --> 01:13:50,973
[wind blows]
1761
01:13:57,503 --> 01:13:58,248
where is she?
1762
01:13:58,468 --> 01:14:00,296
i don't know, sir.
1763
01:14:01,729 --> 01:14:02,981
um, what time is it?
1764
01:14:03,160 --> 01:14:04,454
i don't know, sir.
1765
01:14:04,806 --> 01:14:06,345
you don't know?
1766
01:14:06,619 --> 01:14:08,174
of course i know.
ha ha ha.
1767
01:14:08,354 --> 01:14:10,728
i am, after all,
the, uh, clock,
1768
01:14:10,927 --> 01:14:13,505
and it is exactly--
[dong]
1769
01:14:13,698 --> 01:14:15,586
oh. 12:07 p.m.
1770
01:14:15,534 --> 01:14:16,336
[roars and snarls]
1771
01:14:18,370 --> 01:14:20,959
per-ha-haps she's still,
uh, dressing.
1772
01:14:21,807 --> 01:14:23,898
best be a better reason
than that.
1773
01:14:24,332 --> 01:14:25,314
[chirping]
1774
01:14:25,577 --> 01:14:26,631
[chirping]
1775
01:14:26,831 --> 01:14:28,709
now then,
are you hungry?
1776
01:14:28,881 --> 01:14:29,544
i am hungry!
1777
01:14:29,725 --> 01:14:30,233
[boing]
1778
01:14:30,425 --> 01:14:32,562
perhaps she thought
i meant...
1779
01:14:33,544 --> 01:14:35,319
12:00 midnight?
for lunch?!
1780
01:14:42,194 --> 01:14:45,322
might i suggest, sire,
that you sit patiently--
1781
01:14:45,508 --> 01:14:47,932
perhaps a quick game
of solitaire--
1782
01:14:48,081 --> 01:14:49,250
and wait for the girl--
1783
01:14:49,729 --> 01:14:51,217
i'm going to go get her!
1784
01:14:51,427 --> 01:14:53,873
no one, but no one,
1785
01:14:54,029 --> 01:14:56,311
pays the least bit of
attention to a word i say!
1786
01:14:57,707 --> 01:14:59,172
i'll show them.
1787
01:14:59,484 --> 01:15:01,378
i shall sit here.
1788
01:15:01,591 --> 01:15:02,938
let them get by without me
for a while.
1789
01:15:03,164 --> 01:15:05,224
maybe then they'll listen
to a few--
1790
01:15:05,397 --> 01:15:06,484
are you coming
or not?
1791
01:15:07,083 --> 01:15:08,624
aah! right behind you, sire.
1792
01:15:08,858 --> 01:15:10,508
merely stopped
to tie my shoes.
1793
01:15:10,703 --> 01:15:12,736
[laughs] and since
i don't wear shoes,
1794
01:15:12,926 --> 01:15:14,593
it took a bit longer
than i expected.
1795
01:15:17,063 --> 01:15:18,215
rest is what you need.
1796
01:15:18,374 --> 01:15:19,576
what's keeping you?!
1797
01:15:20,733 --> 01:15:21,621
[twitters]
1798
01:15:21,793 --> 01:15:23,043
oh, yes, heh.
1799
01:15:23,262 --> 01:15:24,793
i forgot
all about you.
1800
01:15:25,110 --> 01:15:27,455
you...forgot?
1801
01:15:27,684 --> 01:15:28,669
well, i--
1802
01:15:30,488 --> 01:15:31,908
you see, i, uh--
1803
01:15:33,125 --> 01:15:36,277
the truth is, i found
a bird today, and--
1804
01:15:36,448 --> 01:15:37,986
you found a what?
1805
01:15:39,904 --> 01:15:42,537
it's a bird.
he was wounded.
1806
01:15:43,364 --> 01:15:45,194
that makes
no difference.
1807
01:15:45,132 --> 01:15:47,316
there are
no such creatures
1808
01:15:47,494 --> 01:15:48,336
allowed
in my castle.
1809
01:15:48,619 --> 01:15:50,509
you will get rid
of it immediately.
1810
01:15:50,733 --> 01:15:52,000
i'll do nothing
of the sort.
1811
01:15:52,174 --> 01:15:54,058
you won't?
well, of course, you--
1812
01:15:54,330 --> 01:15:55,745
he needs me.
1813
01:15:56,089 --> 01:15:57,184
i'm taking care
of him.
1814
01:15:57,380 --> 01:15:59,580
i bathed him,
bandaged him,
1815
01:15:59,736 --> 01:16:00,403
fed him, and--
1816
01:16:00,545 --> 01:16:02,374
you were supposed
to eat with me.
1817
01:16:03,119 --> 01:16:04,852
he's had
a serious injury.
1818
01:16:05,041 --> 01:16:06,576
he needs my attention.
1819
01:16:08,307 --> 01:16:10,435
i want that bird
out of my castle....
1820
01:16:10,603 --> 01:16:11,550
but--
now!
1821
01:16:11,976 --> 01:16:13,120
[twitters and shrieks]
1822
01:16:13,861 --> 01:16:14,612
come back here!
1823
01:16:14,802 --> 01:16:16,256
somebody catch
that thing.
1824
01:16:16,497 --> 01:16:17,923
yes, of course.
uh, catching, sir.
1825
01:16:18,248 --> 01:16:20,699
i-i-i'm getting it.
no, to your left.
1826
01:16:20,888 --> 01:16:22,965
no, no, no, move away.
over there.
1827
01:16:23,197 --> 01:16:24,669
let me reach.
1828
01:16:24,841 --> 01:16:25,844
i can't quite grab it.
1829
01:16:28,112 --> 01:16:29,022
uhh! [growls]
1830
01:16:29,573 --> 01:16:31,237
[gasps]
1831
01:16:33,966 --> 01:16:36,110
[grunting and growling]
1832
01:16:47,911 --> 01:16:48,599
oh, no!
1833
01:16:52,837 --> 01:16:53,793
[jingles]
1834
01:16:54,717 --> 01:16:55,518
is he all right?
1835
01:16:55,896 --> 01:16:57,664
i think so.
1836
01:17:01,677 --> 01:17:02,362
please...
1837
01:17:03,228 --> 01:17:04,577
please, wake up.
1838
01:17:06,525 --> 01:17:08,804
oh, let's don't gather
too qu--
1839
01:17:09,073 --> 01:17:09,811
[gasps] master.
1840
01:17:10,048 --> 01:17:11,409
[twittering]
1841
01:17:13,428 --> 01:17:14,839
[moans]
1842
01:17:15,429 --> 01:17:16,586
[sighs]
1843
01:17:17,807 --> 01:17:19,805
hmm.
1844
01:17:20,040 --> 01:17:21,700
that's...beautiful.
1845
01:17:23,457 --> 01:17:26,211
heh. i was trying
to tell you.
1846
01:17:26,580 --> 01:17:28,849
such a wonderful
sound.
1847
01:17:30,691 --> 01:17:32,430
[snarls]
1848
01:17:35,430 --> 01:17:37,472
the bird must never
leave the castle.
1849
01:17:45,710 --> 01:17:47,984
i'll keep him in a cage
in the parlor.
1850
01:17:48,212 --> 01:17:49,446
but he'll
be well soon.
1851
01:17:49,616 --> 01:17:50,822
he's no longer
your concern.
1852
01:17:50,472 --> 01:17:51,991
you can't keep him
in a cage.
1853
01:17:52,270 --> 01:17:53,461
he needs to be free.
1854
01:17:53,667 --> 01:17:54,921
he is free...
1855
01:17:55,132 --> 01:17:56,546
to sing for me.
1856
01:17:56,704 --> 01:17:57,491
i won't let you!
1857
01:17:57,701 --> 01:18:01,110
it is not your place
to talk that way to me.
1858
01:18:01,365 --> 01:18:02,530
the bird is mine.
1859
01:18:02,863 --> 01:18:05,911
i've spoken, and there's
no more to be said.
1860
01:18:06,268 --> 01:18:07,698
i'll be taking lunch
in the parlor.
1861
01:18:10,428 --> 01:18:12,171
he can't do this.
1862
01:18:12,379 --> 01:18:13,769
mrs. potts:
don't lose hope, love.
1863
01:18:13,928 --> 01:18:15,150
once you've lost that,
1864
01:18:15,331 --> 01:18:16,784
you've lost everything.
1865
01:18:17,649 --> 01:18:19,961
cogsworth: our luncheon
is to be rescheduled
1866
01:18:20,058 --> 01:18:21,124
for 1:00 in the--
[clinking]
1867
01:18:23,629 --> 01:18:24,247
that's it.
1868
01:18:24,464 --> 01:18:26,307
if you two
cannot cut the mustard,
1869
01:18:26,496 --> 01:18:29,151
your services
will not be required.
1870
01:18:29,368 --> 01:18:30,919
[zing]
1871
01:18:31,008 --> 01:18:32,037
oh, cogsworth.
1872
01:18:32,248 --> 01:18:33,992
they're only
young children.
1873
01:18:34,174 --> 01:18:35,760
a couple of, uh, cutups.
1874
01:18:36,024 --> 01:18:38,359
i do not seek your advice.
1875
01:18:38,703 --> 01:18:40,784
to the silver drawer
with the both of you.
1876
01:18:41,046 --> 01:18:43,799
you are not castle caliber.
1877
01:18:43,872 --> 01:18:46,016
perhaps you'd like
to join them?
1878
01:18:50,593 --> 01:18:52,014
from now on,
1879
01:18:52,391 --> 01:18:54,011
this is how things shall be,
1880
01:18:54,181 --> 01:18:55,872
for i, and i alone,
1881
01:18:56,053 --> 01:18:58,429
am in charge.
1882
01:19:00,335 --> 01:19:02,338
what's the matter
with you?
1883
01:19:02,564 --> 01:19:03,415
why don't you sing?
1884
01:19:03,641 --> 01:19:04,747
look lively, now.
1885
01:19:04,960 --> 01:19:06,087
that's it.
1886
01:19:07,438 --> 01:19:09,539
i don't have
all day.
1887
01:19:09,780 --> 01:19:10,750
now sing.
1888
01:19:11,545 --> 01:19:12,655
cogsworth:
perhaps--ahem--
1889
01:19:12,993 --> 01:19:14,751
if you sang,
sir,
1890
01:19:14,970 --> 01:19:16,647
the bird
might sing, too.
1891
01:19:16,933 --> 01:19:18,165
hmm. yes.
1892
01:19:18,497 --> 01:19:19,837
that's a good idea.
1893
01:19:20,182 --> 01:19:21,328
you do it.
1894
01:19:20,447 --> 01:19:21,857
[cuckoo]
[gulps]
1895
01:19:22,195 --> 01:19:23,788
you're jo--uh, me?
1896
01:19:24,054 --> 01:19:25,000
but i--[laughing]
1897
01:19:25,209 --> 01:19:26,122
i'm tone-deaf.
1898
01:19:26,353 --> 01:19:28,219
i know absolutely
nothing about music,
1899
01:19:30,062 --> 01:19:31,329
except, obviously,
how to keep time.
1900
01:19:31,526 --> 01:19:33,247
sing.
1901
01:19:33,449 --> 01:19:34,903
[clears throat]
yes, singing.
1902
01:19:35,093 --> 01:19:36,950
[singing off key]
1903
01:19:39,557 --> 01:19:41,525
beast: that's--
that's terrible.
1904
01:19:42,443 --> 01:19:43,161
enough.
1905
01:19:43,576 --> 01:19:45,494
enough! go get belle!
1906
01:19:45,732 --> 01:19:46,687
your wish is my command.
whatever your heart desires,
1907
01:19:46,864 --> 01:19:48,145
i will always--
go!
1908
01:19:48,343 --> 01:19:48,906
i'm gone.
1909
01:19:52,064 --> 01:19:52,750
[clears throat]
1910
01:19:53,712 --> 01:19:55,601
[humming]
1911
01:20:02,863 --> 01:20:04,368
[sighs]
1912
01:20:04,793 --> 01:20:07,499
you're never gonna sing
for me, are you?
1913
01:20:15,341 --> 01:20:18,434
the master requests
your presence
1914
01:20:18,672 --> 01:20:19,733
in the parlor
immediately,
1915
01:20:19,913 --> 01:20:20,504
if not sooner.
1916
01:20:20,747 --> 01:20:21,727
i'm busy.
1917
01:20:21,982 --> 01:20:24,458
you are? well,
be that as it may,
1918
01:20:24,704 --> 01:20:26,600
madame, and i doubt
if it is,
1919
01:20:26,799 --> 01:20:27,683
you are to come with me
at this moment.
1920
01:20:27,882 --> 01:20:28,794
oh, very well.
1921
01:20:29,176 --> 01:20:30,093
[chirping]
1922
01:20:33,891 --> 01:20:37,394
why won't you sing for me?!
you're staying in my castle.
1923
01:20:37,591 --> 01:20:38,913
the least you could do
is sing!
1924
01:20:39,163 --> 01:20:41,824
why do you yell
at the poor thing
1925
01:20:42,023 --> 01:20:43,317
as if you own him?
1926
01:20:43,547 --> 01:20:44,976
i command him to sing.
why won't he?
1927
01:20:45,134 --> 01:20:46,457
because he isn't
happy.
1928
01:20:46,691 --> 01:20:48,780
do you think you'd sing
if you were in a cage?
1929
01:20:48,971 --> 01:20:50,641
he must obey me!
1930
01:20:50,810 --> 01:20:51,662
why don't you
let him out?
1931
01:20:51,876 --> 01:20:52,815
he'd get away.
1932
01:20:53,003 --> 01:20:55,295
would you blame him?
i would, too, if--[gasps]
1933
01:20:56,542 --> 01:20:58,335
if only you'd treat him
with respect,
1934
01:20:58,552 --> 01:20:59,954
he'll be happy.
1935
01:21:00,671 --> 01:21:02,269
if he's happy, he'll sing.
1936
01:21:02,622 --> 01:21:07,861
no! this bird shall sing
for my pleasure,
1937
01:21:08,063 --> 01:21:08,895
and mine alone.
1938
01:21:09,268 --> 01:21:10,042
it is my order.
1939
01:21:10,262 --> 01:21:13,014
your orders, sir,
are words and words alone.
1940
01:21:13,237 --> 01:21:15,842
they have no meaning
to the bird, or me!
1941
01:21:16,019 --> 01:21:16,765
[doors slam]
1942
01:21:17,302 --> 01:21:18,513
[beast roars]
1943
01:21:18,824 --> 01:21:20,824
how dare she speak
to me like that?
1944
01:21:21,004 --> 01:21:21,871
[snarls]
1945
01:21:42,182 --> 01:21:43,718
[sighs]
1946
01:21:46,578 --> 01:21:47,272
oh!
1947
01:21:47,536 --> 01:21:50,181
i can hardly see the spout
in front of me face.
1948
01:21:51,040 --> 01:21:52,072
my word, dearie.
1949
01:21:52,327 --> 01:21:54,097
what's become
of your flame?
1950
01:21:54,307 --> 01:21:56,435
[sighs]
no light from me
1951
01:21:56,614 --> 01:21:58,049
can brighten
the black darkness
1952
01:21:58,254 --> 01:22:00,242
which has befallen
our castle.
1953
01:22:08,730 --> 01:22:10,820
belle: do you think you'd sing
if you were in a cage?
1954
01:22:13,461 --> 01:22:15,331
[shrieks and twitters]
1955
01:22:16,535 --> 01:22:17,366
[growls]
1956
01:22:22,506 --> 01:22:24,022
[doors echo]
1957
01:22:28,372 --> 01:22:29,321
[gasps]
1958
01:22:29,704 --> 01:22:32,605
beast: the time has come.
1959
01:22:32,916 --> 01:22:33,880
[chirping]
1960
01:22:34,233 --> 01:22:35,722
[chirping]
1961
01:22:39,118 --> 01:22:41,561
we must see
if you've healed.
1962
01:22:45,063 --> 01:22:46,714
all right, then.
1963
01:22:48,796 --> 01:22:50,329
you must go free.
1964
01:22:50,574 --> 01:22:52,231
[bells toll]
1965
01:22:52,871 --> 01:22:54,770
[struggles] quiet!
hush! stop that now!
1966
01:22:55,002 --> 01:22:56,679
uh, perhaps master
should keep a tighter grip
1967
01:22:56,879 --> 01:22:59,021
on the creature, lest he,
you know, fly off
1968
01:22:59,196 --> 01:23:00,003
into the castle.
1969
01:23:00,756 --> 01:23:01,717
that isn't necessary.
1970
01:23:03,784 --> 01:23:06,470
ah, knocked the fight
right out of him,
1971
01:23:06,781 --> 01:23:07,721
eh, have you? ha ha.
1972
01:23:07,924 --> 01:23:08,583
no.
1973
01:23:08,970 --> 01:23:11,929
he stays because
he trusts me.
1974
01:23:15,069 --> 01:23:16,976
heh. isn't it amazing?
1975
01:23:17,225 --> 01:23:18,430
uh...mm-hmm.
1976
01:23:19,643 --> 01:23:21,592
come, watch.
1977
01:23:24,396 --> 01:23:26,932
go on, now. fly.
1978
01:23:26,967 --> 01:23:28,040
[chirps]
1979
01:23:30,354 --> 01:23:32,002
[laughs]
1980
01:23:32,588 --> 01:23:33,999
[shrieks and twitters]
1981
01:23:33,389 --> 01:23:34,327
[both gasp]
1982
01:23:34,927 --> 01:23:36,669
[dramatic music playing]
1983
01:23:37,199 --> 01:23:37,844
[shrieks]
1984
01:23:38,138 --> 01:23:39,571
[gasps] oh, my heavens, no.
1985
01:23:39,814 --> 01:23:40,814
i must save him.
1986
01:23:43,724 --> 01:23:44,513
[gasps]
1987
01:23:44,774 --> 01:23:46,576
[struggling]
1988
01:23:47,156 --> 01:23:48,462
master! uhh!
1989
01:23:48,732 --> 01:23:50,854
aaaaaah-haaa!
1990
01:23:54,313 --> 01:23:55,667
cogsworth:
i wonder, if you--heh--
1991
01:23:55,913 --> 01:23:58,773
have the time, might you
be able to save us as well?
1992
01:23:59,105 --> 01:24:01,252
in a minute, cogsworth.
1993
01:24:01,727 --> 01:24:03,446
cogsworth: oh, no.
no--no problem, really.
1994
01:24:03,631 --> 01:24:06,820
i wasn't going
anywhere...i hope.
1995
01:24:07,075 --> 01:24:07,937
mrs. potts!
1996
01:24:08,138 --> 01:24:09,270
[struggling]
1997
01:24:09,549 --> 01:24:10,402
hold on!
1998
01:24:10,683 --> 01:24:13,165
i have no intention
of disobeying.
1999
01:24:14,301 --> 01:24:16,411
ah, now i remember.
2000
01:24:16,622 --> 01:24:18,260
i had meant
to have that cape mended.
2001
01:24:19,881 --> 01:24:20,512
[screaming]
2002
01:24:20,683 --> 01:24:21,545
cogsworth!
2003
01:24:21,615 --> 01:24:22,584
[all gasp]
2004
01:24:25,702 --> 01:24:27,752
can you forgive me,
my friends?
2005
01:24:27,972 --> 01:24:30,830
i thought i might
demand your respect,
2006
01:24:31,062 --> 01:24:32,139
rather than earn it.
2007
01:24:32,346 --> 01:24:35,331
ah, i suppose
it's fitting
2008
01:24:35,506 --> 01:24:37,043
that i should end up
this way.
2009
01:24:37,251 --> 01:24:38,800
alone, helpless...
2010
01:24:38,216 --> 01:24:39,896
aaah!
2011
01:24:40,267 --> 01:24:45,020
and now it would seem
my time has run out!
2012
01:24:45,288 --> 01:24:46,630
aaaaaaah!
2013
01:24:46,665 --> 01:24:47,335
[boing]
2014
01:24:48,453 --> 01:24:50,933
my, how time flies.
2015
01:24:51,176 --> 01:24:53,045
hmm. [laughs]
2016
01:24:53,288 --> 01:24:54,890
[happy music playing]
2017
01:25:05,077 --> 01:25:06,289
very good.
2018
01:25:06,790 --> 01:25:08,055
nicely done.
2019
01:25:08,420 --> 01:25:10,100
you're looking
wonderful.
2020
01:25:10,415 --> 01:25:12,310
ah--ah--ah. let me
give you a hand.
2021
01:25:14,740 --> 01:25:16,150
it's your friend.
huh?
2022
01:25:16,376 --> 01:25:18,026
[twittering]
2023
01:25:18,450 --> 01:25:20,107
he's come back.
2024
01:25:24,288 --> 01:25:25,292
lumiere: ahh...
2025
01:25:25,634 --> 01:25:28,813
love is most definitely
in the air.
2026
01:25:30,744 --> 01:25:33,495
cogsworth: and it begins,
uh, lumiere,
2027
01:25:33,757 --> 01:25:36,682
with trust,
with mutual respect.
2028
01:25:36,917 --> 01:25:38,148
as i have always said,
2029
01:25:38,340 --> 01:25:40,458
all relationships must be
firmly based on that.
2030
01:25:40,686 --> 01:25:42,139
one must build
on a firm foundation
2031
01:25:42,440 --> 01:25:44,862
of trust and respect
2032
01:25:45,155 --> 01:25:46,618
in order to flourish
and flow,
2033
01:25:46,864 --> 01:25:47,719
nourish and grow,
2034
01:25:47,958 --> 01:25:50,048
always attentive
to the needs of the other,
2035
01:25:50,286 --> 01:25:51,545
and honesty.
2036
01:25:51,809 --> 01:25:55,354
utter honesty
is the key...
2037
01:25:56,882 --> 01:25:59,605
[music playing]133863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.