All language subtitles for Young.Sheldon.S01E21.Summer.Sausage.a.Pocket.Poncho.and.Tony.Danza.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-YFN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,920 Previously, on Young Sheldon... 2 00:00:02,930 --> 00:00:05,329 I've been corresponding with Dr. John Sturgis 3 00:00:05,330 --> 00:00:06,680 at East Texas Tech. 4 00:00:06,690 --> 00:00:08,629 He said I could audit his course. 5 00:00:08,630 --> 00:00:10,569 Connie, I would like to see you again. 6 00:00:10,570 --> 00:00:12,599 Perhaps we could have dinner sometime. 7 00:00:12,600 --> 00:00:14,739 Yes, we would love that. 8 00:00:14,740 --> 00:00:16,209 We would? 9 00:00:16,210 --> 00:00:18,209 If they get married, we immediately double 10 00:00:18,210 --> 00:00:20,409 the number of smart people in our family. 11 00:00:20,410 --> 00:00:22,649 Hello, Dr. Sturgis. 12 00:00:22,650 --> 00:00:23,749 Hello, Sheldon. 13 00:00:23,750 --> 00:00:26,580 Can you see yourself living here? I can. 14 00:00:31,590 --> 00:00:34,929 Mmm. Good ratio of hot dog chunks to spaghetti. 15 00:00:34,930 --> 00:00:37,729 I've been experimenting. Glad you noticed. Kids! 16 00:00:37,730 --> 00:00:39,800 Wash up for dinner! 17 00:00:39,810 --> 00:00:41,910 Now, who on earth is that? 18 00:00:42,870 --> 00:00:45,369 And don't be picking out all the chunks. 19 00:00:45,370 --> 00:00:46,940 Aw. 20 00:00:51,940 --> 00:00:53,779 Sorry I'm a little late. 21 00:00:53,780 --> 00:00:57,210 My pant leg got stuck in the chain. 22 00:00:57,220 --> 00:00:58,549 Who are you? 23 00:00:58,550 --> 00:01:00,620 I'm John Sturgis. 24 00:01:01,450 --> 00:01:03,289 Sheldon invited me to dinner. 25 00:01:03,290 --> 00:01:04,959 Aha. 26 00:01:04,960 --> 00:01:08,129 Okay. Um, come in, I guess. 27 00:01:08,130 --> 00:01:09,489 Sheldon? 28 00:01:09,490 --> 00:01:11,029 Coming! 29 00:01:11,030 --> 00:01:12,799 This is for you. 30 00:01:12,800 --> 00:01:16,030 It's cheese and summer sausages. 31 00:01:16,040 --> 00:01:17,399 Thank you. 32 00:01:17,400 --> 00:01:20,469 Summer sausage means it doesn't need to be refrigerated. 33 00:01:20,470 --> 00:01:21,709 Is that so? 34 00:01:21,710 --> 00:01:22,909 It is. 35 00:01:22,910 --> 00:01:24,670 Okay. Sheldon? 36 00:01:24,680 --> 00:01:26,640 Dr. Sturgis, welcome. 37 00:01:26,650 --> 00:01:27,979 Thank you, Sheldon. 38 00:01:27,980 --> 00:01:30,109 Sheldon, you think you might've let me know 39 00:01:30,110 --> 00:01:31,879 you invited company over for dinner? 40 00:01:31,880 --> 00:01:34,519 I did think about it, but I was afraid you might say no. 41 00:01:34,520 --> 00:01:35,889 Come see my train set. 42 00:01:35,890 --> 00:01:37,150 All right! 43 00:01:50,560 --> 00:01:57,400 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 44 00:02:02,480 --> 00:02:03,890 Good Lord. 45 00:02:03,900 --> 00:02:06,119 You mean he just showed up out of nowhere? 46 00:02:06,120 --> 00:02:09,220 Yep. He's out in the garage playing trains with Sheldon. 47 00:02:09,960 --> 00:02:11,189 Why's your hair wet? 48 00:02:11,190 --> 00:02:13,589 If you must know, I was doing my water aerobics, 49 00:02:13,590 --> 00:02:15,229 and my swimming cap fell off. 50 00:02:15,230 --> 00:02:17,490 This Sturgis fella didn't say a word to you? 51 00:02:17,500 --> 00:02:19,829 If he did, do you think I would have been doing frog kicks 52 00:02:19,830 --> 00:02:21,899 at the YMCA? 53 00:02:21,900 --> 00:02:23,700 You look great. 54 00:02:26,770 --> 00:02:30,370 O gauge trains are definitely the best. 55 00:02:30,380 --> 00:02:33,209 Oh, yes, they are. 56 00:02:34,460 --> 00:02:36,860 Oh, well, what a pleasant surprise. 57 00:02:36,870 --> 00:02:38,720 Oh, good. You're here, too. 58 00:02:38,730 --> 00:02:40,229 I am. 59 00:02:40,230 --> 00:02:41,689 Are y'all about ready for dinner? 60 00:02:41,690 --> 00:02:42,869 I am. 61 00:02:42,870 --> 00:02:44,739 Well, then, let's go. 62 00:02:44,740 --> 00:02:46,409 Meemaw, you smell like chlorine. 63 00:02:46,410 --> 00:02:48,750 - Why say it? - Hmm. 64 00:02:52,010 --> 00:02:53,510 You weren't kidding. 65 00:02:53,520 --> 00:02:56,780 Spaghetti and hot dogs is delightful. 66 00:02:56,790 --> 00:02:57,869 Even better 67 00:02:57,870 --> 00:03:00,019 since Mom perfected the chunk ratio. 68 00:03:00,020 --> 00:03:02,619 So, Dr. Sturgis, Sheldon tells us 69 00:03:02,620 --> 00:03:04,520 you're a guest professor at the university. 70 00:03:04,530 --> 00:03:05,740 - I am. - Hmm. 71 00:03:05,750 --> 00:03:07,949 Does that mean that you're only here temporarily? 72 00:03:07,950 --> 00:03:10,510 Well, that's the plan for now. 73 00:03:10,520 --> 00:03:15,080 But I could be enticed to stay. 74 00:03:16,130 --> 00:03:18,269 Meemaw, I do believe there was subtext there. 75 00:03:18,270 --> 00:03:19,539 Did you pick up on it? 76 00:03:19,540 --> 00:03:20,770 Yeah. 77 00:03:20,780 --> 00:03:23,179 Was I correct to infer there was subtext there? 78 00:03:23,180 --> 00:03:24,279 You were. 79 00:03:24,280 --> 00:03:25,830 Okay, we're all good. 80 00:03:27,450 --> 00:03:29,219 I can't believe they're making me sit and eat 81 00:03:29,220 --> 00:03:30,549 at the kiddie table. 82 00:03:30,550 --> 00:03:31,810 It's better here. 83 00:03:31,820 --> 00:03:32,919 How? 84 00:03:32,920 --> 00:03:34,889 We don't have to pray, eat our vegetables, 85 00:03:34,890 --> 00:03:36,389 and we can curse. 86 00:03:36,390 --> 00:03:38,189 Hmm. Maybe you're right. 87 00:03:38,190 --> 00:03:40,380 Course I am, you ass-face. 88 00:03:42,260 --> 00:03:43,919 Dr. Sturgis, do you think 89 00:03:43,920 --> 00:03:45,699 we're ever going to unify gravity 90 00:03:45,700 --> 00:03:48,269 with the other three fundamental forces? 91 00:03:48,270 --> 00:03:51,019 I have a sticky note on my refrigerator 92 00:03:51,020 --> 00:03:54,349 which reminds me every day to do just that. 93 00:03:54,350 --> 00:03:56,679 When did you decide to focus your research 94 00:03:56,680 --> 00:03:57,909 - on quantum... - Um, Sheldon, I think 95 00:03:57,910 --> 00:04:00,310 you're kind of dominating the conversation. 96 00:04:00,320 --> 00:04:03,180 Why don't you let your meemaw talk to Dr. Sturgis. 97 00:04:03,800 --> 00:04:05,639 Oh, I'm sorry. By all means. 98 00:04:05,640 --> 00:04:06,669 Thank you. 99 00:04:06,670 --> 00:04:09,470 - Connie? - Yes, John. 100 00:04:09,480 --> 00:04:13,610 Do you smell like chlorine on purpose? 101 00:04:16,120 --> 00:04:18,049 You sure I can't give you a ride home? 102 00:04:18,050 --> 00:04:20,119 I can throw your bike in the back of my pickup truck. 103 00:04:20,120 --> 00:04:23,190 Thank you, no. I-I enjoy the night air. 104 00:04:23,200 --> 00:04:24,229 Plus, 105 00:04:24,230 --> 00:04:25,360 hot dogs and spaghetti 106 00:04:25,370 --> 00:04:27,120 is a highly caloric event 107 00:04:27,130 --> 00:04:30,290 that demands an aerobic effort on my part. 108 00:04:30,300 --> 00:04:32,979 Well, it was a pleasure spending the evening with you. 109 00:04:32,980 --> 00:04:34,579 We should do it again sometime. 110 00:04:34,580 --> 00:04:35,929 Great. When? 111 00:04:35,930 --> 00:04:37,030 How about tomorrow? 112 00:04:37,040 --> 00:04:39,100 You know what, we'll figure it out. 113 00:04:39,110 --> 00:04:41,500 Come on, let me see you to your Schwinn. 114 00:04:41,510 --> 00:04:42,909 Bye. 115 00:04:42,910 --> 00:04:44,770 Good night. 116 00:04:44,830 --> 00:04:47,290 Well, that was the most stimulating dinner 117 00:04:47,300 --> 00:04:48,929 I've ever had in this house. 118 00:04:48,930 --> 00:04:50,160 Glad you enjoyed it. 119 00:04:50,170 --> 00:04:52,429 That man is a true role model. 120 00:04:52,430 --> 00:04:54,930 Well, it's nice you finally got a man you can look up to. 121 00:04:54,940 --> 00:04:56,870 Oh, believe me, I know. 122 00:05:05,750 --> 00:05:07,810 You gonna keep it all bottled up, 123 00:05:07,820 --> 00:05:09,980 - or you want to talk about it? - What? 124 00:05:09,990 --> 00:05:11,680 I'm fine. 125 00:05:11,690 --> 00:05:12,889 There's nothing to talk about. 126 00:05:12,890 --> 00:05:14,989 - You sure? - Yeah. 127 00:05:14,990 --> 00:05:16,760 Sweet dreams. 128 00:05:23,500 --> 00:05:25,799 You know you want to talk about it. 129 00:05:25,800 --> 00:05:27,230 You saw it. 130 00:05:27,240 --> 00:05:29,569 My own son can't even imagine me being a role model? 131 00:05:29,570 --> 00:05:31,239 How am I supposed to be okay with that? 132 00:05:31,240 --> 00:05:33,309 You're a role model for Georgie. 133 00:05:33,310 --> 00:05:34,709 I used to be. 134 00:05:34,710 --> 00:05:36,989 Now he wants to grow up and be Tony Danza. 135 00:05:36,990 --> 00:05:39,309 Did you forget you have a daughter 136 00:05:39,310 --> 00:05:40,749 who would really benefit 137 00:05:40,750 --> 00:05:43,219 from having a good man to look up to? 138 00:05:43,220 --> 00:05:44,980 Oh, dear Lord. 139 00:05:44,990 --> 00:05:46,889 You did forget. 140 00:05:46,890 --> 00:05:48,689 I didn't forget. I just... 141 00:05:48,690 --> 00:05:50,530 I don't know how to spend time with her. 142 00:05:50,540 --> 00:05:52,420 It ain't rocket science, George. 143 00:05:52,430 --> 00:05:53,629 She's a little girl. 144 00:05:53,630 --> 00:05:55,029 Ask her what she wants to do, 145 00:05:55,030 --> 00:05:56,379 and then do it with her. 146 00:05:56,380 --> 00:05:58,829 Oh, yeah. I suppose. 147 00:05:58,830 --> 00:06:02,069 Trust me. She'll be thrilled to spend some time with you. 148 00:06:02,070 --> 00:06:03,500 Okay. 149 00:06:03,510 --> 00:06:05,380 Yeah, I'll give it a try. 150 00:06:07,810 --> 00:06:10,779 Hey, when we do, you know, whatever it is she likes to do, 151 00:06:10,780 --> 00:06:12,049 you're gonna be there, right? 152 00:06:12,050 --> 00:06:13,510 No. 153 00:06:15,380 --> 00:06:17,119 Well, this just got harder. 154 00:06:23,430 --> 00:06:25,859 Meemaw? 155 00:06:25,860 --> 00:06:27,729 Meemaw! 156 00:06:27,730 --> 00:06:29,300 What? 157 00:06:29,350 --> 00:06:31,049 I've been researching things 158 00:06:31,050 --> 00:06:33,149 that you and I can do with Dr. Sturgis. 159 00:06:33,150 --> 00:06:34,299 There's a lecture tonight 160 00:06:34,300 --> 00:06:35,819 at Rice University called 161 00:06:35,820 --> 00:06:38,059 "What's happening at the center of our galaxy." 162 00:06:38,060 --> 00:06:39,559 Let me just stop you right there. 163 00:06:39,560 --> 00:06:41,920 Don't worry. I know what's happening at the center, 164 00:06:41,930 --> 00:06:43,690 but I would never spoil it for you. 165 00:06:43,700 --> 00:06:45,629 Look, I know you're invested 166 00:06:45,630 --> 00:06:47,399 in me and John having a relationship, 167 00:06:47,400 --> 00:06:48,969 and I'm not saying we won't. 168 00:06:48,970 --> 00:06:52,139 But it ain't gonna happen with you always underfoot. 169 00:06:52,140 --> 00:06:53,639 Have I been underfoot? 170 00:06:53,640 --> 00:06:58,079 Honey, in order for grown-ups to get to know each other, 171 00:06:58,080 --> 00:07:00,379 they need to have some alone time. 172 00:07:00,380 --> 00:07:04,110 What if I'm around, but I took a vow of silence? 173 00:07:04,120 --> 00:07:05,950 Go home and have your breakfast. 174 00:07:07,220 --> 00:07:09,819 And then she said for grown-ups to get to know each other, 175 00:07:09,820 --> 00:07:11,719 they have to have time alone. 176 00:07:11,720 --> 00:07:13,820 Makes sense. What else? 177 00:07:13,830 --> 00:07:17,559 Apparently my being underfoot isn't conducive to romance. 178 00:07:17,560 --> 00:07:19,349 This is very helpful. 179 00:07:19,350 --> 00:07:20,629 Thank you. 180 00:07:20,630 --> 00:07:22,370 I'm at your service. 181 00:07:29,000 --> 00:07:30,849 Oh, Celeste, why do you always 182 00:07:30,850 --> 00:07:32,299 fall for bad boys? 183 00:07:32,300 --> 00:07:33,500 Hey. 184 00:07:33,510 --> 00:07:34,599 Hi, Dad. 185 00:07:34,600 --> 00:07:36,069 What you doing? 186 00:07:36,070 --> 00:07:37,539 Am I in trouble? 187 00:07:37,540 --> 00:07:40,500 No, no. Just-just checking in on you. 188 00:07:40,510 --> 00:07:41,609 Why? 189 00:07:41,610 --> 00:07:44,939 'Cause you're my daughter and I love you. 190 00:07:44,940 --> 00:07:46,509 This is getting weird. 191 00:07:46,510 --> 00:07:48,500 It is. I was just thinking that, uh, 192 00:07:48,510 --> 00:07:49,970 you and me, you know, 193 00:07:49,980 --> 00:07:51,839 we don't spend much time together. 194 00:07:51,840 --> 00:07:53,719 You know, we should find something to do, 195 00:07:53,720 --> 00:07:55,179 just-just two of us. 196 00:07:55,180 --> 00:07:56,820 - Like what? - You tell me. 197 00:07:56,830 --> 00:07:58,900 What-what sounds fun? 198 00:08:01,030 --> 00:08:02,690 I'd like to be taken to dinner. 199 00:08:02,700 --> 00:08:05,229 Great. Where? 200 00:08:05,230 --> 00:08:08,769 To the fanciest restaurant in all of Texas. 201 00:08:08,770 --> 00:08:09,999 Which is...? 202 00:08:10,000 --> 00:08:13,600 Red Lobster, where the surf meets the turf. 203 00:08:14,440 --> 00:08:15,970 You got it. 204 00:08:15,980 --> 00:08:17,270 Thanks, Dad. 205 00:08:17,280 --> 00:08:19,479 Mom, you got to take me shopping! 206 00:08:19,480 --> 00:08:21,909 I need a dress! 207 00:08:24,580 --> 00:08:26,249 Yeah? 208 00:08:26,250 --> 00:08:28,530 Connie, this is John Sturgis. 209 00:08:28,540 --> 00:08:30,050 Well, hello, John Sturgis. 210 00:08:30,060 --> 00:08:31,289 How are you? 211 00:08:31,290 --> 00:08:33,689 I chipped a tooth on a peach pit this morning, 212 00:08:33,690 --> 00:08:36,029 but otherwise, I'm okay. 213 00:08:36,030 --> 00:08:37,689 Good. Good to hear it. 214 00:08:37,690 --> 00:08:39,089 Next order of business. 215 00:08:39,090 --> 00:08:41,709 I would like to have dinner with you tonight, 216 00:08:41,710 --> 00:08:43,170 just the two of us. 217 00:08:43,180 --> 00:08:46,739 Oh, well, that sounds nice. 218 00:08:46,740 --> 00:08:48,369 What'd you have in mind? 219 00:08:48,370 --> 00:08:53,309 I'd like to come to your house and cook you a Szechuan feast. 220 00:08:53,310 --> 00:08:54,809 I'm sorry, a what? 221 00:08:54,810 --> 00:08:55,949 Szechuan. 222 00:08:55,950 --> 00:08:59,060 It's a style of Chinese cooking I learned 223 00:08:59,070 --> 00:09:00,989 when I was traveling through China. 224 00:09:00,990 --> 00:09:04,050 Well, wonderful. I would love that. 225 00:09:04,060 --> 00:09:06,120 Great. Do you have a wok? 226 00:09:06,130 --> 00:09:08,059 I do not. 227 00:09:08,060 --> 00:09:09,229 Not a problem. 228 00:09:09,230 --> 00:09:10,860 I have a travel wok. 229 00:09:11,700 --> 00:09:12,799 Okay. 230 00:09:12,800 --> 00:09:16,069 Uh, so, uh, what do you say about 6:00? 231 00:09:16,070 --> 00:09:17,299 It's a date. 232 00:09:17,300 --> 00:09:18,439 Terrific. 233 00:09:18,440 --> 00:09:22,239 Oh, and, um, let's not mention this to Sheldon 234 00:09:22,240 --> 00:09:25,139 so as to keep him from being underfoot. 235 00:09:25,140 --> 00:09:27,549 Have you been talking to him? 236 00:09:27,550 --> 00:09:29,690 I have. See you later. 237 00:09:36,410 --> 00:09:39,299 Do I really need to get dressed up to go to Red Lobster? 238 00:09:39,300 --> 00:09:41,059 You're getting dressed up for your daughter. 239 00:09:41,060 --> 00:09:43,890 And that's a new shirt, so be sure to ask for a bib. 240 00:09:43,900 --> 00:09:45,130 Oh! 241 00:09:48,230 --> 00:09:50,569 I'm ready. 242 00:09:50,570 --> 00:09:52,039 You're going to dinner wearing that? 243 00:09:52,040 --> 00:09:54,839 I think you mean she looks beautiful. 244 00:09:54,840 --> 00:09:57,339 You look beautiful. 245 00:09:57,340 --> 00:09:59,209 Why thank you, George. 246 00:09:59,210 --> 00:10:01,349 How 'bout we stick with "Dad" tonight? 247 00:10:01,350 --> 00:10:03,510 Okay, but you call me Melissa. 248 00:10:05,150 --> 00:10:06,959 After you, Melissa. 249 00:10:06,960 --> 00:10:09,089 Thanks, George. 250 00:10:30,940 --> 00:10:32,540 Oh, my. 251 00:10:32,550 --> 00:10:34,309 I know, I look like 252 00:10:34,310 --> 00:10:37,579 a Teenage Mutant Ninja Turtle. 253 00:10:37,580 --> 00:10:39,580 Well, come on in. 254 00:10:44,840 --> 00:10:46,919 Sheldon, come in the kitchen for dinner. 255 00:10:46,920 --> 00:10:49,190 - Can I eat out here? - Why? 256 00:10:49,200 --> 00:10:52,199 Dr. Sturgis is having a dinner date with Meemaw. 257 00:10:52,200 --> 00:10:53,399 I don't want to miss it. 258 00:10:53,400 --> 00:10:55,440 Fine. 259 00:10:57,300 --> 00:11:00,369 During that time, I saw three cars drive by 260 00:11:00,370 --> 00:11:03,120 and a raccoon dragging a slice of pizza. 261 00:11:13,330 --> 00:11:15,759 Uh, table for two. 262 00:11:15,760 --> 00:11:17,500 No problem. 263 00:11:20,500 --> 00:11:21,730 Allow me. 264 00:11:21,740 --> 00:11:24,180 You are allowed. 265 00:11:27,040 --> 00:11:28,170 Thank you. 266 00:11:28,180 --> 00:11:31,040 Yes, thank you. 267 00:11:31,050 --> 00:11:33,749 If I may. 268 00:11:36,480 --> 00:11:38,219 So what do you think? 269 00:11:38,220 --> 00:11:41,750 I think we might be underdressed. 270 00:11:48,580 --> 00:11:51,910 The trick to a successful Szechuan dinner 271 00:11:51,920 --> 00:11:53,819 is the Szechuan pepper. 272 00:11:53,820 --> 00:11:55,389 Okay. 273 00:11:55,390 --> 00:11:57,349 Now, you may notice 274 00:11:57,350 --> 00:11:59,819 your lips and tongue getting numb. 275 00:11:59,820 --> 00:12:02,059 Then why are we eating it? 276 00:12:02,060 --> 00:12:04,329 'Cause it's yummy. 277 00:12:04,330 --> 00:12:06,359 Sure. 278 00:12:06,360 --> 00:12:08,799 So, what were you doing wandering around China? 279 00:12:08,800 --> 00:12:13,139 Well, when I'm not doing research or teaching, 280 00:12:13,140 --> 00:12:16,739 I enjoy taking the path less traveled. 281 00:12:16,740 --> 00:12:19,339 I'm guessing it's a bike path. 282 00:12:19,340 --> 00:12:21,840 As a matter of fact, it was. 283 00:12:21,850 --> 00:12:24,549 Everybody in China rides bicycles. 284 00:12:24,550 --> 00:12:25,849 It's fantastic. 285 00:12:25,850 --> 00:12:28,419 - Did you see the Great Wall? - I did. 286 00:12:28,420 --> 00:12:30,069 Interesting fact: 287 00:12:30,070 --> 00:12:32,129 it's filled with the dead bodies 288 00:12:32,130 --> 00:12:33,819 of the people who built it. 289 00:12:33,820 --> 00:12:35,650 You don't say. 290 00:12:35,660 --> 00:12:37,830 Hundreds of thousands of them. 291 00:12:37,840 --> 00:12:39,439 Here, taste. 292 00:12:43,270 --> 00:12:45,969 If it's just the two of us, why can't I eat watching TV? 293 00:12:45,970 --> 00:12:48,169 'Cause you're having dinner with your mother 294 00:12:48,170 --> 00:12:50,039 and it's a chance for us to talk. 295 00:12:50,040 --> 00:12:52,609 Sheldon's having dinner and looking out the window. 296 00:12:52,610 --> 00:12:54,899 - Want me to have him join us? - No. 297 00:12:54,900 --> 00:12:56,570 Then quit complaining. 298 00:12:58,590 --> 00:13:00,329 So what do you want to talk about? 299 00:13:00,330 --> 00:13:02,149 Um, I don't know. 300 00:13:02,150 --> 00:13:03,549 How's school? 301 00:13:03,550 --> 00:13:06,050 It's school, it's a turd fest. 302 00:13:06,060 --> 00:13:09,059 Charming. 303 00:13:09,060 --> 00:13:10,649 Are you dating anyone? 304 00:13:10,650 --> 00:13:13,129 Nah, nobody up to my standards. 305 00:13:13,130 --> 00:13:14,960 Sure. 306 00:13:14,970 --> 00:13:16,699 Can I ask you a question? 307 00:13:16,700 --> 00:13:18,930 Course, you can ask me anything. 308 00:13:18,940 --> 00:13:21,500 Were you pregnant with me when you married Dad? 309 00:13:22,910 --> 00:13:25,639 Um... why would you ask that? 310 00:13:25,640 --> 00:13:26,969 Sheldon said so. 311 00:13:26,970 --> 00:13:28,179 How would Sheldon know? 312 00:13:28,180 --> 00:13:29,189 He did the math. 313 00:13:29,190 --> 00:13:30,190 What math? 314 00:13:30,191 --> 00:13:32,110 He said the time between my birthday 315 00:13:32,120 --> 00:13:34,429 and your wedding day was six months. 316 00:13:34,430 --> 00:13:37,329 Um... yeah. 317 00:13:37,330 --> 00:13:39,869 That's because you... 318 00:13:39,870 --> 00:13:42,109 were born premature. 319 00:13:42,110 --> 00:13:43,989 I've seen my birth certificate, 320 00:13:43,990 --> 00:13:45,929 it said I weighed nine pounds. 321 00:13:45,930 --> 00:13:48,260 Yes, that's true. 322 00:13:48,270 --> 00:13:51,910 You were a big fat preemie. 323 00:13:52,840 --> 00:13:54,489 Let's talk about something else. 324 00:13:54,490 --> 00:13:55,569 Why? 325 00:13:55,570 --> 00:13:57,510 'Cause I'd very much like to. 326 00:13:59,090 --> 00:14:00,769 And then Heather B said she didn't want 327 00:14:00,770 --> 00:14:02,969 to play tetherball with Heather M anymore. 328 00:14:02,970 --> 00:14:04,709 Wait. Th-There's two Heathers? 329 00:14:04,710 --> 00:14:05,719 Oh, yeah. 330 00:14:05,720 --> 00:14:06,979 Which one's which? 331 00:14:06,980 --> 00:14:08,349 Heather B is stuck up. 332 00:14:08,350 --> 00:14:10,139 Heather M used to be stuck up, 333 00:14:10,140 --> 00:14:12,160 but then she got a scoliosis brace. 334 00:14:12,170 --> 00:14:14,019 Maybe she shouldn't be playing tetherball. 335 00:14:14,020 --> 00:14:16,180 That's what Heather B said. 336 00:14:17,860 --> 00:14:19,469 This is delicious, 337 00:14:19,470 --> 00:14:22,660 but you were not kidding about the spice. 338 00:14:22,670 --> 00:14:24,299 I'm about to break a sweat here. 339 00:14:24,300 --> 00:14:26,289 Well, here's something 340 00:14:26,290 --> 00:14:28,059 you might find interesting. 341 00:14:28,060 --> 00:14:31,759 Spicy food is typically found in warmer climates 342 00:14:31,760 --> 00:14:33,839 because it induces sweating, 343 00:14:33,840 --> 00:14:36,330 which in turn, cools people off. 344 00:14:36,340 --> 00:14:38,810 So what does the runny nose do for me? 345 00:14:38,820 --> 00:14:41,480 It allows me to, uh, 346 00:14:41,490 --> 00:14:45,119 gallantly offer you my handkerchief. 347 00:14:45,120 --> 00:14:46,759 You are such a gentleman. 348 00:14:46,760 --> 00:14:47,859 When I was younger, 349 00:14:47,860 --> 00:14:50,259 I read a book on etiquette. 350 00:14:50,260 --> 00:14:51,410 That's how I know 351 00:14:51,420 --> 00:14:53,699 that if I ever have an audience at the Vatican, 352 00:14:53,700 --> 00:14:56,829 I should wear evening attire or a sack coat. 353 00:14:56,830 --> 00:14:59,769 I don't know what a sack coat is, 354 00:14:59,770 --> 00:15:03,569 but I'm sure you'd look handsome in it. 355 00:15:03,570 --> 00:15:05,660 Thank you. 356 00:15:08,490 --> 00:15:11,760 You know, it's a long bike ride at night. 357 00:15:13,080 --> 00:15:15,119 If you want... 358 00:15:15,120 --> 00:15:17,649 you're welcome to stay. 359 00:15:17,650 --> 00:15:21,260 No, it's fine, I-I have a headlight on my bicycle. 360 00:15:21,270 --> 00:15:23,420 Oh, sure, sure. 361 00:15:26,340 --> 00:15:28,309 Although, I hear it might rain. 362 00:15:28,310 --> 00:15:32,499 No worries. I have a pocket poncho. 363 00:15:32,500 --> 00:15:34,310 So you do. 364 00:15:35,840 --> 00:15:37,609 John. 365 00:15:37,610 --> 00:15:39,990 I'm inviting you 366 00:15:40,000 --> 00:15:42,699 to spend the night. 367 00:15:42,700 --> 00:15:44,030 Oh. 368 00:15:46,480 --> 00:15:48,130 No, thank you. 369 00:15:54,090 --> 00:15:56,020 Don't they make babies that are born too soon 370 00:15:56,030 --> 00:15:57,329 stay in the hospital? 371 00:15:57,330 --> 00:16:01,229 Normally, yes, but you were born 372 00:16:01,230 --> 00:16:04,079 with such a great head full of hair 373 00:16:04,080 --> 00:16:05,880 that they sent you home with us. 374 00:16:07,170 --> 00:16:09,870 That's the first thing you've said that makes sense. 375 00:16:10,970 --> 00:16:13,070 I'm glad we had dinner, this was nice. 376 00:16:13,080 --> 00:16:15,679 Yeah, fun stuff. 377 00:16:15,680 --> 00:16:18,440 Well, don't want to miss Who's The Boss. 378 00:16:22,490 --> 00:16:24,850 Lord, forgive me for lying. 379 00:16:24,860 --> 00:16:26,659 I'll tell him the truth when he's 30. Amen. 380 00:16:28,490 --> 00:16:30,259 Your lobster, madam. 381 00:16:30,260 --> 00:16:31,950 Thank you. 382 00:16:34,560 --> 00:16:36,799 Would you like me to open it for her? 383 00:16:36,800 --> 00:16:38,330 Oh, I got it, thanks. 384 00:16:40,560 --> 00:16:43,569 - You all right? - This thing's freaking me out. 385 00:16:43,570 --> 00:16:45,510 Here, let me help you with that. 386 00:16:47,040 --> 00:16:50,449 Here. Okay. 387 00:16:50,450 --> 00:16:52,879 The trick is not to make eye contact. 388 00:16:52,880 --> 00:16:54,199 Tell him. 389 00:16:54,200 --> 00:16:55,660 Here. 390 00:16:55,670 --> 00:16:59,249 All right, now, we just... snap her off 391 00:16:59,250 --> 00:17:01,959 like that... pop. 392 00:17:01,960 --> 00:17:04,219 Grab this guy here, 393 00:17:04,220 --> 00:17:06,119 and we crack the claw. 394 00:17:06,120 --> 00:17:09,859 And then you take out a little meat... 395 00:17:09,860 --> 00:17:12,029 dunk it in some butter, 396 00:17:12,030 --> 00:17:14,030 and then you eat it. 397 00:17:16,210 --> 00:17:17,630 Holy moly. 398 00:17:17,640 --> 00:17:18,799 It's good, huh? 399 00:17:18,800 --> 00:17:20,119 Unbelievable. 400 00:17:20,120 --> 00:17:21,630 I'll leave you to it. 401 00:17:23,060 --> 00:17:25,190 No. Sit with me. 402 00:17:27,320 --> 00:17:28,850 Okay. 403 00:17:31,390 --> 00:17:34,589 When I grow up, I'm gonna eat lobster every night. 404 00:17:34,590 --> 00:17:37,529 Well, hon, you better stay in school and get a good education. 405 00:17:37,530 --> 00:17:40,459 I was thinking I'd just marry a rich guy. 406 00:17:40,460 --> 00:17:43,369 Sure, that's a way to go. 407 00:17:43,370 --> 00:17:45,670 Or a guy who works at Red Lobster. 408 00:17:45,680 --> 00:17:47,780 That's another way to go. 409 00:18:01,400 --> 00:18:04,199 You seem quiet. Is everything okay? 410 00:18:04,200 --> 00:18:06,919 Are you not interested in me? 411 00:18:06,920 --> 00:18:09,430 Of course I am. I'm very interested. 412 00:18:09,440 --> 00:18:11,439 Then how come when I... 413 00:18:11,440 --> 00:18:15,220 I invited you to spend the night, I got rejected? 414 00:18:15,230 --> 00:18:17,259 I did do that, didn't I? 415 00:18:17,260 --> 00:18:19,399 Good Lord, yes. 416 00:18:19,400 --> 00:18:21,060 I can explain. 417 00:18:21,070 --> 00:18:22,399 Please do. 418 00:18:22,400 --> 00:18:26,090 I didn't want you to think that I would think 419 00:18:26,100 --> 00:18:27,739 that you were the sort of woman 420 00:18:27,740 --> 00:18:29,349 who would engage in coitus 421 00:18:29,350 --> 00:18:31,870 simply because I cooked you a Szechuan dinner. 422 00:18:31,880 --> 00:18:33,939 It was better before you explained. 423 00:18:33,940 --> 00:18:37,910 All right, let me try a different tack. 424 00:18:40,650 --> 00:18:41,899 Connie. 425 00:18:41,900 --> 00:18:43,139 Oh, boy. 426 00:18:43,140 --> 00:18:45,009 Would you honor me with an evening 427 00:18:45,010 --> 00:18:48,220 of intimate relations? 428 00:18:48,230 --> 00:18:50,450 Well, that is a different tack. 429 00:19:10,690 --> 00:19:12,610 This is very promising. 430 00:19:12,620 --> 00:19:14,219 What's happening? 431 00:19:14,220 --> 00:19:16,889 Dr. Sturgis's bike is still at Meemaw's. 432 00:19:16,890 --> 00:19:17,989 So? 433 00:19:17,990 --> 00:19:20,279 That means he probably is, too. 434 00:19:20,280 --> 00:19:22,659 You need to get a life. 435 00:19:22,660 --> 00:19:24,390 There he is. 436 00:19:31,600 --> 00:19:34,169 Mom, Mom, Mom. 437 00:19:34,170 --> 00:19:35,739 - What's wrong? - What's going on? 438 00:19:35,740 --> 00:19:38,570 Dr. Sturgis and Meemaw had their first sleepover. 439 00:19:38,580 --> 00:19:40,679 It's a big step in their relationship. 440 00:19:40,680 --> 00:19:43,009 I'm going to go congratulate them. 441 00:19:43,010 --> 00:19:45,349 Hey, put on a jacket, it's chilly out. 442 00:19:45,350 --> 00:19:46,820 Will do! 443 00:19:46,830 --> 00:19:48,589 Or try saying he can't go. 444 00:19:48,590 --> 00:19:50,649 Oh, never mind, you can't go! 445 00:19:50,650 --> 00:19:52,709 The last thing I heard was jacket! 446 00:19:52,710 --> 00:19:54,440 Oh. 447 00:19:54,460 --> 00:19:59,610 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 30091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.