All language subtitles for You.Me.Her.S02E02.NORDiC.720p.HDTV.x264-RAPiDCOWS.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,809 --> 00:00:01,977 Eventyret begynner. 2 00:00:02,060 --> 00:00:03,562 Tidligere på You Me Her... 3 00:00:04,312 --> 00:00:05,481 Var du full denne gangen? 4 00:00:06,189 --> 00:00:07,483 -Nei. -Ikke jeg heller. 5 00:00:08,066 --> 00:00:10,527 Husleien for november, siden du ikke fikk beskjed. 6 00:00:10,611 --> 00:00:11,528 Nei. 7 00:00:11,612 --> 00:00:13,739 Håper det går bra, returjenta. 8 00:00:14,322 --> 00:00:15,949 Faen meg best at du løper! 9 00:00:16,032 --> 00:00:18,535 Ikke min første jente. Eller min andre. 10 00:00:18,619 --> 00:00:20,996 Hun virket ivrig etter å prøve seg på sykkelen igjen. 11 00:00:21,079 --> 00:00:22,080 Trodde jeg mistet deg. 12 00:00:22,163 --> 00:00:25,876 Min geniale kone har tatt imot en stilling 13 00:00:25,959 --> 00:00:28,962 på den prestisjetunge Hamilton skole-alumnikommisjonen! 14 00:00:29,045 --> 00:00:31,423 -Mamma? -Jeg vet ikke hva du tror du hørte... 15 00:00:31,507 --> 00:00:33,592 Vi må forhandle. 16 00:00:33,675 --> 00:00:37,763 Den niesen som kom ut av intet, plager meg fortsatt. 17 00:00:37,846 --> 00:00:41,933 Lori har bedt meg bruke Verdensveven til å finne ut om Izzy er niesen deres. 18 00:00:42,017 --> 00:00:43,226 -Helvete. -Hun vet jeg kan. 19 00:00:43,309 --> 00:00:44,603 Jeg kan det. 20 00:00:44,686 --> 00:00:47,689 -Vi fikk teaterprosjektet. -Så flott. 21 00:00:47,773 --> 00:00:49,024 Alle sier at jeg blir partner. 22 00:00:49,650 --> 00:00:52,486 Husk, alle skal komme til oss for kampen i morgen. 23 00:00:52,569 --> 00:00:53,737 Nå gjør vi dette. 24 00:00:53,820 --> 00:00:54,863 Gjør vi? 25 00:00:54,946 --> 00:00:55,906 Visst faen, det gjør vi. 26 00:00:57,032 --> 00:00:59,200 Dette er vårt valg, og det er det vi vil. 27 00:00:59,284 --> 00:01:00,369 Gjør det! 28 00:01:45,831 --> 00:01:46,832 DET ER FOTBALL! 29 00:01:46,915 --> 00:01:47,916 Hva gjør dere? 30 00:01:49,460 --> 00:01:51,002 Ikke gjør det, for faen. 31 00:01:53,046 --> 00:01:54,297 Ikke... 32 00:02:00,554 --> 00:02:03,098 Jeg redder deg fra deg selv, dust. 33 00:02:03,181 --> 00:02:06,142 Kanskje du burde prøve å redde deg selv fra den... 34 00:02:06,893 --> 00:02:09,771 -Fy søren, du er søt. -Er det sant? Takk. 35 00:02:09,855 --> 00:02:11,022 Hjelper du med skålen? 36 00:02:11,106 --> 00:02:14,192 Nei, du får ordne renneløkken og sparke vekk stolen selv. 37 00:02:17,028 --> 00:02:19,114 -Flott fest. -Hei, Gabe. 38 00:02:20,991 --> 00:02:23,034 -Hei, lillebror. -Hei. 39 00:02:23,118 --> 00:02:26,037 Hva i helvete driver du med? 40 00:02:26,705 --> 00:02:28,665 Ikke nå, Gabe, greit? 41 00:02:29,374 --> 00:02:31,585 -Hva gjør du? -Hva gjaldt det der? 42 00:02:33,712 --> 00:02:34,838 Igjen. 43 00:02:35,756 --> 00:02:36,757 Søren. 44 00:02:37,508 --> 00:02:39,468 Heier du ikke på Ducks? 45 00:02:39,551 --> 00:02:42,095 -Er du klar? -Alle har noe å drikke. 46 00:02:42,178 --> 00:02:43,429 Greit, da gjør vi det. 47 00:02:46,892 --> 00:02:48,769 Ja! Nydelig! 48 00:02:53,148 --> 00:02:56,109 Kan noen sette kampen på pause? 49 00:02:56,192 --> 00:02:57,193 Greit. 50 00:02:57,986 --> 00:02:59,237 -Ikke gjør det. -Jeg må. 51 00:02:59,320 --> 00:03:01,072 -Ikke sett på pause. -Jo. 52 00:03:01,907 --> 00:03:06,244 Kan alle heve glassene sine? Opp med drinkene. 53 00:03:06,828 --> 00:03:10,456 Vi har spennende nyheter vi vil dele med dere, fordi 54 00:03:10,541 --> 00:03:13,209 vi er mer som en familie enn naboer. 55 00:03:16,504 --> 00:03:19,841 Ikke sant? Når man tenker på det. 56 00:03:22,510 --> 00:03:23,804 Det er vi. 57 00:03:24,930 --> 00:03:26,014 Greit... 58 00:03:27,558 --> 00:03:28,559 Jeg heter Izzy. 59 00:03:30,769 --> 00:03:32,353 Hun heter Izzy. 60 00:03:32,437 --> 00:03:33,647 Det sa hun akkurat. 61 00:03:34,523 --> 00:03:37,067 Beklager, jeg forstår ikke hva som foregår her. 62 00:03:37,150 --> 00:03:40,696 Hvorfor presenterer dere niesen deres som en debutant? 63 00:03:41,321 --> 00:03:45,576 Det er faktisk en slags debut... 64 00:03:46,743 --> 00:03:50,622 For jeg er ikke niesen deres. 65 00:03:54,167 --> 00:03:55,335 Vi er sammen. 66 00:03:56,545 --> 00:03:57,629 Vi er et trepar. 67 00:04:02,008 --> 00:04:04,595 Vi bor sammen. Romantisk. 68 00:04:08,181 --> 00:04:10,851 Så skål, alle sammen, greit? 69 00:04:10,934 --> 00:04:12,561 -Skål! -Skål! 70 00:04:12,644 --> 00:04:14,771 -Skål! -Så interessant. 71 00:04:14,855 --> 00:04:16,272 Skål! 72 00:04:16,356 --> 00:04:18,650 -Hold Portland rart. -Hold Portland rart. 73 00:04:19,484 --> 00:04:21,570 En tredje... Hva heter det? Polygami? 74 00:04:21,653 --> 00:04:22,696 -Polyamori. -Ja. 75 00:04:22,779 --> 00:04:25,115 -Er Emma bifil nå? -Ja. 76 00:04:25,198 --> 00:04:28,118 -Jeg er vel bifil. -Vi er begge... Ja. 77 00:04:28,201 --> 00:04:29,244 Beklager... 78 00:04:30,161 --> 00:04:31,162 Vent litt. 79 00:04:31,997 --> 00:04:36,292 Ava, det var du som viste meg Jacqueline Isabelles profil. 80 00:04:37,335 --> 00:04:38,336 Hva? 81 00:04:39,254 --> 00:04:40,589 Jeg... 82 00:04:43,008 --> 00:04:49,222 Trakarsky-paret og Amari-paret smir renker mot meg nok en gang. 83 00:04:49,305 --> 00:04:54,895 Denne gangen har de rekruttert dattera mi til å skjule de syke sex-kapadene sine. 84 00:04:55,520 --> 00:04:58,148 Det høres lugubert ut når hun sier det slik. 85 00:04:59,274 --> 00:05:03,695 Og vesle frøken, du kan vinke farvel til den vakre, nye 3 Series-bilen. 86 00:05:03,779 --> 00:05:06,322 Nei, den bilen har jeg fortjent. 87 00:05:07,073 --> 00:05:08,491 Jeg blir elevformann. 88 00:05:10,160 --> 00:05:13,496 Den avtalen gjelder ikke lenger, nå som jeg har sluttet. 89 00:05:13,579 --> 00:05:14,998 Bestakk dere henne? 90 00:05:15,081 --> 00:05:17,125 Vi burde ha skrevet ned noe. 91 00:05:17,208 --> 00:05:18,334 Ja. 92 00:05:18,418 --> 00:05:21,171 Ja. De forsøkte å bestikke meg. 93 00:05:21,254 --> 00:05:25,050 Og Emma truet med å knekke beinet mitt hvis jeg ikke hjalp. 94 00:05:26,217 --> 00:05:28,011 Jeg var så redd, mammaen min. 95 00:05:28,094 --> 00:05:29,304 "Mammaen min"? Seriøst? 96 00:05:30,346 --> 00:05:31,431 Seriøst? 97 00:05:31,514 --> 00:05:33,349 Ro ned, alle sammen. 98 00:05:33,433 --> 00:05:36,895 Selv om enkelte deler av det Ava sa, stemmer... 99 00:05:36,978 --> 00:05:38,814 Ja, hold deg til fakta, Ava. 100 00:05:38,897 --> 00:05:41,733 Jeg truet med å skade henne hvis hun sa noe til moren sin, 101 00:05:41,817 --> 00:05:43,026 ikke for å få hjelp. 102 00:05:44,360 --> 00:05:46,029 -Emma. -Tuller du? 103 00:05:46,112 --> 00:05:49,074 Livene våre har blitt en forstadsversjon av The Crucible. 104 00:05:49,157 --> 00:05:54,454 Dette avvikende forholdet er kanskje offisielt nå... 105 00:05:55,288 --> 00:05:57,999 ...men det er ikke kontrakten deres med Hamilton skole. 106 00:05:58,083 --> 00:05:59,375 Og jeg lover 107 00:05:59,459 --> 00:06:04,756 at alumnikommisjonen kommer til å synes at dette er svært interessant. 108 00:06:04,840 --> 00:06:06,632 Du er dødsbra, mamma. 109 00:06:07,342 --> 00:06:09,845 Er dere klare? Mer Ducks-fotball? 110 00:06:25,777 --> 00:06:26,778 Alt er i orden. 111 00:06:27,946 --> 00:06:29,865 Alle sammen, bare slapp av. 112 00:06:30,531 --> 00:06:32,658 Dere ser så bekymret ut. Det går bra. 113 00:06:34,911 --> 00:06:37,163 -Vi er så rævkjørte. -Nei. 114 00:06:38,039 --> 00:06:39,415 Jo, vi er så rævkjørte. 115 00:06:39,499 --> 00:06:42,878 Jeg mister forfremmelsen, og... Hva var det jeg tenkte på? 116 00:06:42,961 --> 00:06:45,213 Hvem truer vel med å knekke småjenters bein? 117 00:06:45,296 --> 00:06:46,965 Vi kommer til å miste alt. 118 00:06:47,048 --> 00:06:48,508 -Nei da. -Jo. 119 00:06:48,591 --> 00:06:50,093 Vi kommer til å miste alt. 120 00:06:50,176 --> 00:06:52,095 -Nei. Hør her. -Du har ikke jobb. 121 00:06:52,178 --> 00:06:54,222 -Jeg mister... -Hør her. 122 00:06:55,181 --> 00:06:59,560 Kyss meg. Kyss meg som om du så at flyet mitt styrtet, 123 00:06:59,644 --> 00:07:03,732 men ikke visste at jeg hoppet ut med fallskjerm før jeg tok deg på skulderen. 124 00:07:03,815 --> 00:07:04,941 -Greit. -Greit? 125 00:07:09,988 --> 00:07:12,407 Er det... noe dere gjør? 126 00:07:13,574 --> 00:07:15,160 Det klarer jeg. 127 00:07:16,244 --> 00:07:17,245 Følg med. 128 00:07:17,328 --> 00:07:19,998 Kyss meg som om jeg ble som jævla Uma Thurman 129 00:07:20,081 --> 00:07:24,085 mot 40 ninja-snikmordere og fikk deg til sikkerhet med en løpestreng. 130 00:07:32,761 --> 00:07:33,762 Min tur. 131 00:07:33,845 --> 00:07:39,600 Kyss meg som om vi er astronauter og en komet er på vei mot jorden, 132 00:07:39,684 --> 00:07:42,103 og vi stiger opp på den, klarer å legge om kursen, 133 00:07:42,187 --> 00:07:45,690 men i siste øyeblikk setter du fast skoen din, ikke sant? 134 00:07:45,774 --> 00:07:49,652 Og jeg sier: "Jeg drar aldri fra deg." Ikke sant? 135 00:07:49,735 --> 00:07:51,988 Så spilles Aerosmith i bakgrunnen, 136 00:07:52,072 --> 00:07:54,574 så slutter vi å krangle og tar hverandre og... 137 00:07:54,657 --> 00:07:55,658 Beklager. 138 00:07:57,118 --> 00:07:59,620 Det er ikke egentlig kyssing, men... 139 00:08:00,455 --> 00:08:02,415 en hjelmkollisjon. 140 00:08:02,498 --> 00:08:05,001 Vi skal til å dø, så vi tar av hjelmene. 141 00:08:05,085 --> 00:08:06,377 Tar tak i hverandre. 142 00:08:06,461 --> 00:08:10,340 Hodene ville eksplodert fordi dere kastes gjennom det ytre rom... 143 00:08:10,423 --> 00:08:12,217 -Bare kyss meg. -Greit. 144 00:08:12,300 --> 00:08:16,096 Jeg skal ikke engang spørre hvordan to mennesker kan legge om... 145 00:08:16,179 --> 00:08:18,890 Vet du, jeg har en bra en. 146 00:08:18,974 --> 00:08:23,186 Kyss meg som om jeg laget en tidsmaskin 147 00:08:23,269 --> 00:08:26,815 og dro tilbake til kvelden da foreldrene til Lori Matherfield møttes, 148 00:08:26,898 --> 00:08:30,610 forførte faren hennes, giftet meg med ham, 149 00:08:30,693 --> 00:08:35,406 brukte fem år på å passe på at ingen versjon av Lori ble unnfanget, 150 00:08:35,490 --> 00:08:38,284 -laget enda en tidsmaskin... -Greit. 151 00:08:38,368 --> 00:08:42,831 ...i kjelleren vår med primitiv teknologi fra 70-tallet, 152 00:08:42,914 --> 00:08:45,416 og så endelig kom meg tilbake til deg. 153 00:08:46,334 --> 00:08:49,337 Den er bra. Den er skikkelig bra. 154 00:08:52,423 --> 00:08:54,592 Ikke like bra som den med astronauten. 155 00:09:00,348 --> 00:09:03,393 Kan dere løsrive dere? Det er min tur. 156 00:09:03,977 --> 00:09:06,980 -Kyss meg som om... -Vet du hva? Jeg trenger en tungepause. 157 00:09:07,063 --> 00:09:09,065 -Hun er ferdig. -Dere var flotte. 158 00:09:09,149 --> 00:09:10,025 -Ja. -Takk. 159 00:09:10,108 --> 00:09:10,942 Dødsbra. 160 00:09:11,026 --> 00:09:13,653 -Jeg hadde en bra en. Det skulle bli... -Hei. 161 00:09:13,736 --> 00:09:15,405 -...kveldens beste. -Det er ikke... 162 00:09:15,488 --> 00:09:16,990 Det er ikke en konkurranse. 163 00:09:17,073 --> 00:09:18,283 -Selvsagt ikke. -Nei. 164 00:09:18,366 --> 00:09:20,201 Nei, det handler om deg. 165 00:09:20,285 --> 00:09:21,411 Men i så fall... 166 00:09:23,038 --> 00:09:24,164 -...hadde jeg vunnet. -Jeg... 167 00:09:24,247 --> 00:09:25,248 Dere. 168 00:09:26,499 --> 00:09:27,833 Det er uavgjort. 169 00:09:27,918 --> 00:09:30,836 -Jeg sier det er uavgjort, så takk. -Greit. 170 00:09:30,921 --> 00:09:33,423 -Og takk til deg. -Takk. 171 00:09:33,506 --> 00:09:35,300 Jeg kan leve med det. 172 00:09:35,383 --> 00:09:36,676 Jeg kan leve med det. 173 00:09:40,180 --> 00:09:42,265 Innerst inne vet vi at jeg vant. 174 00:09:42,348 --> 00:09:43,683 Gi deg! 175 00:09:43,766 --> 00:09:45,977 Du var flott. 176 00:09:52,150 --> 00:09:55,236 Utrolig at de brukte festen vår til den teite kunngjøringen sin. 177 00:09:55,320 --> 00:09:57,238 -Bør vi passe språkbruken? -Hvorfor det? 178 00:09:57,322 --> 00:10:00,325 Kommer hun til å gå på barnehagen og be folk suge henne? 179 00:10:00,408 --> 00:10:01,742 Jeg tror det går bra. 180 00:10:02,743 --> 00:10:06,414 -Har du fortalt Jack at han er en kuk? -Klokka er 07.40. 181 00:10:06,497 --> 00:10:09,209 Jeg kan hudflette ham når jeg kommer på jobb. 182 00:10:09,875 --> 00:10:11,127 Bør vi støtte dem? 183 00:10:11,211 --> 00:10:13,504 -Vennen... -Nei. Det er teit. 184 00:10:13,588 --> 00:10:15,840 Det er passende å få hetta 185 00:10:15,924 --> 00:10:18,759 når bestevennene dine blir en permanent trekant. 186 00:10:18,843 --> 00:10:20,053 Hallo? Dave? 187 00:10:20,886 --> 00:10:25,266 Trodde du holdt en monolog. Et slags enkvinnesshow. 188 00:10:25,350 --> 00:10:27,018 Jeg føler meg bare... 189 00:10:27,102 --> 00:10:29,562 -Gap opp. Ikke skeia. -...Lori-aktig? 190 00:10:29,645 --> 00:10:32,815 Som om vi har blitt ukule? 191 00:10:33,816 --> 00:10:36,152 Ukule? Hva snakker du om? 192 00:10:36,236 --> 00:10:39,864 Jeg røyker gress og holder tritt med Spotify Discover Weekly. 193 00:10:39,948 --> 00:10:42,908 Det anbefaler The Fray basert på musikere jeg liker, 194 00:10:42,993 --> 00:10:44,827 som er litt avskrekkende. 195 00:10:44,910 --> 00:10:47,788 Vi sier at vi røyker gress, men når gjorde vi det sist? 196 00:10:47,872 --> 00:10:49,374 Når gjorde vi sist noe seksuelt 197 00:10:49,457 --> 00:10:51,960 som noen ville synes var forstyrrende, selv Lori? 198 00:10:52,043 --> 00:10:53,794 -Når gjorde vi... -Jeg skjønner. 199 00:10:53,878 --> 00:10:57,882 Er vi trangsynte og fordomsfulle fordi vi ikke er kule lenger? 200 00:10:57,966 --> 00:10:59,009 Er vi for ukule? 201 00:10:59,592 --> 00:11:00,926 Gjør det oss noe? 202 00:11:03,388 --> 00:11:06,516 Nei. 203 00:11:07,100 --> 00:11:09,644 -Jeg skulle si ja. -Helvete. Visste det. 204 00:11:09,727 --> 00:11:11,104 Helvete! 205 00:11:13,773 --> 00:11:15,983 Kanskje vi bør passe språkbruken litt. 206 00:11:19,654 --> 00:11:21,031 SHEPHERD + MONRO ARKITEKTUR 207 00:11:42,177 --> 00:11:44,845 Hei, Dani. Står til, sjef? 208 00:11:46,264 --> 00:11:47,640 Beklager. Det var teit. 209 00:11:48,349 --> 00:11:49,475 For en overraskelse. 210 00:11:49,559 --> 00:11:51,144 Ja, så... 211 00:11:52,437 --> 00:11:53,521 Hvordan det? 212 00:11:53,604 --> 00:11:56,524 -Kom inn. Slå deg ned. -Greit. 213 00:11:57,275 --> 00:12:01,321 Det er en liten situasjon jeg vil ta tak i med det samme... 214 00:12:01,404 --> 00:12:03,781 Den nye bosituasjonen din? 215 00:12:05,325 --> 00:12:09,245 Veldig fremtidsrettet. Så kult. Liker det skikkelig. Eller driter i det. 216 00:12:09,329 --> 00:12:10,955 Samme det. Velg en. 217 00:12:14,584 --> 00:12:17,795 Du aner ikke hvor lettet jeg er over å høre det. 218 00:12:17,878 --> 00:12:22,425 Si at du ikke truet med å knekke beinet til en elev fra Hamilton. 219 00:12:23,218 --> 00:12:25,136 Det var en misforståelse, ikke sant? 220 00:12:29,140 --> 00:12:33,978 Jeg ville ikke kategorisert det som en misforståelse... 221 00:12:34,061 --> 00:12:35,521 Knull en valp! 222 00:12:35,605 --> 00:12:36,939 Ingen valpeknulling! 223 00:12:37,022 --> 00:12:40,943 Vi lå under mye press. Visste du at hun utpresset oss? 224 00:12:41,026 --> 00:12:43,863 Denne Lori-personen høres ut som ei fitte. 225 00:12:43,946 --> 00:12:46,241 Det er hun. Hun er virkelig ei... 226 00:12:46,324 --> 00:12:48,118 Bruker vi det ordet nå? 227 00:12:48,201 --> 00:12:49,369 Vi tar det tilbake. 228 00:12:50,245 --> 00:12:52,538 Alle er dritredde henne. 229 00:12:52,622 --> 00:12:55,125 Hun truet med å sende ut en masse-epost 230 00:12:55,208 --> 00:12:59,003 til Hamilton-foreldre om de ikke tar saken på alvor. 231 00:13:00,880 --> 00:13:02,173 Vi må ta oss av det. 232 00:13:02,757 --> 00:13:03,758 Greit. 233 00:13:06,469 --> 00:13:09,889 Og med "ta oss av det" mener du at du støtter meg. 234 00:13:11,015 --> 00:13:12,183 Ikke sant, Dani? 235 00:13:12,267 --> 00:13:13,434 Så klart. 236 00:13:13,518 --> 00:13:16,729 Vi utsetter bare kunngjørelsen om forfremmelsen din. 237 00:13:20,024 --> 00:13:21,025 Skjønner. 238 00:13:23,903 --> 00:13:30,368 Vet du, Danielle, du har fristet med partnerstillingen i over tre år, 239 00:13:30,451 --> 00:13:32,662 og alltid rykket unna når jeg satte inn støtet. 240 00:13:32,745 --> 00:13:38,000 I stedet for å klage har jeg gitt alt, og jeg fikk napp hos Hamilton skole... 241 00:13:38,083 --> 00:13:40,378 "Friste, støtet, gitt alt, napp". 242 00:13:40,461 --> 00:13:43,756 Jeg skal stoppe deg der, før dette blir en porno. 243 00:13:45,466 --> 00:13:49,762 Vi overfører deg også fra Hamilton til PBJ-prosjektet. 244 00:13:49,845 --> 00:13:51,431 Hva i helvete er PBJ? 245 00:13:52,014 --> 00:13:55,059 Overprisede klær som småtroll kan kaste opp på. 246 00:13:55,142 --> 00:13:59,480 Det er kanskje en granola-butikk der du aldri helt vet hva de har. 247 00:13:59,564 --> 00:14:02,775 Takk, Danielle. Jaggu kvinner som hjelper kvinner. 248 00:14:02,858 --> 00:14:05,570 Jeg er ikke kvinne. Jeg er arkitekt. 249 00:14:06,487 --> 00:14:08,281 -Alt i orden mellom oss? -Ja. 250 00:14:08,364 --> 00:14:09,532 Ja, det er flott. 251 00:14:14,329 --> 00:14:16,872 Jeg digger den nye stilen din. 252 00:14:17,623 --> 00:14:21,711 Du er som en forstadsmor som våkner om morgenen og sier: "Jeg driter i det." 253 00:14:21,794 --> 00:14:24,589 Kjørte du hit i minivan? Ikke? 254 00:14:25,465 --> 00:14:26,591 Er det tøfler? 255 00:14:26,674 --> 00:14:29,051 Ja, de kan brukes både inne og ute. 256 00:14:29,134 --> 00:14:30,595 Jeg har vært uten jobb i to dager. 257 00:14:30,678 --> 00:14:35,266 La meg nyte et par til uten belter, glidelåser eller skolisser. 258 00:14:37,059 --> 00:14:39,645 Det var litt av en opptreden fra dere tre. 259 00:14:39,729 --> 00:14:41,189 -Herregud. -Ja. 260 00:14:41,272 --> 00:14:42,273 Hva er det? 261 00:14:42,357 --> 00:14:44,484 Nei da, det er ingenting. Alt i orden. 262 00:14:44,567 --> 00:14:46,277 Jaså, er alt i orden? 263 00:14:46,944 --> 00:14:49,655 Kom igjen. Dere var som en togkollisjon i sakte film 264 00:14:49,739 --> 00:14:51,282 som jeg bare måtte se på. 265 00:14:51,366 --> 00:14:53,701 Når tok du og Emma den for jævlige avgjørelsen? 266 00:14:53,784 --> 00:14:56,204 Det siste jeg husker, er at dere slo opp. Hei. 267 00:14:56,287 --> 00:14:59,707 -Vil du vite hva jeg synes? -Nei. Absolutt ikke. 268 00:14:59,790 --> 00:15:02,418 Ingen del av meg vil høre hva du synes. 269 00:15:02,502 --> 00:15:06,881 Det er mulig at du har presentert din første kone for hennes første kone. 270 00:15:08,716 --> 00:15:11,051 Dette har foregått hele livet vårt. 271 00:15:11,135 --> 00:15:12,928 Jo mer prat, jo mindre logikk. 272 00:15:13,012 --> 00:15:16,974 Jeg går nå, før du begynner å rope ut tilfeldige ord. 273 00:15:17,057 --> 00:15:18,851 Blender, vagina, fullback! 274 00:15:18,934 --> 00:15:20,811 Yoga, pistasj, rumpeplugg! 275 00:15:21,562 --> 00:15:23,398 -Utrolig! -Jeg vil ikke vite det. 276 00:15:23,481 --> 00:15:24,982 -Hei. -Jeg skal si opp jobben. 277 00:15:25,065 --> 00:15:28,861 Kanskje ikke i dag, kanskje ikke i morgen, men... 278 00:15:28,944 --> 00:15:30,070 ...ganske pokkers snart. 279 00:15:31,531 --> 00:15:34,700 Så flott. Det ville vært flott. Arbeidsledige polygame. 280 00:15:34,784 --> 00:15:38,329 Dere kan barbere hodene og få gærne stammetatoveringer i ansiktet. 281 00:15:38,413 --> 00:15:40,706 Bare gi faen. Ikke sant? 282 00:15:40,790 --> 00:15:42,207 -Ja. -Er du med? 283 00:15:42,292 --> 00:15:45,670 -Kan vi snakke privat? -Det var dit jeg var på vei. 284 00:15:46,254 --> 00:15:49,048 Jeg avslutter med dette, for det er relevant. 285 00:15:49,632 --> 00:15:51,216 Jeg kjenner noen fra Griffin College. 286 00:15:51,301 --> 00:15:55,763 De skal utvide psykologiavdelingen. Jeg ordner et møte til deg. 287 00:15:55,846 --> 00:15:57,682 Greit? Du har litt saus der. 288 00:15:57,765 --> 00:15:59,642 -Herregud. Jepp. -Jepp. 289 00:15:59,725 --> 00:16:00,726 Den var bra. 290 00:16:01,477 --> 00:16:02,770 Hørte jeg at du sa... 291 00:16:02,853 --> 00:16:05,565 At jeg hater sjefen min og vil si opp? Ja. 292 00:16:29,755 --> 00:16:30,965 Hallo. 293 00:16:31,048 --> 00:16:32,174 Hallo. 294 00:16:46,772 --> 00:16:48,774 Du er et gapende rasshøl. 295 00:16:48,858 --> 00:16:52,277 Du er en turistattraksjon, verdens største rasshøl. 296 00:16:59,910 --> 00:17:01,496 Hva nå? 297 00:17:02,330 --> 00:17:03,748 Pizza, så klart. 298 00:17:03,831 --> 00:17:05,416 Hvorfor er ikke du overvektig? 299 00:17:06,667 --> 00:17:08,043 Det er genetisk, 300 00:17:08,669 --> 00:17:13,132 fra romvesenene som forfedrene mine paret seg med for tusenvis av år siden. 301 00:17:13,215 --> 00:17:14,509 -Jaså? -Ja. 302 00:17:15,134 --> 00:17:17,637 Du husker vel at jeg sa opp? 303 00:17:17,720 --> 00:17:21,391 Det firmaet har rævkjørt meg i tre år. 304 00:17:21,474 --> 00:17:23,643 Beklager. Ikke bokstavelig talt. 305 00:17:23,726 --> 00:17:26,521 Det ville vært grusomt. Og en grunn til å saksøke. 306 00:17:26,604 --> 00:17:29,607 Er "rævkjørt" et bedriftsbegrep for "gjorde deg til partner"? 307 00:17:29,690 --> 00:17:33,694 Det har blitt tatt tilbake. 308 00:17:33,778 --> 00:17:36,531 Hva? Seriøst? Jeg er så lei for det. 309 00:17:37,907 --> 00:17:40,451 Vet du hvor lenge jeg har ønsket å starte eget firma? 310 00:17:41,285 --> 00:17:42,745 Jeg husker ikke at du... 311 00:17:42,828 --> 00:17:47,332 Ja. Dani prøver å bli kvitt meg, så kanskje jeg bør hoppe av. 312 00:17:47,417 --> 00:17:49,752 Hoppe av ut i lykken. Et lykkehopp. 313 00:17:49,835 --> 00:17:52,046 Jeg skal gjøre dette til et lykkehopp. 314 00:17:52,129 --> 00:17:53,297 Er du rusa? 315 00:17:53,381 --> 00:17:55,800 Nei, jeg vet ikke hva jeg er. Jeg bare... 316 00:17:56,801 --> 00:17:58,886 -Jeg bare... -Hør her. 317 00:17:59,804 --> 00:18:02,682 Ro ned, greit? Kyss meg som om vi... 318 00:18:02,765 --> 00:18:05,100 Jack, du trenger ikke gjøre det. 319 00:18:05,851 --> 00:18:07,645 Bare si at det ordner seg. 320 00:18:08,228 --> 00:18:11,607 Det ordner seg. Det går bra med oss. Jeg lover. 321 00:18:11,691 --> 00:18:13,025 -Det gjør det, ikke sant? -Ja. 322 00:18:18,906 --> 00:18:20,365 Jeg fikk jobb på Shauns bar. 323 00:18:21,075 --> 00:18:22,702 Det var derfor jeg ikke var i timen. 324 00:18:23,661 --> 00:18:26,330 Sluttet du på college for å bli miksolog? 325 00:18:26,414 --> 00:18:28,332 Respekt. Bra avgjørelse. 326 00:18:28,416 --> 00:18:30,918 Jeg byttet time, smarting. 327 00:18:31,001 --> 00:18:32,420 Men poenget er... 328 00:18:35,047 --> 00:18:36,048 Jeg har en ekte jobb. 329 00:18:36,924 --> 00:18:38,634 Sluttet du som eskorte? 330 00:18:40,720 --> 00:18:41,721 For Andy? 331 00:18:41,804 --> 00:18:46,434 Rolig nå! Slå på bremsen, racerbil. 332 00:18:47,768 --> 00:18:49,186 Nei. 333 00:18:49,269 --> 00:18:51,522 Du faller virkelig for ham. 334 00:18:52,106 --> 00:18:54,942 Jeg er dritredd. Jeg får ikke sove. Jeg... 335 00:18:56,193 --> 00:18:58,446 Tror du virkelig at jeg er returjenta? 336 00:18:58,529 --> 00:19:00,155 Det er... 337 00:19:01,198 --> 00:19:05,285 Altså, definer "retur". 338 00:19:05,369 --> 00:19:07,497 -I basketball... Greit. -Herregud. 339 00:19:08,163 --> 00:19:09,999 Jeg vil ikke at du skal bli såret. 340 00:19:10,541 --> 00:19:13,836 Jeg slo opp med ham for omtrent fem minutter siden. 341 00:19:13,919 --> 00:19:16,338 -Kanskje det er kjærlighet, men... -Jeg vet det. 342 00:19:16,421 --> 00:19:21,051 Det er som om åtte år med fortrengte valentinsdager, 343 00:19:21,135 --> 00:19:25,430 alle romantiske komedier og jævla Jane Austen-romaner kolliderte 344 00:19:25,515 --> 00:19:27,016 og ble en super-eggstokk! 345 00:19:32,146 --> 00:19:35,733 Hør på meg. Jeg må være jævlig tydelig. 346 00:19:35,816 --> 00:19:38,736 Ikke si "kjærlighet" til ham. 347 00:19:39,319 --> 00:19:41,155 -Greit. Ikke ennå. -Ikke ennå. 348 00:19:41,238 --> 00:19:42,532 Det klarer jeg. 349 00:19:42,615 --> 00:19:44,742 Jeg skal ikke. 350 00:19:44,825 --> 00:19:45,951 -Greit. -Greit. 351 00:19:46,035 --> 00:19:48,663 Vil du bli professor på college? 352 00:19:48,746 --> 00:19:52,667 -Jeg har ikke tenkt over det. -Jeg vil ikke presse deg. 353 00:19:53,793 --> 00:19:55,335 Hva betyr det? 354 00:19:56,003 --> 00:19:57,379 Det er bare... 355 00:20:01,717 --> 00:20:02,927 Carmen og Dave. 356 00:20:03,719 --> 00:20:07,557 De vil visstnok på dobbeldate med meg, deg og Izzy. 357 00:20:07,640 --> 00:20:12,144 De gjør en innsats for å ikke synes at vi er selvdestruktive og idiotiske. 358 00:20:12,227 --> 00:20:13,896 -Det er da noe. -Ja. 359 00:20:13,979 --> 00:20:15,898 -Skål for noe. -Skål for noe. 360 00:20:17,357 --> 00:20:19,902 Jeg har et intervju ved Griffin i morgen. 361 00:20:21,737 --> 00:20:24,239 Hvor ille kan vel det være? 362 00:20:24,323 --> 00:20:28,118 Du jobber ikke sent på drive-throughen på Taco Bell. 363 00:20:28,828 --> 00:20:31,539 Hvis du vil, for jeg vil ikke presse deg. 364 00:20:31,622 --> 00:20:33,207 -Ikke gjør det. -Aldri. 365 00:20:33,290 --> 00:20:35,960 Jeg kan presse deg her i døråpningen. 366 00:20:41,090 --> 00:20:42,216 Det er Emma. 367 00:20:43,843 --> 00:20:46,804 Svar. Vil ikke at du skal få problemer med kona. 368 00:20:48,180 --> 00:20:50,349 -Hei, apekatt! -"Apekatt"? 369 00:20:50,933 --> 00:20:51,892 Hallo. 370 00:20:53,728 --> 00:20:56,355 -Hei. Skjer'a? -Greit. 371 00:20:58,065 --> 00:20:59,274 Det er bare... 372 00:21:01,526 --> 00:21:03,195 ...overraskende. 373 00:21:03,278 --> 00:21:05,072 Slutt med det, umiddelbart. 374 00:21:05,155 --> 00:21:06,907 Hvor vil de gå? 375 00:21:08,033 --> 00:21:09,243 Nei, jeg er med. 376 00:21:11,536 --> 00:21:13,538 Nei, det går bra. Ha det. 377 00:21:14,498 --> 00:21:16,041 -Andrew. -Isabelle. 378 00:21:16,125 --> 00:21:17,167 Dette er rart. 379 00:21:17,251 --> 00:21:19,795 Hjelper ikke å flette tungene sammen foran meg. 380 00:21:19,879 --> 00:21:21,338 Jeg må uansett stikke. 381 00:21:22,214 --> 00:21:23,799 Emma og Jack skal hente meg. 382 00:21:25,593 --> 00:21:28,387 Vi skal på dobbeldate med Carmen og Dave. 383 00:21:29,513 --> 00:21:31,724 Amari-paret har valgt stedet. 384 00:21:31,807 --> 00:21:33,601 -China Girl. -China Girl? 385 00:21:33,684 --> 00:21:37,271 Det gjorde de for din skyld. De vil du skal synes de er kule. 386 00:21:37,354 --> 00:21:39,064 -Ganske søtt. -Ja. 387 00:21:39,148 --> 00:21:42,860 Lov meg å filme folkene i trettiårene som danser. 388 00:21:46,614 --> 00:21:48,908 Du er grusom, men selvsagt skal jeg det. 389 00:21:49,992 --> 00:21:50,993 Ha det, pus. 390 00:22:29,073 --> 00:22:30,741 Valgte du dette stedet? 391 00:22:30,825 --> 00:22:32,242 Ikke jeg. Hun her. 392 00:22:32,326 --> 00:22:34,829 Jeg googlet "kuleste danseklubb i Portland". 393 00:22:35,454 --> 00:22:40,250 Sikkert at du ikke skrev: "største samling av rasshøl på samme sted"? 394 00:22:40,334 --> 00:22:43,337 Jeg sier kanskje opp jobben for å starte eget firma. 395 00:22:43,420 --> 00:22:45,840 -Så tøft. -Kan du tro det? 396 00:22:45,923 --> 00:22:46,841 Ja. 397 00:22:46,924 --> 00:22:49,176 Regner det her? Jeg kjenner dråper... 398 00:22:49,259 --> 00:22:51,762 -Tror det er svette. -Herregud. 399 00:22:52,512 --> 00:22:55,182 Emma, jeg dreit akkurat i buksa. 400 00:22:55,265 --> 00:22:57,935 Ikke sant? Dette stedet er dødsbra. 401 00:22:58,018 --> 00:22:59,394 Vi kan si hva som helst. 402 00:23:00,145 --> 00:23:02,064 Greit, folkens, tid for å danse. 403 00:23:02,647 --> 00:23:04,066 Dave? 404 00:23:04,775 --> 00:23:05,776 Jeg klarer meg. 405 00:23:05,860 --> 00:23:09,029 Jeg gjør en liten skulderting her i mørket. 406 00:23:09,113 --> 00:23:11,073 Emma, ikke gjør det. Husker du sist gang? 407 00:23:11,156 --> 00:23:13,700 Ja, men jeg er så mye fullere nå! 408 00:23:14,493 --> 00:23:16,620 -Svette fra en fremmed i øyet mitt. -Vennen. 409 00:23:16,703 --> 00:23:18,705 -Svette fra en fremmed i øyet mitt. -Ok. 410 00:23:18,789 --> 00:23:21,333 Forsiktig. Ikke ta på noe der inne. 411 00:23:22,084 --> 00:23:23,085 Jack. 412 00:23:24,086 --> 00:23:25,295 Kom igjen, Jack! 413 00:23:49,862 --> 00:23:50,863 Kom. 414 00:24:15,971 --> 00:24:18,140 Så romantisk. 415 00:24:18,723 --> 00:24:21,518 -Vi prøvde. Til helvete med dette hølet. -Der, ja. 416 00:24:21,601 --> 00:24:23,520 Hvor lenge var vi der? Fem timer? 417 00:24:24,646 --> 00:24:27,024 I 27 minutter. 418 00:24:27,107 --> 00:24:29,359 -Gikk vi til slike steder? -Vet ikke. 419 00:24:29,443 --> 00:24:33,197 Jeg husker det så vidt. Kan ha vært en feberdrøm eller en skrekkfilm. 420 00:24:33,280 --> 00:24:34,739 Tror du de så at vi dro? 421 00:24:35,574 --> 00:24:39,119 -Gjelder dette det jeg sa om sykkelen? -Hvilken sykkel? 422 00:24:39,203 --> 00:24:42,456 Den Emma husket hvordan hun kunne sykle fort med. 423 00:24:42,539 --> 00:24:43,790 Bare vent. 424 00:24:44,499 --> 00:24:49,379 Sier du at du ikke tror at Emma er bi? Tror du hun rett og slett er lesbisk? 425 00:24:49,463 --> 00:24:52,341 Jeg vet ikke hva jeg tror. Det er mye å ta innover seg. 426 00:24:52,424 --> 00:24:54,759 Det er mye ny informasjon om kona mi. 427 00:24:55,469 --> 00:24:58,347 Som om det var i går at jeg fant ut at hun kysset ei jente. 428 00:24:58,430 --> 00:24:59,974 Det var omtrent det. 429 00:25:09,274 --> 00:25:10,817 -Se på det. -Ja. 430 00:25:10,901 --> 00:25:14,738 På tide at vi drar til hvilket som helst annet sted i universet. 431 00:25:14,821 --> 00:25:17,116 Vi hadde bare barnevakt i tre kvarter i kveld. 432 00:25:17,199 --> 00:25:19,701 Greit. 433 00:25:21,078 --> 00:25:22,454 Dere må snakke sammen. 434 00:25:23,538 --> 00:25:27,918 Alle tre. Ikke bare la det ligge og bygge seg opp. 435 00:25:29,378 --> 00:25:30,921 -Ja. Du har rett. -Greit. 436 00:25:31,755 --> 00:25:32,923 Du har rett. 437 00:25:33,673 --> 00:25:35,300 -Kom, nå går vi. -Greit. 438 00:26:14,506 --> 00:26:15,507 Vann... 439 00:26:16,383 --> 00:26:18,302 Herregud, hvorfor er det ikke vann her? 440 00:26:20,429 --> 00:26:23,640 Kanskje det var vann der, så tok karma det fra deg. 441 00:26:24,891 --> 00:26:26,268 Hva skal det bety? 442 00:26:27,352 --> 00:26:28,520 Er du sint? 443 00:26:29,688 --> 00:26:32,149 Sint? Hvorfor skulle jeg være sint? 444 00:26:32,232 --> 00:26:34,651 Hvem liker vel ikke å bli gjort til hanrei foran folk? 445 00:26:34,734 --> 00:26:35,735 Seriøst? 446 00:26:37,071 --> 00:26:38,822 Vi ba deg bli med. 447 00:26:40,157 --> 00:26:41,158 Ikke sant? 448 00:26:45,120 --> 00:26:47,456 Greit, over på siden, tåkelur. 449 00:26:50,625 --> 00:26:55,130 Vi betalte tre ganger 20 dollar i cover for å dele helvetes niende sirkel 450 00:26:55,214 --> 00:26:58,050 med en gjeng svette, irriterende hipstere, 451 00:26:58,133 --> 00:27:03,180 og nå ligger denne mellom oss og snorker som en overvektig åttiåring. 452 00:27:03,263 --> 00:27:06,850 -Er det bare jeg som tviler? -Jeg skjønner, 453 00:27:06,933 --> 00:27:10,937 men det foregår en liten krig i hodet mitt akkurat nå. 454 00:27:11,021 --> 00:27:12,856 Kan vi gjøre dette i morgen tidlig? 455 00:27:14,024 --> 00:27:15,400 Jo da, hvorfor ikke. 456 00:27:15,484 --> 00:27:16,735 Elsker deg. 457 00:27:17,402 --> 00:27:19,571 Beklager at jeg var ufølsom. 458 00:27:19,654 --> 00:27:22,657 Vodkaen tok overhånd før jeg visste hva som foregikk. 459 00:27:23,533 --> 00:27:24,534 Greit. 460 00:27:26,578 --> 00:27:28,247 Jeg elsker deg. 461 00:27:28,330 --> 00:27:29,789 Det har du sagt alt. 462 00:27:31,041 --> 00:27:33,960 Jeg elsker deg, jeg elsker deg. 463 00:27:39,383 --> 00:27:43,095 Jack, du må si det tilbake. 464 00:27:45,555 --> 00:27:46,723 Jeg elsker deg høyere. 465 00:28:17,671 --> 00:28:19,673 Tekst: Birthe Lorgen 34127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.