Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,999 --> 00:00:35,999
RESYNC:
MAURICIO (SID)
2
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
P�NICO NA FLORESTA 2
3
00:01:17,001 --> 00:01:24,001
BECO SEM SAIDA
4
00:01:25,002 --> 00:01:27,002
TRADU��O: CiCiNHA
5
00:02:20,003 --> 00:02:26,003
MUNIC�PIO DE GREENBRIER BACK
OESTE DO ESTADO DA VIRG�NIA
6
00:02:49,653 --> 00:02:50,768
Al�?
7
00:02:50,870 --> 00:02:53,142
Estou no meio do nada e
odeio voc� nesse momento.
8
00:02:53,143 --> 00:02:54,505
Que tipo de agente voc� �?
9
00:02:54,627 --> 00:02:55,763
Encontrar� a estrada.
10
00:02:55,775 --> 00:02:58,672
Kimberly continue procurando,
tenho que voltar a dormir!
11
00:02:58,768 --> 00:03:00,506
Passeia a noite toda
acordada no v�o noturno, e,
12
00:03:00,611 --> 00:03:02,300
a passagem n�o era
na primeira classe.
13
00:03:02,386 --> 00:03:05,245
Me d� um pouco de cr�dito pelo
carro que est� dirigindo, hein?
14
00:03:05,621 --> 00:03:06,728
Sim, que seja!
15
00:03:06,943 --> 00:03:09,083
Falando nisso, essas indica��es
do local s�o uma droga.
16
00:03:09,482 --> 00:03:10,922
Esse projeto � uma droga!
17
00:03:11,430 --> 00:03:12,889
� uma grande oportunidade...
18
00:03:12,891 --> 00:03:14,658
� um "reality show"!
19
00:03:14,666 --> 00:03:17,478
Disse que era uma das sete mais
assistidas da �ltima vez que fez TV.
20
00:03:17,588 --> 00:03:21,301
Agora, voc� � a estrela, n�o consigo
acreditar que Kimberly Caldwell,
21
00:03:21,310 --> 00:03:22,899
� a maior celebridade que conseguiram!
22
00:03:22,911 --> 00:03:24,820
Se sou uma celebridade, Tommy.
23
00:03:24,824 --> 00:03:26,104
Consiga um papel num filme pra mim.
24
00:03:26,112 --> 00:03:30,833
Mas antes tem que aproveitar a
oportunidade de ganhar $ 90.000.
25
00:03:30,843 --> 00:03:32,058
Achei que era 100 mil.
26
00:03:32,338 --> 00:03:34,176
Fico com 10%, lembra-se?
27
00:03:37,035 --> 00:03:38,214
Espere, tem uma bifurca��o.
28
00:03:43,958 --> 00:03:47,011
Tenho power-yoga em 2 horas.
29
00:03:47,012 --> 00:03:48,338
J� encontrou?
30
00:03:48,481 --> 00:03:52,069
N�o sei, tenho um monte de coisas nesse
papel, mas nada sobre isso no mapa.
31
00:03:52,356 --> 00:03:56,743
Tem que ter! Kimberly, n�o pode se
dar ao luxo de pegar o caminho errado.
32
00:04:12,416 --> 00:04:13,489
Por que estou aqui?
33
00:04:13,494 --> 00:04:15,291
Porque s�o neg�cios.
34
00:04:15,303 --> 00:04:16,655
Por que me deixou...
35
00:04:16,659 --> 00:04:18,833
Voc� � quem tem...
quando voltar pra c�...
36
00:04:18,852 --> 00:04:19,996
Al�?
37
00:04:20,754 --> 00:04:21,797
Droga!
38
00:04:45,256 --> 00:04:46,358
Oh, meu Deus!
39
00:04:46,648 --> 00:04:47,949
Oh, meu Deus!
40
00:04:48,283 --> 00:04:49,332
Oh, meu Deus!
41
00:04:57,319 --> 00:04:59,851
N�o esteja morto!
N�o esteja morto!
42
00:05:20,150 --> 00:05:21,206
Socorro!
43
00:05:22,411 --> 00:05:23,489
Socorro!
44
00:05:27,177 --> 00:05:28,286
Droga!
45
00:05:29,230 --> 00:05:30,290
Algu�m!
46
00:05:35,876 --> 00:05:38,748
Cara, vou conseguir ajuda, ok?
47
00:05:40,885 --> 00:05:42,261
N�o! Por favor!
48
00:05:42,262 --> 00:05:43,350
Por favor!
49
00:05:43,597 --> 00:05:45,610
N�o se engasgue!
Vamos! Respire! Respire!
50
00:05:58,938 --> 00:06:00,428
Estou aqui! Estou aqui!
51
00:07:27,790 --> 00:07:29,144
� o fim do mundo!
52
00:07:29,251 --> 00:07:31,087
A sociedade em caos!
53
00:07:31,999 --> 00:07:34,313
Os governantes n�o
est�o mais no controle.
54
00:07:34,921 --> 00:07:38,261
O mundo est� sendo devastado
por desastres catastr�ficos.
55
00:07:38,575 --> 00:07:40,023
Mas voc�s ainda est�o vivos!
56
00:07:42,680 --> 00:07:43,789
Essa noite...
57
00:07:43,793 --> 00:07:46,155
ser�o conduzidos de
volta � idade da pedra.
58
00:07:46,193 --> 00:07:48,831
Conveni�ncias do mundo
moderno ficaram no passado.
59
00:07:49,080 --> 00:07:50,872
Voc�s t�m a coragem para sobreviver?
60
00:07:51,168 --> 00:07:54,155
Sou Coronel da Marinha
aposentado Dale Murphyn!
61
00:07:54,264 --> 00:07:55,988
Bem vindos ao apocalipse!
62
00:07:56,421 --> 00:07:57,665
Durante os pr�ximos 5 dias,
63
00:07:57,812 --> 00:08:00,659
esses 6 competidores
ser�o colocados
64
00:08:00,665 --> 00:08:01,959
na �ltima prova!
65
00:08:02,197 --> 00:08:03,911
Serei a �ltima sobrevivente,
66
00:08:03,912 --> 00:08:06,847
porque no meu �ltimo show aprendi
mais do que qualquer outra coisa,
67
00:08:06,893 --> 00:08:08,060
o que � preciso pra vencer.
68
00:08:08,493 --> 00:08:09,849
Qual significa a tatuagem?
69
00:08:10,406 --> 00:08:11,869
O s�mbolo do infinito.
70
00:08:12,493 --> 00:08:14,268
Porque quero ser lembrada pra sempre.
71
00:08:15,346 --> 00:08:17,042
Meus amigos me chamam de Jonesy,
72
00:08:18,200 --> 00:08:19,818
"Sem Medo"
� meu segundo nome.
73
00:08:23,104 --> 00:08:25,442
Corte essa parte, cara!
74
00:08:25,853 --> 00:08:27,074
Falei pra raspar essa borda!
75
00:08:28,114 --> 00:08:29,203
Vamos gravar de novo!
76
00:08:29,402 --> 00:08:31,138
Oi, sou Elena!
77
00:08:31,558 --> 00:08:32,754
Sou como uma raposa.
78
00:08:32,950 --> 00:08:34,052
Sexy...
79
00:08:34,062 --> 00:08:35,105
Livre...
80
00:08:35,211 --> 00:08:37,137
e nem sempre fico cara a cara.
81
00:08:37,577 --> 00:08:38,709
Nina!
82
00:08:39,073 --> 00:08:42,334
Sou uma sobrevivente, porque sei quem
� a �nica pessoa com quem posso cotar,
83
00:08:42,865 --> 00:08:43,937
eu mesma.
84
00:08:45,195 --> 00:08:46,238
Sou Jake!
85
00:08:46,274 --> 00:08:49,920
Tr�s cirurgias no meu ombro acabaram
com minha chance no profissional.
86
00:08:50,866 --> 00:08:51,923
Mas n�o acabaram com
minha vontade de vencer.
87
00:08:54,344 --> 00:08:56,338
Amber, 12� Divis�o no Iraque!
88
00:08:56,572 --> 00:08:58,086
Sou chamada de "a conquistadora".
89
00:08:59,354 --> 00:09:01,613
Como dizemos, "Semper Fi"!
90
00:09:02,311 --> 00:09:06,058
Esses 6 competidores, foram colocados
juntos num local isolado e devastado.
91
00:09:06,103 --> 00:09:07,977
Somente com a roupa
que est�o vestindo
92
00:09:08,435 --> 00:09:09,620
e sua vontade de sobreviver.
93
00:09:10,243 --> 00:09:12,332
Com chuva ou sol,
em 5 cinco dias,
94
00:09:12,992 --> 00:09:14,275
S� restar� um!
95
00:09:14,939 --> 00:09:17,404
Bem vindos ao Apocalipse!
96
00:09:27,429 --> 00:09:29,647
O que achou, cara? Passamos
a noite passada editando.
97
00:09:31,778 --> 00:09:34,584
Brando, � um trabalho dif�cil.
98
00:09:34,595 --> 00:09:36,958
Mas foi por isso
que escolhemos voc�.
99
00:09:37,449 --> 00:09:38,554
Vamos apavorar, Sam!
100
00:09:38,590 --> 00:09:40,118
� isso mesmo!
101
00:09:41,135 --> 00:09:42,296
Agora, vamos apenas
nos assegurar disso.
102
00:09:47,537 --> 00:09:48,960
Hoje � um bom dia pra morrer.
103
00:09:49,172 --> 00:09:50,284
N�o est� tudo certo?
104
00:09:50,297 --> 00:09:52,470
Est� certo, verdade.
105
00:09:56,756 --> 00:10:00,406
Ainda n�o vejo diferen�a dos outros
programas envolvendo sobreviv�ncia.
106
00:10:00,514 --> 00:10:01,701
N�o assisto televis�o.
107
00:10:02,183 --> 00:10:04,084
� porque esse vai ser
rodado no fim do mundo, cara!
108
00:10:04,200 --> 00:10:05,468
� o que o faz diferente.
109
00:10:05,472 --> 00:10:08,271
Voc�s devem tornar mais
interessante, tentando fazer alian�as.
110
00:10:08,341 --> 00:10:11,051
T�m que tentar ser o �ltimo homem que
permanece vivo depois do "apocalipse".
111
00:10:11,159 --> 00:10:15,445
� legal, um programa de entretenimento
familiar da classe m�dia tipo "o nosso".
112
00:10:17,351 --> 00:10:18,532
Estou t�o satisfeito!
113
00:10:19,543 --> 00:10:21,654
Provavelmente serei a
�ltima mulher a permanecer.
114
00:10:21,665 --> 00:10:24,683
Acho que n�o, "Ramba",
o pr�mio ser� meu.
115
00:10:24,901 --> 00:10:28,543
As duas querem brigar por mim?
Mas s� uma poder� ganhar.
116
00:10:30,049 --> 00:10:32,025
- Voc� � um imbecil, cara.
- Imaginei acontecendo, meu.
117
00:10:32,032 --> 00:10:33,318
Ei, seus "cabe�as-ocas"!
118
00:10:34,606 --> 00:10:36,310
Camisas bonitas, rapazes!
119
00:10:36,415 --> 00:10:37,888
Maldi��o, onde estiveram?
120
00:10:38,016 --> 00:10:40,616
Enquanto voc�s esquisit�es de
Hollywood, est�o dormindo no ch�o.
121
00:10:40,695 --> 00:10:45,071
N�s os "cabe�as-ocas", est�vamos
tomando umas Margueritas no hotel.
122
00:10:45,774 --> 00:10:49,364
Ligamos 22 c�maras � rede
e uma est� pronta pra conectar.
123
00:10:49,635 --> 00:10:53,658
Voc� � o cara, Joe! S� se assegure
que tudo esteja acertado, ok?
124
00:10:54,540 --> 00:10:55,958
Sim, o vejo em 5 dias.
125
00:10:55,967 --> 00:10:58,679
Aproveite o lindo cen�rio
externo, "Tarantino"!
126
00:11:01,463 --> 00:11:03,895
Posso espalhar nos lugares
dif�ceis de alcan�ar.
127
00:11:04,838 --> 00:11:08,622
Se n�o tivesse visto voc� comendo
poeira na competi��o do ano passado,
128
00:11:08,630 --> 00:11:10,154
talvez ainda tivesse uma chance.
129
00:11:10,370 --> 00:11:12,172
Pelo menos cheguei nas finais.
130
00:11:12,178 --> 00:11:13,286
Ok!
131
00:11:13,292 --> 00:11:17,355
Uma pista, s� falo com vencedores,
n�o com caras que engasgam.
132
00:11:19,101 --> 00:11:20,489
Vou te dar algo pra se engasgar.
133
00:11:30,025 --> 00:11:31,967
Gostaria de ter um
abd�men como o seu.
134
00:11:32,907 --> 00:11:34,045
Treina duas vezes por dia?
135
00:11:35,487 --> 00:11:38,510
Acho que vou continuar a minha
dieta de baixo carboidratos.
136
00:11:39,418 --> 00:11:41,119
Mara, onde diabos est� Kimberly?
137
00:11:41,157 --> 00:11:42,473
Ela ainda n�o atende.
138
00:11:42,583 --> 00:11:45,673
Maldi��o, tinha certeza que aquela
"estrela" ia ser um problema no elenco.
139
00:11:45,784 --> 00:11:47,964
Parece que falta
nossa "Angelina Jolie".
140
00:11:47,976 --> 00:11:49,608
Sabem do que estou
falando, certo?
141
00:11:49,925 --> 00:11:51,965
Ser�o 5 longos dias.
142
00:11:52,569 --> 00:11:54,597
N�o podemos mais esperar,
tenho que filmar nesse momento.
143
00:11:56,082 --> 00:11:59,484
Voc� � a representante da produtora,
toma as grandes decis�es, o que faremos?
144
00:12:00,674 --> 00:12:02,097
N�o podemos arranjar outra pessoa.
145
00:12:02,100 --> 00:12:03,168
Temos que continuar com os 5.
146
00:12:03,178 --> 00:12:04,566
N�o, isso � um erro.
147
00:12:04,570 --> 00:12:05,744
Conhece o programa.
148
00:12:05,754 --> 00:12:07,830
Tudo que precisamos � de mais um
personagem pra substituir a garota.
149
00:12:07,841 --> 00:12:08,982
N�o, acho que n�o.
150
00:12:09,093 --> 00:12:10,232
Que outra escolha temos?
151
00:12:15,634 --> 00:12:16,774
Ok, certo!
Por que n�o?
152
00:12:17,094 --> 00:12:19,168
� isso a�!
Mostre do que � feita.
153
00:12:19,843 --> 00:12:21,372
Certo, meninos e meninas!
154
00:12:21,373 --> 00:12:25,677
Ou�am, temos que andar 800 m at� o
acampamento de sobreviv�ncia. Mexam-se!
155
00:12:25,896 --> 00:12:29,234
Todos pegando suas coisas,
prontos pra ir andando, � isso!
156
00:12:29,653 --> 00:12:30,834
Espere, Michael!
157
00:12:31,498 --> 00:12:35,080
N�o estou completamente
certa do que fiz,
158
00:12:35,707 --> 00:12:37,436
h� uma grande chance de
ser a primeira a ir embora.
159
00:12:37,655 --> 00:12:39,844
Vamos, mude de roupa.
160
00:12:40,159 --> 00:12:43,314
Coloque repelente e vamos,
voc� vai se sair muito bem.
161
00:12:45,586 --> 00:12:46,760
Ok!
162
00:12:48,092 --> 00:12:49,272
Farei por voc�.
163
00:12:49,866 --> 00:12:54,347
Mas agora � M.,
n�o Michael.
164
00:12:54,354 --> 00:12:55,533
Sim, eu sei.
165
00:12:55,746 --> 00:12:57,620
- Desculpa.
- Tchau!
166
00:13:11,540 --> 00:13:13,238
Deus, a quem estou enganando?
167
00:13:15,541 --> 00:13:16,989
Ok, estamos nos mudando!
168
00:13:17,279 --> 00:13:20,491
Est�o sozinhos agora,
ent�o andem e fiquem juntos.
169
00:13:28,935 --> 00:13:30,294
Ei! Todos est�o indo embora!
170
00:13:33,456 --> 00:13:34,601
Estamos de partida.
Ol�!
171
00:13:34,777 --> 00:13:35,820
O qu�?
172
00:13:35,856 --> 00:13:36,959
Estamos prestes a come�ar o jogo.
173
00:13:36,970 --> 00:13:38,082
Hora de ir!
174
00:13:38,083 --> 00:13:39,509
Sou Jake, � Nina, certo?
175
00:13:40,128 --> 00:13:41,171
Ou�a!
176
00:13:41,179 --> 00:13:44,196
Estou aqui apenas pelo dinheiro,
n�o pra fazer amigos, ok?
177
00:13:44,414 --> 00:13:46,466
Nossa! Por mim tudo bem!
178
00:13:48,969 --> 00:13:50,831
Nina!
179
00:13:52,590 --> 00:13:54,571
Vi derrubar isso
quando saiu do trailer.
180
00:13:55,129 --> 00:13:56,448
As regras dizem, nenhuma comida.
181
00:13:58,434 --> 00:13:59,575
Sou vegetariana.
182
00:14:00,592 --> 00:14:02,216
N�o sabia que n�o podia
comer nada aqui fora.
183
00:14:02,226 --> 00:14:04,139
Sempre poder� conseguir
algo de uma �rvore.
184
00:14:04,244 --> 00:14:06,251
Isso � trapacear!
185
00:14:08,037 --> 00:14:10,678
Me processe.
Devolva...
186
00:14:11,272 --> 00:14:14,706
Devolveria, mas j� que n�o
precisa fazer nenhum amigo...
187
00:14:21,117 --> 00:14:22,186
Isso � bom!
188
00:14:27,397 --> 00:14:30,734
Certo, todos prontos?
E a��o!
189
00:14:31,416 --> 00:14:33,909
N�o podem sobreviver ao
"apocalipse" sozinhos.
190
00:14:34,233 --> 00:14:35,619
Ent�o fa�am amizades.
191
00:14:36,042 --> 00:14:37,634
Cumpram as tarefas juntos.
192
00:14:37,747 --> 00:14:42,892
Descobrir�o de quem precisam, pra
sair do caos e quem � dispens�vel.
193
00:14:43,417 --> 00:14:47,356
Hoje, vamos dividi-los em 3 times
pra sair por a� e procurar comida.
194
00:14:47,626 --> 00:14:50,997
O n�mero que cada um de voc�s pegar,
decide seu companheiro de equipe.
195
00:14:52,671 --> 00:14:54,200
O n�mero 1 est� a
caminho, querida!
196
00:14:56,150 --> 00:14:57,295
Voc� e eu querido,
197
00:14:57,298 --> 00:14:58,374
por todo caminho.
198
00:14:59,489 --> 00:15:00,561
Quem tirou o n�mero 2?
199
00:15:00,776 --> 00:15:02,887
Fiz o "n�mero 2", l� atr�s no
banheiro do posto de gasolina.
200
00:15:05,055 --> 00:15:06,270
Qual �, meu?
Foi engra�ado!
201
00:15:11,527 --> 00:15:12,665
Maravilha!
202
00:15:12,675 --> 00:15:14,263
Acho que voc� e eu
somos uma equipe.
203
00:15:14,970 --> 00:15:16,109
Ol�?
204
00:15:16,117 --> 00:15:18,091
Garotos e garotas,
� o fim do mundo!
205
00:15:18,240 --> 00:15:20,184
E as chances come�am desde o in�cio.
206
00:15:20,606 --> 00:15:22,866
O envenenamento por
radia��o � uma realidade,
207
00:15:23,180 --> 00:15:25,092
� por isso que todos voc�s
est�o usando um desses.
208
00:15:25,407 --> 00:15:29,032
Todos os dias receber�o um
cart�o de elimina��o de radia��o.
209
00:15:29,069 --> 00:15:31,944
E um deles j� est� contaminado.
210
00:15:32,887 --> 00:15:37,854
No final do dia, quem n�o estiver segurando
seu cart�o de radia��o, est� morto.
211
00:15:37,965 --> 00:15:41,128
N�o se preocupem, apenas significa
que foram desclassificados.
212
00:15:41,479 --> 00:15:43,911
Mas t�m a chance de sobreviver o dia
213
00:15:43,915 --> 00:15:46,348
dando seu cart�o a outro competidor.
214
00:15:46,385 --> 00:15:49,402
E sobreviver a
elimina��o por radia��o,
215
00:15:50,489 --> 00:15:54,731
� um teste de sua for�a de
vontade, sua resist�ncia e f�.
216
00:15:55,151 --> 00:16:00,322
E no "Apocalipse" sua f� pode
mudar, num estalar de dedos.
217
00:16:00,335 --> 00:16:03,633
Animais selvagens,
infec��es bacterianas
218
00:16:03,640 --> 00:16:08,844
e outras pestes apocal�pticas ao seu
redor, esperando para derrub�-los.
219
00:16:09,728 --> 00:16:10,840
Para represent�-los,
220
00:16:10,855 --> 00:16:11,898
GIRO DE F�
221
00:16:12,198 --> 00:16:16,359
atrav�s desses, o
chamamos de "giros da f�".
222
00:16:16,860 --> 00:16:22,046
S�o desafios de sobreviv�ncia e dezenas
deles est�o espalhados na �rea do jogo.
223
00:16:22,218 --> 00:16:25,904
Quando puxarem o
sensor e ouvirem isso,
224
00:16:33,176 --> 00:16:34,835
explicar� seu desafio de sobreviv�ncia
225
00:16:35,924 --> 00:16:38,967
Completem o desafio
e mere�am o direito,
226
00:16:39,021 --> 00:16:40,231
de pegarem o seu
cart�o de radia��o e
227
00:16:40,551 --> 00:16:44,824
d�-lo a qualquer jogador que escolherem
e automaticamente sobreviveram o dia.
228
00:16:48,274 --> 00:16:51,464
Voltaremos a nos reunir aqui, �s 18h00.
229
00:16:51,823 --> 00:16:56,009
E verificaremos quem pereceu ao
caos e quem est� um passo mais perto
230
00:16:56,277 --> 00:16:58,008
de ganhar 100 mil d�lares.
231
00:16:58,015 --> 00:16:59,362
Boa sorte a todos!
232
00:16:59,685 --> 00:17:01,175
Lembrem-se,
233
00:17:01,494 --> 00:17:05,589
voc�s t�m que trabalhar como uma
equipe para sobreviver ao jogo.
234
00:17:05,808 --> 00:17:07,153
Mas apenas um de voc�s,
235
00:17:07,374 --> 00:17:10,774
pode ser o �nico sobrevivente,
depois do "Apocalipse"!
236
00:17:11,201 --> 00:17:12,410
E, corta!
237
00:17:12,835 --> 00:17:14,219
�timo trabalho, Dale!
238
00:17:14,574 --> 00:17:16,844
Pronto pra meus 15 minutos, Hollywood?
239
00:17:19,237 --> 00:17:20,313
Certo, todos!
240
00:17:22,368 --> 00:17:26,190
O equipamento transmitir� o �udio
e v�deo para a outra base, ent�o...
241
00:17:26,298 --> 00:17:27,474
Cada um pegue um mapa.
242
00:17:27,586 --> 00:17:28,907
E tamb�m... hum...
243
00:17:29,117 --> 00:17:32,279
telefones celulares, pagers, etc. Me
d�em, colocarei de volta no trailer.
244
00:17:38,092 --> 00:17:39,161
Divirtam-se!
245
00:17:39,275 --> 00:17:41,246
Tenho que fazer xixi, cara.
246
00:17:42,197 --> 00:17:44,171
Ok! Seguirei Nina e Jake.
247
00:17:44,285 --> 00:17:48,142
O plano apenas lembrando a
todos, fa�am com que pare�a real.
248
00:17:51,973 --> 00:17:53,181
Ei, o que foi?
249
00:17:53,295 --> 00:17:55,276
N�o estou gostando
nem um pouco disso.
250
00:17:56,217 --> 00:17:57,357
N�o sei como me convenceram
a participar disso.
251
00:17:57,470 --> 00:17:59,382
Por que sou irresist�vel?
252
00:18:01,575 --> 00:18:02,789
Voc� � um imbecil, sabia?
253
00:18:07,732 --> 00:18:09,291
Coronel, o que acontece se
perdermos a rodada da elimina��o?
254
00:18:09,541 --> 00:18:11,688
Voltar�o ao trailer,
255
00:18:11,698 --> 00:18:14,862
e encher�o a cara comigo de Jack
Daniels at� que o jogo termine.
256
00:18:15,142 --> 00:18:18,193
Parece divertido, mas n�o se preocupe
querida, n�o vou deix�-la perder.
257
00:18:18,412 --> 00:18:21,574
E quando aqueles caipiras voltarem
estarei dando cobertura a voc�.
258
00:18:21,682 --> 00:18:22,759
Seu imbecil!
259
00:18:22,865 --> 00:18:25,990
Cresci num local como esse e
nunca transei com um porco na vida!
260
00:18:26,727 --> 00:18:28,492
N�o est� se baseando em
estere�tipos, est� filho?
261
00:18:29,371 --> 00:18:30,516
Fora do comum?
262
00:18:30,519 --> 00:18:35,838
As pessoas podem n�o querer ouvir suas
besteiras, est� se achando engra�ado?
263
00:18:36,642 --> 00:18:37,716
Sim, senhor.
264
00:18:43,912 --> 00:18:46,965
Pra mim � novidade,
essas coisas de militares.
265
00:18:47,183 --> 00:18:48,737
Aquela parada de "Semper Fi"...
266
00:18:48,748 --> 00:18:50,587
Sim, e ambos odiamos bund�es.
267
00:18:57,097 --> 00:19:00,016
Droga, os t�cnicos deveriam ter deixado
tudo ativado antes de irem embora.
268
00:19:01,899 --> 00:19:05,683
J� que � a produtora, deixe que me
encarrego de acertar as coisas pro jogo.
269
00:19:06,282 --> 00:19:07,425
Obrigada.
270
00:19:07,430 --> 00:19:09,020
N�o queria ter que
fazer isso, s� Deus sabe!
271
00:19:09,552 --> 00:19:11,523
O Michael colocou-a
numa sinuca, n�o �?
272
00:19:12,404 --> 00:19:15,315
Achou que seria entretenimento colocar
uma garota da cidade na floresta.
273
00:19:16,301 --> 00:19:18,064
Ele � um pouco chato,
mas n�o se preocupe.
274
00:19:18,388 --> 00:19:20,504
Existe algo que ele n�o viu,
mas eu vi.
275
00:19:20,719 --> 00:19:23,117
Pode ser bonita, mas �
mais forte do que imagina.
276
00:19:24,233 --> 00:19:25,407
Voc� ficar� bem.
277
00:19:30,008 --> 00:19:31,254
Nina, que caminho acha...
278
00:19:31,852 --> 00:19:33,410
Acho que isso significa
que � naquela dire��o.
279
00:20:40,629 --> 00:20:43,540
Se n�o podemos trazer comida, talvez
dev�ssemos procurar algo pra comer.
280
00:20:44,109 --> 00:20:48,063
Sou vegetariana, n�o como produtos de
origem animal, inclusive os da �gua.
281
00:20:51,066 --> 00:20:52,454
N�o usa couro?
282
00:20:52,458 --> 00:20:53,527
� pl�stico.
283
00:20:54,501 --> 00:20:55,544
N�o sou uma hip�crita.
284
00:20:55,962 --> 00:20:57,109
N�o achei que fosse.
285
00:20:57,642 --> 00:21:00,529
Na verdade, eu nem deveria
estar participando do programa.
286
00:21:01,433 --> 00:21:07,656
Achei que n�o passaria por isso tudo,
deveria ter comido algo.
287
00:21:09,435 --> 00:21:11,938
� o tipo de coisa que os americanos
adoram nos "reality shows", certo?
288
00:21:12,357 --> 00:21:13,425
A Am�rica est� doente.
289
00:21:14,062 --> 00:21:15,136
Sim.
290
00:21:16,705 --> 00:21:18,089
Odeio "reality shows".
291
00:21:19,280 --> 00:21:20,462
S�o bem ir�nicos.
292
00:21:20,775 --> 00:21:21,850
Por que est� fazendo isso?
293
00:21:22,167 --> 00:21:23,966
Porque � meu trabalho.
294
00:21:24,846 --> 00:21:27,939
� o primeiro projeto de Michael,
estou tentando apoi�-lo.
295
00:21:28,359 --> 00:21:31,935
Se eu fosse namorada dele,
diria a ele pra se virar sozinho.
296
00:21:32,151 --> 00:21:33,227
O que quis dizer...
297
00:21:33,231 --> 00:21:36,041
Sim. N�o percebeu?
Posso ser uma sacana.
298
00:21:39,457 --> 00:21:41,088
Se odeia "reality shows", por
que est� participando desse?
299
00:21:43,458 --> 00:21:44,737
Apenas continue andando.
300
00:21:45,162 --> 00:21:46,583
Encontrarei alguma comida.
301
00:22:33,207 --> 00:22:35,047
Malditos guerreiros malucos!
302
00:22:56,376 --> 00:22:59,571
Melhor ficarem abaixados ou
algu�m vai acabar se machucando.
303
00:23:45,846 --> 00:23:46,987
Uma flecha quebrada?
304
00:23:47,411 --> 00:23:49,349
Certamente vai nos
ajudar a pegar comida.
305
00:23:54,821 --> 00:23:55,934
Uma lan�a, gostei disso.
306
00:23:56,352 --> 00:23:57,847
� t�o comprida e dura...
307
00:24:00,074 --> 00:24:01,464
Estou apenas zoando, qual �?
308
00:24:02,404 --> 00:24:07,126
Li seu arquivo no carro, Academia de
West Point, m�dia alta. Bem inteligente.
309
00:24:08,877 --> 00:24:11,407
Aposto que gosta de ler,
qual � seu livro favorito?
310
00:24:13,955 --> 00:24:15,510
Acho que estou falando sozinho.
311
00:24:16,912 --> 00:24:20,993
Foi a servi�o para o Iraque,
isso � legal. Gostaria de ter ido.
312
00:24:21,121 --> 00:24:23,968
Porque mulheres de
uniformes s�o excitantes.
313
00:24:23,974 --> 00:24:25,077
Por favor, cale a boca?
314
00:24:25,114 --> 00:24:26,223
Oh! Ela fala!
315
00:24:29,228 --> 00:24:31,272
Estamos andando h� 3 horas,
316
00:24:31,488 --> 00:24:34,122
n�o ouvimos ou vimos
nenhum animal ou p�ssaro.
317
00:24:35,246 --> 00:24:36,531
Est� calmo demais por aqui.
318
00:24:36,742 --> 00:24:39,897
� assustador e estranho,
estamos completamente sozinhos.
319
00:24:39,907 --> 00:24:43,350
Se fizermos coisas indecentes ningu�m
ver�, exceto por 3 milh�es de pessoas.
320
00:24:43,978 --> 00:24:45,854
Confesse, tem que ter achado
engra�ado, mesmo que um pouquinho.
321
00:24:47,491 --> 00:24:48,604
N�o entendeu, certo?
322
00:24:49,336 --> 00:24:50,999
N�o sou ligada em homens.
323
00:24:53,336 --> 00:24:54,648
Voc� � l�sbica?
324
00:24:54,867 --> 00:24:56,115
Isso � muito tes�o!
325
00:24:59,354 --> 00:25:01,122
- Apenas queria...
- Concentre-se aqui...
326
00:25:01,860 --> 00:25:02,967
E, a��o!
327
00:25:03,877 --> 00:25:06,796
N�o sou o segundo, n�o sou o
primeiro, eu pulo, me arrisco...
328
00:25:08,713 --> 00:25:10,205
O espet�culo nunca � o mesmo.
329
00:25:12,087 --> 00:25:13,993
Quais seriam minhas chances
numa carreira contundido?
330
00:25:14,307 --> 00:25:15,349
Do nada!
331
00:25:17,097 --> 00:25:20,357
� engra�ado, nunca se sabe
quando sua vida ir� mudar.
332
00:25:22,142 --> 00:25:27,230
E eu queria muito estar jogando,
desde que tinha 6 anos.
333
00:25:28,160 --> 00:25:30,900
Querido, entendo completamente
de onde veio isso.
334
00:25:31,327 --> 00:25:34,111
N�o, cara!
N�o olhe para as c�meras!
335
00:25:34,979 --> 00:25:39,980
Depois da faculdade voc� andou
por a�, tentando se encontrar?
336
00:25:40,301 --> 00:25:42,881
Sim, surgiu essa oportunidade, entende?
337
00:25:42,980 --> 00:25:46,963
De estar nesse programa, n�o posso mais
jogar futebol, mas continuo um atleta.
338
00:25:46,964 --> 00:25:48,006
S�rio?
339
00:25:48,337 --> 00:25:50,658
Acho que foi a tarefa
que Deus me deu, certo?
340
00:25:52,233 --> 00:25:54,145
Acho que tem que
agradecer a Deus depois.
341
00:25:55,470 --> 00:25:58,633
Est� certa, acho que tenho.
Acho que ouvi um barulho nessa dire��o.
342
00:25:58,879 --> 00:26:01,396
Sim. Venha!
343
00:26:06,497 --> 00:26:08,750
Deus n�o te deu um par de bolas?
344
00:26:12,203 --> 00:26:13,637
Adoraria descansar um pouco.
345
00:26:13,873 --> 00:26:16,078
Temos que encontrar comida.
346
00:26:16,307 --> 00:26:20,539
Se provarmos que somos a melhor
equipe, nos dar�o um cart�o de radia��o.
347
00:26:23,266 --> 00:26:24,618
N�o vejo nada que se possa comer.
348
00:26:27,614 --> 00:26:28,935
Maldi��o!
349
00:26:29,145 --> 00:26:31,402
� um dos giros da f�, vou deslig�-lo.
350
00:26:31,611 --> 00:26:32,757
Onde est� isso?
351
00:26:35,650 --> 00:26:39,256
"Foram infectados por Antrax, exposi��o
a um laborat�rio biol�gico pr�ximo,
352
00:26:39,582 --> 00:26:42,114
o ant�doto est� no rio,
t�m 2 minutos. "
353
00:26:42,225 --> 00:26:45,317
- Conseguiremos isso.
- Sim, boa sorte!
354
00:26:45,566 --> 00:26:48,832
Venha, precisamos das suas habilidades.
355
00:27:01,882 --> 00:27:04,819
- Acho que estamos perto do rio!
- Onde?
356
00:27:14,336 --> 00:27:16,963
- Do que precisamos agora?
- Aquilo!
357
00:27:17,397 --> 00:27:18,995
Restando 1 minuto.
358
00:27:31,034 --> 00:27:32,975
Restando 45 segundos.
359
00:27:44,150 --> 00:27:45,952
Restando 30 segundos.
360
00:28:06,936 --> 00:28:09,821
8, 7, 6...
361
00:28:10,832 --> 00:28:14,349
5, 4, 3, 2...
362
00:28:21,373 --> 00:28:22,583
N�o acredito que consegui!
363
00:28:22,695 --> 00:28:24,498
Voc� apavorou!
364
00:28:30,976 --> 00:28:32,252
Maravilha!
365
00:28:35,151 --> 00:28:37,654
Esperem um segundo,
fiquem a vontade.
366
00:28:39,498 --> 00:28:41,546
- Est� pronto?
- V�!
367
00:28:44,438 --> 00:28:45,683
Est� quente aqui!
368
00:28:46,840 --> 00:28:49,196
Quer saber? Acho que
podemos pescar depois.
369
00:28:51,049 --> 00:28:52,593
Estamos gravando!
370
00:28:58,981 --> 00:29:01,929
Vou dar uma refrescada.
371
00:29:11,435 --> 00:29:12,507
E ent�o?
372
00:29:14,079 --> 00:29:16,758
Quer ficar... molhado?
373
00:29:21,002 --> 00:29:22,145
O que est� fazendo?
374
00:29:23,542 --> 00:29:28,222
M, mas que droga! Estou aqui em p� dando
o maior mole e esse imbecil parado ali.
375
00:29:28,273 --> 00:29:29,342
Corta!
376
00:29:29,769 --> 00:29:31,223
O que est� acontecendo, cara?
377
00:29:33,213 --> 00:29:36,743
Cara, quero que role
qu�mica entre voc�s dois.
378
00:29:37,005 --> 00:29:38,665
E age como se n�o gostasse disso.
379
00:29:39,962 --> 00:29:41,663
Disse que queria um
"reality show" pra fam�lia.
380
00:29:41,876 --> 00:29:44,336
Sexo � o segredinho sujo da Am�rica.
381
00:29:44,554 --> 00:29:47,401
N�o pode falar sobre isso
numa igreja, mas em casa na TV?
382
00:29:47,929 --> 00:29:50,390
Quer ver gostosas seminuas ao sol.
383
00:29:50,608 --> 00:29:53,945
Se eu fizer isso, tenho uma m�e e 6
sobrinhas que nunca mais falar�o comigo.
384
00:29:54,191 --> 00:29:56,304
Cara, as pessoas
querem entretenimento!
385
00:29:57,670 --> 00:29:59,752
Precisa apenas apimentar
um pouco as coisas.
386
00:29:59,966 --> 00:30:01,557
- Apimentar as coisas?
- Sim.
387
00:30:01,775 --> 00:30:05,784
Cara, vim aqui pra participar do jogo.
Agora, voc� pode apimentar as coisas.
388
00:30:06,715 --> 00:30:10,547
Pode tentar pegar alguns peixes.
Verei se encontro algo no bosque.
389
00:30:11,446 --> 00:30:12,697
Apimentar as coisas...
390
00:30:12,907 --> 00:30:15,339
Estavam achando o qu�?
Alcan�o voc�s mais tarde.
391
00:30:16,629 --> 00:30:17,775
"Alcan�o voc�s mais tarde. "
392
00:30:18,300 --> 00:30:20,560
Acabei escolhendo um escoteiro.
393
00:30:24,179 --> 00:30:27,115
M., espere!
N�o precisamos do Jake.
394
00:30:27,588 --> 00:30:29,700
Sou muito gostosa sozinha.
395
00:30:30,719 --> 00:30:33,322
Voc� � gostosa, mas
n�o � a mesma coisa.
396
00:30:33,537 --> 00:30:36,518
Onde est� indo, agora vai
querer filmar sua namorada?
397
00:30:38,652 --> 00:30:41,488
N�o, na verdade tenho
que refazer os di�logos.
398
00:30:42,861 --> 00:30:46,100
Ou�a, estou fazendo
esse bico quase de gra�a.
399
00:30:48,009 --> 00:30:53,706
O que quero, � todo roteiro que puder
conseguir. Acha que pode deix�-lo feliz?
400
00:30:56,915 --> 00:30:58,025
S�rio?
401
00:31:01,994 --> 00:31:03,445
Funciona pra mim.
402
00:31:16,571 --> 00:31:17,854
N�o entendeu?
403
00:31:17,963 --> 00:31:21,538
Nunca fiz nada que pudesse ser
considerado remotamente atl�tico.
404
00:31:21,755 --> 00:31:23,937
Desculpe por ter deixado voc� na m�o.
405
00:31:25,094 --> 00:31:26,897
Est� apenas jogando, entendo.
406
00:31:26,903 --> 00:31:29,020
� realmente importante pra mim.
407
00:31:29,234 --> 00:31:32,676
N�o vou dar a voc� meu cart�o de
radia��o se � isso que a preocupa.
408
00:31:34,487 --> 00:31:36,260
Apenas o jogarei fora,
para poder viver mais um dia.
409
00:31:47,985 --> 00:31:49,092
Filho da puta!
410
00:32:03,466 --> 00:32:04,609
Ou�a!
411
00:32:04,614 --> 00:32:06,483
Sei que magoa, mas...
412
00:32:06,806 --> 00:32:09,826
n�o precisa de um canalha daqueles
na sua vida, est� melhor sem ele.
413
00:32:14,912 --> 00:32:17,799
- Achei que ele era "o cara", entende?
- Sim.
414
00:32:22,670 --> 00:32:24,651
Namorei v�rios tipos de
cafajestes toda minha vida.
415
00:32:26,253 --> 00:32:30,070
H� 6 meses peguei meu noivo
na cama com minha melhor amiga.
416
00:32:31,089 --> 00:32:32,199
S�rio?
417
00:32:32,410 --> 00:32:34,213
Al�m disso,
418
00:32:35,194 --> 00:32:37,732
Usou meus cart�es de cr�dito e
me deixou com uma d�vida enorme.
419
00:32:38,881 --> 00:32:40,445
� por isso que tenho
que vencer esse jogo.
420
00:32:40,864 --> 00:32:44,753
Quanto antes perceber, que
s� depende de voc� mesma.
421
00:32:46,082 --> 00:32:47,520
Ser� mais feliz.
422
00:32:50,014 --> 00:32:55,306
Vamos! Respire fundo, vamos l�
embaixo, acabar com a ra�a dele.
423
00:32:58,189 --> 00:33:00,372
S�rio, faria isso por mim?
424
00:33:00,694 --> 00:33:01,942
Mandaria ele pro hospital
425
00:33:02,051 --> 00:33:03,119
Vamos!
426
00:33:04,036 --> 00:33:09,504
- N�o, farei isso do meu jeito.
- � o que ele merece!
427
00:33:11,583 --> 00:33:12,729
N�o sou assim.
428
00:33:13,914 --> 00:33:15,579
- Vamos!
- N�o!
429
00:33:16,210 --> 00:33:18,673
N�o sou como voc� e n�o quero ser.
430
00:33:20,941 --> 00:33:22,566
Desculpe, n�o era o
que eu queria dizer.
431
00:33:23,273 --> 00:33:24,418
Tudo bem!
432
00:33:34,405 --> 00:33:36,422
Qual �? S� me conte um
encontro quente que teve.
433
00:33:36,423 --> 00:33:37,466
N�o enche, cara!
434
00:33:37,535 --> 00:33:39,170
Se quer trocar experi�ncias,
vamos fazer isso.
435
00:33:39,171 --> 00:33:40,883
Tenho um amigo que trabalha
num est�dio em Nova York...
436
00:33:40,884 --> 00:33:42,009
Voc� � um completo idiota.
437
00:33:42,197 --> 00:33:43,894
Mas estamos no mesmo time, t� ligada?
438
00:33:44,319 --> 00:33:50,554
Mesmo time. Certo!
Irei parar, juro por Deus!
439
00:33:51,347 --> 00:33:52,734
N�o falo mais sobre sexo.
440
00:33:52,738 --> 00:33:55,828
De agora em diante, ser� a irm� l�sbica
e gostosa que nunca tive. Tr�gua?
441
00:34:02,340 --> 00:34:04,842
Falando em fam�lia... quem
a levou primeiro pra cama?
442
00:34:04,843 --> 00:34:05,886
Imbecil!
443
00:34:06,272 --> 00:34:07,935
Estou brincando, apenas...
444
00:34:11,038 --> 00:34:12,288
Isso � cheiro de churrasco?
445
00:34:14,795 --> 00:34:18,417
- Caramba! Tudo prontinho!
- Espere!
446
00:34:18,656 --> 00:34:22,101
Isso est� f�cil demais.
Talvez seja uma armadilha do jogo.
447
00:34:22,240 --> 00:34:23,964
Armadilha? � um acampamento
de ca�ador, maninha.
448
00:34:23,965 --> 00:34:25,008
O que est� fazendo?
449
00:34:25,009 --> 00:34:27,032
Estou faminto e isso cheira muito bem!
450
00:34:27,249 --> 00:34:30,027
Se esse � um acampamento de ca�adores de
verdade, n�o pode roubar a comida deles.
451
00:34:30,136 --> 00:34:32,499
Por que n�o, caramba?
� uma competi��o de sobreviv�ncia.
452
00:34:32,500 --> 00:34:33,543
Tipo: "achado n�o � roubado".
453
00:34:33,650 --> 00:34:35,104
Voc� � l�sbica, tem culh�es.
454
00:34:36,433 --> 00:34:39,977
Se levarmos isso e dividirmos com todos,
ningu�m dir� que foi trapa�a no jogo.
455
00:34:42,139 --> 00:34:43,253
O que foi? Est� quente?
456
00:34:54,175 --> 00:34:55,496
Finalmente, somos uma equipe.
457
00:34:57,203 --> 00:34:58,583
N�o abuse da sorte.
458
00:35:01,064 --> 00:35:04,462
Carne de porco! Cara, eles
realmente sabem fazer um churrasco!
459
00:36:17,600 --> 00:36:19,720
- O que ir� fazer?
- Dar o fora daqui!
460
00:36:20,034 --> 00:36:22,015
Chamarei um t�xi para me
levar de volta � cidade.
461
00:36:22,017 --> 00:36:24,449
Est� indo na dire��o errada.
462
00:36:24,453 --> 00:36:26,320
A cidade � naquela dire��o.
463
00:36:26,540 --> 00:36:28,557
Posso conseguir sinal
para o celular no trailer.
464
00:36:28,558 --> 00:36:29,869
E ligar pra eles de l�.
465
00:36:31,132 --> 00:36:32,244
Ok!
466
00:36:33,916 --> 00:36:36,654
Al�m do mais, n�o estou a fim
de ver o Michael de jeito nenhum.
467
00:36:38,264 --> 00:36:39,386
Voc� est� brincando? N�o!
468
00:36:39,474 --> 00:36:40,808
Voc� est� maluca, ok!
469
00:36:40,844 --> 00:36:41,911
Ol�?
470
00:36:47,658 --> 00:36:48,767
Ol�?
471
00:36:50,613 --> 00:36:54,569
N�o pode simplesmente entrar
na casa de outra pessoa.
472
00:36:54,963 --> 00:36:56,066
Ol�?
473
00:36:57,293 --> 00:36:59,196
Preciso usar seu telefone, por favor!
474
00:37:03,381 --> 00:37:04,800
N�o dever�amos estar aqui.
475
00:37:05,643 --> 00:37:09,769
Ent�o espere por mim l� fora.
Farei uma liga��o e irei embora.
476
00:37:13,123 --> 00:37:14,232
Ol�?
477
00:37:43,111 --> 00:37:44,498
Certo! N�o tem telefone, ent�o...
478
00:37:47,772 --> 00:37:48,851
J� podemos ir?
479
00:37:54,104 --> 00:37:55,678
Puxa vida!
480
00:37:59,705 --> 00:38:01,017
Toda a fam�lia � deformada.
481
00:38:02,662 --> 00:38:04,373
Deus, olhe as g�meas.
482
00:38:10,316 --> 00:38:11,720
Vai ficar tudo bem!
483
00:38:12,438 --> 00:38:14,691
Aguente firme!
484
00:38:25,136 --> 00:38:29,075
O beb� est� vindo, aguente firme,
vou buscar um pouco de �gua.
485
00:38:59,729 --> 00:39:02,355
N�o! N�o quero olhar pra ele!
486
00:39:17,980 --> 00:39:19,291
A caixa de ferramentas!
487
00:39:26,364 --> 00:39:27,438
Vamos!
488
00:39:31,479 --> 00:39:33,584
Est�o entrando!
O que faremos agora?
489
00:39:34,613 --> 00:39:35,656
Me ajude aqui!
490
00:39:52,386 --> 00:39:53,961
Por aqui! Por aqui!
491
00:41:20,785 --> 00:41:22,670
Me ajudem!
Me ajudem!
492
00:43:04,849 --> 00:43:05,892
Droga!
493
00:43:11,094 --> 00:43:12,763
Pego a mulher depois.
494
00:43:43,315 --> 00:43:45,225
- Est� bem?
- Estou bem.
495
00:43:47,455 --> 00:43:48,523
Podemos...
496
00:43:49,160 --> 00:43:51,774
manter isso como nosso segredo?
N�o quero estragar as coisas com Mara.
497
00:43:52,429 --> 00:43:54,015
Sabe, ela � a mulher com quero casar.
498
00:43:54,135 --> 00:43:55,194
Que seja.
499
00:43:56,134 --> 00:43:58,392
Estou indo pro trailer, vem comigo?
500
00:44:00,988 --> 00:44:02,550
Vou ficar aqui um pouco e me bronzear.
501
00:44:06,763 --> 00:44:08,475
Diga a Mara, que mandei um al�!
502
00:44:13,095 --> 00:44:14,752
A estrela � voc�!
503
00:44:38,667 --> 00:44:41,230
M? � voc� quem est� a�?
504
00:44:42,943 --> 00:44:45,147
N�o fique de sacanagem, n�o � legal!
505
00:44:59,920 --> 00:45:01,197
Droga!
506
00:45:01,973 --> 00:45:03,485
Ok, quero o desafio!
507
00:45:09,930 --> 00:45:10,972
Cacete!
508
00:46:52,108 --> 00:46:53,204
Mara!
509
00:46:54,425 --> 00:46:55,467
Mara!
510
00:48:57,250 --> 00:48:59,089
Neil, estou de volta!
511
00:48:59,199 --> 00:49:00,852
Desistiu desse?
512
00:49:02,364 --> 00:49:03,750
Estou falando s�rio, cara.
� uma competi��o.
513
00:49:04,968 --> 00:49:06,010
Neil?
514
00:49:07,408 --> 00:49:08,689
Ele n�o est� aqui.
515
00:49:09,844 --> 00:49:11,809
Certo! Vamos ver o
que podemos assistir.
516
00:49:16,767 --> 00:49:18,324
Corram, n�o, corram!
517
00:49:24,008 --> 00:49:25,051
O qu�?
518
00:49:30,538 --> 00:49:31,789
Que droga!
519
00:49:33,935 --> 00:49:34,977
Vejamos...
520
00:49:35,604 --> 00:49:39,776
esses fios est�o trocados...
n�o deram ouvidos ao qu�...
521
00:49:39,777 --> 00:49:40,873
esse est� pior.
522
00:49:40,875 --> 00:49:43,121
O que � tudo isso? Neil!
523
00:49:43,903 --> 00:49:46,114
N�o consigo descobrir...
parece estar tudo certo.
524
00:49:46,636 --> 00:49:49,186
Greg, sabe, o outro
filme est� bom, ent�o...
525
00:50:01,018 --> 00:50:02,109
Est� bom!
526
00:50:02,550 --> 00:50:03,608
Quem � essa, Nina?
527
00:50:19,213 --> 00:50:22,306
Neil, n�o pode tir�-lo do
lugar, ainda est� filmando!
528
00:50:26,567 --> 00:50:27,609
Que diabos...
529
00:51:14,424 --> 00:51:16,645
- Est� fria!
- Aque�a!
530
00:51:17,450 --> 00:51:18,594
Quer outro peda�o?
531
00:51:19,503 --> 00:51:20,563
O �nico peda�o de carne branca.
532
00:51:20,607 --> 00:51:22,807
N�o sei com o que o "armagedon"
parece, mas pode mandar, querida!
533
00:51:22,848 --> 00:51:25,338
Talvez na pr�xima tarefa tenha
que procurar por um porco.
534
00:51:25,347 --> 00:51:27,266
Estou faminto que nem
me importo, pessoal.
535
00:51:27,678 --> 00:51:29,408
N�o esque�a que voc�
tem o cart�o ruim, cara.
536
00:51:29,730 --> 00:51:32,790
Quando tiver chance de se livrar daquele
cart�o nuclear, d� pra outra pessoa.
537
00:51:32,826 --> 00:51:33,937
N�o se preocupe.
538
00:51:36,410 --> 00:51:37,660
Onde est�o Amber e Nina?
539
00:51:38,914 --> 00:51:42,095
L� no rio, filmando uma
vers�o "especial" pra DVD.
540
00:51:42,254 --> 00:51:43,575
Vejo voc�s dois mais tarde.
541
00:51:46,220 --> 00:51:49,593
N�o consigo nem me mexer, estou t�o
cheio, que o sexo ter� que esperar.
542
00:51:50,569 --> 00:51:51,711
Recado do intestino!
543
00:51:53,352 --> 00:51:54,463
Que nojento.
544
00:51:54,499 --> 00:51:56,193
Se ganhar o que far� com o dinheiro?
545
00:51:56,308 --> 00:51:59,645
Darei a festa de praia mais
ultrajante da hist�ria.
546
00:51:59,822 --> 00:52:01,684
Voc� � t�o clich�, cara.
547
00:52:02,467 --> 00:52:03,681
E quanto a voc�?
548
00:52:03,684 --> 00:52:07,529
Quando eu vencer, vou fazer
faculdade de medicina esportiva,
549
00:52:08,485 --> 00:52:10,112
j� que n�o posso mais jogar futebol.
550
00:52:10,433 --> 00:52:13,226
Assim, posso ajudar outros
como eu, entende? Jogo sadio.
551
00:52:13,564 --> 00:52:15,296
Pode ser um her�i do futebol.
552
00:52:15,304 --> 00:52:17,050
Voc� poderia ser um
her�i de qualquer coisa.
553
00:52:17,808 --> 00:52:19,774
Sim, algo parecido.
554
00:52:20,070 --> 00:52:22,820
Parece que ainda existe
esperan�a para a humanidade.
555
00:52:23,201 --> 00:52:27,473
Se est� dizendo isso pra se dar bem,
esque�a. Ela n�o curte "pegar no fuzil".
556
00:52:27,758 --> 00:52:28,862
Cale a boca.
557
00:52:28,940 --> 00:52:31,306
E voc�? O que planeja
fazer com a grana?
558
00:52:32,734 --> 00:52:38,339
Devo muito dinheiro ao meu pai, se
vencer, estou livre e quite com ele.
559
00:52:38,403 --> 00:52:39,507
Do seu pai?
560
00:52:39,517 --> 00:52:43,640
Ele n�o aprova meu estilo de vida.
Acha que n�o tem nada a ver comigo.
561
00:52:45,814 --> 00:52:47,563
A menos que constitua
sua pr�pria fam�lia.
562
00:52:48,250 --> 00:52:50,718
Cara, estou t�o ferrado.
563
00:52:51,450 --> 00:52:55,038
Voc� quer fazer o show pra classe m�dia
da Am�rica, mas contrata uma l�sbica,
564
00:52:55,346 --> 00:52:58,768
um canalha insens�vel, uma louca
bipolar, um cara totalmente ferrado
565
00:52:58,770 --> 00:53:02,293
e a "Srta. Hollywood". Cara,
somos o elenco vindo do inferno!
566
00:53:04,287 --> 00:53:05,419
Oh, Deus!
567
00:53:06,444 --> 00:53:07,588
Nina!
568
00:53:09,226 --> 00:53:10,291
Voc� est� bem, Nina?
569
00:53:11,348 --> 00:53:13,073
Mara... morta...
570
00:53:13,105 --> 00:53:14,329
O que aconteceu com voc�s?
571
00:53:14,375 --> 00:53:16,099
Temos que sair daqui.
572
00:53:16,149 --> 00:53:17,285
O qu�?
573
00:53:17,297 --> 00:53:18,374
Eles a mataram.
574
00:53:18,724 --> 00:53:19,860
- Acalme-se!
- Ir�o nos encontrar aqui.
575
00:53:20,184 --> 00:53:22,906
Respire fundo. Quem vai nos encontrar
aqui? Sobre o que est� falando?
576
00:53:24,012 --> 00:53:25,119
Essas pessoas s�o aberra��es!
577
00:53:26,135 --> 00:53:30,714
Eles mataram Mara e a amarraram no
cap� de uma caminhonete em movimento.
578
00:53:30,969 --> 00:53:33,436
Temos que sair daqui agora!
579
00:53:36,953 --> 00:53:38,372
Isso � massa!
580
00:53:38,693 --> 00:53:40,563
- O que h� de errado com voc�?
- N�o estou brincando.
581
00:53:40,675 --> 00:53:44,565
Qual �? � parte do jogo, man�acos
apocal�pticos correndo pela floresta?
582
00:53:44,572 --> 00:53:46,020
N�o � um jogo, ok?
583
00:53:47,494 --> 00:53:49,315
Essas pessoas estavam
comendo um dedo.
584
00:53:49,686 --> 00:53:51,817
E ainda canibais, M � um g�nio!
585
00:53:52,435 --> 00:53:53,958
Maldi��o!
586
00:53:54,000 --> 00:53:55,367
Pare de rir, cara.
Fique na sua!
587
00:53:55,635 --> 00:53:59,089
� Mara, namorada de M, est�
envolvida nisso. Saquei a parada.
588
00:53:59,531 --> 00:54:02,308
O que viu foram efeitos especiais.
589
00:54:04,645 --> 00:54:06,926
O que vi... foi real.
590
00:54:07,219 --> 00:54:09,165
Temos que dar o fora daqui, agora!
591
00:54:09,656 --> 00:54:12,377
- Por favor!
- Sim! Vamos!
592
00:54:12,856 --> 00:54:14,765
� apenas um teste pra
ver se fugimos correndo,
593
00:54:14,943 --> 00:54:17,090
os programas sempre fazem
isso com seus competidores,
594
00:54:17,099 --> 00:54:18,955
se querem fugir, v�o em frente!
595
00:54:19,048 --> 00:54:21,142
Ficarei aqui e ganharei 100 mil pratas.
596
00:54:21,344 --> 00:54:22,456
Eles ir�o mat�-lo tamb�m!
597
00:54:22,770 --> 00:54:23,844
O qu�?
598
00:54:26,632 --> 00:54:27,708
N�o!
599
00:54:27,710 --> 00:54:29,578
Nina? Nina?
600
00:54:34,563 --> 00:54:35,773
Que cacete!
601
00:54:35,781 --> 00:54:37,111
� a tatuagem de Kimberly.
602
00:54:38,112 --> 00:54:39,184
Puta merda!
603
00:54:40,026 --> 00:54:41,097
Essa � a perna dela.
604
00:54:44,236 --> 00:54:45,551
Chega!
605
00:54:46,809 --> 00:54:48,843
O jogo acabou!
Amber, vamos embora!
606
00:54:49,139 --> 00:54:50,285
Vamos!
607
00:54:51,226 --> 00:54:52,550
Jonesy!
608
00:55:02,221 --> 00:55:03,864
Aqueles malditos canibais, cara!
609
00:55:03,865 --> 00:55:04,908
Cale a boca!
610
00:55:04,980 --> 00:55:06,022
Onde diabos eles estar�o?
611
00:55:06,047 --> 00:55:07,812
Rio acima, mantenham-se
calados e continuem indo.
612
00:55:08,030 --> 00:55:09,166
N�o podemos det�-los?
613
00:55:11,057 --> 00:55:12,167
Meu p�!
614
00:55:13,771 --> 00:55:14,840
Deixe-me dar uma olhada nele.
615
00:55:14,849 --> 00:55:16,794
Tenho certeza, ou continuo
seguindo ou morrerei.
616
00:55:16,795 --> 00:55:19,265
- Cale sua maldita boca!
- Voc�s devem chegar no trailer, ok?
617
00:55:19,581 --> 00:55:20,684
Estaremos logo depois de voc�s.
618
00:55:22,329 --> 00:55:25,569
- Isso vai doer.
- Droga!
619
00:55:28,243 --> 00:55:30,993
Preciso fazer press�o no ferimento,
d�-me seu protetor de pulso.
620
00:55:31,045 --> 00:55:32,088
N�o!
621
00:55:32,696 --> 00:55:34,154
N�o tem mais que esconder.
622
00:55:37,393 --> 00:55:38,447
Como voc� sabia?
623
00:55:39,515 --> 00:55:43,505
Quando descobri que nunca mais poderia
jogar futebol, pensei em fazer isso.
624
00:55:43,515 --> 00:55:46,904
Fui colocado num grupo de apoio a suicidas.
625
00:55:47,273 --> 00:55:49,652
Isso me deu uma perspectiva melhor.
626
00:55:49,917 --> 00:55:52,205
Havia uma garota que fez
a mesma coisa que voc�.
627
00:55:53,249 --> 00:55:54,749
Por isso usava bandanas no pulso.
628
00:55:55,378 --> 00:55:56,431
H� quanto tempo tem as cicatrizes?
629
00:55:56,485 --> 00:55:57,528
Seis meses.
630
00:55:57,988 --> 00:55:59,082
O que aconteceu?
631
00:56:00,214 --> 00:56:03,614
Apenas confiei demais nas
pessoas erradas toda minha vida.
632
00:56:04,146 --> 00:56:05,534
Mas j� superei isso agora.
633
00:56:05,919 --> 00:56:07,064
Isso ficou no passado.
634
00:56:08,181 --> 00:56:10,092
Acho que vim aqui pra ganhar esse jogo.
635
00:56:11,556 --> 00:56:13,200
Acho que todos viemos aqui pra isso.
636
00:56:50,971 --> 00:56:53,794
Respire fundo velhote
e eu mato voc�.
637
00:56:56,051 --> 00:56:59,196
N�o me mate,
sou um bom homem crist�o.
638
00:57:01,442 --> 00:57:03,719
- � aqui?
- Sim, esse � o lugar.
639
00:57:03,739 --> 00:57:06,368
Aqui est�o as marcas dos
pneus, os comunicadores, o lixo.
640
00:57:06,556 --> 00:57:08,184
Isso � t�o inesperado.
641
00:57:11,113 --> 00:57:12,262
A porcaria do trailer foi embora.
642
00:57:12,263 --> 00:57:13,678
Est� brincando?
Como assim, foi embora?
643
00:57:13,689 --> 00:57:14,801
Vamos virar carne de a�ougue.
644
00:57:14,836 --> 00:57:15,981
A cidade mais pr�xima
est� h� 24 km daqui.
645
00:57:15,985 --> 00:57:17,787
Vamos virar um maldito churrasco.
646
00:57:17,828 --> 00:57:19,989
N�o, n�o iremos.
Mantenha-se calado.
647
00:57:20,026 --> 00:57:21,125
Parem com isso!
648
00:57:21,133 --> 00:57:23,285
N�o, havia uma antiga f�brica de papel,
no mapa da estrada principal.
649
00:57:23,499 --> 00:57:24,639
N�o, est� abandonado.
650
00:57:24,647 --> 00:57:25,750
Temos que procurar em algum lugar.
651
00:57:25,760 --> 00:57:26,873
Quem sabe, tem um telefone p�blico.
652
00:57:26,874 --> 00:57:28,368
Cara, sabe por que s�o
chamadas "abandonadas"?
653
00:57:28,369 --> 00:57:29,649
Porque n�o h� mais nada l�.
654
00:57:29,656 --> 00:57:30,724
Incluindo telefones!
655
00:57:30,728 --> 00:57:31,803
N�o me machuque.
656
00:57:34,805 --> 00:57:35,949
Isso � uma armadilha para ursos.
657
00:57:36,161 --> 00:57:39,915
Se n�o existem animais por aqui, por
que h� uma armadilha pra ursos armada?
658
00:57:40,128 --> 00:57:42,284
N�o s�o armadilhas pra capturar ursos.
659
00:57:42,702 --> 00:57:43,881
Est�o capturando pessoas.
660
00:57:44,859 --> 00:57:46,831
N�o existem animais
selvagens vivendo por aqui.
661
00:57:47,537 --> 00:57:48,717
Eles est�o comendo pessoas.
662
00:57:48,929 --> 00:57:51,470
Ok, eu estava errado, ficar n�o �
boa id�ia, vamos dar o fora daqui.
663
00:57:51,539 --> 00:57:52,684
N�o, n�o, n�o.
664
00:57:52,687 --> 00:57:55,016
Se pegar a estrada,
somos patinhos na lagoa.
665
00:57:55,226 --> 00:57:58,345
Todos fiquem juntos e
prestem aten��o onde pisam.
666
00:57:58,983 --> 00:58:00,126
Grande porcaria!
667
00:58:03,158 --> 00:58:04,230
Sim!
668
00:58:31,964 --> 00:58:33,697
Quem voc� est� mandando
pelos ares, velhote?
669
00:58:34,677 --> 00:58:35,956
Apenas uma truta.
670
00:58:37,286 --> 00:58:42,394
Quando elas v�m � superf�cie,
carrego meu arco,
671
00:58:43,200 --> 00:58:47,162
flutuam como iscas
e apenas as recolho.
672
00:58:52,941 --> 00:58:54,080
Bonita sua mulher.
673
00:58:54,402 --> 00:58:56,529
Sim, essa � minha Dalila.
674
00:58:56,664 --> 00:58:59,759
Deu-me os dias mais
felizes da minha vida.
675
00:59:01,012 --> 00:59:02,225
Descanse em paz!
676
00:59:03,865 --> 00:59:05,943
Sabe, voc� � um filho
da m�e muito sortudo.
677
00:59:06,682 --> 00:59:10,188
De todos os camaradas que entraram
nessa floresta, nunca vi um sair dela.
678
00:59:11,379 --> 00:59:13,355
Estou em paz com minha consci�ncia.
679
00:59:14,371 --> 00:59:15,968
Como aqueles malucos est�o l� fora?
680
00:59:16,285 --> 00:59:20,643
Dif�cil de saber, s�o mais
espertos que voc�, isso � certo.
681
00:59:21,363 --> 00:59:22,437
Quem s�o eles?
682
00:59:24,077 --> 00:59:26,929
S�o como eu e voc�, mas mais feios.
683
00:59:28,530 --> 00:59:33,221
No �ltimo outono acertei um
deles com minha caminhonete,
684
00:59:33,435 --> 00:59:36,696
ele quicou e continuou andando
685
00:59:37,715 --> 00:59:43,669
Algo qu�mico os modificou, fecharam
uma ind�stria h� alguns anos.
686
00:59:44,220 --> 00:59:49,714
Deixaram uma bagun�a e o
veneno matou quase toda a �gua.
687
00:59:49,821 --> 00:59:52,916
A maioria dos barcos que
havia por aqui partiram.
688
00:59:53,961 --> 00:59:55,799
Apenas uma fam�lia ficou
aqui nessa situa��o.
689
00:59:59,840 --> 01:00:03,652
E em seguidas, seus beb�s foram
envenenados no ventre de suas m�es.
690
01:00:03,692 --> 01:00:07,518
Eram feios demais pra
se aguentarem fora dele.
691
01:00:10,694 --> 01:00:13,964
Ent�o eles cresceram,
tiveram seus pr�prios filhos.
692
01:00:16,122 --> 01:00:18,094
Nasceram piores ainda.
693
01:00:20,400 --> 01:00:22,310
Aceita algo pra comer?
694
01:00:23,809 --> 01:00:26,656
Os peixes s�o feios,
mas s�o muito saborosos.
695
01:00:26,908 --> 01:00:29,962
N�o, agrade�o, mas
tenho que prosseguir.
696
01:00:33,968 --> 01:00:39,447
Se vai voltar pra salvar seus amigos,
deve saber que n�o devem estar vivos.
697
01:00:39,454 --> 01:00:44,063
Porque quando escurece, n�o ter�
tempo de pronunciar o nome do Senhor.
698
01:00:44,857 --> 01:00:46,308
Por que ficou aqui, velhote?
699
01:00:46,527 --> 01:00:48,994
Nunca consegui partir.
700
01:00:51,675 --> 01:00:57,125
Deus est� cuidando da minha vingan�a.
Seu desgra�ado vou mat�-lo!
701
01:00:58,494 --> 01:00:59,885
Voc� matou meu garoto!
702
01:01:00,983 --> 01:01:02,547
Maldi��o!
703
01:01:03,591 --> 01:01:06,911
Irei mat�-lo!
Irei mat�-lo filho da m�e!
704
01:01:10,249 --> 01:01:12,852
Seu desgra�ado!
Irei mat�-lo!
705
01:01:17,754 --> 01:01:19,897
Achou que escaparia do seu destino?
Vou mat�-lo!
706
01:01:30,187 --> 01:01:32,265
Diga ol� pra sua mulher por mim.
707
01:02:12,038 --> 01:02:13,252
� um deles.
708
01:02:20,144 --> 01:02:21,254
� Elena.
709
01:02:21,257 --> 01:02:22,576
Por que ela faria isso?
710
01:02:31,833 --> 01:02:33,082
Lindinho!
711
01:02:39,696 --> 01:02:40,801
Nina, espere!
712
01:03:41,272 --> 01:03:43,322
Me ajudem!
713
01:03:44,888 --> 01:03:45,930
Me ajudem!
714
01:03:47,713 --> 01:03:48,756
Me ajudem!
715
01:03:54,457 --> 01:03:59,145
Me ajudem!
716
01:03:59,980 --> 01:04:02,378
- Onde Nina est�?
- Ela est� a nossa frente!
717
01:04:16,009 --> 01:04:17,260
Filho da m�e!
718
01:04:17,678 --> 01:04:18,793
Apenas continuem correndo.
719
01:04:21,001 --> 01:04:22,440
Vamos nos separar,
eu os encontrarei.
720
01:04:22,471 --> 01:04:24,405
Nos encontramos na f�brica, v�o!
721
01:04:37,820 --> 01:04:38,862
Nina?
722
01:04:39,752 --> 01:04:41,341
Me ajudem!
Me ajudem!
723
01:04:41,352 --> 01:04:42,497
Nina?
724
01:05:02,190 --> 01:05:03,293
Nina? Voc� est� bem?
725
01:05:04,383 --> 01:05:05,771
Vou tir�-la da�!
726
01:05:07,200 --> 01:05:08,312
Venha!
727
01:05:08,313 --> 01:05:09,356
Venha, Nina!
728
01:05:10,507 --> 01:05:13,117
- N�o alcan�o.
- Venha, Nina!
729
01:05:15,376 --> 01:05:16,445
Venha!
730
01:05:18,020 --> 01:05:19,130
Venha!
731
01:05:40,911 --> 01:05:41,981
O que aconteceu?
732
01:05:42,093 --> 01:05:43,238
� o meu ombro.
733
01:05:43,729 --> 01:05:44,874
Est� deslocado.
734
01:05:45,538 --> 01:05:46,987
Pegue minha m�o e
o coloque no lugar.
735
01:05:47,590 --> 01:05:49,117
N�o, Nina, devagar.
736
01:05:50,373 --> 01:05:51,898
Puxe e tor�a, ok?
737
01:05:55,487 --> 01:05:56,808
Me levante.
738
01:06:00,497 --> 01:06:03,095
Amber e Jonesy, conseguiram fugir?
739
01:06:03,628 --> 01:06:06,201
Todos conseguimos, e vamos
encontr�-los na f�brica, ok?
740
01:06:07,490 --> 01:06:08,625
Vamos! Vamos!
741
01:06:08,742 --> 01:06:09,854
Vamos! Vamos!
742
01:06:41,096 --> 01:06:42,442
- Vamos!
- Onde?
743
01:07:25,312 --> 01:07:26,620
Voc� bateu neles valendo.
744
01:07:26,983 --> 01:07:29,829
S�rio, parece a Xena,
a Princesa Guerreira.
745
01:07:30,566 --> 01:07:33,307
Tinha raz�o, fui um
completo idiota antes.
746
01:07:33,417 --> 01:07:36,125
Nunca mais brincarei com sua
op��o, nem com outra mulher de novo.
747
01:07:36,132 --> 01:07:37,241
�timo!
748
01:07:37,732 --> 01:07:39,392
Que legal, nos entendemos.
749
01:07:40,411 --> 01:07:41,515
Corra!
750
01:07:49,525 --> 01:07:50,601
Vamos!
751
01:07:52,796 --> 01:07:54,078
Caramba!
752
01:07:54,187 --> 01:07:55,299
Vamos!
753
01:08:21,984 --> 01:08:23,091
Jonesy!
754
01:08:23,093 --> 01:08:24,135
Me ajude!
Me ajude!
755
01:08:24,314 --> 01:08:26,888
Me ajude!
Amber, me ajude!
756
01:08:26,993 --> 01:08:28,102
Jonesy!
757
01:08:28,106 --> 01:08:30,847
Tem que me ajudar!
Oh, meu Deus!
758
01:08:33,325 --> 01:08:35,056
Amber, me ajude!
759
01:08:36,516 --> 01:08:41,615
Oh, meu Deus! Amber, tem que
me ajudar! Eles est�o vindo!
760
01:08:44,805 --> 01:08:47,653
- Amber! Amber v� embora!
- N�o!
761
01:08:47,658 --> 01:08:49,466
- Amber, n�o fa�a isso.
- N�o!
762
01:08:49,467 --> 01:08:50,685
- Vou salv�-lo.
- V� embora, corra!
763
01:08:51,346 --> 01:08:53,260
N�o! Amber, n�o!
764
01:08:54,403 --> 01:08:55,445
Oh, Deus!
765
01:09:08,328 --> 01:09:10,100
Me segure!
766
01:09:11,488 --> 01:09:12,664
Isso!
767
01:09:45,895 --> 01:09:47,002
Fique calmo!
768
01:09:51,079 --> 01:09:52,214
Estou aqui!
769
01:09:53,443 --> 01:09:54,889
Amber, estou com medo.
770
01:09:56,087 --> 01:09:57,198
N�o est� sozinho.
771
01:09:59,288 --> 01:10:00,637
Olhe pra mim.
772
01:10:03,951 --> 01:10:05,922
Minha m�e sempre costumava
dizer, olhe pelo...
773
01:11:32,523 --> 01:11:33,597
Aqui est�?
774
01:11:33,879 --> 01:11:35,508
Jonesy n�o estava errado.
775
01:11:37,010 --> 01:11:38,155
Esse lugar est� morto.
776
01:11:50,752 --> 01:11:53,147
F�brica de papel, n�o diga?
777
01:11:53,152 --> 01:11:55,928
LIXO T�XICO
778
01:12:04,895 --> 01:12:06,365
N�o consigo enxergar nada.
779
01:12:07,729 --> 01:12:09,285
Como os encontraremos aqui dentro?
780
01:12:10,303 --> 01:12:12,146
Deixaremos que Amber
e Jonesy nos encontrem.
781
01:12:13,016 --> 01:12:14,293
Onde conseguiu isso?
782
01:12:14,548 --> 01:12:16,875
N�o proibiram jogos,
achei que poderia ser �til.
783
01:12:17,191 --> 01:12:18,298
Isso � trapacear.
784
01:12:18,305 --> 01:12:19,374
Me processe.
785
01:12:23,539 --> 01:12:24,581
ESCRIT�RIO DA GER�NCIA
786
01:12:26,063 --> 01:12:27,139
Acha que tem algo l�?
787
01:12:27,349 --> 01:12:28,946
Talvez encontremos um
r�dio de ondas curtas.
788
01:12:29,054 --> 01:12:30,130
Chamaremos ajuda.
789
01:12:32,325 --> 01:12:33,921
Acho que vou primeiro.
790
01:12:37,091 --> 01:12:38,162
Tenha cuidado.
791
01:12:54,172 --> 01:12:55,666
Tem que ter um r�dio em algum lugar.
792
01:12:58,416 --> 01:13:00,430
O telefone est� mudo.
793
01:13:06,522 --> 01:13:08,212
Por favor, esteja em algum lugar.
794
01:13:12,274 --> 01:13:13,320
Oh, meu Deus!
795
01:13:15,150 --> 01:13:17,407
- Tem tantos corpos.
- Devem estar aqui h� muito tempo.
796
01:13:17,408 --> 01:13:19,451
- Estavam se escondendo.
- Sim, mas de quem?
797
01:13:19,464 --> 01:13:20,576
Isso n�o est� certo.
798
01:13:24,752 --> 01:13:25,888
N�o, Nina!
799
01:13:25,934 --> 01:13:27,416
� uma armadilha, temos
que sair daqui agora!
800
01:13:27,953 --> 01:13:30,898
N�o, Nina. N�o vamos deix�-los, ok?
801
01:13:31,117 --> 01:13:32,261
Vamos!
802
01:13:37,450 --> 01:13:38,980
Veja, l� est� o trailer.
803
01:13:39,955 --> 01:13:41,099
N�o os vejo.
804
01:13:41,103 --> 01:13:42,239
Meu Deus!
805
01:13:42,355 --> 01:13:44,430
Esses carros est�o aqui h� d�cadas.
806
01:13:50,426 --> 01:13:51,503
Oh, meu Deus!
807
01:13:51,539 --> 01:13:52,998
Parece que algu�m est� gritando.
808
01:13:53,000 --> 01:13:54,557
Ok, iremos l� embaixo.
809
01:13:59,158 --> 01:14:00,305
Me ajudem!
810
01:14:01,557 --> 01:14:02,849
Socorro!
811
01:14:02,850 --> 01:14:04,256
N�o, n�o, n�o.
812
01:14:10,916 --> 01:14:11,986
Droga!
813
01:14:12,899 --> 01:14:14,139
Devemos voltar?
814
01:14:15,099 --> 01:14:16,246
Socorro!
815
01:14:19,822 --> 01:14:22,806
Por favor, me ajude!
Neil, vamos!
816
01:14:23,022 --> 01:14:24,719
Deus!
817
01:14:24,797 --> 01:14:25,940
Droga!
818
01:14:25,945 --> 01:14:30,111
Droga, malditos loucos do inferno!
819
01:14:32,590 --> 01:14:33,695
Deus!
820
01:14:47,584 --> 01:14:48,694
Socorro!
821
01:14:49,985 --> 01:14:52,831
N�o, por favor!
N�o quero morrer!
822
01:14:53,041 --> 01:14:54,083
M?
823
01:14:54,606 --> 01:14:57,211
Por favor! Deus, n�o!
824
01:15:10,453 --> 01:15:11,496
M?
825
01:15:11,623 --> 01:15:13,249
Nina � uma armadilha!
826
01:15:21,990 --> 01:15:23,862
Merda!
827
01:17:55,792 --> 01:17:56,899
V� se danar!
828
01:18:11,054 --> 01:18:12,096
Deixem-na em paz!
829
01:18:43,940 --> 01:18:45,152
Deixem-na em paz!
830
01:18:46,479 --> 01:18:47,729
Deixem-na em paz!
831
01:18:54,829 --> 01:18:56,039
Cuspa em algum lugar!
832
01:19:37,328 --> 01:19:39,452
Que diabos h� de errado com voc�s?
833
01:19:41,324 --> 01:19:42,367
Am�m!
834
01:20:12,512 --> 01:20:14,901
Espero que voc� se engasgue!
835
01:20:19,679 --> 01:20:20,789
Por favor, n�o!
836
01:22:35,008 --> 01:22:37,195
Por favor, deixem isso pra l�!
837
01:22:40,401 --> 01:22:42,065
Deixe pra l�, cara!
838
01:22:42,070 --> 01:22:43,180
Socorro!
839
01:23:13,625 --> 01:23:15,006
Socorro!
840
01:23:19,747 --> 01:23:22,692
N�o, por favor, estamos aqui!
841
01:23:22,704 --> 01:23:24,995
Por favor, n�o v� embora!
842
01:23:28,305 --> 01:23:29,621
Merda!
843
01:26:07,986 --> 01:26:09,121
Nina!
844
01:26:09,342 --> 01:26:10,419
Nina!
845
01:26:11,221 --> 01:26:12,360
Nina!
846
01:26:12,822 --> 01:26:13,931
Vamos, acorde!
847
01:26:14,700 --> 01:26:16,221
Nina, acorde!
848
01:26:18,214 --> 01:26:20,958
Nina, pode soltar suas m�os?
849
01:26:23,293 --> 01:26:25,444
Preciso que solte suas m�os.
850
01:26:36,965 --> 01:26:38,072
N�o consigo.
851
01:26:38,078 --> 01:26:40,469
Nina, tem que tentar! Nina!
852
01:26:42,287 --> 01:26:43,640
Nina, acorde!
853
01:26:43,853 --> 01:26:45,169
Nina!
854
01:26:46,045 --> 01:26:47,175
- Dale?
- Fique quieto!
855
01:26:54,951 --> 01:26:56,095
Tenho que fazer isso.
856
01:26:56,516 --> 01:26:57,851
Aguente firme.
857
01:27:00,458 --> 01:27:01,855
Pronta?
858
01:27:02,083 --> 01:27:03,534
Ok!
859
01:27:03,648 --> 01:27:04,723
Tire!
860
01:27:08,449 --> 01:27:09,661
Mais uma.
861
01:27:21,530 --> 01:27:22,634
Levante-se.
862
01:27:25,286 --> 01:27:27,124
Tem uma sa�da atrav�s daquela porta.
863
01:27:27,548 --> 01:27:28,930
Estaremos logo atr�s de voc�.
864
01:27:28,940 --> 01:27:30,084
V�!
865
01:27:40,628 --> 01:27:42,671
Quero que v� encontrar Nina...
866
01:27:44,108 --> 01:27:45,182
Maldi��o!
867
01:27:46,682 --> 01:27:48,622
Encontre Nina.
868
01:27:50,091 --> 01:27:51,199
V�! Cuidado!
869
01:28:03,763 --> 01:28:05,808
� tudo que tem, desgra�ado?
870
01:28:27,211 --> 01:28:29,223
Dane-se desgra�ado!
871
01:29:28,654 --> 01:29:30,015
N�o me comam!
872
01:29:30,875 --> 01:29:32,571
Meus filhos!
873
01:29:37,380 --> 01:29:38,493
Meus filhos!
874
01:29:39,606 --> 01:29:40,855
Meus filhos!
875
01:30:39,896 --> 01:30:40,965
Vamos!
876
01:31:55,770 --> 01:31:57,504
Sabia que n�o tinha que
voltar por minha causa, certo?
877
01:31:58,761 --> 01:31:59,978
Me processe.
878
01:32:09,964 --> 01:32:11,109
Carona legal.
879
01:32:11,496 --> 01:32:13,225
Quer experimentar dirigi-lo?
880
01:32:16,052 --> 01:32:17,188
Por que n�o?
881
01:32:18,000 --> 01:32:19,976
Que tipo de porcaria
de fam�lia ser�amos?
65309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.