Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Worldsrc.com
2
00:05:31,680 --> 00:05:35,127
December, 1944.
3
00:05:35,296 --> 00:05:39,125
Britse en Amerikaanse legers
waren op de drempel van de overwinning.
4
00:05:39,296 --> 00:05:42,330
Uitgestrekt over de helft van Europa,
de geallieerden verzamelden zich ...
5
00:05:42,497 --> 00:05:45,213
... voor de laatste aanval op Duitsland.
6
00:05:45,377 --> 00:05:47,711
Naar het noorden
bevond zich Montgomery's Achtste Leger ...
7
00:05:47,872 --> 00:05:50,239
... naar het zuiden, Patton's Third.
8
00:05:50,400 --> 00:05:52,986
In het centrum, langs een 88-mijlsfront ...
9
00:05:53,153 --> 00:05:58,172
... een paar strijdlustige Amerikaanse divisies
rustte in een stille sector.
10
00:05:58,721 --> 00:06:02,267
Voor hen leek de oorlog al gewonnen.
11
00:06:02,497 --> 00:06:05,116
Dit is hun verhaal.
12
00:06:05,281 --> 00:06:07,289
We hebben over deze bossen gevlogen
de hele week.
13
00:06:07,458 --> 00:06:09,400
Er zijn niets anders dan bomen.
Laten we teruggaan.
14
00:06:09,569 --> 00:06:13,050
- Heb je honger, Joe?
- De oorlog is voorbij.
15
00:06:13,218 --> 00:06:16,447
Ik hoor dat GHQ bestellingen afsnijdt
om ons naar huis te sturen voor Kerstmis.
16
00:06:16,610 --> 00:06:19,458
Het Duitse leger heeft nog steeds
6 miljoen mannen met wapens.
17
00:06:19,617 --> 00:06:22,367
Ik heb niet gehoord dat ze naar huis gaan
voor Kerstmis.
18
00:06:24,514 --> 00:06:26,750
Hé, daar is het ...
19
00:06:27,362 --> 00:06:29,567
... het Duitse leger.
20
00:06:30,755 --> 00:06:32,893
Laten we naar beneden gaan en een kijkje nemen.
21
00:06:38,050 --> 00:06:41,280
- Buzz hem nog een keer. Ik wil een foto maken.
- Oke.
22
00:07:41,733 --> 00:07:44,766
Deze keer gun je je motor.
Laat hem opkijken.
23
00:08:04,774 --> 00:08:06,367
Het werkte.
24
00:08:06,822 --> 00:08:08,895
Ronddraaien.
Ik wil er nog een.
25
00:08:46,920 --> 00:08:48,262
Conrad.
26
00:08:49,192 --> 00:08:51,297
Ik schaam me voor jullie.
27
00:08:51,688 --> 00:08:53,095
Sta op.
28
00:08:57,449 --> 00:08:59,816
Ze hadden ons kunnen vermoorden, mijnheer.
29
00:08:59,977 --> 00:09:02,694
Als je de moeite had gedaan
zorgvuldig gekeken hebben ...
30
00:09:02,858 --> 00:09:06,502
... je zou hebben waargenomen dat het was
een ongewapend verkenningsvliegtuig.
31
00:09:06,665 --> 00:09:10,691
Je zou als het ware in de auto blijven
een gevechtsvliegtuig dat op ons schiet.
32
00:09:11,082 --> 00:09:14,430
Ik heb geen oorlog verloren om te sterven
op de achterbank van een auto.
33
00:09:14,633 --> 00:09:18,495
Denkt de kolonel iemand van ons
heeft een keuze waar we zullen sterven?
34
00:09:18,665 --> 00:09:23,041
Ik weet waar je zult sterven, Conrad,
thuis, in je eigen bed.
35
00:09:23,210 --> 00:09:26,177
Probeert de kolonel van me af te geraken?
36
00:09:26,634 --> 00:09:31,653
Ik denk dat de wereld gaat
om ons allebei kwijt te raken.
37
00:09:32,521 --> 00:09:35,042
Pak je pet op! Trek het aan.
38
00:09:35,210 --> 00:09:37,698
Probeer er uit te zien als een soldaat!
39
00:09:38,538 --> 00:09:40,774
Wat voor zin heeft een soldaat eigenlijk?
40
00:09:40,939 --> 00:09:43,077
Hij wint, hij verliest.
41
00:09:43,242 --> 00:09:45,631
Waar is hij eigenlijk goed in?
42
00:09:45,835 --> 00:09:48,322
Conrad, ik heb je al eerder verteld ...
43
00:09:48,490 --> 00:09:51,338
... laat de motor nooit draaien.
Benzine is bloed.
44
00:09:51,499 --> 00:09:52,808
Het spijt me mijnheer.
45
00:09:52,971 --> 00:09:54,978
Het zal niet opnieuw gebeuren.
46
00:10:10,027 --> 00:10:14,184
Lijkt op iets op de grond
om 10 uur. Laten we kijken.
47
00:10:22,700 --> 00:10:24,587
Niets.
48
00:10:24,748 --> 00:10:26,658
Laten we naar huis gaan.
49
00:11:24,175 --> 00:11:26,248
De heer Oberst Hessler is hier.
50
00:12:09,360 --> 00:12:11,564
- Kolonel Hessler, mijnheer.
- Ja.
51
00:12:13,617 --> 00:12:15,689
Nou, Hessler.
52
00:12:16,273 --> 00:12:18,062
Het is een lange tijd geweest.
53
00:12:18,225 --> 00:12:20,461
Hoe goed is het om je weer te zien.
54
00:12:20,913 --> 00:12:22,768
Je ziet er hetzelfde uit.
55
00:12:22,929 --> 00:12:24,041
Weinig...
56
00:12:24,241 --> 00:12:25,485
Weinig leaner misschien.
57
00:12:26,673 --> 00:12:30,350
Het Russische front zet geen vlees
op de botten van een man, generaal.
58
00:12:30,514 --> 00:12:34,092
Ah, ja. Oorlog is hard voor ons allemaal.
59
00:12:34,929 --> 00:12:37,263
- Centrale verwarming.
- Ja.
60
00:12:37,426 --> 00:12:39,847
Kristallen kroonluchters.
61
00:12:40,305 --> 00:12:42,030
Je hebt een mooie kelder.
62
00:12:42,194 --> 00:12:44,780
Veldmaarschalk G ring
gaf me dat schilderij.
63
00:12:44,946 --> 00:12:47,051
Heerlijk, is het niet?
64
00:12:51,154 --> 00:12:54,951
Ik kan me voorstellen dat hij een koopje vond
in Parijs vorig jaar.
65
00:12:55,506 --> 00:12:57,775
Mijn kaste wacht.
Hij heeft een harde schijf gehad.
66
00:12:57,938 --> 00:13:01,768
Denk je dat er ergens is?
in deze ruïnes kan hij een bed vinden?
67
00:13:02,547 --> 00:13:04,336
Ga zitten, Hessler.
68
00:13:05,939 --> 00:13:10,249
Je hebt te weinig vertrouwen
in het genie van het Duitse volk.
69
00:13:10,995 --> 00:13:13,745
Een paar stenen
zijn omvergeworpen ...
70
00:13:13,908 --> 00:13:17,802
... maar ons land is sterk,
verenigd, vastberaden ...
71
00:13:18,068 --> 00:13:19,977
... en productiever dan ooit.
72
00:13:20,148 --> 00:13:25,330
De geallieerden denken dat hun constant is
luchtaanvallen hebben ons moreel ondermijnd.
73
00:13:25,555 --> 00:13:28,589
- Dit zullen ze nooit doen.
- Waarom heb je me gestuurd, generaal?
74
00:13:30,101 --> 00:13:34,356
Jij bent onze beste
Panzer commandant, Hessler.
75
00:13:34,581 --> 00:13:36,141
Je zult ons naar de overwinning leiden.
76
00:13:36,660 --> 00:13:38,700
Ons Duitsland is nu als een ijsberg.
77
00:13:39,316 --> 00:13:43,026
Slechts een fractie ervan
kan aan de oppervlakte worden gezien.
78
00:13:44,276 --> 00:13:46,764
Ik zal u enkele resultaten laten zien ...
79
00:13:46,932 --> 00:13:50,162
... van wat Duitsland
heeft ondergronds geproduceerd.
80
00:13:51,061 --> 00:13:53,265
U zult een nieuw Duitsland ontdekken ...
81
00:13:53,429 --> 00:13:56,942
... en zal een nieuwe trots aannemen
in een Duits zijn.
82
00:13:57,461 --> 00:13:59,403
Ons nieuwste vliegtuig.
83
00:13:59,573 --> 00:14:00,947
Een jet.
84
00:14:01,109 --> 00:14:03,979
Het vliegt op meer dan 900 kilometer
per uur.
85
00:14:04,149 --> 00:14:07,248
Binnen zes maanden
we zullen genoeg straaljagers hebben ...
86
00:14:07,445 --> 00:14:10,741
... om elk neer te schieten
Geallieerde vliegtuig in de lucht.
87
00:14:11,222 --> 00:14:15,084
Onze V-1 raket vernietigd
20 procent van Londen.
88
00:14:15,254 --> 00:14:19,477
De V-2 zal de stad verpletteren.
89
00:14:21,237 --> 00:14:24,849
De nieuwe 70-tons King Tiger-tank.
90
00:14:26,102 --> 00:14:29,168
Het heeft twee en een half keer
de vuurkracht ...
91
00:14:29,334 --> 00:14:33,393
... en verdubbel het pantser
van de Amerikaanse tanks.
92
00:14:33,943 --> 00:14:37,325
Ons Duitsland is ver weg
van klaar, Hessler.
93
00:14:37,974 --> 00:14:42,284
Het is een heel mooi model, algemeen.
94
00:14:42,903 --> 00:14:47,475
Het bewijst dat de Duitsers
zijn nog steeds 's werelds beste speelgoedmakers.
95
00:14:47,639 --> 00:14:53,171
Het speelgoed dat we tegenwoordig maken
zijn niet voor kinderen.
96
00:14:54,295 --> 00:14:56,499
Laat me ze aan u tonen.
97
00:15:16,920 --> 00:15:18,993
Handen omhoog! Ga maar door.
98
00:15:19,161 --> 00:15:23,055
Hou het vast! Zet ze op! Sta tegen
de muur. Zet ze op, generaal.
99
00:15:24,025 --> 00:15:25,432
Nou, jongens ...
100
00:15:25,593 --> 00:15:28,211
... het lijkt erop dat we onszelf gevangen hebben
een paar grote vissen.
101
00:15:28,377 --> 00:15:32,632
- Een mooie, dikke Kraut-forel.
- Dat is genoeg, nu.
102
00:15:35,641 --> 00:15:39,024
Sorry, generaal.
We repeteren gewoon een commando-inval.
103
00:15:39,194 --> 00:15:40,600
Erg goed.
104
00:15:40,762 --> 00:15:43,183
Niet slecht, Hessler?
105
00:15:43,673 --> 00:15:45,561
Had je voor de gek gehouden, nietwaar?
106
00:15:45,721 --> 00:15:47,510
Helemaal.
107
00:15:47,674 --> 00:15:50,576
Helaas,
Ik ga verder dan het spelen van games.
108
00:15:50,746 --> 00:15:52,950
Oh, dit is geen spel.
109
00:15:53,113 --> 00:15:56,114
Dit zijn Duitse soldaten, allemaal.
110
00:15:56,281 --> 00:15:58,900
Getrainde Duitse soldaten.
111
00:15:59,066 --> 00:16:04,052
Diepel beveelt de pantsergrenadiers
bevestigd aan de 1e Tank Brigade.
112
00:16:04,218 --> 00:16:07,317
Deze mannen zullen met hem werken.
113
00:16:07,482 --> 00:16:10,516
Majoor Diepel, leg dat vriendelijk uit
Operatie Doorgang naar de kolonel.
114
00:16:10,682 --> 00:16:14,294
De soldaten zullen parachuteren
achter de Amerikaanse linies.
115
00:16:14,459 --> 00:16:18,234
Hun missie:
Om vijandelijke communicatie te verstoren.
116
00:16:18,395 --> 00:16:20,916
We hebben veel van dergelijke teams georganiseerd.
117
00:16:21,084 --> 00:16:26,037
Elk wordt geleid door een man die heeft
heeft echt in Amerika gewoond.
118
00:16:26,203 --> 00:16:29,171
Schumacher hier woonde
in Texas voor 12 jaar ...
119
00:16:29,339 --> 00:16:31,827
... voordat hij terugkeert naar het vaderland.
120
00:16:32,508 --> 00:16:35,672
Vertel me, luitenant,
wie is je favoriete honkbalspeler?
121
00:16:35,836 --> 00:16:38,105
- Lou Gehrig.
- Omdat hij de meeste home runs heeft?
122
00:16:38,268 --> 00:16:42,393
Nee meneer. Babe Ruth slaat
de meeste huizenlopen, 60 in 1927.
123
00:16:42,556 --> 00:16:45,273
En wat is jouw mening
van Adolf Hitler?
124
00:16:47,869 --> 00:16:50,935
Als een Amerikaan, mijn mening
zou aanstootgevend zijn voor deze heren.
125
00:16:51,133 --> 00:16:55,388
Kom, luitenant. Als een Amerikaanse officier,
je geeft niks om de Duitse mening.
126
00:16:58,557 --> 00:17:01,721
Adolf Hitler is een gekke,
Oostenrijkse huisschilder.
127
00:17:01,884 --> 00:17:06,140
Hij is een gek die denkt dat hij het weet
meer dan het personeel van de hele generaal.
128
00:17:06,301 --> 00:17:09,302
En hij leidt Duitsland
voltooien, totale vernietiging.
129
00:17:10,108 --> 00:17:12,924
Misschien ga je te ver.
130
00:17:13,501 --> 00:17:18,073
Om deze grote misleiding af te maken,
zelfs hun reflexen moeten Amerikaans zijn.
131
00:17:19,677 --> 00:17:23,475
Je reflexen moeten worden gefeliciteerd,
luitenant.
132
00:17:28,126 --> 00:17:30,014
Insolente man.
133
00:17:30,974 --> 00:17:32,796
Laat hem nu zijn plezier hebben.
134
00:17:32,958 --> 00:17:35,674
Als hij wordt gevangengenomen,
hij zal worden neergeschoten als een spion.
135
00:17:42,014 --> 00:17:45,561
Je moet toegeven dat we heel grondig zijn.
136
00:17:51,807 --> 00:17:55,352
Zelfs een pas haalt je hier niet door.
137
00:18:32,993 --> 00:18:36,790
We zullen aanvallen
door de Losheim Gap.
138
00:18:36,962 --> 00:18:39,165
Het wordt alleen verdedigd door een enkel bataljon.
139
00:18:39,809 --> 00:18:43,671
De Amerikaanse divisie
op de Schnee Eifel wordt afgesneden.
140
00:18:43,841 --> 00:18:46,426
Dan de Our River Bridge
zal in onze handen zijn.
141
00:18:47,393 --> 00:18:50,743
Van daar uit naar Ambl ve,
met zijn wegennet.
142
00:18:50,913 --> 00:18:55,255
Over vier dagen zijn we over
de rivier de Maas.
143
00:18:55,554 --> 00:18:57,921
Het strategische doel?
144
00:18:58,082 --> 00:18:59,543
Antwerpen.
145
00:19:00,450 --> 00:19:04,160
Door Antwerpen te nemen, splitsen we
de vijandige troepen in twee.
146
00:19:04,577 --> 00:19:08,059
Het zal ze 18 maanden kosten om te herstellen.
147
00:19:08,643 --> 00:19:12,538
Tegen die tijd zullen we luchtoverwicht krijgen
met onze straalmotoren.
148
00:19:12,737 --> 00:19:15,901
En we zullen nog meer hebben
significante wapens.
149
00:19:16,098 --> 00:19:19,710
Wapens die kunnen vernietigen
een hele stad met een enkele explosie.
150
00:19:20,707 --> 00:19:23,674
Je bent vergeten
een belangrijk detail, algemeen.
151
00:19:23,843 --> 00:19:27,737
Met hun huidige controle van de lucht,
de geallieerden zullen onze tanks verpletteren ...
152
00:19:27,906 --> 00:19:30,460
... machinegeweer onze troepen,
bombardeer de bruggen ...
153
00:19:30,627 --> 00:19:33,245
... en onze communicatie doorsnijden.
154
00:19:33,410 --> 00:19:38,081
Stel dat ik je zeg dat er zal zijn
geen geallieerde vliegtuigen.
155
00:19:39,556 --> 00:19:41,661
Nog een geheim wapen?
156
00:19:42,532 --> 00:19:44,507
Van Spitsbergen, Noorwegen ...
157
00:19:44,675 --> 00:19:47,523
... het meest noordelijke weerstation
in de wereld.
158
00:19:47,684 --> 00:19:50,718
We hebben twee maanden gewacht
voor dit rapport.
159
00:19:51,332 --> 00:19:55,042
"Een lagedrukgebied boven het noorden
Europa, vanaf 16 december.
160
00:19:55,204 --> 00:19:58,947
Lage bewolking en mist
die alle vliegtuigen zal aarden. "
161
00:19:59,716 --> 00:20:02,400
- Hoe lang?
- Lang genoeg...
162
00:20:02,564 --> 00:20:04,931
... als we ons tijdschema strikt naleven.
163
00:20:07,205 --> 00:20:09,147
Ongebruikelijke klok, is het niet?
164
00:20:09,892 --> 00:20:11,747
Het heeft maar één cyclus.
165
00:20:11,908 --> 00:20:13,218
Vijftig uur.
166
00:20:14,244 --> 00:20:18,271
We hebben de middelen
gedurende 50 uur, volledige aanval.
167
00:20:19,973 --> 00:20:24,064
Kaarten, klokken, speelgoed.
168
00:20:25,317 --> 00:20:27,226
Maar met wat zal ik vechten?
169
00:20:28,294 --> 00:20:30,049
Kolonel Hessler ...
170
00:20:30,214 --> 00:20:33,312
... ik geef je het bevel
van onze gepantserde speerpunt.
171
00:21:12,551 --> 00:21:14,723
Het kan gedaan worden.
172
00:21:44,777 --> 00:21:46,565
Dit kwam van SHAEF.
173
00:21:46,728 --> 00:21:48,868
Ik heb een kersttaart
van thuis vandaag.
174
00:21:49,033 --> 00:21:52,066
- Denk je dat ik er nog ben om het op te eten?
- Stuur dit gewoon door.
175
00:21:52,233 --> 00:21:54,950
Ontwikkel dit. Breng me de afdrukken
zodra ze eruit komen.
176
00:21:55,113 --> 00:21:56,542
- Ja meneer.
- Hallo, Kiley.
177
00:21:56,712 --> 00:21:59,080
Zoek Duitsers onder
je bed vanmorgen?
178
00:21:59,241 --> 00:22:03,267
Marcheren daar de hele nacht door.
Kon geen oog dicht doen.
179
00:22:04,010 --> 00:22:05,319
Dat is een bevel.
180
00:22:05,481 --> 00:22:10,304
Ik wil dat elk item op dat menu wordt afgeleverd
voor elke soldaat in de divisie ...
181
00:22:10,473 --> 00:22:12,863
... vooral die
in de voorwaartse posities.
182
00:22:13,033 --> 00:22:16,230
En ik wil dat ze worden afgeleverd
op tijd voor het kerstdiner.
183
00:22:17,898 --> 00:22:20,516
Contra-inlichtingendienst gekozen
dit van een vijandelijke agent.
184
00:22:20,682 --> 00:22:22,569
Gedateerd 29 november.
185
00:22:22,730 --> 00:22:25,664
"Van Feldmarschall Keitel, het geheimste.
186
00:22:25,834 --> 00:22:29,796
Officieren en mannen die Engels spreken
worden gezocht voor een speciale missie.
187
00:22:29,962 --> 00:22:33,607
Vrijwilligers zullen rapporteren
naar het hoofdkantoor van General Kohler. "
188
00:22:33,770 --> 00:22:36,356
- Wat maak je ervan?
- Je kent mijn mening.
189
00:22:36,522 --> 00:22:39,043
Dit is nog een bevestiging.
Ze gaan aanvallen.
190
00:22:39,244 --> 00:22:41,545
Kom op, Kiley, niet nog een keer.
191
00:22:41,739 --> 00:22:45,962
Ze bereiden waarschijnlijk een vijfde kolom voor
om achter onze lijnen te vallen.
192
00:22:46,283 --> 00:22:48,672
Was jij
ook in het State Department, Kiley?
193
00:22:48,843 --> 00:22:51,746
Ik dacht aan je ervaring
was beperkt tot politiewerk.
194
00:22:53,099 --> 00:22:57,256
Inspecteur van politie geweest zijn
diskwalificeert mij niet van het denken.
195
00:22:57,419 --> 00:22:59,176
Alle agenten zijn geen platvoeten.
196
00:22:59,500 --> 00:23:01,159
Je beperkte militaire ervaring ...
197
00:23:01,324 --> 00:23:04,673
... geeft geen vertrouwen
in je conclusies. Als je denkt-
198
00:23:04,844 --> 00:23:07,691
Waarom blijf je zeggen?
ze lopen een aanval op?
199
00:23:09,516 --> 00:23:12,549
Ik heb 20 jaar voor de oorlog doorgebracht
vragen stellen.
200
00:23:12,748 --> 00:23:15,432
Sinds D-day
je hebt me hetzelfde laten doen ...
201
00:23:15,628 --> 00:23:17,799
... gevangenen ondervragen.
202
00:23:17,965 --> 00:23:20,004
Ik kan alleen rapporteren wat ik heb geleerd.
203
00:23:20,173 --> 00:23:24,035
De Duitse soldaat tegenover ons
is nog steeds een ongeslagen vijand.
204
00:23:24,205 --> 00:23:26,245
Hij kan nog steeds vechten.
Zijn leiders weten dat.
205
00:23:26,413 --> 00:23:28,355
Zolang hij kan vechten, zullen ze aanvallen.
206
00:23:29,581 --> 00:23:32,002
Ik heb 10 andere officieren in mijn sectie.
207
00:23:32,173 --> 00:23:36,297
We zien dezelfde informatie,
krijg dezelfde feiten als jij, Kiley.
208
00:23:36,461 --> 00:23:40,390
We komen allemaal met één antwoord, jij
bedenk het tegenovergestelde.
209
00:23:40,589 --> 00:23:43,272
Wanneer 10 mannen je vertellen dat je dronken bent,
je kunt beter gaan liggen.
210
00:23:43,469 --> 00:23:45,771
Kolonel Pritchard,
jij mag mijn hogere officier zijn-
211
00:23:45,966 --> 00:23:47,722
Hij is.
212
00:23:48,494 --> 00:23:50,697
Excuseer mij.
Dit zijn de afdrukken die u wilde.
213
00:23:50,862 --> 00:23:52,236
Dank je.
214
00:23:56,462 --> 00:23:57,956
Kijk wat er op deze is verschenen.
215
00:23:58,575 --> 00:24:00,517
Ik nam het over de Ardennen.
216
00:24:04,526 --> 00:24:06,982
Is dit een Tiger-tank, of toch niet?
217
00:24:08,206 --> 00:24:09,930
Zo lijkt het.
218
00:24:10,095 --> 00:24:12,135
Eén tijger maakt geen oerwoud, mijnheer.
219
00:24:12,655 --> 00:24:16,397
Ik verwacht tijgers in jungles. Wanneer ik het ontdek
een in een rustige buurt ...
220
00:24:16,591 --> 00:24:19,755
... Ik raad iedereen aan
kijk goed onder onze bedden.
221
00:24:19,951 --> 00:24:21,609
Excuseer me mijnheer.
222
00:24:31,119 --> 00:24:32,941
Naar buiten gaan.
223
00:24:47,248 --> 00:24:49,353
Met uw toestemming, mijnheer.
224
00:24:52,048 --> 00:24:54,416
Dit komt van het hoofdkantoor, Kiley.
Zeer geheim.
225
00:24:55,057 --> 00:24:58,603
Het Derde Leger is besteld
om de Duitsers in de Saar aan te vallen.
226
00:24:58,769 --> 00:25:01,933
Generaal Patton lanceert
het offensief in twee dagen.
227
00:25:02,096 --> 00:25:03,525
Lijkt het mogelijk ...
228
00:25:03,697 --> 00:25:07,177
... het hoofdkwartier zou een geheel plegen
leger tot een offensief in het zuiden ...
229
00:25:07,345 --> 00:25:10,923
... als er een mogelijkheid was voor de
Duitsers aanvallen in de Ardennen?
230
00:25:13,458 --> 00:25:16,807
Met alle respect voor het hoofdkantoor,
ze kunnen ongelijk hebben.
231
00:25:18,161 --> 00:25:19,917
Stuur dit sowieso naar het hoofdkantoor.
232
00:25:20,082 --> 00:25:22,153
Er lijken nieuwe functies te zijn
op die tank.
233
00:25:22,353 --> 00:25:23,597
- Ja meneer.
- Nog iets anders?
234
00:25:23,794 --> 00:25:26,380
Ja meneer. Ik wil graag een overzicht
op deze Duitse officier.
235
00:25:28,626 --> 00:25:31,211
- Oké, stuur dit mee.
- Ja meneer.
236
00:25:32,659 --> 00:25:35,561
Ga de rij op en vertel het hen
om nieuwe gevangenen te grijpen.
237
00:25:35,731 --> 00:25:38,764
- Ik ben geïnteresseerd in nieuwe informatie.
- Ja meneer.
238
00:25:38,929 --> 00:25:42,246
Eén ding meer. Wat zijn
doe je in een verkenningsvliegtuig?
239
00:25:42,418 --> 00:25:45,136
We betalen je niet
een soldaat zijn.
240
00:25:45,298 --> 00:25:48,201
- Probeer je de oorlog alleen te verkorten?
- Nee meneer.
241
00:25:48,371 --> 00:25:53,161
Ik wil gewoon zeker weten dat ik ervan kan genieten
dat leuke kerstdiner dat je hebt besteld.
242
00:26:03,924 --> 00:26:06,957
Ik zie de kolonel
in goede eetlust weer.
243
00:26:07,123 --> 00:26:08,716
Ik ben.
244
00:26:09,395 --> 00:26:11,436
Sluit me aan bij een glas wijn.
245
00:26:11,604 --> 00:26:13,295
Dank u meneer.
246
00:26:14,228 --> 00:26:17,011
- Ga zitten.
- Bedankt.
247
00:26:27,573 --> 00:26:29,361
Conrad.
248
00:26:31,061 --> 00:26:32,555
Spreken.
249
00:26:33,396 --> 00:26:36,047
Wat wil de kolonel dat ik zeg?
250
00:26:36,213 --> 00:26:38,319
Spreek je geest, de waarheid.
251
00:26:39,381 --> 00:26:43,537
Wees niet bang, Conrad. ik moet hebben
iemand om me de waarheid te vertellen.
252
00:26:46,837 --> 00:26:52,238
Ik heb altijd geluk gehad
onder briljante mannen dienen ...
253
00:26:53,366 --> 00:26:54,642
... die alles weten.
254
00:26:54,805 --> 00:26:57,621
Van hen heb ik één ding geleerd:
255
00:26:57,782 --> 00:27:02,899
Toen alles verloren was,
deze briljante mannen verloren nooit de hoop.
256
00:27:04,055 --> 00:27:05,615
Ik bewonder dat.
257
00:27:06,998 --> 00:27:10,227
Wat bewonder je nog meer?
over deze mannen?
258
00:27:10,742 --> 00:27:12,367
De illusie.
259
00:27:12,854 --> 00:27:17,645
Misschien gebruik ik het niet
het juiste woord, kolonel.
260
00:27:17,815 --> 00:27:20,302
Ik ben geen geschoolde man.
261
00:27:20,694 --> 00:27:24,371
De hoop dat er is
altijd nog een kans.
262
00:27:25,111 --> 00:27:27,631
Dat is de illusie.
263
00:27:30,232 --> 00:27:32,435
Ga door, Conrad. Ja, dat is heel goed.
264
00:27:33,815 --> 00:27:36,499
Het is niet mijn plaats
om over zulke dingen te spreken.
265
00:27:37,144 --> 00:27:38,966
Ga verder.
266
00:27:40,824 --> 00:27:43,092
Ik beveel je dat te doen.
267
00:27:43,960 --> 00:27:45,585
Kolonel...
268
00:27:46,647 --> 00:27:51,666
... dit nieuwe commando is een illusie.
269
00:27:52,024 --> 00:27:54,129
Geef het op.
270
00:27:56,920 --> 00:27:59,440
Ik ben Martin Hessler.
271
00:27:59,737 --> 00:28:02,803
Vier jaar geleden,
mijn panzers zijn in een week Polen overgestoken.
272
00:28:02,968 --> 00:28:05,008
Dat was geen illusie.
273
00:28:05,177 --> 00:28:08,854
In 39 dagen sloegen mijn tanks alles neer
de weg naar Parijs. Dat was geen illusie.
274
00:28:09,049 --> 00:28:11,896
Ik veroverde de Krim.
Dat was geen illusie.
275
00:28:14,073 --> 00:28:15,599
Vandaag...
276
00:28:15,769 --> 00:28:19,031
... ik kreeg een brigade van Tiger-tanks.
277
00:28:19,193 --> 00:28:21,943
Wanneer ik een brigade van tanks heb ...
278
00:28:22,105 --> 00:28:23,566
... dat is de realiteit.
279
00:28:26,265 --> 00:28:27,859
En wie rijdt je tanks?
280
00:28:28,025 --> 00:28:30,873
De mannen die je leidde waren soldaten.
Veteranenoldaten.
281
00:28:31,034 --> 00:28:32,790
Zijn er nog over?
282
00:28:32,953 --> 00:28:34,776
Wat zullen ze je nu geven?
283
00:28:34,937 --> 00:28:37,207
Ik stond aan jouw zijde
in Polen, Frankrijk, de Krim.
284
00:28:37,369 --> 00:28:39,279
Kijk me aan, kolonel,
Ik ben niet dezelfde man.
285
00:28:39,450 --> 00:28:43,280
Ik ben vandaag bij de aanblik in een greppel gesprongen
van een ongewapend verkenningsvliegtuig.
286
00:28:43,482 --> 00:28:45,904
Mijn twee jongens onthouden mij
als een goede soldaat.
287
00:28:46,075 --> 00:28:47,700
Ze zouden het niet geloven.
288
00:28:47,866 --> 00:28:51,346
Maar kolonel, ik ben niet de enige.
289
00:28:51,515 --> 00:28:55,988
Hoe zeker kun je van de mannen zijn
wie rijdt je tanks?
290
00:29:05,627 --> 00:29:06,904
Majoor Diepel?
291
00:29:10,460 --> 00:29:12,314
- Diepel.
- Ja.
292
00:29:13,147 --> 00:29:16,661
Ik wil mijn tankcommandanten zien.
Laat ze in één keer monteren.
293
00:29:18,268 --> 00:29:20,919
Conrad, mijn laarzen.
294
00:29:36,188 --> 00:29:38,195
Uw commandanten, mijnheer.
295
00:29:51,932 --> 00:29:55,031
Jongens. Te veel jongens.
296
00:29:55,709 --> 00:29:58,612
Het eerste gevecht verandert hen in mannen.
297
00:29:58,781 --> 00:30:01,051
Vroeger,
Ik heb zes maanden met mijn mannen gewoond ...
298
00:30:01,245 --> 00:30:05,140
... voordat je in actie komt. Ik kende ze,
ze kenden me. Dit zijn vreemden.
299
00:30:05,310 --> 00:30:06,739
Te veel jongens.
300
00:30:06,909 --> 00:30:08,634
Ze hebben nog nooit een nederlaag geproefd.
301
00:30:08,797 --> 00:30:11,448
Weten ze wat van hen wordt verwacht?
302
00:30:12,093 --> 00:30:14,614
Ze zijn klaar om voor je te sterven.
303
00:30:15,198 --> 00:30:17,271
Kun je meer vragen?
304
00:32:02,563 --> 00:32:03,905
Zingen.
305
00:32:12,387 --> 00:32:14,297
Luider.
306
00:33:36,166 --> 00:33:37,278
Hou het vast. Hou het vast.
307
00:33:37,479 --> 00:33:39,584
Hou het vast. Hou het vast.
308
00:33:41,606 --> 00:33:43,876
Optrekken. We hebben koper in onze staart.
Pak aan-
309
00:33:44,039 --> 00:33:45,927
Trek het naar voren, idioot!
310
00:33:46,311 --> 00:33:49,028
Val dood.
Trek het naar voren, idioot!
311
00:33:53,639 --> 00:33:55,581
Gewoon een klein beetje. Hou het vast.
312
00:33:55,783 --> 00:33:57,376
Hou het vast! Hou het vast!
313
00:33:57,543 --> 00:33:59,452
Je laat mijn koopwaar vallen!
314
00:33:59,623 --> 00:34:01,695
Barrel en Eddie,
kom daar uit.
315
00:34:01,863 --> 00:34:03,904
Kom op, Cortland.
316
00:34:06,600 --> 00:34:08,487
Ramp.
317
00:34:09,319 --> 00:34:13,094
Solide. Een beetje chauffeur, huh?
Gelukkig voor jou is er niets kapot.
318
00:34:13,288 --> 00:34:15,809
- Klacht bij mijn vakbond.
- Ja, ga je gang, bind het vast.
319
00:34:15,977 --> 00:34:18,049
- Zijn we al in de buurt van vijandelijk gebied?
- Te dichtbij.
320
00:34:18,216 --> 00:34:20,125
- Geef me een sigaret.
- Ik rook niet.
321
00:34:20,296 --> 00:34:22,270
Sarge, wanneer zullen we zien
sommige Duitsers?
322
00:34:22,440 --> 00:34:23,815
- Barrel?
- Rook je eigen.
323
00:34:23,976 --> 00:34:25,253
Heb je een sigaret, Eddie?
324
00:34:25,416 --> 00:34:27,621
- Je maakt een grapje?
- Jij bent een goedkope.
325
00:34:27,785 --> 00:34:30,338
Reik in mijn tas,
pak een pakje sigaretten voor me.
326
00:34:30,504 --> 00:34:32,261
Wat is er met jou en de Duitsers?
327
00:34:32,424 --> 00:34:34,432
Niets. Ik heb er gewoon nooit een gezien.
328
00:34:34,601 --> 00:34:36,990
Weet je, ik heb het nooit gedaan
zelfs een Duits vliegtuig gezien.
329
00:34:37,161 --> 00:34:39,550
Sarge, wanneer zijn we
in actie komen?
330
00:34:39,722 --> 00:34:42,143
Wat ben jij, een soort van een moer?
331
00:34:42,312 --> 00:34:44,768
Wat voor soort vervangingen
ze sturen ons, huh?
332
00:34:45,577 --> 00:34:47,585
"Ik wil actie zien."
333
00:34:47,754 --> 00:34:50,307
- Wat is dit?
- Zet dat terug. Dat is koopwaar.
334
00:34:50,473 --> 00:34:52,863
Vertel me niet dat er vrouwen zijn
waar we naartoe gaan.
335
00:34:53,033 --> 00:34:56,579
- Aan wie ga je deze geven?
- Guffy geeft niets.
336
00:34:56,777 --> 00:34:59,265
- Hij vist ze.
- Je blijft het vastbinden.
337
00:34:59,434 --> 00:35:01,889
- Venten ze? Aan wie?
- De jongens aan de voorkant.
338
00:35:02,058 --> 00:35:05,801
Ze zullen dat in Duitsland nodig hebben.
Er zijn veel broads daar.
339
00:35:06,794 --> 00:35:09,544
- Franse parfum.
- Champagne.
340
00:35:09,706 --> 00:35:12,903
Dat brengt me 30 rekeningen per fles
waar we naartoe gaan.
341
00:35:13,066 --> 00:35:16,362
Omdat er niets is,
niets is te goed voor onze jongens.
342
00:35:16,522 --> 00:35:19,391
- Ja. Wat zit hier in?
- Dat is de mail.
343
00:35:19,562 --> 00:35:22,530
Ga je ze in rekening brengen?
iets voor dat ook?
344
00:35:24,331 --> 00:35:28,128
- Nee, daar zouden ze niet stil voor blijven zitten.
- Maak maar een grapje, sarge. Grapje.
345
00:35:28,299 --> 00:35:30,917
Nee. Als je deze gedachten krijgt,
vertel me toch ...
346
00:35:31,083 --> 00:35:34,312
... omdat ik iets niet ben
weer naar huis gaan is slecht.
347
00:35:34,475 --> 00:35:36,745
Blijf denken, jochie. Erg fijn.
348
00:35:57,229 --> 00:35:58,985
Duitsers?
349
00:36:04,365 --> 00:36:06,852
Dit is het frontfront.
350
00:36:17,357 --> 00:36:19,015
Wakker wordende jongens.
351
00:36:19,181 --> 00:36:23,305
- Zetten jullie nooit een schildwacht?
- Het spijt me mijnheer. Ik kwam even binnen.
352
00:36:23,469 --> 00:36:25,738
Wat is er aan de hand?
Sluit het longontstekingsgat.
353
00:36:25,901 --> 00:36:28,389
- Waar ben je geboren, een schuur?
- Oh sorry, mijnheer.
354
00:36:28,558 --> 00:36:30,500
We wisten niet dat jij het was.
355
00:36:32,366 --> 00:36:34,787
- Majoor Wolenski?
- Hij is daar, mijnheer.
356
00:36:38,958 --> 00:36:43,235
Hallo, kolonel. Ik verwachtte geen bezoek
of ik had mijn mannen laten opfrissen.
357
00:36:43,406 --> 00:36:45,479
Hoe gaat het met je?
Hete koffie voor de kolonel.
358
00:36:45,646 --> 00:36:47,556
Kom eens en word warm.
359
00:36:48,078 --> 00:36:50,150
Je loopt hier een vrij losse outfit.
360
00:36:50,318 --> 00:36:54,825
Die radio zit tussen
Kerstliedjes we gaan allemaal naar huis.
361
00:36:54,991 --> 00:36:56,747
Hier, ga zitten.
362
00:36:57,103 --> 00:37:00,070
Het is moeilijk om discipline te houden
wanneer de enige actie ...
363
00:37:00,239 --> 00:37:02,312
... zit op je kont
warm houden.
364
00:37:02,479 --> 00:37:03,907
Wat doen de Duitsers?
365
00:37:04,079 --> 00:37:06,665
Hetzelfde verdomde ding,
behalve dat ze geen warmte hebben.
366
00:37:06,831 --> 00:37:09,067
Ze moeten oefenen
om te bevriezen.
367
00:37:09,232 --> 00:37:12,265
Nou, ik kreeg een beetje oefening
voor je jongens.
368
00:37:12,431 --> 00:37:15,398
Ik wil vanavond patrouilleren,
probeer een aantal gevangenen op te pikken.
369
00:37:17,424 --> 00:37:19,813
Wel, daar zijn ze.
370
00:37:27,695 --> 00:37:31,012
- Hé, sarge, doe die dekens terug.
- Kom op, sluit het raam.
371
00:37:31,184 --> 00:37:33,094
Wat wil je
doe je dat, sarge?
372
00:37:33,264 --> 00:37:36,613
Ze zijn buiten bereik. ze zullen
schiet terug met iets zwaarder.
373
00:37:36,817 --> 00:37:40,777
Jij of zij, dogface.
Ik heb oefening nodig.
374
00:37:42,160 --> 00:37:43,568
Dat is genoeg, sergeant.
375
00:37:43,729 --> 00:37:46,828
Als je met dat popgun wilt spelen,
je kunt naar buiten gaan.
376
00:37:47,921 --> 00:37:51,816
Wat denk je ervan om de mannen eruit te halen?
voor een veldoefening, luitenant?
377
00:37:53,009 --> 00:37:56,424
In dit weer? Waarvoor?
378
00:37:56,593 --> 00:37:59,494
Omdat ze boren, daarom.
379
00:37:59,665 --> 00:38:02,961
ik laat het je weten
wanneer ik een oefening wil, sergeant.
380
00:38:03,122 --> 00:38:05,969
Ja, mijnheer, luitenant.
381
00:38:09,041 --> 00:38:11,311
Ik neem die sergeant.
382
00:38:11,474 --> 00:38:15,500
Okee. Dat is in orde.
Maar ik kies de rest van je vrijwilligers.
383
00:38:16,401 --> 00:38:18,289
Hier ben je, kolonel.
384
00:38:19,282 --> 00:38:22,795
We hebben ongeveer drie uur voor het donker.
Hoe zit het met ongeveer de helft en een half?
385
00:38:22,963 --> 00:38:24,751
Gewoon zoeten.
386
00:38:56,019 --> 00:38:58,353
U bent kolonel Hessler?
387
00:38:58,516 --> 00:38:59,945
Wie ben je?
388
00:39:00,116 --> 00:39:02,505
Hoe ben je hier binnen gekomen?
389
00:39:02,677 --> 00:39:06,867
De handtekening van generaal Kohler is magie.
390
00:39:07,061 --> 00:39:08,883
U zult ons excuseren, majoor.
391
00:39:09,044 --> 00:39:11,794
Voordat je orders geeft,
mag ik je rang vragen?
392
00:39:11,957 --> 00:39:14,323
Courtisane, eerste klas.
393
00:39:14,485 --> 00:39:16,940
Complimenten van generaal Kohler.
394
00:39:17,140 --> 00:39:20,621
Ik denk dat we het hebben behandeld
alles, kolonel.
395
00:39:25,653 --> 00:39:29,363
Generaal Kohler heeft het me niet verteld
je was zo knap.
396
00:39:29,525 --> 00:39:32,874
Wat deed generaal Kohler
vertel je over mij?
397
00:39:33,046 --> 00:39:35,021
Niets.
398
00:39:36,406 --> 00:39:38,861
Wat ik ook wil weten ...
399
00:39:39,414 --> 00:39:42,764
... ik zal het zelf ontdekken.
400
00:39:42,934 --> 00:39:45,355
Daar ben ik heel goed in.
401
00:39:49,685 --> 00:39:52,686
Ga je niet
om me iets te bieden?
402
00:39:53,429 --> 00:39:58,798
Of ben je al zo lang aan het front
je bent je manieren vergeten?
403
00:40:05,654 --> 00:40:08,273
Waar zullen we over praten?
404
00:40:08,439 --> 00:40:10,773
Je vrouw misschien.
405
00:40:15,415 --> 00:40:17,488
Ga je niet met me mee?
406
00:40:22,071 --> 00:40:26,130
Er is mij verteld dat ik een aantrekkelijke vrouw ben.
407
00:40:26,296 --> 00:40:28,685
Je betaalt niet
veel aandacht voor mij.
408
00:40:28,856 --> 00:40:31,889
Heel weinig is aan mijn aandacht ontsnapt.
409
00:40:32,632 --> 00:40:36,144
Generaal Kohler heeft me één ding verteld.
410
00:40:36,344 --> 00:40:42,640
Wat hij het meest bewondert over jou
is jouw reputatie bij de dames.
411
00:40:44,089 --> 00:40:49,206
Ik vind het jammer dat dit de mening is
van mijn commandant.
412
00:40:52,089 --> 00:40:56,082
Ik heb heel hard gewerkt
om een reputatie als een soldaat te bereiken.
413
00:40:56,249 --> 00:40:58,615
Gaan de twee niet samen?
414
00:40:58,777 --> 00:41:01,679
Geef de generaal mijn complimenten.
Vertel hem: "Bedankt.
415
00:41:01,849 --> 00:41:04,719
Ik waardeer zijn gebaar. "
En slaap lekker.
416
00:41:05,497 --> 00:41:07,918
Je kunt je eigen uitweg maken.
417
00:41:29,051 --> 00:41:30,938
Nul minus twee uur.
418
00:41:31,098 --> 00:41:32,854
Alle eenheden klaar om aan te vallen.
419
00:41:33,018 --> 00:41:38,735
Herhaling. Nul minus twee uur.
Alle eenheden klaar om aan te vallen.
420
00:41:48,475 --> 00:41:51,791
- Kom op.
- Leg ze neer, dummkopf.
421
00:41:55,899 --> 00:41:57,972
Hallo, Kiley.
422
00:41:58,139 --> 00:42:01,849
Ik was benieuwd hoe
je ondervraagt je gevangenen.
423
00:42:02,011 --> 00:42:05,524
Mijn andere officieren kunnen zijn
de verkeerde vragen stellen.
424
00:42:06,236 --> 00:42:09,400
Ik ben bang dat je dat niet zult doen
hoor nieuwe antwoorden.
425
00:42:09,564 --> 00:42:13,972
Soms is het belangrijker
wat je ziet dan wat ze zeggen.
426
00:42:23,804 --> 00:42:26,488
Zouden we kunnen krijgen
een beetje meer licht hierbinnen?
427
00:42:26,653 --> 00:42:28,595
Hoe is dat, mijnheer?
428
00:42:40,862 --> 00:42:44,124
Dus dit is het gezicht
van de ongeslagen vijand.
429
00:42:44,286 --> 00:42:47,155
Het lijkt erop dat je hebt vastgelegd
een zondagsschoolklas.
430
00:42:47,326 --> 00:42:51,156
Dit alles wat ze nog moeten doen
de frontlinies? Waar zijn de wapens?
431
00:42:51,325 --> 00:42:53,049
Hier, mijnheer.
432
00:42:56,222 --> 00:42:57,815
Wat is dit?
433
00:43:01,245 --> 00:43:04,148
Er zit nog steeds vet in het vat.
Het is nooit ontslagen.
434
00:43:04,318 --> 00:43:06,292
Hebben ze ruzie gemaakt?
- Nee meneer.
435
00:43:06,462 --> 00:43:08,317
Gaf het gewoon op.
436
00:43:08,510 --> 00:43:11,990
Nou, ik ben niet verrast.
Het zijn maar kinderen.
437
00:43:12,158 --> 00:43:14,013
Bekijk ze goed, Kiley.
438
00:43:14,174 --> 00:43:17,819
Ze zijn niet eens hard genoeg
om als delinquenten te worden geclassificeerd.
439
00:43:17,983 --> 00:43:21,365
Ga je gang en vraag ze.
Vraag of Duitsland de oorlog zal winnen.
440
00:43:21,535 --> 00:43:23,423
Ga je gang, Kiley.
441
00:43:24,159 --> 00:43:27,771
Het kunnen planten zijn
in de frontlinie om ons te misleiden.
442
00:43:28,959 --> 00:43:31,414
Ik wil alleen met je praten, Kiley.
443
00:43:31,584 --> 00:43:34,715
Escort deze gevangenen naar achteren
voor een goede ondervraging.
444
00:43:34,912 --> 00:43:36,570
Ja meneer. Verplaats ze.
445
00:43:36,736 --> 00:43:39,256
- Laten we gaan, het verwijderen.
- Gaan!
446
00:43:40,191 --> 00:43:42,711
Deze gevangenen
droegen deze rubberen slangen.
447
00:43:42,880 --> 00:43:45,116
Stuur ze mee,
en alles wat je hebt gevonden.
448
00:43:45,343 --> 00:43:47,384
Ja meneer.
449
00:43:49,920 --> 00:43:54,110
Denk je eigenlijk nog steeds aan de Duitsers
bereiden zich een groot offensief voor?
450
00:43:54,592 --> 00:43:56,567
Ja, mijnheer kolonel, dat doe ik.
451
00:43:56,737 --> 00:44:00,249
Je bedoelt dat die kinderen vervangers zijn
voor meer doorgewinterde troepen ...
452
00:44:00,416 --> 00:44:03,351
... verzonden naar achteren
om opnieuw te vormen voor de grote aanval?
453
00:44:03,521 --> 00:44:05,660
Ja, mijnheer kolonel, dat doe ik.
454
00:44:06,657 --> 00:44:10,367
Kiley, je bent gek. Feiten betekenen niets
aan jou. Bewijs betekent niets.
455
00:44:10,529 --> 00:44:13,878
Het enige dat je kunt zien
zijn je eigen treyed voorgevoelens.
456
00:44:14,464 --> 00:44:16,472
Wel, dat werkt niet in het leger.
457
00:44:16,673 --> 00:44:20,601
Ik beveel je aan voor overdracht
naar een bureau in Washington.
458
00:44:23,522 --> 00:44:26,937
Je kunt het de president vertellen
hoe de oorlog te voeren.
459
00:44:34,242 --> 00:44:36,064
Major.
460
00:44:48,706 --> 00:44:51,805
Je maakt koffie net zo slecht als mijn vrouw.
461
00:44:53,922 --> 00:44:56,639
Ze heeft het me altijd verteld
Ik zou nooit opschieten in het leger.
462
00:44:58,947 --> 00:45:02,143
Ik heb het nooit zo gemakkelijk gehad
in de politie.
463
00:45:05,443 --> 00:45:08,760
Ik ben net aan het tellen
hoe vaak heb ik het mis gehad.
464
00:45:08,931 --> 00:45:11,420
Maar nooit is dit verkeerd.
465
00:45:13,059 --> 00:45:15,165
Alle tekens wijzen
tot slechts één ding.
466
00:45:15,331 --> 00:45:18,779
Is het mogelijk dat ze het bedoelen?
iets anders?
467
00:45:20,772 --> 00:45:24,929
Misschien gaat deze oorlog mij te boven
en misschien heeft kolonel Pritchard gelijk.
468
00:45:25,092 --> 00:45:27,808
Runner bracht dit van het hoofdkantoor.
Het is voor jou.
469
00:45:27,972 --> 00:45:29,281
Open het.
470
00:45:35,589 --> 00:45:39,364
Wel, het is een foto van een Kraut-kolonel
en zijn service record.
471
00:45:39,525 --> 00:45:41,892
Ik wilde dat.
472
00:45:44,773 --> 00:45:50,819
Welnu, daar is het weer. Panzer officier.
Prima gevechtsrecord.
473
00:45:50,981 --> 00:45:54,210
Laatst gemeld aan het Russische front
commandant van een tankregiment.
474
00:45:54,374 --> 00:45:56,064
Wat doet hij hier?
475
00:45:56,229 --> 00:45:58,498
Ik zou zeggen dat mijn punt bewijst.
476
00:45:58,661 --> 00:46:04,379
Kolonel Pritchard zou waarschijnlijk zeggen
hij werd ontslagen omdat hij de oorlog in Rusland had verloren.
477
00:46:05,285 --> 00:46:08,931
Ik weet het niet. Wat denk je?
478
00:46:10,247 --> 00:46:15,003
Nou, mijnheer. Ik ben een gewoon leger.
Ik krijg geen ruzie tussen kolonels.
479
00:46:15,814 --> 00:46:19,840
Maar ik zal je wat vertellen
van mijn opgewonden mannen denken.
480
00:46:20,039 --> 00:46:23,105
Ze denken dat we hebben
een geweldige kans hier.
481
00:46:23,271 --> 00:46:26,304
We hebben een kans
om Duitsland uit te roeien.
482
00:46:26,471 --> 00:46:30,399
Veeg het schoon van de kaart.
Sla alles neer ...
483
00:46:30,599 --> 00:46:31,908
... elke stad ...
484
00:46:32,071 --> 00:46:35,453
... elk kasteel, alle bruggen,
alle wegen. Alles.
485
00:46:35,623 --> 00:46:40,260
Laat geen twee stenen staan
samen. Veeg de lei schoon.
486
00:46:40,422 --> 00:46:43,619
Verander Duitsland in een prairie,
verzend dan een paar buffels ...
487
00:46:43,783 --> 00:46:45,726
... en laat ze helemaal opnieuw beginnen.
488
00:46:45,896 --> 00:46:48,480
Wat denk je ervan?
van dat, kolonel?
489
00:46:53,159 --> 00:46:57,894
Ik vind dat je mannen hun moeten wassen
sokken en af te scheren. Het stinkt hierbinnen.
490
00:47:34,089 --> 00:47:36,937
- Spreek Engels. Alleen Engels.
- Oké luitenant.
491
00:47:37,098 --> 00:47:39,847
Laten we deze dingen hier weg krijgen.
492
00:47:57,130 --> 00:48:00,327
Operatie doorvoer
parachuteerde achter vijandelijke linies.
493
00:48:00,490 --> 00:48:05,412
Herhaling. Operatie doorvoer
parachuteerde achter vijandelijke linies.
494
00:50:13,424 --> 00:50:14,733
Wat de...?
495
00:50:14,897 --> 00:50:16,904
Wat is dat geluid?
496
00:50:17,072 --> 00:50:18,861
Op je voeten! Iedereen eruit!
497
00:50:19,024 --> 00:50:22,886
- Klinkt als duizend van hen.
- Hé Charlie, pak het bataljon.
498
00:50:23,056 --> 00:50:25,544
- Krijg bataljon.
- Op de dubbel! Op de dubbel!
499
00:50:26,384 --> 00:50:29,232
Sergeant, trek iedereen eruit.
500
00:50:29,393 --> 00:50:32,709
- Iedereen eruit. Kom op.
- Bazookamannen, rapporteer mij.
501
00:50:35,025 --> 00:50:37,097
De lijn is dood, mijnheer.
502
00:50:38,161 --> 00:50:40,910
Gaan! Gaan! Gaan!
503
00:50:54,066 --> 00:50:55,343
Wat is dat?
504
00:50:55,506 --> 00:50:58,670
"Wat is dat?" En je wilde het
om Duitsers te zien, toch?
505
00:50:58,834 --> 00:51:01,551
Kom op! Op de dubbel!
506
00:51:02,226 --> 00:51:04,463
Op de dubbel!
507
00:51:07,122 --> 00:51:10,253
Draai ze om! Draai ze om!
Laten we gaan! Laten we gaan!
508
00:51:10,995 --> 00:51:12,904
Kom op,
laten we deze baby in beweging krijgen.
509
00:51:13,938 --> 00:51:17,833
Kolonel Hessler rapporteert
Panzer Tiger verplaatst naar de aanval.
510
00:51:18,003 --> 00:51:19,432
Geen vijandelijke activiteit.
511
00:51:19,602 --> 00:51:23,497
Northern front rapportage
Panzer Eisen komt Losheim Gap binnen.
512
00:51:23,667 --> 00:51:25,522
Geen vijandelijke tegenstand ontmoet.
513
00:51:51,188 --> 00:51:52,781
Southern front rapportage.
514
00:51:52,948 --> 00:51:57,683
Alle elementen van panzer Eisen
aansluiten bij knooppunt 0-2.
515
00:52:31,638 --> 00:52:33,613
Blijf op mijn staart.
516
00:52:39,190 --> 00:52:40,652
Soldaat.
517
00:52:40,823 --> 00:52:42,710
Hebben ze je een basistraining gegeven?
518
00:52:42,870 --> 00:52:45,521
Hier doe je het op deze manier.
519
00:52:48,951 --> 00:52:52,464
Ze zijn groen, hebben nog nooit actie gezien.
Wat verwacht je?
520
00:53:01,079 --> 00:53:04,658
Sergeant, jij bent de anchorman hier.
Niemand verplaatst zich zonder bevelen.
521
00:53:04,823 --> 00:53:06,350
Ja meneer.
522
00:53:08,728 --> 00:53:11,183
Blijf hier. Nog een man
zal geen verschil maken.
523
00:53:11,352 --> 00:53:15,149
- Ik moet in een van die Tigers kijken.
- Oké, kom op.
524
00:54:06,745 --> 00:54:10,575
Relay naar standaard O-bay.
Ik heb contact gemaakt met de vijand.
525
00:54:10,746 --> 00:54:12,633
Ontmoeting met zwakke weerstand.
526
00:54:13,242 --> 00:54:17,105
Zoek dekking! Een punt maken.
Zoek dekking! Een punt maken.
527
00:54:17,275 --> 00:54:19,379
Een punt maken.
528
00:54:37,115 --> 00:54:38,489
Laden.
529
00:54:38,651 --> 00:54:40,953
Ik zei, laad!
530
00:54:57,852 --> 00:55:01,430
Tiger to Tank 104.
Tank 104, je blokkeert de weg.
531
00:55:01,597 --> 00:55:04,117
Ga meteen van de weg af!
532
00:55:07,165 --> 00:55:09,020
Daar is je Tijger.
533
00:55:15,164 --> 00:55:16,888
Wacht even.
534
00:55:17,053 --> 00:55:18,547
Je hebt dit nodig.
535
00:55:18,716 --> 00:55:20,659
Neem de smeerlap.
536
00:56:02,687 --> 00:56:06,200
Tiger to Tank 104,
wat is jouw toestand?
537
00:56:06,975 --> 00:56:09,757
Tank 104, antwoord meteen.
538
00:56:09,920 --> 00:56:12,024
Dit is kolonel Hessler.
539
00:56:17,535 --> 00:56:19,096
Dichtknopen!
540
00:56:19,872 --> 00:56:21,300
Tijgers om 11 uur.
541
00:56:28,416 --> 00:56:30,522
Raak ze hard, Eddie.
542
00:56:49,633 --> 00:56:50,909
Ze hebben Blondie.
543
00:56:57,728 --> 00:57:00,576
Laat maar. Het is net alsof je ze raakt
met tennisballen.
544
00:57:06,146 --> 00:57:08,250
Kom op, laten we hier weggaan!
545
00:57:11,618 --> 00:57:12,927
Ga naar beneden en blijf liggen.
546
00:57:21,058 --> 00:57:24,255
Kruip, jij dummy! Kruipen.
547
00:57:28,898 --> 00:57:30,906
Luitenant,
laat die granaten maar komen.
548
00:57:36,291 --> 00:57:38,811
Terugvallen!
549
00:57:40,035 --> 00:57:41,725
Terugvallen!
550
00:57:51,843 --> 00:57:53,698
Terugvallen!
551
00:57:55,652 --> 00:57:57,888
Terugvallen!
552
00:57:58,052 --> 00:57:59,907
Bukken.
553
00:58:17,860 --> 00:58:20,796
Ga aan de slag. Blijf laag.
554
00:58:54,245 --> 00:58:56,133
Hessler naar het hoofdkantoor.
555
00:58:56,838 --> 00:58:59,937
Weerstand erg zwak.
556
00:59:01,542 --> 00:59:03,135
Southern front rapportage.
557
00:59:03,302 --> 00:59:06,084
Commandant Nimke
tegen lichtweerstand.
558
00:59:06,246 --> 00:59:08,734
Vijand die zich terugtrekt over rivier K- 10.
559
01:00:07,017 --> 01:00:09,734
- Laten we gaan.
- Hé, iemand man, dit wapen!
560
01:00:09,896 --> 01:00:12,482
- Hier komen ze!
- Daar zijn ze!
561
01:00:30,762 --> 01:00:32,900
Geef me een riem!
562
01:00:52,811 --> 01:00:54,818
Hé, wacht op mij!
563
01:00:58,667 --> 01:01:00,642
Grijp de achterklep!
564
01:01:02,891 --> 01:01:04,516
Wacht op mij!
565
01:01:10,187 --> 01:01:13,057
- Waar is je motorpool?
- Op regiment, vier kilometer.
566
01:01:13,228 --> 01:01:15,879
Laten we daar komen.
Ik moet terug naar het hoofdkantoor.
567
01:01:16,716 --> 01:01:18,276
- Wacht op mij!
- Wacht even!
568
01:01:18,444 --> 01:01:19,938
Wacht op mij!
569
01:02:00,174 --> 01:02:01,864
We hebben geen kans.
570
01:02:02,029 --> 01:02:04,615
Kom tot rust. Blijf los.
571
01:02:05,805 --> 01:02:08,489
Denk je dat we ons moeten overgeven?
572
01:02:09,231 --> 01:02:12,198
Wel, ik hoor dat ze behandelen
Amerikaanse gevangenen heel goed.
573
01:02:12,399 --> 01:02:15,268
In een groot gevecht,
ze behandelen niemand echt goed.
574
01:02:15,694 --> 01:02:18,924
Kom op. Er is een terugweg
dat leidt naar het motorbad.
575
01:02:19,119 --> 01:02:22,414
- Misschien kunnen we een jeep voor ons halen.
- Hoe weet je dat?
576
01:02:22,574 --> 01:02:25,291
Omdat ik de kaarten bestudeerde
toen we hier aankwamen.
577
01:02:25,454 --> 01:02:27,876
Net zoals je had moeten doen.
578
01:02:31,951 --> 01:02:35,246
- Wat als we hun lijnen tegenkomen?
- We zijn nog steeds voor hen.
579
01:02:35,439 --> 01:02:39,182
- Ze kunnen geavanceerde patrouilles hebben.
- Het is genoeg moeite om in leven te blijven ...
580
01:02:39,344 --> 01:02:41,449
... in deze puinhoop
zonder dat je buikpijn krijgt.
581
01:02:41,616 --> 01:02:44,780
Als je je wilt overgeven, ga je gang.
Ik zal het alleen gemakkelijker maken.
582
01:02:44,976 --> 01:02:47,245
Je bent uit de rij, sergeant.
583
01:02:47,856 --> 01:02:50,244
Sorry, luitenant.
584
01:02:50,415 --> 01:02:54,539
Ik heb geen hulp van je nodig.
Je wilt alleen verder gaan, ga je gang.
585
01:02:58,064 --> 01:03:01,228
Kom je,
of moet ik je dragen?
586
01:03:19,825 --> 01:03:21,417
Hallo, Cheyenne.
587
01:03:21,585 --> 01:03:23,374
Wat is dat? Je wordt aangevallen?
588
01:03:23,537 --> 01:03:25,162
In welke kracht?
589
01:03:25,361 --> 01:03:27,084
Wel, wat denk je?
590
01:03:27,281 --> 01:03:29,867
Ik kan je geen luchtverkenning geven,
Ik ben blind.
591
01:03:30,033 --> 01:03:31,942
- Krijg Apache.
- Bel Apache.
592
01:03:32,434 --> 01:03:34,376
Eddie, wat is er aan de hand
in jouw sector?
593
01:03:34,545 --> 01:03:36,815
Het is alleen patrouille actie.
Hoe zwaar?
594
01:03:36,977 --> 01:03:40,012
Wel, wat doet uw
verkenning zeg? Niets zwaar.
595
01:03:40,178 --> 01:03:42,666
We proberen een foto te krijgen.
Blijf op de taak.
596
01:04:08,659 --> 01:04:11,376
De eerste fase van ons offensief
was een succes.
597
01:04:11,795 --> 01:04:13,738
Het element van verrassing
was voltooid.
598
01:04:13,907 --> 01:04:16,624
Amerikaanse communicatie
zijn in rep en roer.
599
01:04:16,787 --> 01:04:19,689
We moeten de Our River oversteken
voordat de vijand beseft ...
600
01:04:19,859 --> 01:04:22,609
... we zijn begonnen
een all-out offensief.
601
01:04:24,692 --> 01:04:28,041
Ik geloof niet dat ik je toestemming heb gegeven
roken.
602
01:04:28,244 --> 01:04:29,967
Sorry meneer.
603
01:04:31,380 --> 01:04:34,893
Helaas hadden we geen tijd
om beter bekend te raken ...
604
01:04:35,060 --> 01:04:38,224
... maar jullie kennen mijn reputatie allemaal.
605
01:04:39,092 --> 01:04:43,119
Mijn bevel lijdt altijd
de hoogste slachtoffers.
606
01:04:43,988 --> 01:04:47,338
De prijs van de overwinning is nooit goedkoop.
607
01:04:47,509 --> 01:04:51,502
In deze strijd zullen we zijn
zo hard als onze tanks.
608
01:04:52,116 --> 01:04:54,987
Ik zal de doelstellingen bereiken
toegewezen aan mij...
609
01:04:55,158 --> 01:04:56,913
... ongeacht de kosten.
610
01:04:57,653 --> 01:05:00,336
Signaal van het hoofdkwartier, kolonel.
611
01:05:03,061 --> 01:05:04,686
Hessler, ik feliciteer je.
612
01:05:04,853 --> 01:05:08,017
- Je bent op schema.
- Ik zal de Our River bereiken zoals gepland.
613
01:05:08,182 --> 01:05:11,215
Maar de vijand moet niet worden toegestaan
om de brug te vernietigen.
614
01:05:11,382 --> 01:05:14,032
- Heeft Schumacher het al gepakt?
- Nog niet.
615
01:05:14,198 --> 01:05:18,060
De primaire opdracht van Schumacher
is om vijandelijke communicatie te verstoren.
616
01:05:18,517 --> 01:05:20,852
Ik moet die brug beveiligd hebben
voor mijn tanks.
617
01:05:21,045 --> 01:05:22,900
Ik heb geen tijd om bruggen te bouwen.
618
01:05:25,014 --> 01:05:29,105
Hessler, je brug zal worden beveiligd.
619
01:05:29,271 --> 01:05:32,686
We verwachten dat je het oversteekt
Volgens het schema.
620
01:05:34,998 --> 01:05:38,893
Je kent je marsroute.
Coördineren met de kaart.
621
01:05:43,799 --> 01:05:47,028
Conrad, ik heb hoofdpijn.
622
01:06:02,807 --> 01:06:04,368
Brand! Brand!
623
01:06:20,505 --> 01:06:22,610
Landmijnen!
Waarom zijn ze niet gewist?
624
01:06:22,777 --> 01:06:24,784
Waar zijn de mannen?
met mijndetectoren?
625
01:06:24,953 --> 01:06:26,415
We gaan te snel.
626
01:06:26,585 --> 01:06:28,471
De mannen volgen in vrachtwagens.
627
01:06:28,633 --> 01:06:30,062
Ze zijn allemaal dood.
628
01:06:30,233 --> 01:06:33,047
De mijn explodeerde
direct onder hen.
629
01:06:33,529 --> 01:06:35,831
Geef hun second-in-opdracht door
overnemen.
630
01:06:35,993 --> 01:06:38,449
Vertel hen dat ik absoluut ben
vertrouwen in hen.
631
01:06:38,842 --> 01:06:40,816
We hebben een tank onnodig verloren.
632
01:06:40,986 --> 01:06:43,189
We hebben kostbare minuten verloren
onnodig.
633
01:06:43,353 --> 01:06:45,720
Je troepen waren hier
om de panzers te beschermen.
634
01:06:45,881 --> 01:06:48,183
Van nu af aan,
totdat we dit mijnenveld opruimen ...
635
01:06:48,346 --> 01:06:51,346
... je mannen zullen mijn tanks voor gaan.
636
01:06:53,146 --> 01:06:55,480
En laat mijn voertuig meteen repareren!
637
01:07:08,314 --> 01:07:10,550
Kom op, blijf in beweging. Stap erop.
638
01:07:17,787 --> 01:07:20,154
Luister nu naar mij, jullie allemaal.
639
01:07:20,315 --> 01:07:22,868
Ik heb precieze informatie nodig:
640
01:07:23,035 --> 01:07:25,490
Hoeveel mannen, hoeveel wapens ...
641
01:07:25,659 --> 01:07:28,310
... hoeveel tanks
de vijand gooit hierin.
642
01:07:28,475 --> 01:07:31,257
Hoeveel brandstof dragen ze?
En ga aan de slag.
643
01:07:31,419 --> 01:07:34,997
We hebben 24 uur
voordat we verkrachting schreeuwen.
644
01:07:36,476 --> 01:07:38,614
Oké, Kiley, het is jouw beurt.
645
01:07:38,843 --> 01:07:41,081
Ze stroomden door, generaal.
646
01:07:41,244 --> 01:07:43,186
Cracktroepen. Gloednieuw materiaal.
647
01:07:43,356 --> 01:07:47,098
Ik keek in een van hun tanks.
Ze kunnen alles opeten wat we hebben.
648
01:07:47,261 --> 01:07:50,938
- Vraag is, waar gaan ze heen?
- Heb je die informatie?
649
01:07:51,100 --> 01:07:52,923
Nee, maar dat doet hij. Kolonel Hessler ...
650
01:07:53,084 --> 01:07:55,539
... de bevelhebber
van het panzer-speerpunt.
651
01:07:55,708 --> 01:07:57,398
Als we weten waar hij naartoe gaat ...
652
01:07:57,565 --> 01:07:59,953
... we zullen het doel weten
van de aanval.
653
01:08:00,124 --> 01:08:03,540
De vijand tast op vijf punten
langs een 85-mijlsfront.
654
01:08:03,708 --> 01:08:06,076
Met alleen die informatie
tot onze beschikking...
655
01:08:06,236 --> 01:08:09,433
... hoe kunt u de kolom van Hessler aannemen?
is de speerpunt?
656
01:08:09,597 --> 01:08:11,670
- De wet van waarschijnlijkheid, Kiley?
- Nee meneer.
657
01:08:11,836 --> 01:08:13,746
De wet van waarschijnlijkheid is tegen mij.
658
01:08:13,917 --> 01:08:18,073
Maar bij gebrek aan andere informatie,
Ik heb één kans in vijf om gelijk te hebben.
659
01:08:18,269 --> 01:08:21,401
- Ik zou die kans graag willen onderzoeken.
- Hoe?
660
01:08:21,566 --> 01:08:23,322
- Nou, mijnheer-
- Ik zal je vertellen hoe.
661
01:08:23,486 --> 01:08:24,763
Bekijk de Our River.
662
01:08:24,925 --> 01:08:28,341
Er is maar één brug, hier,
die zware tanks kan ondersteunen.
663
01:08:28,510 --> 01:08:32,121
Ik zou zeggen dat dat is waar Hessler zal zijn,
en dat is waar ik zal zijn.
664
01:08:32,318 --> 01:08:35,963
Kom niet te dicht bij die brug.
Ik heb het opgeblazen.
665
01:08:36,127 --> 01:08:39,160
Dat is goed om te weten.
Bedankt voor de tip.
666
01:08:41,694 --> 01:08:46,364
Blijven bewegen. Blijven bewegen.
Blijven bewegen. Ga door, blijf in beweging.
667
01:08:46,846 --> 01:08:49,596
Kom laten we gaan.
Jij daar, blijf in beweging.
668
01:08:49,759 --> 01:08:51,647
- Kom laten we gaan.
- Kom op.
669
01:09:00,991 --> 01:09:02,998
Kom op. Kom laten we gaan.
670
01:09:03,166 --> 01:09:04,989
Laten we gaan. Waar wacht je op?
671
01:09:08,287 --> 01:09:11,070
Verplaats het. Kom op, blijf in beweging.
Stap erop. Ga aan de slag.
672
01:09:11,231 --> 01:09:14,079
Kom op, laten we gaan.
Stap erop.
673
01:09:19,040 --> 01:09:20,927
Hé, waar stop je voor?
674
01:09:21,089 --> 01:09:23,477
Dat teken.
Toen we er eerder doorheen kwamen ...
675
01:09:23,648 --> 01:09:27,510
- ... Ik herinner me dat Ambl ve zo was.
- Je blokkeert de weg. Ga aan de slag.
676
01:09:27,680 --> 01:09:29,436
- Haast je.
- Kom laten we gaan.
677
01:09:29,633 --> 01:09:33,145
Wacht even. Ik zeg je, die tekens
wijs in de verkeerde richting.
678
01:09:33,312 --> 01:09:35,255
Wat houdt de parade hier vol?
679
01:09:35,456 --> 01:09:38,523
Er is iemand aan het rondhangen
met die verkeersborden.
680
01:09:38,689 --> 01:09:40,761
Dat is niet de weg naar Ambl ve.
681
01:09:41,409 --> 01:09:43,646
Twee uur geleden,
Ik ben hier gekomen vanuit Ambl ve ...
682
01:09:43,808 --> 01:09:45,435
... over deze exact dezelfde weg.
683
01:09:45,602 --> 01:09:48,318
Misschien zijn ze Ambl ve verhuisd
in de tussentijd...
684
01:09:48,482 --> 01:09:50,783
... maar twee uur geleden
dit was de weg ernaar toe.
685
01:09:50,945 --> 01:09:53,596
- Opstijgen, Duquesne.
- Luitenant, ik zeg het je-
686
01:09:53,762 --> 01:09:57,078
Luitenant, zeg tegen je sergeant
om deze jeep hier weg te krijgen.
687
01:09:57,249 --> 01:10:00,414
Move. Dat is een bevel. Move.
688
01:10:04,834 --> 01:10:07,834
Ja, ik hoop dat ze zich vermaken
in Malmedy.
689
01:10:11,586 --> 01:10:13,953
- Kom op. We komen hier weg.
- Wacht.
690
01:10:14,114 --> 01:10:15,804
Kom op!
691
01:10:16,802 --> 01:10:18,263
Springen.
692
01:10:22,050 --> 01:10:23,905
Hé, wacht even. Waar gaan we heen?
693
01:10:24,066 --> 01:10:25,954
We horen in Ambl ve te zijn.
694
01:10:26,115 --> 01:10:28,537
We komen er wel aan.
Ik moet eerst een pick-up maken.
695
01:10:28,739 --> 01:10:31,422
- Oppakken?
- Ik heb koopwaar in een boerderij.
696
01:10:31,619 --> 01:10:34,915
Duitsers komen eraan. Ze zullen het stelen.
Je moet me een handje helpen.
697
01:10:35,075 --> 01:10:37,147
Hé, jullie twee!
698
01:10:39,043 --> 01:10:41,694
Kom op, blijf in beweging. Stap erop.
699
01:10:56,228 --> 01:10:58,595
Ben jij de laatste?
Is er iemand achter je?
700
01:10:58,757 --> 01:11:01,790
Ja, het hele Duitse leger.
Doe Maar.
701
01:11:04,740 --> 01:11:07,424
Jij daar, houd ze in beweging.
Kom op, stap erop.
702
01:11:11,941 --> 01:11:15,421
Breng de panzers op de hoogte.
De brug is intact.
703
01:11:30,661 --> 01:11:33,508
- Een teken van de Duitsers?
- Nee nog niet.
704
01:11:33,670 --> 01:11:37,019
- Wat zijn hier mannen aan het doen?
- We hebben orders om de brug op te blazen.
705
01:11:37,189 --> 01:11:38,848
- Stap uit.
- Wacht even.
706
01:11:39,013 --> 01:11:41,086
Die klus wordt gedaan.
707
01:11:51,558 --> 01:11:53,085
Hoe gaat het met jullie jongens?
708
01:11:53,254 --> 01:11:56,124
- Bijna klaar.
- Schiet op, wil je?
709
01:11:56,295 --> 01:11:58,629
Ga weg
voordat die moffen hier komen.
710
01:11:58,791 --> 01:12:01,093
- Heb je hulp nodig?
- Ik heb een goed idee.
711
01:12:01,255 --> 01:12:06,590
We geven ze allemaal een warmwaterkruik.
Dat water komt recht uit het ijs.
712
01:12:06,759 --> 01:12:09,312
Nou, ik weet zeker dat het vol zit met C-4.
Kun je gebruiken?
713
01:12:09,479 --> 01:12:12,065
Ik kan me voorstellen dat ze je wat kunnen verkopen.
714
01:12:13,447 --> 01:12:15,073
Klim in.
715
01:12:21,159 --> 01:12:24,641
Hé, waarom heb je je draden?
verslaafd aan die ontsteker?
716
01:12:27,303 --> 01:12:31,580
- Ik vermoed dat hij haast heeft.
- Om gedood te worden? Dat is niet de manier.
717
01:12:31,751 --> 01:12:33,312
Sarge, breng een paar mannen.
718
01:12:33,480 --> 01:12:36,295
We gaan een kijkje nemen
onder die brug.
719
01:12:50,793 --> 01:12:52,767
Dit is niet de weg naar Ambl ve.
720
01:12:52,936 --> 01:12:54,278
Dat is wat het bord zegt.
721
01:12:54,441 --> 01:12:57,637
Het bord zegt dat weg,
de kaart zegt dat Ambl ve op deze manier was.
722
01:12:57,802 --> 01:13:00,322
Kan iemand dit rechtzetten?
723
01:13:02,602 --> 01:13:05,285
Amblve. Amblve.
724
01:13:08,937 --> 01:13:11,807
- Hé, Wolenski.
- Oh, kolonel.
725
01:13:12,842 --> 01:13:14,565
Hé, we zijn hier allemaal vervuild.
726
01:13:14,730 --> 01:13:18,473
We zijn besteld bij Ambl ve,
maar de kaarten gamen niet met de tekens.
727
01:13:18,666 --> 01:13:21,732
Hoe ben je van de weg geraakt?
Dit brengt je naar Malmedy.
728
01:13:21,898 --> 01:13:23,840
- Ambl ve is zo.
- Op die manier?
729
01:13:24,010 --> 01:13:26,727
We hebben deze verkeersborden gevolgd
de hele weg.
730
01:13:26,890 --> 01:13:30,752
En de parlementsleden die we tegenkwamen,
ze hebben ons op deze manier geleid.
731
01:13:32,586 --> 01:13:35,074
Ze zijn veranderd.
Ze hebben ze omgedraaid.
732
01:13:35,243 --> 01:13:37,131
Die parlementsleden waar je tegen aanliep, leken oké?
733
01:13:37,323 --> 01:13:40,357
- Wat bedoelt u?
- Is er iets raars aan hen?
734
01:13:40,522 --> 01:13:41,799
Gewoon normale Gls.
735
01:13:41,995 --> 01:13:43,850
We hebben een vijandelijke verzending onderschept.
736
01:13:44,011 --> 01:13:46,597
Ze waren aan het recruteren
Engels sprekende Duitsers.
737
01:13:46,763 --> 01:13:49,349
Hoe laat ben je over de Our River gekomen?
738
01:13:49,515 --> 01:13:52,679
08:40. Wij waren de laatste over.
Ze waren klaar om te blazen.
739
01:13:52,876 --> 01:13:54,850
- Zie je de brug geblazen?
- Nee.
740
01:13:55,019 --> 01:13:57,637
Maar ik zag de ingenieurs
het instellen van de kosten.
741
01:13:57,804 --> 01:14:03,684
Hé, wacht even. Wat de hel?
Het waren geen ingenieurs, het waren parlementsleden.
742
01:14:05,451 --> 01:14:07,656
Murphy, breng me naar het hoofdkwartier.
743
01:14:07,820 --> 01:14:10,755
En, majoor,
laat iemand dat teken terugzetten.
744
01:14:10,925 --> 01:14:13,576
Red River Six. Kom binnen, Red River Six.
745
01:14:13,740 --> 01:14:17,734
- Kom binnen, Red River Two.
- Red River Six, dit is Red River Two.
746
01:14:17,901 --> 01:14:22,309
Duitsers geüniformeerd als Amerikaanse parlementsleden
onze rivierbrug vasthouden.
747
01:14:22,508 --> 01:14:24,875
Bridge is niet opgeblazen.
748
01:14:25,036 --> 01:14:28,298
Herhaling. Duitsers in uniform
als Amerikaanse parlementsleden ...
749
01:14:28,462 --> 01:14:32,389
... onze rivierbrug vasthouden.
Bridge is niet opgeblazen.
750
01:14:32,589 --> 01:14:35,404
Over en uit. Laten we gaan.
751
01:14:50,542 --> 01:14:52,517
Houd het maar vast, Jack.
752
01:14:55,374 --> 01:14:58,091
- Wat is er gebeurd?
- Ze kwamen een vuurgevecht tegen.
753
01:14:58,254 --> 01:14:59,977
Duitse patrouille.
754
01:15:00,142 --> 01:15:01,637
Ik zie geen Duitsers.
755
01:15:02,126 --> 01:15:04,973
Ze zijn in de rivier.
Ze zijn het niet overgekomen.
756
01:15:05,134 --> 01:15:07,274
Ga weg.
We blazen de brug.
757
01:15:08,047 --> 01:15:10,632
Wat? Weet je het zeker?
758
01:15:11,119 --> 01:15:13,028
Kijk uit, de Kamerleden zijn Krauts!
759
01:15:38,416 --> 01:15:39,910
O mijn God! Bukken!
760
01:16:09,906 --> 01:16:12,905
Waarom wachten we?
Haal die tank uit de weg.
761
01:16:13,168 --> 01:16:15,406
Wij zijn aan het voorbereiden
om het nu af te trekken, mijnheer.
762
01:16:16,753 --> 01:16:20,496
Tijger naar tanks Leopard en Panter.
Schiet die tank van de brug.
763
01:16:36,338 --> 01:16:37,833
Het is het hoofdkwartier, kolonel.
764
01:16:38,003 --> 01:16:40,337
Generaal Kohler zegt
we zitten achter op schema.
765
01:16:40,691 --> 01:16:43,276
Hij wil het weten
wat houdt ons tegen.
766
01:16:43,442 --> 01:16:48,778
Vertel de generaal de Amerikanen
leren hoe je je kunt terugtrekken.
767
01:16:48,946 --> 01:16:55,275
Tiger to Panther. Ga de brug op,
duw die rommel recht uit de weg.
768
01:17:29,812 --> 01:17:31,373
Blijf liggen.
769
01:17:43,894 --> 01:17:48,149
Murphy, hoofdkantoor. Vertel het ze
de Our River Bridge is niet opgeblazen.
770
01:17:48,308 --> 01:17:51,244
- De vijand kruist met grote kracht.
- Ja meneer.
771
01:18:02,422 --> 01:18:05,651
- Laat me je geweer hebben.
- Wat je nodig hebt, is een kanon, mijnheer.
772
01:18:05,814 --> 01:18:09,643
De laatste keer dat ik die Duitser zag,
alles wat ik had was een camera.
773
01:18:51,671 --> 01:18:54,389
Kun je het niet opschieten, sergeant?
We hebben de kolom verloren.
774
01:18:54,552 --> 01:18:58,294
Heeft u toevallig een nieuwe carburateur?
in je zak, luitenant?
775
01:18:59,288 --> 01:19:01,329
Je bedoelt dat we hier vastzitten?
776
01:19:03,929 --> 01:19:06,962
Nee. We kunnen nog steeds lopen.
777
01:19:09,657 --> 01:19:11,511
Laten we gaan.
778
01:19:13,434 --> 01:19:16,749
- Hé, misschien kunnen we een lift krijgen, huh?
- Hou het vast.
779
01:19:20,121 --> 01:19:22,542
We kunnen er beter achter komen
gewoon wie ze eerst zijn.
780
01:19:28,153 --> 01:19:29,648
Down.
781
01:19:35,540 --> 01:19:37,581
Ja, Krauts. Terug.
782
01:20:15,317 --> 01:20:18,183
Als je net los was gebleven,
Ik had ze allemaal kunnen krijgen.
783
01:20:37,205 --> 01:20:41,335
Amerikanen leven halsoverkop terug.
Onze krachten gaan op alle fronten vooruit.
784
01:20:42,644 --> 01:20:44,886
Grote aantallen gevangenen
worden genomen.
785
01:21:42,776 --> 01:21:45,265
Ik heb hier een slecht gevoel over.
786
01:21:45,430 --> 01:21:48,368
Als je er zin in had,
waarom niet?
787
01:21:49,466 --> 01:21:51,802
Ik sta in je outfit, luitenant.
788
01:21:51,955 --> 01:21:55,695
Het is mijn taak om op jou te letten,
ga waar je heen gaat.
789
01:22:00,156 --> 01:22:02,764
Ik heb je zeker op de verkeerde plaats gebracht
deze keer.
790
01:22:03,283 --> 01:22:05,679
Maar ik ben blij dat je bij me bent.
791
01:22:07,613 --> 01:22:12,085
Wanneer we in het krijgsgevangenkamp komen,
ze zullen ons scheiden ...
792
01:22:12,250 --> 01:22:13,938
... jij bent een officier.
793
01:22:15,956 --> 01:22:17,844
Ja.
794
01:22:19,413 --> 01:22:21,395
Ik ga je missen, sergeant.
795
01:22:41,821 --> 01:22:43,249
Rennen!
796
01:23:00,853 --> 01:23:02,517
Ga zo door!
797
01:24:01,468 --> 01:24:03,544
Ga aan de slag. Kom op, stap erop.
798
01:24:20,182 --> 01:24:21,468
- Is ze hier?
- Nee.
799
01:24:21,621 --> 01:24:23,485
Zeg haar dat ik terug ben, huh?
800
01:24:33,208 --> 01:24:37,209
Ik wil dat jullie allemaal uitwaaieren. Naar boven afronden
elke man die bij deze outfit hoort.
801
01:24:37,374 --> 01:24:39,993
We komen hier over 10 minuten samen.
Op de dubbel.
802
01:24:40,159 --> 01:24:41,362
Laten we gaan.
803
01:24:53,280 --> 01:24:54,590
Wat is dit allemaal?
804
01:24:54,743 --> 01:24:56,950
Hoe ziet het eruit?
Mijn zaak.
805
01:25:02,401 --> 01:25:04,631
- waar zijn de kippen voor?
- Ze leggen eieren.
806
01:25:04,796 --> 01:25:07,180
Enig idee wat verse eieren
komt in deze dagen?
807
01:25:07,357 --> 01:25:09,492
Mooi, prachtig.
808
01:25:10,814 --> 01:25:13,233
Oké, open de deur,
dat is mijn partner.
809
01:25:19,994 --> 01:25:22,708
Kijk, ren naar het tankpark
en bekijk ons allebei in.
810
01:25:22,873 --> 01:25:25,398
- Maar-
- En meld het dan aan mij. Doe Maar.
811
01:25:26,177 --> 01:25:29,434
De kippen zien er mager uit.
Heb je ze regelmatig gevoerd?
812
01:25:29,599 --> 01:25:31,027
Ik maakte me zorgen om je.
813
01:25:31,192 --> 01:25:34,071
- Is het waar dat de Duitsers eraan komen?
- Hier doorheen.
814
01:25:34,236 --> 01:25:36,950
- We moeten alles verkopen, snel.
- Ga je dan weg?
815
01:25:37,115 --> 01:25:42,709
Geconfronteerd, jochie, we zijn failliet.
Eén geval van champagne, $ 360.
816
01:25:42,874 --> 01:25:48,348
Twaalf dozijn nylons, $ 80.
Twintig flessen parfum, $ 200.
817
01:25:48,513 --> 01:25:52,986
Zeshonderd veertig dollar.
Dit is jouw helft.
818
01:25:53,186 --> 01:25:56,502
Driehonderdtwintig dollar.
Oké, wat heb je gemaakt?
819
01:25:56,668 --> 01:25:59,959
Duizend tweehonderd
en dertig dollar. Hier.
820
01:26:03,771 --> 01:26:06,744
Wat heb je verkocht?
Ik zie niet veel aandelen weg.
821
01:26:06,910 --> 01:26:09,435
- Pak aan.
- Ik zal niet tot ik weet hoe je het hebt gemaakt.
822
01:26:09,600 --> 01:26:12,183
- Wat denk je dat ik ben?
- Wat denk je dat ik ben?
823
01:26:13,434 --> 01:26:17,305
- Het is geld dat ik voor ons heb bewaard.
- Voor ons? Waar heb je het over?
824
01:26:18,331 --> 01:26:22,461
Wanneer een vrouw gaat werken
bij een man betekent het voor altijd.
825
01:26:22,649 --> 01:26:26,685
Wat is er voor altijd? De winkel is gesloten.
De Duitsers komen eraan.
826
01:26:26,850 --> 01:26:28,880
Zij zijn hier eerder geweest.
827
01:26:29,057 --> 01:26:30,874
Ik heb het meegemaakt.
828
01:26:31,040 --> 01:26:33,589
Ik zal het opnieuw beleven.
829
01:26:39,264 --> 01:26:41,116
Ik zal op je wachten.
830
01:26:45,211 --> 01:26:48,479
Hoe kun je zo op mij letten?
Ik heb nooit een hand op je gelegd.
831
01:26:48,668 --> 01:26:50,497
Dat is waarom.
832
01:26:51,040 --> 01:26:52,798
Je bent verliefd op me.
833
01:26:56,256 --> 01:26:59,157
Slechts een seconde. Hou de telefoon vast.
834
01:26:59,323 --> 01:27:00,987
Houd de telefoon vast, hier.
835
01:27:02,013 --> 01:27:03,512
Hou je mond.
836
01:27:20,763 --> 01:27:22,651
Weet je wat?
837
01:27:22,817 --> 01:27:24,503
Je hebt gelijk.
838
01:27:25,860 --> 01:27:27,382
Er.
839
01:27:27,548 --> 01:27:30,368
Jij hebt al het geld.
Ik moet teruggaan in actie.
840
01:27:30,533 --> 01:27:32,598
Je weet het niet
hoe het is in een gevecht.
841
01:27:32,763 --> 01:27:34,911
Je wordt neergeschoten,
iemand neemt je geld.
842
01:27:35,076 --> 01:27:38,297
Voordat het plasma komt,
een vent heeft zijn hand in je zak.
843
01:27:38,816 --> 01:27:41,365
Guffy. Guffy.
844
01:27:42,628 --> 01:27:46,203
- Ik wil niet dat je wordt vermoord.
- Wie heeft het over vermoord worden?
845
01:27:46,369 --> 01:27:47,866
Je zorgt voor het geld.
846
01:27:48,031 --> 01:27:52,445
Sarge, de tanks zijn er niet. ze hebben
teruggetrokken. We moeten inhalen.
847
01:27:55,324 --> 01:27:57,212
Het ga je goed partner.
848
01:27:57,696 --> 01:27:58,971
Zorg voor jezelf.
849
01:27:59,136 --> 01:28:00,563
Guffy.
850
01:28:04,421 --> 01:28:06,805
Wil je me niet kussen?
851
01:28:22,499 --> 01:28:26,074
Vergeet niet om de kippen te voeren, he?
852
01:28:31,006 --> 01:28:33,944
Blijven bewegen. Laten we gaan, blijven bewegen.
853
01:28:34,110 --> 01:28:38,109
Kom op, we moeten inhalen
met de tanks. Laten we gaan!
854
01:28:38,310 --> 01:28:40,611
Tot ziens, Louise!
855
01:28:44,068 --> 01:28:45,555
Zet dat daar maar in.
856
01:28:45,732 --> 01:28:48,280
Kom op, kom eraan. Ga erheen.
857
01:29:22,759 --> 01:29:26,169
Leeuwenbataljon,
neem bombardement positie in.
858
01:29:26,334 --> 01:29:28,505
Panther-bataljon, stand-by.
859
01:29:34,535 --> 01:29:36,317
- Begin.
- Ja meneer.
860
01:29:52,647 --> 01:29:55,397
- Hou het vast. Waar ren je?
- De Duitsers komen eraan.
861
01:29:55,586 --> 01:29:58,689
- Waar is je geweer? Waar is je outfit?
- Gevangen genomen.
862
01:29:58,854 --> 01:30:03,644
- Dood. Weg. Ze zijn allemaal weg.
Sergeant, stop die man!
863
01:30:03,810 --> 01:30:06,748
Hij doet niets wat we niet zijn.
864
01:30:26,406 --> 01:30:27,810
We blijven.
865
01:30:27,975 --> 01:30:29,946
Tegenmand die order om terug te vallen.
866
01:30:30,147 --> 01:30:33,050
Alle eenheden moeten een positie innemen
waar ze zijn en vechten.
867
01:30:33,215 --> 01:30:35,964
En dat betekent iedereen.
Behalve tanks.
868
01:30:36,165 --> 01:30:39,008
Griffiers, koks, bakkers, stafofficieren.
869
01:30:39,208 --> 01:30:42,430
Iedereen die een geweer kan dragen
is om het te gebruiken.
870
01:30:46,242 --> 01:30:49,239
- Kiley.
- Kom op, breng het allemaal binnen.
871
01:30:51,397 --> 01:30:55,587
Het is heel moeilijk voor mij om dit te zeggen.
Ik had het mis.
872
01:31:03,811 --> 01:31:07,044
Sergeant, doe ze weer weg.
- Iedereen eruit.
873
01:31:07,209 --> 01:31:09,404
Kom op, waar wacht je nog op?
874
01:31:10,242 --> 01:31:12,036
Nou, het lijkt erop dat we blijven.
875
01:31:12,201 --> 01:31:15,126
- Ik heb nooit een geweer als ik er een nodig heb.
- Neem de mijne.
876
01:31:15,303 --> 01:31:17,475
- Het is op het huis.
- Ik zal het later teruggeven.
877
01:31:17,663 --> 01:31:20,448
- Laten we gaan!
- Laten we gaan. Kom op.
878
01:31:22,820 --> 01:31:24,673
We zijn aan de lijn, mijnheer.
879
01:31:24,874 --> 01:31:28,130
GeneraI Grey speaking. Fred.
880
01:31:28,295 --> 01:31:31,493
Ik houd Ambl ve vast,
maar ik kan het niet volhouden zonder zware dingen.
881
01:31:31,658 --> 01:31:33,440
Wat kunt u mij laten doen?
882
01:31:34,372 --> 01:31:38,171
155's zullen het lukken.
Waar zijn ze? Op flatcars.
883
01:31:38,336 --> 01:31:40,165
Zijn we nog in het bezit van de raiI-lijn?
884
01:31:40,319 --> 01:31:43,104
Goed.
Nu, wanneer kun je ze hier krijgen?
885
01:31:44,543 --> 01:31:47,647
Nou, niet later, Fred.
We rekenen op jou.
886
01:34:23,555 --> 01:34:25,089
Breng die munitie naar boven!
887
01:34:25,254 --> 01:34:28,970
Stapel het op. Positie, aan de muur.
888
01:34:34,953 --> 01:34:36,900
Krijg wat rundvlees erachter.
889
01:34:37,443 --> 01:34:39,331
Hé, leg die logs daar in.
890
01:34:44,652 --> 01:34:47,425
Laten we gaan! Laten we het verwijderen.
891
01:34:49,644 --> 01:34:52,428
Eerste peloton, volg mij.
Tweede peloton, daar.
892
01:34:58,375 --> 01:35:00,134
Brand.
893
01:35:48,040 --> 01:35:49,869
Soldaat!
894
01:35:50,022 --> 01:35:51,521
Gaan! Gaan!
895
01:35:58,093 --> 01:35:59,710
Iedereen eruit!
896
01:35:59,910 --> 01:36:02,695
- Wacht even. Waar gaan jullie naartoe?
- Naar het asiel.
897
01:36:02,860 --> 01:36:06,175
- Nee dat ben je niet. Grijp je geweren.
- Maar we zijn koks.
898
01:36:06,341 --> 01:36:09,515
De lunch is afgelopen.
Pak je geweren en volg mij.
899
01:36:13,740 --> 01:36:16,288
- Blijf weg van de gebouwen!
- Soldaat, vooraan.
900
01:36:16,454 --> 01:36:18,211
Ik zit in het luchtkorps.
901
01:36:18,376 --> 01:36:20,677
Je zit nu in de infanterie. Volg mij.
902
01:37:21,740 --> 01:37:23,817
We brengen ze terug.
Ze rennen.
903
01:37:23,982 --> 01:37:25,634
Dit is alleen de eerste ronde.
904
01:37:59,239 --> 01:38:00,939
Waarom ben je gestopt?
905
01:38:01,104 --> 01:38:02,508
Ze hebben ingegraven.
906
01:38:02,673 --> 01:38:05,293
- Het is een zeer sterke verdediging.
- Bypass het.
907
01:38:05,458 --> 01:38:08,797
- Dat heb ik overwogen.
- Er valt niets te overwegen.
908
01:38:09,871 --> 01:38:14,921
We moeten meten wat we kunnen winnen
door wat we zouden kunnen verliezen.
909
01:38:16,432 --> 01:38:18,249
Kom op.
910
01:38:28,715 --> 01:38:32,136
Je zou 10 kilometer zijn geweest
ten westen van Ambl ve tegen dit uur.
911
01:38:32,302 --> 01:38:33,576
Waarom ben je nog steeds hier?
912
01:38:33,777 --> 01:38:36,739
Mijn eerste aanval is mislukt.
Ik moet Ambl ve nemen.
913
01:38:36,939 --> 01:38:41,093
We verspillen tijd.
Tijd, Hessler, je hebt niet veel.
914
01:38:41,258 --> 01:38:44,196
Ambl ve is een geïsoleerde weerstand.
Ga er omheen.
915
01:38:44,361 --> 01:38:47,535
We zijn omringd
en omzeild Bastogne. Hetzelfde doen.
916
01:38:47,689 --> 01:38:50,662
Meestal is het binnen één uur donker.
917
01:38:50,828 --> 01:38:54,627
Ik wil je toestemming
voor een nachtelijke aanval met al mijn wapenrusting.
918
01:38:55,724 --> 01:38:56,998
ColoneI Hessler ...
919
01:38:57,164 --> 01:39:00,515
... je verbreekt deze verloving,
ga verder met je missie.
920
01:39:00,751 --> 01:39:02,851
- Dat is een bevel.
- Ja meneer.
921
01:39:03,890 --> 01:39:06,923
Generaal, voor je vertrekt,
mag ik je iets laten zien?
922
01:39:07,123 --> 01:39:08,609
Wat is het?
923
01:39:13,011 --> 01:39:15,335
Een chocolade cake.
924
01:39:16,043 --> 01:39:17,389
Goed?
925
01:39:17,554 --> 01:39:21,707
Het werd uit een opname gehaald
Amerikaans privé. Het is nog vers.
926
01:39:22,002 --> 01:39:26,403
Als je naar de verpakking kijkt, generaI,
je zult zien dat het uit Boston komt.
927
01:39:26,698 --> 01:39:28,126
En?
928
01:39:29,200 --> 01:39:31,854
AIgemene,
besef je wat dit betekent?
929
01:39:32,078 --> 01:39:34,757
Het betekent dat de Amerikanen
heb vlucht en vliegtuigen ...
930
01:39:34,958 --> 01:39:38,085
... om cake te vliegen
over de Atlantische Oceaan.
931
01:39:39,277 --> 01:39:42,026
Ze hebben geen idee van een nederlaag.
932
01:39:42,380 --> 01:39:46,097
We hebben hier de mogelijkheid
om hun moraal te breken ...
933
01:39:46,250 --> 01:39:48,811
... om hun wil om te vechten te vernietigen.
934
01:39:49,070 --> 01:39:52,646
Dat is waarom je me moet toestaan
om Ambl ve tot as te reduceren.
935
01:40:04,044 --> 01:40:08,173
Je hebt nog tot 0400.
936
01:40:08,657 --> 01:40:10,345
Dat is alles.
937
01:43:34,136 --> 01:43:37,263
We hebben hun geweren het zwijgen opgelegd.
Nu zullen we aanvallen.
938
01:43:37,428 --> 01:43:40,331
Je infanterie zal ingaan met mijn tanks.
939
01:43:40,496 --> 01:43:42,254
Ja meneer.
940
01:43:58,196 --> 01:44:00,307
Tweede peloton, daar.
941
01:44:00,472 --> 01:44:01,900
Laten we gaan. Verplaats het.
942
01:44:02,065 --> 01:44:05,676
We kunnen maar beter beginnen, mijnheer, eerder
de stad is volledig omringd.
943
01:44:06,290 --> 01:44:10,702
Zal ik een loper sturen naar Majoor Wolenski
hem zeggen om onze terugtrekking te dekken?
944
01:44:10,868 --> 01:44:14,313
Nee, dat is het soort bestelling dat ik geef
aan een man mezelf.
945
01:44:43,187 --> 01:44:44,780
Richt op de geul!
946
01:45:27,034 --> 01:45:29,335
Wat meer. Laten we dichterbij komen.
947
01:45:37,430 --> 01:45:40,427
Breng wat meer plastique!
948
01:46:13,914 --> 01:46:15,094
Majoor Wolenski!
949
01:46:16,345 --> 01:46:18,068
Het geslacht.
950
01:46:20,157 --> 01:46:22,965
Haast je! Verplaats die munitie naar boven!
951
01:46:25,242 --> 01:46:27,507
Wolenski, we zijn besteld.
952
01:46:27,673 --> 01:46:31,944
Ik zal tijd nodig hebben om te redden wat ik kan. Jouw
outfit zal de terugtrekking moeten dekken.
953
01:46:32,121 --> 01:46:34,989
- Ze komen door de schoorsteen, mijnheer.
- Doe wat je kan.
954
01:46:35,166 --> 01:46:36,782
- Ja meneer.
- Kom op.
955
01:46:38,740 --> 01:46:41,301
Ik heb je dit geweer alleen uitgeleend.
956
01:46:42,233 --> 01:46:45,715
- Ik zie je later, majoor.
- Ja meneer.
957
01:46:50,552 --> 01:46:52,346
Verspreiden.
958
01:47:09,467 --> 01:47:11,225
Breng munitie tevoorschijn!
959
01:48:52,725 --> 01:48:54,353
Zus.
960
01:48:55,711 --> 01:48:57,138
Colone, excuseer mij.
961
01:48:57,304 --> 01:48:59,381
We zijn op zoek naar iemand
wie kan helpen.
962
01:48:59,546 --> 01:49:01,068
Wees kort.
963
01:49:01,245 --> 01:49:04,206
Er zijn veel gewonde stedelingen
in de kerkkelder.
964
01:49:04,383 --> 01:49:07,723
We hebben medicijnen nodig, verbanden.
Kun je het sparen?
965
01:49:07,959 --> 01:49:09,587
We hebben niets te missen.
966
01:49:09,752 --> 01:49:12,986
Als er medische hulpmiddelen zijn vastgelegd,
geef ze aan de nonnen.
967
01:49:13,174 --> 01:49:15,864
Ja meneer. Volg mij.
968
01:49:48,160 --> 01:49:49,494
Hij heeft hiermee geschoten.
969
01:49:55,003 --> 01:49:57,588
Jean, Jean, Jean!
970
01:50:03,227 --> 01:50:05,328
Doe hem alsjeblieft niets.
971
01:50:05,505 --> 01:50:06,909
Dit is de vader van de jongen.
972
01:50:07,063 --> 01:50:10,261
Ik smeek u. Hij is maar een kleine jongen.
973
01:50:10,426 --> 01:50:12,951
Hij is mijn enige kind.
974
01:50:13,470 --> 01:50:16,502
Doe hem alsjeblieft niets.
975
01:50:21,281 --> 01:50:22,591
Laat de jongen los.
976
01:50:26,556 --> 01:50:27,865
Jean.
977
01:50:30,178 --> 01:50:32,373
Schiet op de vader.
978
01:50:35,842 --> 01:50:39,005
- Papa! Papa!
- Nee!
979
01:50:47,064 --> 01:50:48,657
Kolonel.
980
01:50:48,834 --> 01:50:51,194
De hoge Amerikaanse officier
gevangen genomen ...
981
01:50:51,358 --> 01:50:53,458
... vraagt toestemming
om met je te praten.
982
01:50:53,624 --> 01:50:56,763
- Wat wilt hij?
- Hij zal het alleen met jou bespreken.
983
01:50:56,928 --> 01:50:58,969
- Rang?
- Majoor.
984
01:50:59,583 --> 01:51:02,392
- Hij heeft twee minuten.
- Ja meneer.
985
01:51:16,668 --> 01:51:18,297
Conrad.
986
01:51:20,928 --> 01:51:24,504
- Wat is dit eten?
- Het is het beste wat deze stad te bieden heeft.
987
01:51:24,669 --> 01:51:27,866
Ik zei toch dat tanks op Petro lopen
en soldaten rennen op rantsoenen.
988
01:51:28,031 --> 01:51:32,504
Ik moet eten zoals mijn mannen doen, dus ik weet het
hoe ver ze kunnen gaan. Neem het weg.
989
01:51:42,557 --> 01:51:45,554
- Conrad.
- Ja?
990
01:51:47,938 --> 01:51:51,549
Mijn kerstcadeau,
het is voor je zonen.
991
01:51:51,714 --> 01:51:53,471
Uw promotie tot eerste sergeant.
992
01:52:01,602 --> 01:52:04,280
Mijn zonen, dank je.
993
01:52:07,454 --> 01:52:08,705
Ga erin.
994
01:52:12,988 --> 01:52:14,546
Wat is het?
995
01:52:14,723 --> 01:52:18,203
Kolonel, achterblijvers die je hebt gevangen
vertel het me...
996
01:52:18,368 --> 01:52:21,472
... die hulpeloze Amerikaanse gevangenen
zijn afgeslacht.
997
01:52:22,274 --> 01:52:24,918
- Waar?
- Malmedy.
998
01:52:25,083 --> 01:52:29,790
En als hogere officier kan ik niet beweren
mijn mannen, tenzij ik je zekerheid heb ...
999
01:52:29,956 --> 01:52:33,944
... ze zullen niet vermoord worden. ik wil jouw
ondertekende order waarin staat dat mijn mannen ...
1000
01:52:34,109 --> 01:52:36,316
... krijgt de bescherming ...
1001
01:52:36,481 --> 01:52:39,549
... gegarandeerde krijgsgevangenen
door de Conventie van Genève.
1002
01:52:39,903 --> 01:52:43,738
Tenzij ik terugkom met die opdracht, coloneI,
de gevangenen zullen in opstand komen.
1003
01:52:43,903 --> 01:52:46,688
Je zult ons ongetwijfeld vermoorden,
maar help me zo ...
1004
01:52:46,853 --> 01:52:49,567
... we nemen een hoop
van jou met ons.
1005
01:52:50,405 --> 01:52:53,272
Er is geen ondertekende bestelling.
Er zal geen rel zijn.
1006
01:52:53,437 --> 01:52:57,331
Je mag niet terugkeren
om je mannen aan te zetten tot die rel.
1007
01:52:58,523 --> 01:53:01,178
Je luistert naar mij, coloneI.
1008
01:53:01,379 --> 01:53:03,479
Er zijn overlevenden in alle bloedbaden.
1009
01:53:03,644 --> 01:53:06,133
Ik waarschuw je,
als een van mijn mannen schade wordt toegebracht ...
1010
01:53:06,298 --> 01:53:10,912
... je zult verantwoordelijk worden gehouden. Er zal
wees geen plaats op aarde die je kunt verbergen.
1011
01:53:11,066 --> 01:53:15,774
En als je gevonden wordt, hoop ik dat ik de
man die het touw om je nek bindt.
1012
01:53:18,181 --> 01:53:20,187
Major ...
1013
01:53:20,352 --> 01:53:24,152
... Ik heb nooit van bedreigingen gehouden.
1014
01:53:24,317 --> 01:53:26,712
Ik dood geen gevangenen.
1015
01:53:26,878 --> 01:53:32,033
Maar ik zal er geen bedenkingen bij hebben
zelf schieten voor je laatste opmerking.
1016
01:53:32,222 --> 01:53:34,051
Doe het dan.
1017
01:53:40,742 --> 01:53:44,482
U probeert het opzettelijk
om mij te provoceren.
1018
01:53:46,299 --> 01:53:48,919
Ja, colone, dat klopt.
1019
01:53:49,155 --> 01:53:54,240
Als ik hier levend wegloop, weet ik het
mijn mannen zullen naar behoren worden behandeld.
1020
01:53:55,526 --> 01:53:57,143
DiepeI!
1021
01:54:00,353 --> 01:54:03,834
Stuur deze officier terug
naar de compound van de gevangenen, levend.
1022
01:54:03,999 --> 01:54:05,462
Komen.
1023
01:54:06,559 --> 01:54:10,359
Majoor, ik reken op je
om je mannen gerust te stellen ...
1024
01:54:10,524 --> 01:54:14,690
...Ik heb geen tijd
voor lastige gevangenen.
1025
01:54:18,181 --> 01:54:21,816
Tijger naar standaard O-baai,
Generaal Kohler.
1026
01:54:24,483 --> 01:54:27,197
Uw gebruik, mijnheer.
1027
01:54:30,300 --> 01:54:32,825
Generaal Kohler. Hessler.
1028
01:54:32,990 --> 01:54:37,982
Generaal, is het waar dat American
gevangenen werden geëxecuteerd in Malmedy?
1029
01:54:38,206 --> 01:54:40,696
Er zijn SS-eenheden
in de Malmedy-sector.
1030
01:54:40,861 --> 01:54:44,613
Ik kan geen verantwoordelijkheid nemen
voor elke soldaat op dit front.
1031
01:54:45,156 --> 01:54:48,318
Realiseer je de consequenties
van deze handeling?
1032
01:54:48,483 --> 01:54:52,059
Ik heb 17 tanks en een bataljon verloren
van mannen die Ambl ve nivelleren ...
1033
01:54:52,260 --> 01:54:55,645
... uitsluitend om te verminderen
de wil van de vijand om te vechten.
1034
01:54:55,811 --> 01:54:58,938
Dit bloedbad zal de weerstand verstijven
voor ons overal.
1035
01:54:59,103 --> 01:55:03,233
Het zal een gedemoraliseerde menigte maken
naar wrekende soldaten.
1036
01:55:03,422 --> 01:55:05,286
Je bent brutaal, ik ben gek.
1037
01:55:05,440 --> 01:55:07,268
Maak je zorgen over je missie.
1038
01:55:07,421 --> 01:55:09,947
Je moet Saint-Miche bereiken
tegen 1600 morgen.
1039
01:55:10,112 --> 01:55:14,112
- Wees erbij.
- Ja meneer.
1040
01:55:43,622 --> 01:55:46,915
Ze hebben een pak slaag gekregen,
en zij kijken het.
1041
01:55:47,682 --> 01:55:49,405
Ze zijn geen gespuis.
1042
01:55:49,570 --> 01:55:52,154
Ze trekken zich terug als soldaten.
1043
01:55:56,224 --> 01:55:58,431
Er is nog steeds ruzie in hen.
1044
01:55:58,915 --> 01:56:01,759
Waar gaan we stoppen
en de strijd staken?
1045
01:56:02,632 --> 01:56:06,208
Op onze laatste verdedigingslinie,
de rivier de Maas.
1046
01:56:06,373 --> 01:56:09,157
We zullen het oversteken
en graaf op de westoever.
1047
01:56:09,310 --> 01:56:11,836
We zullen de Duitsers tenminste nat maken.
1048
01:56:14,916 --> 01:56:17,252
Nog steeds pijnlijk, heb ik je uit Ambl ve getrokken?
1049
01:56:17,417 --> 01:56:20,130
Ik heb bijgedragen
aan de oorlogsinspanningen daar, mijnheer.
1050
01:56:20,296 --> 01:56:24,544
Probeer te voorkomen dat je voeten bevriezen
terwijl we een manier vinden om ze te stoppen.
1051
01:56:24,709 --> 01:56:26,751
Ze hebben eerder fouten gemaakt.
1052
01:56:26,916 --> 01:56:29,335
Waar hebben ze deze keer een gemaakt?
1053
01:56:30,881 --> 01:56:33,252
Wel, ze hebben me boos op ze gemaakt.
1054
01:56:42,763 --> 01:56:45,346
Hou je mond. We komen er wel aan.
1055
01:56:49,193 --> 01:56:51,648
Kom op. Kom op.
1056
01:56:52,934 --> 01:56:55,035
Blijven bewegen! Blijven bewegen!
1057
01:56:55,235 --> 01:56:58,751
- Wat houdt je tegen?
- Ik heb geen benzine meer.
1058
01:56:58,916 --> 01:57:01,984
Ik heb Low een uur geleden gerapporteerd.
Waar is de truck?
1059
01:57:02,208 --> 01:57:05,984
Ga van de weg af en wacht erop.
Blijven bewegen.
1060
01:57:06,185 --> 01:57:08,568
- Trek het om.
- Verplaats het!
1061
01:57:10,562 --> 01:57:12,155
Kom op!
1062
01:57:15,589 --> 01:57:17,631
Blijven bewegen.
1063
01:57:17,796 --> 01:57:20,662
Blijven bewegen. Verplaats het.
1064
01:57:31,436 --> 01:57:33,666
Waar ga je heen?
Wacht je even?
1065
01:57:33,831 --> 01:57:35,872
Ik heb gas nodig.
1066
01:57:37,760 --> 01:57:39,200
Oh, ga naar beneden.
1067
01:57:42,091 --> 01:57:44,356
Waarom, jij lelijke eikel!
1068
01:57:55,649 --> 01:57:58,586
Hier, gebruik je grote mond daarover.
1069
01:57:59,814 --> 01:58:01,855
Hé, kom op, laten we ermee beginnen.
1070
01:58:06,186 --> 01:58:08,994
Waar lach je om?
Kom en verplaats dit ding.
1071
01:58:09,159 --> 01:58:11,814
- Je bent helemaal nat, sergeant.
- Doe het nu maar op.
1072
01:58:18,281 --> 01:58:21,891
- Wat ga je hiermee doen?
- "Wat ga je hiermee doen?"
1073
01:58:22,056 --> 01:58:23,944
Sifon ermee, idioot. Zet het in.
1074
01:58:25,643 --> 01:58:28,641
- Wat denk je?
- Hetzelfde wat je bent.
1075
01:58:28,806 --> 01:58:31,591
Die gevangenen die je hebt gebracht
had rubberen slangen op hen.
1076
01:58:31,756 --> 01:58:33,950
Ze hebben die bij zich
om gas te sifoneren?
1077
01:58:34,115 --> 01:58:36,510
Aan de Our River,
Ik zag een Duitse vluchtwagen ...
1078
01:58:36,676 --> 01:58:39,048
... laat de trommels in het water vallen,
ze zweefden.
1079
01:58:39,874 --> 01:58:42,694
- Waar heb je het in godsnaam over?
- Benzine, mijnheer.
1080
01:58:42,859 --> 01:58:46,599
Lege fue-drums en mannen die meeslepen
sifonslangen tellen op tot één ding.
1081
01:58:46,764 --> 01:58:49,632
De Duitsers hebben weinig gas.
Ze moeten er voor foerageren.
1082
01:58:49,797 --> 01:58:51,968
Dat is hun zwakte.
1083
01:58:53,420 --> 01:58:56,346
- Breng dit naar het hoofdkantoor.
- Mijnheer.
1084
01:58:56,712 --> 01:59:01,018
A, wat is het brandstofverbruik
van een Tiger-tank?
1085
01:59:01,644 --> 01:59:05,278
B, de exacte afstand tot de
Siegfriedlinie naar de Maas.
1086
01:59:05,444 --> 01:59:09,785
C, wat is de schatting van fUE-reserves
in het Duitse leger?
1087
01:59:09,962 --> 01:59:12,476
- Dat is het.
- Ja, mijnheer, meteen.
1088
01:59:15,980 --> 01:59:18,400
Waar lach je om, idioot?
1089
01:59:27,532 --> 01:59:29,349
Hoe is de situatie in Bastogne?
1090
01:59:29,515 --> 01:59:32,453
Onze krachten zijn volledig
de Amerikanen omsingeld.
1091
01:59:32,618 --> 01:59:37,090
Hun situatie is hopeloos. Zij hebben
geen toevlucht maar om zich over te geven.
1092
01:59:41,161 --> 01:59:44,323
Hé, kijk wat er gaat komen. Luitenant!
1093
01:59:56,394 --> 01:59:57,892
Halt!
1094
02:00:05,220 --> 02:00:07,557
De Duitse commandant wenst
communiceren...
1095
02:00:07,722 --> 02:00:11,108
... met de Amerikaanse commandant
van de ommuurde stad Bastogne.
1096
02:00:11,273 --> 02:00:13,987
Hij is op dit moment een beetje druk.
Waar denk je aan?
1097
02:00:16,076 --> 02:00:19,899
"Van de Duitse bevelvoerende generaal
aan de commandant van Amerikaanse troepen ...
1098
02:00:20,100 --> 02:00:21,669
... vechten in Bastogne.
1099
02:00:22,600 --> 02:00:24,548
Met de veranderende fortuinen van oorlog ...
1100
02:00:24,713 --> 02:00:27,875
... de Amerikaanse strijdkrachten
in en rond Bastogne ...
1101
02:00:28,041 --> 02:00:32,867
... zijn volledig omringd
door superieure Duitse gepantserde eenheden.
1102
02:00:33,481 --> 02:00:36,324
De enige mogelijkheid
om de Amerikaanse troepen te sparen ...
1103
02:00:36,489 --> 02:00:40,548
... van totaI vernietiging
is hun eervolle overgave ...
1104
02:00:40,749 --> 02:00:45,127
... die ook de slachting zal voorkomen
van hulpeloze burgers. "
1105
02:00:45,799 --> 02:00:48,524
Je hebt een uur wapenstilstand om te antwoorden.
1106
02:00:49,870 --> 02:00:51,758
Blinddoek hem.
1107
02:00:51,911 --> 02:00:53,705
Breng hem naar de commandopost.
1108
02:01:10,225 --> 02:01:12,289
Herhaal alstublieft.
1109
02:01:14,566 --> 02:01:16,360
Is dat alles?
1110
02:01:16,525 --> 02:01:19,204
Mijnheer, ik heb een bericht van Bastogne.
1111
02:01:24,206 --> 02:01:25,481
Wat is het?
1112
02:01:25,646 --> 02:01:28,289
Ik begrijp het niet.
1113
02:01:29,741 --> 02:01:33,411
"Van de Amerikaanse commandant van
Bastogne aan de Duitse bevelhebber.
1114
02:01:33,576 --> 02:01:35,239
Noten. "
1115
02:01:38,696 --> 02:01:40,455
Noten.
1116
02:02:49,034 --> 02:02:50,922
Hé, daar.
1117
02:02:52,267 --> 02:02:53,518
Hé, het is een officier.
1118
02:02:53,707 --> 02:02:55,500
Jongen, zijn we blij je te zien.
1119
02:02:55,666 --> 02:02:58,439
- Ik heb in 12 uur niet gegeten.
- We waren verdwaald.
1120
02:02:58,639 --> 02:03:00,043
Hou het vast. Wacht even.
1121
02:03:00,208 --> 02:03:02,886
Denk je dat we ons over moeten geven,
luitenant?
1122
02:03:05,129 --> 02:03:06,922
Overgave?
1123
02:03:07,819 --> 02:03:09,412
Nee.
1124
02:03:11,371 --> 02:03:14,639
Blijf gewoon los, jullie allemaal. Blijf los.
1125
02:03:14,828 --> 02:03:16,645
Geef mij dat licht.
1126
02:03:24,009 --> 02:03:26,698
Oké, verspreid.
Rust wat uit.
1127
02:03:26,863 --> 02:03:29,223
We beginnen als het licht is.
1128
02:03:58,923 --> 02:04:00,233
Generaal Grijs.
1129
02:04:00,434 --> 02:04:02,734
Meneer, dit kwam net binnen.
1130
02:04:03,820 --> 02:04:07,053
- Ga mee.
Zijn jullie naar Amblève geweest?
1131
02:04:07,218 --> 02:04:09,130
Wacht even.
Wacht je even?
1132
02:04:09,295 --> 02:04:13,283
Zijn jullie naar Amblève geweest?
- Kom op, Guffy, we komen in de problemen.
1133
02:04:13,448 --> 02:04:15,242
Ik moet het weten.
1134
02:04:16,398 --> 02:04:18,310
Ik ben naar Ambl ve geweest.
1135
02:04:18,475 --> 02:04:20,009
- Ken je Ambl ve Inn?
- Ja.
1136
02:04:20,174 --> 02:04:21,602
Nou, het is goed, toch?
1137
02:04:21,779 --> 02:04:24,234
Er is niets van over.
1138
02:04:28,622 --> 02:04:30,699
Guffy, kom op.
1139
02:04:35,726 --> 02:04:38,145
Wanneer laten ze ons vechten?
1140
02:04:38,640 --> 02:04:40,398
Laten we gaan.
1141
02:04:44,977 --> 02:04:48,777
Het is hier, mijnheer, de informatie
je hebt het hoofdkantoor aangevraagd.
1142
02:04:50,770 --> 02:04:52,292
Dat is het.
1143
02:04:52,458 --> 02:04:54,476
Ze raken bijna leeg.
1144
02:04:55,502 --> 02:04:58,405
Waar is de speerpunt van
de Duitse opmars nu?
1145
02:04:58,570 --> 02:05:02,251
We plaatsen het vier mijl voorbij Ambl ve,
naar het westen.
1146
02:05:02,416 --> 02:05:04,068
Waar zullen ze zijn bij het aanbreken van de dag?
1147
02:05:04,269 --> 02:05:09,355
Als ze de hele nacht doorgaan, zouden ze dat wel moeten zijn
negen mijl ten oosten van het Fue-depot.
1148
02:05:09,556 --> 02:05:11,656
We zullen er zijn om hen te ontmoeten.
1149
02:05:11,821 --> 02:05:14,476
Ik bega mijn tanks.
1150
02:05:14,641 --> 02:05:16,458
We gebruiken plan F.
1151
02:05:16,623 --> 02:05:19,727
- Geef me Blue Code 301.
-301.
1152
02:05:20,022 --> 02:05:24,140
Oké, kom op. Draai ze op.
Laten we gaan. Laten we gaan.
1153
02:05:26,830 --> 02:05:28,942
Laten we gaan. Draai ze op,
draai ze op.
1154
02:05:50,098 --> 02:05:52,034
Kijk naar die mist.
1155
02:05:52,942 --> 02:05:56,365
Als het blijft, zullen we ze niet vinden
en we zullen niet vechten.
1156
02:05:57,014 --> 02:05:59,822
Als het liften, zullen ze ons vinden.
1157
02:06:00,530 --> 02:06:03,597
En dat zal het einde van onze mannen zijn
en onze tanks.
1158
02:06:05,356 --> 02:06:07,975
En ik bid dat het liften.
1159
02:06:09,970 --> 02:06:12,495
Wat maakt mij dat, Dan?
1160
02:06:13,935 --> 02:06:15,822
Een geslacht.
1161
02:06:27,598 --> 02:06:29,993
Is dat zo, algemeen?
1162
02:06:30,194 --> 02:06:31,657
Het is zeer interessant.
1163
02:06:32,660 --> 02:06:34,595
Bedankt, genera.
1164
02:06:40,141 --> 02:06:43,044
Onze column heeft gemaakt
de verste vooruitgang.
1165
02:06:43,221 --> 02:06:48,850
We zijn de andere panzers ontgroeid.
De ogen van Duitsland zijn op ons gericht.
1166
02:06:49,015 --> 02:06:52,330
De Führer zelf zal me versieren.
1167
02:06:53,333 --> 02:06:55,882
We hebben het gedaan, Conrad.
We hebben het gedaan.
1168
02:06:56,047 --> 02:06:58,761
Toen had ik het mis.
We hebben de oorlog gewonnen.
1169
02:06:59,280 --> 02:07:00,968
Nee.
1170
02:07:01,747 --> 02:07:03,693
Je bedoelt dat we verloren zijn?
1171
02:07:03,858 --> 02:07:05,746
Nee.
1172
02:07:06,584 --> 02:07:10,537
Ik begrijp het niet. Als we niet hebben gewonnen
en we hebben niet verloren ...
1173
02:07:10,702 --> 02:07:11,988
... wat gebeurt er dan?
1174
02:07:12,177 --> 02:07:15,693
Het beste wat mogelijk is, gebeurt.
De oorlog zal doorgaan.
1175
02:07:16,177 --> 02:07:19,209
- Voor hoelang?
- Voor onbepaalde tijd.
1176
02:07:19,823 --> 02:07:22,891
Door en door en door.
1177
02:07:23,351 --> 02:07:27,127
- Maar er moet een einde aan komen.
- Je bent een vriend, Conrad.
1178
02:07:27,315 --> 02:07:31,988
Degenen onder ons die het begrepen hebben
wist, in 1941 konden we nooit winnen.
1179
02:07:32,496 --> 02:07:35,729
Je bedoelt, coloneI, gedurende drie jaar,
we hebben gevochten ...
1180
02:07:35,894 --> 02:07:39,882
- ... zonder hoop op een overwinning?
- Er zijn veel soorten overwinningen.
1181
02:07:40,047 --> 02:07:43,882
Voor het Duitse leger om te overleven,
voor ons om in uniform te blijven ...
1182
02:07:44,048 --> 02:07:46,573
... dat is onze overwinning.
1183
02:07:46,738 --> 02:07:51,375
Conrad, de wereld gaat niet
om toch van ons af te komen.
1184
02:07:53,263 --> 02:07:55,210
Maar wanneer gaan we naar huis?
1185
02:07:57,015 --> 02:07:58,632
Dit is ons thuis.
1186
02:08:00,792 --> 02:08:06,384
En mijn zonen? Wanneer zie ik ze?
Wat zal er van hen worden?
1187
02:08:07,057 --> 02:08:12,426
Ze zullen Duitse soldaten worden,
en je zult trots op ze zijn.
1188
02:08:19,765 --> 02:08:21,039
Conrad.
1189
02:08:21,205 --> 02:08:25,677
Je hebt nog steeds een van die lekkernijen over
je bood me aan bij Ambl ve?
1190
02:08:25,878 --> 02:08:26,857
Ja meneer.
1191
02:08:27,188 --> 02:08:31,211
Bereid ze voor op mij, wil je?
Ik heb een zeer goede eetlust.
1192
02:08:35,860 --> 02:08:37,772
- Zie je iets?
- Niets.
1193
02:08:37,937 --> 02:08:40,048
Het is alsof ze verdwenen zijn.
1194
02:08:43,990 --> 02:08:46,373
- Zijn ze al gezien?
- Nee meneer.
1195
02:08:46,550 --> 02:08:49,005
Ze moeten van koers zijn veranderd
tijdens de nacht.
1196
02:08:51,034 --> 02:08:53,040
Bel onze scouts opnieuw.
1197
02:09:00,698 --> 02:09:03,176
- Zie je iets?
- Niets.
1198
02:09:03,672 --> 02:09:05,677
Red River Six. Red River Six.
1199
02:09:05,842 --> 02:09:07,600
Scouted designated territory.
1200
02:09:07,766 --> 02:09:09,253
Geen teken van Duitse tanks.
1201
02:09:18,232 --> 02:09:22,763
Ik kan 20 yards niet zien. Ze zijn nergens
rond, of ik zou iets horen.
1202
02:09:25,171 --> 02:09:26,705
Laten we redelijk zijn, coloneI.
1203
02:09:26,870 --> 02:09:29,902
Verwacht je dat ik je neem?
Er vliegt niets in deze mist.
1204
02:09:30,067 --> 02:09:32,781
Dat maakt het veilig. Wij zullen niet
botst tegen een ander vliegtuig.
1205
02:09:32,946 --> 02:09:36,392
Hoe kunnen we de panzer-kolom zien
wanneer we nul zichtbaarheid hebben?
1206
02:09:36,569 --> 02:09:40,521
Je krijgt longontsteking als je dat niet doet
stop met bekvechten. Ga achter die stok staan.
1207
02:09:40,793 --> 02:09:42,645
Wacht even.
1208
02:09:42,810 --> 02:09:44,368
Waar zijn de vliegende orders?
1209
02:09:44,533 --> 02:09:46,386
Ik wil ze zien.
1210
02:09:46,551 --> 02:09:49,206
Ik wil weten wat gek is
uitgegeven.
1211
02:09:49,690 --> 02:09:53,029
Er zijn geen bevelen, Joe.
Ik ben de gek.
1212
02:09:54,008 --> 02:09:57,100
Welnu, er is geen waanzin in mijn familie.
1213
02:09:57,690 --> 02:10:01,325
Als we die panzer-kolom niet vinden,
er zal geen tankgevecht zijn.
1214
02:10:01,490 --> 02:10:03,496
We moeten ze stoppen met infanterie.
1215
02:10:03,673 --> 02:10:06,575
Er gaan veel jongens dood
om je veilig en gezellig te houden.
1216
02:10:06,740 --> 02:10:09,560
Je weet zeker hoe
om onder de riem te raken. Dat is vies.
1217
02:10:09,973 --> 02:10:13,620
We hebben geen kussengevecht, Joe.
Sorry dat het pijn doet.
1218
02:10:15,708 --> 02:10:17,607
Stap in.
1219
02:10:21,301 --> 02:10:23,567
Alle rapporten zijn negatief, mijnheer.
1220
02:10:32,817 --> 02:10:35,567
Wel, ze moeten ergens zijn.
1221
02:10:36,499 --> 02:10:39,367
De aarde zou niet rechtvaardig kunnen zijn
verzwolgen ze.
1222
02:10:42,068 --> 02:10:45,337
- Stuur extra patrouilles uit.
- Ja meneer.
1223
02:10:54,328 --> 02:10:57,644
Wat doe ik hier boven?
Het is alsof je in een gloeilamp vliegt.
1224
02:10:57,809 --> 02:11:00,629
Blijf gewoon op de cursus die ik je gaf.
We zullen ze vinden.
1225
02:11:00,794 --> 02:11:03,662
- Hoe weet je dat?
- Hessler is op zoek naar gas.
1226
02:11:03,827 --> 02:11:06,965
Hij gokt op het vangen van onze voorraad.
Ga lager.
1227
02:11:07,154 --> 02:11:10,458
- We zijn bijna 500 voet.
- We moeten gewoon een herkenningspunt oppikken.
1228
02:11:10,612 --> 02:11:14,128
Heuvels zijn overal. We komen ophalen
een herkenningspunt in de kisser.
1229
02:11:14,293 --> 02:11:16,052
Probeer het een beetje lager.
1230
02:11:24,854 --> 02:11:28,370
- Ik zie niets.
- Goed, snijd je motor.
1231
02:11:28,890 --> 02:11:31,095
Glijd en luister. We kunnen ze horen.
1232
02:11:31,261 --> 02:11:36,854
- Zeg je tegen me dat ik op 200 voet moet glijden?
- Snijd het gesprek en de motor.
1233
02:11:53,787 --> 02:11:57,774
- Ik roep dit af.
- Zeker. Laten we het nog een keer proberen.
1234
02:12:01,940 --> 02:12:04,312
Oké, snij je motor.
1235
02:12:07,709 --> 02:12:10,707
Als we 100 voet hoger waren,
Ik zou springen en je hier achterlaten.
1236
02:12:10,872 --> 02:12:12,430
Rustig.
1237
02:12:21,492 --> 02:12:23,946
Daar is het depot.
1238
02:12:28,702 --> 02:12:30,553
Daar is de rivier.
1239
02:12:31,899 --> 02:12:34,613
De kolom moet rechtwijzend zuid zijn.
1240
02:12:36,312 --> 02:12:37,587
Dat is jouw koers.
1241
02:12:41,174 --> 02:12:43,734
Haal haar naar beneden, Joe,
waar we kunnen zien.
1242
02:12:46,460 --> 02:12:49,835
- Wat is onze hoogte?
- Vierhonderd voet.
1243
02:12:50,012 --> 02:12:52,077
Oké, snij de motor.
1244
02:13:00,501 --> 02:13:01,965
Hoor je dat?
1245
02:13:02,142 --> 02:13:04,277
Ja. We gaan even kijken.
1246
02:13:16,053 --> 02:13:18,744
Raak je motor, laten we hier weggaan.
1247
02:13:21,079 --> 02:13:24,348
Red River Six, dit is Red River Two.
De vijandelijke kolom werd waargenomen.
1248
02:13:24,502 --> 02:13:28,467
Huidige positie, kaartcoördinaten:
8-7-3, 1-4-4.
1249
02:13:28,667 --> 02:13:31,122
Vijandelijke kolom waargenomen, mijnheer.
1250
02:13:31,286 --> 02:13:33,150
Heb ze gevonden.
1251
02:13:34,460 --> 02:13:37,623
Huidige positie, kaartcoördinaten:
8-7-3, 1-4-4.
1252
02:13:42,296 --> 02:13:44,785
Herhaling. Vijandelijke kolom waargenomen.
1253
02:13:48,832 --> 02:13:51,606
Kom binnen, Red River Two.
Kom binnen, Red River Two.
1254
02:13:51,806 --> 02:13:53,116
Kom binnen, Red River Two.
1255
02:13:53,269 --> 02:13:55,417
- Contact verbroken.
- Waar is die coördinaat?
1256
02:13:55,581 --> 02:13:57,363
- Hier.
- Wat is het terrein?
1257
02:13:57,564 --> 02:13:59,192
Lage glooiende heuvels.
1258
02:13:59,358 --> 02:14:01,812
Bestel onze tanks om ze te onderscheppen
op dat punt.
1259
02:14:01,977 --> 02:14:04,078
- Ja meneer.
- Rode rivier twee.
1260
02:14:04,278 --> 02:14:07,382
- Dat is Kiley.
- Ik weet.
1261
02:14:10,048 --> 02:14:12,054
Er is daar een vliegtuig.
1262
02:14:13,659 --> 02:14:15,901
Hij zit in de problemen.
1263
02:14:30,934 --> 02:14:34,036
Medic! Medic!
1264
02:14:53,624 --> 02:14:55,194
Schneider.
1265
02:14:56,668 --> 02:14:58,804
Van Spitsbergen,
het weerbericht.
1266
02:14:59,004 --> 02:15:01,176
Warm front beweegt naar binnen.
1267
02:15:03,064 --> 02:15:06,864
Stel alle kolommen op de hoogte, weer opruimen.
1268
02:15:25,117 --> 02:15:27,985
Vijandelijke strijdkrachten worden als overtocht gerapporteerd
de rivier de Maas.
1269
02:15:28,162 --> 02:15:31,194
Stuur scouts naar voren.
Ik wil hun aantallen en samenstelling.
1270
02:15:31,360 --> 02:15:32,374
Ja meneer.
1271
02:15:32,540 --> 02:15:35,406
Conrad. Mijn verrekijker.
1272
02:15:37,825 --> 02:15:39,678
Conrad?
1273
02:15:47,713 --> 02:15:49,755
Ik zei dat ik wilde-
1274
02:15:51,737 --> 02:15:53,850
Wat is er, Conrad?
1275
02:15:54,015 --> 02:15:56,469
Niks meneer.
1276
02:15:58,168 --> 02:16:02,451
Ik zei dat ik mijn verrekijker wilde hebben.
1277
02:16:06,239 --> 02:16:08,304
Wat is er mis?
1278
02:16:09,377 --> 02:16:13,602
Ik wil graag worden overgedragen
voor andere taken, mijnheer.
1279
02:16:16,575 --> 02:16:21,814
- Wat is er met jou aan de hand?
- Vraag het mij niet, mijnheer. Breng me gewoon over.
1280
02:16:22,817 --> 02:16:25,590
- Voor gevechtsplicht?
- Ja meneer.
1281
02:16:27,042 --> 02:16:30,818
Wil je vechten?
Zeer bewonderenswaardig, maar waarom?
1282
02:16:32,954 --> 02:16:35,348
PERSOONLIJKE redenen, mijnheer.
1283
02:16:37,626 --> 02:16:39,927
PersonaI redenen.
1284
02:16:40,859 --> 02:16:44,859
PersonaI redenen? Wat de deviI
probeer je te zeggen?
1285
02:16:45,025 --> 02:16:48,056
Het is het recht van elke Duitse soldaat
toestemming vragen ...
1286
02:16:48,222 --> 02:16:50,322
... voor een overdracht naar andere taken.
1287
02:16:50,499 --> 02:16:53,839
Het is het recht van elke commandant
officier om de reden te weten ...
1288
02:16:54,016 --> 02:16:58,558
- ... voor de overdracht, en ik
wil de waarheid. - De waarheid...
1289
02:16:58,723 --> 02:17:02,546
... is dat ik een fooI ben.
Ik geloofde in jou.
1290
02:17:02,723 --> 02:17:05,331
Maar waar jij in gelooft, is de oorlog.
1291
02:17:05,497 --> 02:17:08,541
Jij hebt de oorlog. Je houdt van de oorlog.
1292
02:17:08,706 --> 02:17:11,998
En alles wat ik heb zijn mijn zonen,
en ik wil ze niet verliezen.
1293
02:17:12,800 --> 02:17:16,730
- Ik ben niet verantwoordelijk voor je kinderen.
- Je bent. Je zou ze soldaten maken.
1294
02:17:16,895 --> 02:17:18,807
- Ja. Ze zullen vechten.
- Zij zullen sterven.
1295
02:17:18,972 --> 02:17:22,428
- Indien nodig.
- Noodzakelijk voor wie? Voor jou?
1296
02:17:24,057 --> 02:17:27,385
Je bent niet alleen een fooI,
Je bent een verrader.
1297
02:17:29,945 --> 02:17:32,990
En jij bent een moordenaar.
1298
02:17:33,155 --> 02:17:37,945
Je zou mijn zonen vermoorden.
Je zou mijn land vermoorden.
1299
02:17:38,110 --> 02:17:41,497
Je zou de hele wereld vermoorden
om in dat uniform te blijven.
1300
02:17:49,757 --> 02:17:52,341
Het is alleen de herinnering aan jou
als een vriend...
1301
02:17:52,506 --> 02:17:56,259
... die me ervan weerhoudt jou te hebben
krijgsraad. Eruit.
1302
02:18:04,955 --> 02:18:08,377
Onze verkenners hebben een brigade waargenomen
van middelgrote tanks.
1303
02:18:09,923 --> 02:18:13,427
- Licht bepantsering op dit punt? Elke artillerie?
- Geen.
1304
02:18:13,604 --> 02:18:16,353
- En geen infanterie.
- Ze maken hun reserves aan.
1305
02:18:16,506 --> 02:18:20,129
We vernietigen ze, ze hebben niets
tussen ons en het FIL-depot.
1306
02:18:21,215 --> 02:18:24,353
- Stuur alle infanterie naar achteren.
- Ja meneer.
1307
02:18:25,757 --> 02:18:30,973
DiepeI, wijs deze man toe aan vrachtwagens.
1308
02:18:33,829 --> 02:18:35,680
Ja meneer.
1309
02:18:39,716 --> 02:18:42,171
Sir, vijand die op onze positie vooruitgaat.
1310
02:18:42,336 --> 02:18:45,687
Goed. Ze hebben het aas gepakt.
1311
02:18:47,102 --> 02:18:48,660
Pritchard ...
1312
02:18:48,837 --> 02:18:52,177
... we gaan die informatie testen
we kwamen van het hoofdkantoor.
1313
02:18:53,605 --> 02:18:55,646
Als het klopt ...
1314
02:18:56,071 --> 02:18:58,620
... we zullen ze zonder gas krijgen.
1315
02:19:01,439 --> 02:19:06,018
Tijger voor alle eenheden, sluit luiken.
Vooruit.
1316
02:19:57,476 --> 02:20:00,095
Slager, swing omhoog en neem posities in
op de ruggen.
1317
02:20:04,839 --> 02:20:09,476
En let op die verdomde geul.
Dit is geen tijd om een nummer te verliezen.
1318
02:20:36,744 --> 02:20:38,715
Hier komen ze.
1319
02:20:45,512 --> 02:20:48,473
Houd je vuur
tot ze recht op ons hebben.
1320
02:20:51,553 --> 02:20:54,975
Laad met hypershot.
Laat iedereen tellen.
1321
02:21:04,521 --> 02:21:06,114
- Houd je vuur.
- Hoe lang?
1322
02:21:06,279 --> 02:21:07,931
Tot ik het je vertel!
1323
02:21:11,849 --> 02:21:13,441
Aanval in gespreide formatie.
1324
02:21:13,606 --> 02:21:16,533
Eerst, Lion over de aanval.
Ten tweede, Panter.
1325
02:21:20,392 --> 02:21:23,684
Onthoud, houd je vuur
tot ze binnen effectief bereik zijn.
1326
02:21:31,908 --> 02:21:35,106
- Hoe lang gaan we wachten?
- Totdat we een zwakke plek kunnen raken.
1327
02:21:36,003 --> 02:21:37,465
Steady.
1328
02:21:37,630 --> 02:21:38,881
Steady.
1329
02:21:39,046 --> 02:21:41,383
Hou het vast. Hou het vast.
1330
02:21:41,536 --> 02:21:44,840
Laat ze binnenkomen. Laat ze binnenkomen.
Dat is de manier.
1331
02:21:44,994 --> 02:21:47,684
Nu! Laat ze het hebben!
1332
02:22:13,890 --> 02:22:16,994
Vuur nog een ronde,
Laten we dan van deze heuvel af komen.
1333
02:22:28,864 --> 02:22:32,169
Er komt er een aan de beurt.
Jij ziet hem?
1334
02:22:33,986 --> 02:22:36,570
Vast, jongen. Klaar voor de start.
1335
02:22:38,504 --> 02:22:40,416
Brand!
1336
02:22:50,658 --> 02:22:54,175
Tijger naar Panter, uitgespreid naar links.
Leeuw, uitgespreid naar rechts.
1337
02:22:54,340 --> 02:22:56,322
We zullen proberen te omcirkelen.
1338
02:23:01,196 --> 02:23:04,251
Sherman is beschadigd.
We zullen het afmaken.
1339
02:23:04,417 --> 02:23:08,134
Brand! Het is een hit.
1340
02:23:08,901 --> 02:23:10,789
De volgende, 11 uur, 900.
1341
02:23:16,641 --> 02:23:17,632
Kom onder hen.
1342
02:23:17,797 --> 02:23:20,995
Meng met ze zodat ze niet kunnen vuren
zonder elkaar te raken.
1343
02:23:29,833 --> 02:23:33,928
Butcher One, dit is Butcher Three.
Er is een Kraut om 1 uur ...
1344
02:23:34,093 --> 02:23:35,910
... met een wimpel op zijn antenne.
1345
02:23:37,834 --> 02:23:39,898
Deze is van mij. Hij is van mij.
1346
02:23:40,547 --> 02:23:42,270
Daar is hij.
1347
02:23:42,435 --> 02:23:47,297
Oké, trap haar naar links, jochie. Links.
Nu, moeilijk toch! Moeilijk toch!
1348
02:23:50,153 --> 02:23:54,494
Blijf bij hen! Bereik, 9-0-0.
Twee.
1349
02:23:55,721 --> 02:23:57,350
Brand!
1350
02:23:59,144 --> 02:24:00,571
Goed schot! We hebben hem!
1351
02:24:00,973 --> 02:24:03,745
Laad opnieuw. Er is niets gebeurd.
1352
02:24:03,945 --> 02:24:06,943
Hé, kijk maar. Zij zien ons.
Hé, laten we hier weggaan.
1353
02:24:10,341 --> 02:24:12,796
Richt net vooruit terwijl hij rent.
1354
02:24:19,403 --> 02:24:20,961
Brand!
1355
02:24:29,928 --> 02:24:31,746
Butcher One, dit is Butcher Three.
1356
02:24:31,911 --> 02:24:34,436
Kom binnen, Butcher Three.
Rapporteer schade. Over.
1357
02:24:34,601 --> 02:24:39,238
Ik heb één dode en twee gewonden,
maar we kunnen nog steeds vechten.
1358
02:24:40,772 --> 02:24:44,418
Je bent je geweer kwijt. Uittrekken. Proberen
om het terug te halen naar het verzamelgebied.
1359
02:24:44,643 --> 02:24:46,720
We hebben geen pistool nodig!
We kunnen ze rammen.
1360
02:24:47,085 --> 02:24:49,186
Guffy, je bent helemaal kapot.
1361
02:24:49,351 --> 02:24:53,610
Ga daar weg en maak het terug naar
het verzamelgebied. Dat is een bevel. Uit.
1362
02:24:54,566 --> 02:24:56,643
Breng haar over de heuvel.
1363
02:25:00,974 --> 02:25:02,980
Bestuurder, stop.
1364
02:25:03,463 --> 02:25:05,056
Laten we proberen ze af te halen.
1365
02:25:05,256 --> 02:25:09,516
Tien uur. Sherman, 800. Vuur!
1366
02:25:47,629 --> 02:25:49,446
Baker Battalion rapporteert in.
1367
02:25:49,612 --> 02:25:52,643
Twee tanks vernietigd, één beschadigd,
buiten werking.
1368
02:25:52,809 --> 02:25:56,703
Phantom Battalion meldt zes tanks
vernietigd, negen buiten werking.
1369
02:25:56,880 --> 02:26:01,824
Butcher Battalion rapporteert 11 tanks
vernietigd, acht in brand gestoken.
1370
02:26:03,405 --> 02:26:06,119
Blijf hun gas verbranden.
1371
02:26:17,069 --> 02:26:20,609
Commandant om te baseren,
Ik kom terug om te refiëren.
1372
02:27:05,966 --> 02:27:08,102
We snijden ze in stukken.
1373
02:27:08,267 --> 02:27:10,887
En ze ledigen onze tanks.
1374
02:27:15,241 --> 02:27:19,559
Ze offeren opzettelijk
hun wapenrusting om ons droog te laten bloeden.
1375
02:27:20,810 --> 02:27:24,551
- Wat is de afstand tot het fue-depot?
- Twaalf kilometer.
1376
02:27:25,318 --> 02:27:27,301
Je gaat hier verder met de strijd.
1377
02:27:27,466 --> 02:27:30,403
Laat hen hun strategie geloven
lukt.
1378
02:27:30,568 --> 02:27:33,353
Ik wil 15 tanks en zo
de lege vrachtwagens.
1379
02:27:33,518 --> 02:27:37,472
- Ik ga naar het depot.
- Ja, mijnheer, 15 tanks en vluchtige vrachtwagens.
1380
02:27:37,897 --> 02:27:39,596
Vooruit.
1381
02:27:57,708 --> 02:28:01,283
Hé, kom op, soldaat.
Je kunt het redden.
1382
02:28:11,785 --> 02:28:13,413
Trek het van de weg!
1383
02:28:13,614 --> 02:28:15,998
- Wacht!
- Kom op! Kom op!
1384
02:28:19,914 --> 02:28:23,301
Trek het van de weg! Trek het uit!
1385
02:28:25,295 --> 02:28:27,231
Ga van de tank af.
1386
02:28:27,408 --> 02:28:29,956
- Blijf van de tank af!
- Je hebt genoeg ruimte.
1387
02:28:30,121 --> 02:28:33,189
- Je kunt deze jongens dragen.
- Deze tank gaat niet op zijn plek.
1388
02:28:33,354 --> 02:28:35,502
Ga van de tank af!
1389
02:28:36,045 --> 02:28:38,015
Waar je ook naartoe gaat,
je kunt beter lopen.
1390
02:28:38,192 --> 02:28:41,036
Waar wacht je hier alweer op?
- Voor de Duitsers.
1391
02:28:41,202 --> 02:28:43,655
Ze moeten hier langs komen.
1392
02:28:44,847 --> 02:28:46,534
En ik heb nog steeds een machinegeweer.
1393
02:28:47,762 --> 02:28:49,697
Er is niet veel dat je kunt
doe daarmee.
1394
02:28:49,898 --> 02:28:52,966
- Hoeveel munitie heb je nog?
- Twee riemen.
1395
02:28:53,131 --> 02:28:56,068
Dat zal voor sommigen zorgen.
1396
02:28:57,201 --> 02:29:01,154
Je hebt een gewonde man. Jij denkt
je zou hem naar de medici moeten brengen?
1397
02:29:01,803 --> 02:29:04,706
Oh, hij is niet slecht.
Hij kan nog steeds vechten.
1398
02:29:06,028 --> 02:29:07,242
Kom op, jongens.
1399
02:29:07,408 --> 02:29:10,724
Trek deze tank terug.
Ga in westelijke richting naar de rivier de Maas.
1400
02:29:10,889 --> 02:29:13,674
Ik waarschuw je, luitenant,
blijf uit mijn tank.
1401
02:29:18,511 --> 02:29:21,449
Doe dat wapen op of vuur het af,
sergeant.
1402
02:29:27,538 --> 02:29:30,830
Het is goed, sergeant. Het is in orde.
1403
02:30:05,167 --> 02:30:08,482
GeneraI, nog een panzer-kolom
is vier mijl gespot ...
1404
02:30:08,659 --> 02:30:11,527
- ... van de Maas.
- Waar komen ze vandaan?
1405
02:30:12,270 --> 02:30:14,666
Geef me de officier die de leiding heeft
van het fue-depot.
1406
02:30:14,867 --> 02:30:17,073
Ontvang Silver Cloud 201. Snel.
1407
02:30:17,262 --> 02:30:19,562
Het is geen nieuwe kolom.
1408
02:30:20,813 --> 02:30:22,276
Het is Hessler.
1409
02:30:22,453 --> 02:30:26,348
Hij glipte weg uit de strijd.
- Het vluchtelingendepot, mijnheer.
1410
02:30:26,513 --> 02:30:30,088
GeneraI Grey speaking.
Ik geef je deze bestelling persoonlijk.
1411
02:30:30,254 --> 02:30:33,321
Vernietig het FueI-depot in één keer.
Ik herhaal.
1412
02:30:33,521 --> 02:30:35,622
Vernietig het brandstofdepot in één keer.
1413
02:30:35,787 --> 02:30:40,908
Ja meneer. Ik zal het depot vernietigen
onmiddellijk, mijnheer. Steek het in brand.
1414
02:30:41,074 --> 02:30:45,805
Nee, mijnheer, geen druppel. ik zal ervoor zorgen
van dat, mijnheer. Ze zullen geen druppel krijgen.
1415
02:30:48,590 --> 02:30:52,555
Oké, laten we deze lichamen pakken
weg van hier. Laten we gaan. Move!
1416
02:31:09,392 --> 02:31:13,003
Elke en Eisner rapporteren fue
uitgeput, mijnheer.
1417
02:31:13,168 --> 02:31:15,080
Wat is de huidige positie van Hessler?
1418
02:31:15,245 --> 02:31:18,514
Hij meldt dat het drie kilometer is
van het Amerikaanse depot.
1419
02:31:18,703 --> 02:31:20,908
We moeten daar komen.
1420
02:31:21,109 --> 02:31:25,416
Hij zal het doen. Hessler zal het doen.
1421
02:31:37,652 --> 02:31:40,426
Geen schieten. Ik zal het woord doen.
1422
02:31:40,591 --> 02:31:41,995
Ga terug naar je bericht.
1423
02:31:46,832 --> 02:31:49,487
- Houd het daarboven, sergeant.
- Stop er mee.
1424
02:31:50,007 --> 02:31:53,830
- Wat kan ik doen voor jullie jongens?
- We hebben het net gehaald. Zou je haar kunnen vullen?
1425
02:31:54,007 --> 02:31:57,829
Zeker. Geef je een hand, soldaat. Zeker.
1426
02:31:58,124 --> 02:32:00,426
Corpora, neem er een paar mee
blikjes hier.
1427
02:32:00,591 --> 02:32:02,255
Een paar jongens helpen je.
1428
02:32:02,609 --> 02:32:06,892
Sergeant, we laten je vergassen
en op je weg in geen tijd.
1429
02:32:07,057 --> 02:32:09,228
Ga op je machinegeweer staan.
1430
02:32:09,393 --> 02:32:12,072
- Hé luitenant.
- Ja?
1431
02:32:13,488 --> 02:32:17,453
Was jij niet de regisseur van het verkeer?
bij de Our River Bridge?
1432
02:32:17,653 --> 02:32:20,909
Is de weg naar Ambl ve
nog steeds naar Malmedy leiden?
1433
02:32:38,869 --> 02:32:40,497
Hou op.
1434
02:32:47,541 --> 02:32:51,046
Deze vluchtdump moet intact worden gehouden.
1435
02:32:54,327 --> 02:32:56,687
Geen schieten.
1436
02:33:14,799 --> 02:33:18,256
- Kijken. Laten we gaan.
- Hou het vast. Ze vangen het gas op.
1437
02:33:18,421 --> 02:33:20,652
We kunnen het niet zomaar achterlaten.
1438
02:33:22,161 --> 02:33:26,634
- Waar wacht je op? Laten we gaan.
- Hou het vast! Ze zijn achter het gas aan.
1439
02:33:28,368 --> 02:33:31,755
- We zouden het op moeten blazen.
- We kunnen daar geen overeenkomst mee maken.
1440
02:33:31,920 --> 02:33:36,179
- We hebben geen orders, luitenant.
- Ja? Wel, ik geef de bevelen.
1441
02:33:36,592 --> 02:33:39,625
Hé luitenant,
een van hen leeft nog steeds.
1442
02:33:42,516 --> 02:33:45,230
Hou het vast! Hou het vast! Hij is een van de onze.
1443
02:33:47,094 --> 02:33:49,064
- Ik heb je, colone.
- Verbrand het.
1444
02:33:49,241 --> 02:33:51,566
- Doe het rustig aan. Ik weet wat te doen.
- Verbrand het.
1445
02:33:51,731 --> 02:33:54,516
- Geef hem een hand, als je kunt.
- Verbrand het.
1446
02:33:54,705 --> 02:33:58,669
Kom op, ik wacht op je!
Kom op!
1447
02:33:58,964 --> 02:34:02,410
Haal die vaten van het einde
van die hellingbaan. Houd je vuur vast, Guffy.
1448
02:34:02,575 --> 02:34:05,773
Verplaats je tank achter die stapel
tot ik zeg dat je moet duwen.
1449
02:34:05,938 --> 02:34:09,654
Jij, geef me wat handgranaten
uit de tank. Kom op.
1450
02:34:14,422 --> 02:34:15,826
Kom op.
1451
02:34:17,136 --> 02:34:19,886
Ga naar die gaswagen
en open alle kleppen.
1452
02:34:20,051 --> 02:34:23,248
Ga er dan vandoor.
1453
02:34:45,975 --> 02:34:47,791
Oké, rol ze naar beneden.
1454
02:34:50,422 --> 02:34:51,697
Ga van de weg af.
1455
02:34:52,027 --> 02:34:54,092
Geef me een handgranaat.
1456
02:35:46,648 --> 02:35:48,335
Hij komt weg.
1457
02:35:54,034 --> 02:35:56,430
Oké, duw.
1458
02:36:04,890 --> 02:36:08,843
Stop niet! Ga zo door! Stop niet!
1459
02:37:40,124 --> 02:37:41,883
Breng dit bericht naar het hoofdkantoor:
1460
02:37:42,036 --> 02:37:46,744
Ze hebben hun tanks verlaten,
en ze lopen terug naar Duitsland.
1461
02:39:40,307 --> 02:39:46,296
Worldsrc.com120518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.