All language subtitles for Wok.of.Love.E03.180508.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,340 --> 00:00:17,249 I ate my first fortune cookie at a Chinese restaurant... 2 00:00:17,249 --> 00:00:19,280 in San Francisco when I was 15 years old. 3 00:00:20,220 --> 00:00:22,089 Are you talking about the cookie that has... 4 00:00:22,089 --> 00:00:23,589 a short fortune message inside? 5 00:00:24,159 --> 00:00:27,019 Yes. I'll never forget what it said. 6 00:00:27,429 --> 00:00:28,530 What did it say? 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,100 Trust in a dog than a man. 8 00:00:33,230 --> 00:00:36,800 It means I should rather trust a dog in heat than a man. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,170 - You trust me though, right? - Of course. 10 00:00:41,439 --> 00:00:44,609 Fortune cookies are all rubbish. It's all just for fun. 11 00:00:47,710 --> 00:00:49,910 You really were a gangster. 12 00:00:49,910 --> 00:00:51,319 - Watch what you say. - Hey, lady. 13 00:00:51,319 --> 00:00:52,319 How dare she say that? 14 00:00:52,420 --> 00:00:53,619 Let's go. 15 00:00:55,189 --> 00:00:56,889 Don't get the woman involved. 16 00:00:59,460 --> 00:01:00,960 Didn't you get married already? 17 00:01:01,130 --> 00:01:03,490 I'm getting married tomorrow. What is it? 18 00:01:03,490 --> 00:01:06,259 Can I say something since I got hit? 19 00:01:07,729 --> 00:01:10,270 - Don't get married. - What? 20 00:01:10,399 --> 00:01:13,839 Can you get married later? Delay it. Okay? 21 00:01:13,839 --> 00:01:14,839 Why? 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,279 Getting a divorce is hard. 23 00:01:19,839 --> 00:01:21,009 Are you crazy? 24 00:01:21,910 --> 00:01:23,449 I'll get going, chef. 25 00:01:24,319 --> 00:01:25,380 Don't go. 26 00:01:25,479 --> 00:01:28,690 Why? I thought you were going to keep me out of it. 27 00:01:30,289 --> 00:01:32,289 Weddings are not important. 28 00:01:32,919 --> 00:01:34,229 Don't get married. 29 00:01:35,789 --> 00:01:37,600 I'll make you a bowl of jajangmyeon. 30 00:01:38,729 --> 00:01:39,800 Don't go. 31 00:01:39,800 --> 00:01:42,970 Are you saying my wedding isn't important? 32 00:01:43,300 --> 00:01:45,140 No, it's far worse than that. 33 00:01:45,270 --> 00:01:46,300 Weddings are a scam. 34 00:01:46,300 --> 00:01:48,539 People exchange rings and swear that they'll love each other... 35 00:01:48,539 --> 00:01:49,740 until the moment they die. 36 00:01:49,740 --> 00:01:51,279 It's a promise they make just to scam each other. 37 00:01:54,050 --> 00:01:56,880 "Trust in a dog than a man." 38 00:01:57,419 --> 00:01:59,419 Did... Did she just swear? 39 00:01:59,419 --> 00:02:01,050 - It sounded like it. - Yes. 40 00:02:01,050 --> 00:02:02,250 Did you understand what she said? 41 00:02:03,449 --> 00:02:04,520 Swear in our language. 42 00:02:04,520 --> 00:02:06,759 Don't be a coward and swear in English. 43 00:02:06,960 --> 00:02:08,929 So what did you say about men again? 44 00:02:08,929 --> 00:02:12,800 "Trust in a dog than a man." 45 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 Dog. 46 00:02:13,929 --> 00:02:15,770 - I got that too. - What about dogs? 47 00:02:16,429 --> 00:02:17,570 Are you saying... 48 00:02:18,070 --> 00:02:20,909 I'm worse than a dog in heat? 49 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 You weren't... 50 00:02:22,640 --> 00:02:25,309 saying that to me, 51 00:02:26,480 --> 00:02:27,550 were you? 52 00:02:28,309 --> 00:02:30,950 Do you consider yourself a woman, Mr. Gangster? 53 00:02:31,219 --> 00:02:33,219 - Hey, come on. - Look at him. 54 00:02:33,219 --> 00:02:34,249 Exactly. 55 00:02:34,249 --> 00:02:35,790 So why are you men... 56 00:02:35,790 --> 00:02:38,020 telling me not to get married? 57 00:02:38,020 --> 00:02:40,089 And how can you say my wedding isn't important? 58 00:02:40,929 --> 00:02:43,089 The fact that you'd tell a woman who's getting married tomorrow... 59 00:02:43,390 --> 00:02:46,330 not to get married because it's hard to get a divorce... 60 00:02:46,330 --> 00:02:48,029 is pure nonsense. 61 00:02:48,029 --> 00:02:49,730 It's complete garbage talk. 62 00:02:49,730 --> 00:02:51,499 It's not a decent think to say as a human being. 63 00:02:51,770 --> 00:02:53,040 Am I wrong? 64 00:02:53,670 --> 00:02:54,969 My husband... 65 00:02:54,969 --> 00:02:56,570 grows his hair out if I want him to. 66 00:02:56,570 --> 00:02:59,110 If I tell him not to cut his hair like a gangster, he doesn't. 67 00:02:59,110 --> 00:03:02,010 And if I tell him to partially perm his hair, he does. 68 00:03:03,179 --> 00:03:06,149 Didn't you just get married a month ago? 69 00:03:06,149 --> 00:03:08,089 You were a month before me. 70 00:03:08,849 --> 00:03:10,689 Did this happen in just a month? 71 00:03:11,020 --> 00:03:13,020 How can love change? 72 00:03:13,320 --> 00:03:16,029 - Are you busy tomorrow? - Why? 73 00:03:16,029 --> 00:03:17,230 - Are you busy? - Yes. 74 00:03:17,230 --> 00:03:18,730 Come even if you're busy. Are you busy? 75 00:03:18,730 --> 00:03:20,129 - I'm not busy. - Come even if you're busy. 76 00:03:20,360 --> 00:03:24,099 Here. You don't have to pay me congratulatory money. 77 00:03:24,099 --> 00:03:26,540 All of you should come to my wedding tomorrow... 78 00:03:26,540 --> 00:03:29,439 and have some delicious food. 79 00:03:29,540 --> 00:03:32,740 I'll just pretend that I had jajangmyeon. 80 00:03:34,149 --> 00:03:36,450 Did you get divorced many times... 81 00:03:36,450 --> 00:03:38,080 to know that a divorce is hard? 82 00:03:38,619 --> 00:03:40,649 I'll wait for the two of you. 83 00:03:40,649 --> 00:03:44,020 I really want to serve you food. 84 00:03:45,260 --> 00:03:48,089 My dress doesn't have any sleeves, but I got scrapes all over. 85 00:03:49,360 --> 00:03:52,159 You have to come. I'll kill you if you don't. 86 00:04:04,710 --> 00:04:07,110 Boss, are you going to go to her wedding? 87 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Boss. 88 00:04:11,219 --> 00:04:13,320 He's getting away. 89 00:04:14,149 --> 00:04:17,890 Hey! There's still a lot of time left. 90 00:04:17,890 --> 00:04:20,289 Do you want to reverse, or should we go to you? 91 00:04:30,799 --> 00:04:33,500 Just eat the jajangmyeon you ordered. 92 00:04:33,500 --> 00:04:36,070 We won't ask for anything else. 93 00:04:36,070 --> 00:04:39,839 I'll never set foot in that ridiculous restaurant again. 94 00:04:41,310 --> 00:04:42,750 Are you finished? 95 00:04:42,750 --> 00:04:44,950 I'm Seo Poong... 96 00:04:44,950 --> 00:04:47,789 from the Chinese restaurant in Giant Hotel. 97 00:04:48,250 --> 00:04:51,289 If you bring chunjang with you, I can make jajangmyeon for you. 98 00:04:51,620 --> 00:04:52,989 You should learn a thing or two from me. 99 00:05:14,349 --> 00:05:17,180 Sir, this is the second quarter's promotion list. 100 00:05:17,180 --> 00:05:20,149 General Manager, did you come all the way here? 101 00:05:27,589 --> 00:05:29,760 You need to make the announcement tomorrow morning. 102 00:05:30,859 --> 00:05:32,560 I'm too lazy. Let's do it this way. 103 00:05:33,659 --> 00:05:35,599 - Pardon? - Can I do that? 104 00:05:35,969 --> 00:05:37,440 Sure. 105 00:05:46,239 --> 00:05:48,210 Why do I have to sign so many things? 106 00:05:48,349 --> 00:05:52,250 Hey, my toes are a lot stronger than last month. 107 00:05:52,320 --> 00:05:53,380 Yes. 108 00:05:55,219 --> 00:05:57,020 The chairman wants you... 109 00:05:57,020 --> 00:05:58,989 to cut down on working out. 110 00:06:00,359 --> 00:06:03,029 Let me check one thing. You know the Chinese restaurant's sous chef? 111 00:06:03,359 --> 00:06:04,500 Seo Poong? 112 00:06:04,830 --> 00:06:07,700 - I took care of it like you asked. - Okay. 113 00:06:13,299 --> 00:06:15,909 If you ever show up in front of us, we'll turn you into a pickle. 114 00:06:15,909 --> 00:06:19,339 We'll have you buried in chunjang for a month. 115 00:06:19,339 --> 00:06:20,609 I don't care if you just got married. 116 00:06:20,609 --> 00:06:21,609 We'll take everything white... 117 00:06:21,609 --> 00:06:23,820 on your body whether it's your teeth or your eyes... 118 00:06:23,820 --> 00:06:26,349 and turn them black like chunjang. 119 00:06:26,349 --> 00:06:29,120 You won't be able to pee anymore. Why? 120 00:06:29,549 --> 00:06:31,620 The salt in the chunjang will block your bladder. 121 00:06:31,620 --> 00:06:34,130 It's going to hurt a lot. 122 00:06:34,760 --> 00:06:37,930 Hey, is that what you want? 123 00:06:38,130 --> 00:06:42,070 If not, you better avoid us. 124 00:06:42,299 --> 00:06:43,799 Don't cross over to that side. 125 00:06:44,570 --> 00:06:45,570 Got it? 126 00:06:47,510 --> 00:06:49,870 Bye. You better wash your face. 127 00:07:40,020 --> 00:07:41,229 Have dinner here. 128 00:07:42,089 --> 00:07:43,330 I'm sure you didn't eat yet. 129 00:07:44,260 --> 00:07:45,560 I'll make you wonton noodles. 130 00:07:46,500 --> 00:07:47,899 I won't make it spicy since it's late. 131 00:07:53,640 --> 00:07:59,109 - When you're young you don't know - By the way, 132 00:07:59,339 --> 00:08:01,450 do they not have any chunjang at a hotel? 133 00:08:01,450 --> 00:08:03,750 What kind of person would pay 40 dollars... 134 00:08:03,750 --> 00:08:05,219 for 40 cents worth of chunjang? 135 00:08:05,219 --> 00:08:07,549 They probably ran out of chunjang for their last order... 136 00:08:07,549 --> 00:08:09,219 after a day of business. 137 00:08:09,620 --> 00:08:11,159 I'm jealous. 138 00:08:11,159 --> 00:08:15,359 I had youth and love 139 00:08:15,659 --> 00:08:16,729 She must be from the neighborhood. 140 00:08:16,729 --> 00:08:19,529 One day we will... 141 00:08:19,529 --> 00:08:21,099 Give it to me. I'll throw it out. 142 00:08:22,399 --> 00:08:23,870 She'll be married tomorrow. 143 00:08:23,870 --> 00:08:26,239 What do you want her address and wedding invitation for? 144 00:08:28,070 --> 00:08:29,510 Do you want me to make you soup? 145 00:08:33,739 --> 00:08:35,749 - Where are you going? - Boss, where are you going? 146 00:08:35,749 --> 00:08:36,910 Boss. 147 00:08:43,920 --> 00:08:45,989 It's easy since we don't need to fill any divorce papers. 148 00:08:46,290 --> 00:08:48,290 We never registered in the first place. 149 00:08:48,589 --> 00:08:49,930 Come back home. 150 00:08:49,930 --> 00:08:52,359 I just packed up the rest of my stuff and left. 151 00:08:52,359 --> 00:08:56,170 Our guests will talk behind us, but it won't last three days. 152 00:08:56,170 --> 00:08:57,769 Do you want to be the one who broke it off, 153 00:08:57,769 --> 00:08:59,369 or should I be the one? 154 00:09:00,040 --> 00:09:02,969 I can at least act like I was a crazy cheating woman... 155 00:09:02,969 --> 00:09:05,879 who regretted it the moment we went on our honeymoon. 156 00:09:09,810 --> 00:09:11,979 - Who is the new man? - What difference would that make? 157 00:09:11,979 --> 00:09:14,150 - Since when was it? - If I tell you, 158 00:09:14,150 --> 00:09:15,290 will it change anything? 159 00:09:17,259 --> 00:09:19,290 It's all useless. 160 00:09:20,389 --> 00:09:22,460 I don't want to be by your side. 161 00:09:24,300 --> 00:09:26,259 I can't give up on you. 162 00:09:27,099 --> 00:09:29,430 Dal Hui. Your father... 163 00:09:30,800 --> 00:09:33,400 supported me with the money he earned by making jajangmyeon. 164 00:09:34,339 --> 00:09:35,570 Your father... 165 00:09:36,170 --> 00:09:38,580 left you in my hands when he passed away. 166 00:09:39,479 --> 00:09:40,509 I was always... 167 00:09:41,910 --> 00:09:44,479 embarrassed about the restaurant my dad ran. 168 00:09:44,849 --> 00:09:47,420 I think I'll be embarrassed for my child who has a father like mine. 169 00:09:47,420 --> 00:09:49,519 Are you really going to talk that nasty? 170 00:09:49,519 --> 00:09:51,690 I'm sick of smelling chunjang. 171 00:09:53,219 --> 00:09:54,489 Let's end it here. 172 00:09:59,359 --> 00:10:02,070 I would never make jajangmyeon here. 173 00:10:03,030 --> 00:10:04,139 I'm sorry. 174 00:10:04,599 --> 00:10:08,109 I shouldn't have married you, but I hesitated. 175 00:10:20,489 --> 00:10:21,650 Hello. 176 00:10:21,650 --> 00:10:25,119 Chae Seol Ja, you're so busy when it's late. 177 00:10:25,259 --> 00:10:26,759 This is what you asked for, right? 178 00:10:26,759 --> 00:10:28,660 I'm not here for my madam. 179 00:10:28,660 --> 00:10:32,430 It's mine I'm here for. It's purple with a flower here. 180 00:10:32,430 --> 00:10:33,629 Right. 181 00:10:34,530 --> 00:10:35,530 Are you going to change now? 182 00:10:35,530 --> 00:10:37,700 Hurry up. My madam will be here. 183 00:10:37,700 --> 00:10:38,769 I found it. 184 00:10:39,800 --> 00:10:40,810 Here. 185 00:10:43,269 --> 00:10:46,040 It looks nice on you. 186 00:10:46,979 --> 00:10:48,950 Watch what you say. 187 00:10:48,950 --> 00:10:51,979 Korea is going crazy because of that Me Too Campaign. 188 00:10:51,979 --> 00:10:55,249 You should be careful too. See you later. 189 00:11:00,460 --> 00:11:01,790 Honey, are you here? 190 00:11:01,790 --> 00:11:03,359 I'm on the plane now. 191 00:11:03,759 --> 00:11:05,499 I'll get there tomorrow morning. 192 00:11:05,660 --> 00:11:06,830 Okay. 193 00:11:06,999 --> 00:11:08,830 Honey, I'm sorry, 194 00:11:08,830 --> 00:11:11,800 but can you pick up my new suit and shoes, 195 00:11:11,800 --> 00:11:13,239 so I can go straight to the hall? 196 00:11:13,239 --> 00:11:16,570 Don't worry and just rest well. Have a safe flight. 197 00:11:16,969 --> 00:11:18,979 - Honey. - Yes? 198 00:11:18,979 --> 00:11:21,349 I'll give you one last chance. 199 00:11:22,749 --> 00:11:24,550 Do you really want to marry me? 200 00:11:25,150 --> 00:11:26,719 Don't you want to stay single, 201 00:11:26,719 --> 00:11:29,349 so you can be free to date and love? 202 00:11:29,349 --> 00:11:31,420 Are you okay with settling down? 203 00:11:31,859 --> 00:11:34,660 Tell me if you don't want to become a married man. It's okay. 204 00:11:34,759 --> 00:11:37,430 Not at all. What is this about? 205 00:11:37,430 --> 00:11:40,229 You better remember I gave you a chance to run away. 206 00:11:41,369 --> 00:11:42,369 Okay. 207 00:11:42,369 --> 00:11:44,800 You better not get sick of me in just a month. 208 00:11:45,800 --> 00:11:47,070 I love you. 209 00:11:47,509 --> 00:11:48,839 Me too. 210 00:11:52,839 --> 00:11:53,979 See you tomorrow. 211 00:12:00,219 --> 00:12:01,320 Taxi. 212 00:12:10,660 --> 00:12:12,629 - Gosh. - Get in. 213 00:12:13,160 --> 00:12:14,530 I'll drive you home. 214 00:12:14,530 --> 00:12:17,800 Why would I get on your car? Just go on your way. 215 00:12:17,800 --> 00:12:20,810 I was on my way to your place. 216 00:12:21,509 --> 00:12:22,940 Are you a stalker? 217 00:12:23,139 --> 00:12:24,710 How did you know my address? 218 00:12:25,440 --> 00:12:28,310 You gave me a wedding invitation, remember? 219 00:12:28,310 --> 00:12:30,349 Your address was written on it. 220 00:12:31,820 --> 00:12:36,290 I take back inviting you to my wedding. 221 00:12:36,290 --> 00:12:39,790 A bride-to-be shouldn't take a taxi. 222 00:12:39,790 --> 00:12:41,960 It's too dangerous. Come on. 223 00:12:41,960 --> 00:12:44,729 I think a gangster like you is more dangerous. 224 00:12:46,099 --> 00:12:48,800 It's not as dangerous as getting married. 225 00:12:48,800 --> 00:12:51,070 - Gosh. - All right, hold on. 226 00:12:51,800 --> 00:12:52,900 Stay right there. 227 00:12:57,940 --> 00:13:00,280 What? My goodness. 228 00:13:11,119 --> 00:13:14,160 I don't think I was being clear earlier. 229 00:13:14,359 --> 00:13:15,589 What are you talking about? 230 00:13:15,589 --> 00:13:18,200 There's nothing to clear up between us. 231 00:13:19,960 --> 00:13:23,969 I'm not the type who hits on married women. 232 00:13:27,509 --> 00:13:28,509 So? 233 00:13:28,670 --> 00:13:31,310 You won't be able to have me if you get married tomorrow. 234 00:13:33,239 --> 00:13:36,150 My gosh, what a pity. 235 00:13:39,180 --> 00:13:40,219 Okay. 236 00:13:44,690 --> 00:13:46,790 I don't have to apologize for falling... 237 00:13:46,790 --> 00:13:48,759 head over heels for you... 238 00:13:48,759 --> 00:13:50,190 before you got married, right? 239 00:13:50,359 --> 00:13:51,999 I mean, you're not married yet. 240 00:13:52,129 --> 00:13:53,160 You're still... 241 00:13:55,200 --> 00:13:56,269 single on paper. 242 00:14:01,109 --> 00:14:04,080 I hope you live a happy life for a really long time. 243 00:14:07,249 --> 00:14:08,410 Mind your own business. 244 00:14:14,050 --> 00:14:15,050 Go on. 245 00:14:19,589 --> 00:14:21,089 Please insert an SD card. 246 00:14:21,089 --> 00:14:22,530 Gosh, what's going on? 247 00:14:22,690 --> 00:14:24,660 Go on. Leave. 248 00:14:24,660 --> 00:14:25,859 Okay. 249 00:14:26,960 --> 00:14:27,999 Bye. 250 00:14:30,769 --> 00:14:35,940 Was I mistaken 251 00:14:37,139 --> 00:14:42,979 About the look you first gave me 252 00:14:43,550 --> 00:14:48,749 You gave me a beautiful smile 253 00:14:55,773 --> 00:15:00,773 [VIU Ver] SBS E03 Wok of Love "Come to My Wedding" -♥ Ruo Xi ♥- 254 00:15:10,739 --> 00:15:11,810 What's gotten into you? 255 00:15:12,210 --> 00:15:15,650 You hate coming to my hotel because of your husband. 256 00:15:16,280 --> 00:15:17,920 I ended things with him. 257 00:15:17,920 --> 00:15:20,690 All that's left is for him to catch us together. 258 00:15:20,849 --> 00:15:23,389 Okay, I guess that's the best way. 259 00:15:24,989 --> 00:15:27,190 I deserve to get hit by lightning and die. 260 00:15:33,129 --> 00:15:35,900 But I want to enjoy our future a little more. 261 00:15:47,310 --> 00:15:49,379 See? It's fun. 262 00:16:26,180 --> 00:16:27,889 Mom. 263 00:16:37,460 --> 00:16:40,099 I'm going to pick up O Jik's tuxedo and suit... 264 00:16:40,099 --> 00:16:43,369 on my way to the hair salon. 265 00:16:43,629 --> 00:16:46,969 You can pick up the bouquet and boutonniere... 266 00:16:47,310 --> 00:16:48,339 and meet me at the venue. 267 00:17:06,360 --> 00:17:09,360 (Hungry Frying Pan) 268 00:17:29,710 --> 00:17:30,719 (Out of Business, Up for Lease, 3,000 dollars a month) 269 00:17:31,079 --> 00:17:32,180 "Out of business"? 270 00:17:33,019 --> 00:17:34,190 My gosh, what are you doing? 271 00:17:34,390 --> 00:17:36,650 Who gave you permission to close the restaurant? 272 00:17:36,650 --> 00:17:38,660 How could you go out of business without my permission? 273 00:17:39,019 --> 00:17:40,960 I'm totally against this. 274 00:17:41,789 --> 00:17:42,960 Buy some rice puffs. 275 00:17:43,559 --> 00:17:47,370 Hey, I guess you're not the owner of this building after all. 276 00:17:47,370 --> 00:17:50,130 I can't believe you shut it down just because it wasn't doing well... 277 00:17:50,130 --> 00:17:51,569 when you're the owner of the entire building. 278 00:17:51,569 --> 00:17:53,039 What am I going to do now? 279 00:17:53,940 --> 00:17:55,840 Go back to working as a caregiver at the hospital. 280 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 Why do you keep coming here like a hawker? 281 00:17:57,640 --> 00:17:59,539 The restaurant went out of business because of you. 282 00:17:59,539 --> 00:18:01,410 I saw you eat a bowl of jajangmyeon... 283 00:18:03,880 --> 00:18:06,180 at another Chinese restaurant with the money you took from us. 284 00:18:06,180 --> 00:18:09,390 You little jerk! Why do you think I had to do that? 285 00:18:09,850 --> 00:18:11,059 Your jajangmyeon tasted horrible. 286 00:18:14,229 --> 00:18:16,259 You should've asked for my permission... 287 00:18:16,259 --> 00:18:18,700 before going out of business like this. 288 00:18:18,999 --> 00:18:21,170 My gosh, you jerks. Hey! 289 00:18:21,269 --> 00:18:24,340 Hey, open the door. 290 00:18:24,700 --> 00:18:25,769 Open up. 291 00:18:25,769 --> 00:18:27,610 I'm going to break the door if you don't. 292 00:18:27,670 --> 00:18:28,670 Hey! 293 00:18:29,370 --> 00:18:32,039 I'm going to die tomorrow. 294 00:18:32,479 --> 00:18:33,710 My gosh. 295 00:18:47,630 --> 00:18:49,059 It's not here. 296 00:18:49,289 --> 00:18:52,360 Gosh, why didn't he buy another one? 297 00:18:53,870 --> 00:18:57,200 He'll go through so much if he has another baby. 298 00:18:58,170 --> 00:19:01,610 Is your name Lim Keok Jeong, sir? 299 00:19:01,940 --> 00:19:03,809 No, it's not Lim Keok Jeong. 300 00:19:03,809 --> 00:19:05,940 It's Lim Geok Jeong. 301 00:19:06,039 --> 00:19:07,509 Oh, I see. I'm sorry. 302 00:19:09,180 --> 00:19:11,549 I need to pay congratulatory money for a wedding. 303 00:19:11,549 --> 00:19:13,950 I'd like to get a check for 1,000 dollars. 304 00:19:13,989 --> 00:19:15,120 I want a new check, please. 305 00:19:16,120 --> 00:19:18,059 All checks are new, sir. 306 00:19:19,960 --> 00:19:21,360 Here you go. 307 00:19:23,559 --> 00:19:26,829 Is this what a condom looks like? I've never seen one before. 308 00:19:27,229 --> 00:19:28,670 Is it for your son? 309 00:19:37,110 --> 00:19:39,079 Congratulations, Chef Poong. 310 00:19:39,410 --> 00:19:40,440 Hey. 311 00:19:40,650 --> 00:19:42,610 There will be a personnel appointment today. 312 00:19:44,079 --> 00:19:45,319 It's obvious what's going to happen. 313 00:19:45,319 --> 00:19:47,289 You're the reason this hotel became a six star hotel. 314 00:19:47,950 --> 00:19:48,950 Right? 315 00:20:01,469 --> 00:20:02,900 Good morning. 316 00:20:04,340 --> 00:20:05,640 The doors are closing. 317 00:20:20,120 --> 00:20:22,549 You and Poong are in charge of buying the ingredients, right? 318 00:20:22,850 --> 00:20:25,259 You bought Indonesia bird's nest from a place that cost... 319 00:20:25,259 --> 00:20:27,329 one tenth the original price of where you should've bought them. 320 00:20:27,329 --> 00:20:30,559 You bought shark's fin from the Philippines instead of Hong Kong. 321 00:20:30,559 --> 00:20:31,729 And you even lied that it cost 600 dollars per kilo... 322 00:20:31,729 --> 00:20:33,700 when it only cost 60 dollars per kilo. 323 00:20:33,829 --> 00:20:36,969 Well... I'm... I'm sorry, chef. 324 00:20:36,969 --> 00:20:39,039 I'll promote you as the head of the Fire Part. 325 00:20:39,039 --> 00:20:40,469 Okay. Wait, what? 326 00:20:40,469 --> 00:20:41,640 It wasn't you, right? 327 00:20:42,509 --> 00:20:43,840 It was Poong, wasn't it? 328 00:20:44,739 --> 00:20:45,809 Yes. 329 00:20:51,150 --> 00:20:53,989 Do you think Poong cares for you as a chef? 330 00:20:53,989 --> 00:20:56,090 - Doesn't he? - He'll never want... 331 00:20:56,090 --> 00:20:58,160 a woman to become a chef in his kitchen. 332 00:20:58,160 --> 00:21:00,759 He'll make women chop onions for as long as he's in charge. 333 00:21:00,759 --> 00:21:02,460 Until when are you going chop your career away? 334 00:21:07,799 --> 00:21:09,999 You're fired. 335 00:21:10,700 --> 00:21:12,239 Don't you know that our hotel... 336 00:21:12,239 --> 00:21:13,969 forbid waiters and waitresses to receive tips from tables? 337 00:21:15,940 --> 00:21:17,180 I'm sorry, chef. 338 00:21:18,640 --> 00:21:20,140 I've seen Sous-chef Poong... 339 00:21:20,140 --> 00:21:22,210 cook up some expensive dishes for personal use... 340 00:21:22,210 --> 00:21:24,350 numerous times after working hours. 341 00:21:24,779 --> 00:21:26,350 Okay, that's great. 342 00:21:29,190 --> 00:21:30,690 Fire Part, let's go. 343 00:21:31,289 --> 00:21:32,989 Cutting Part, let's go. 344 00:21:32,989 --> 00:21:34,590 Hall, let's go. 345 00:21:53,009 --> 00:21:54,850 Bo Ra, you got promoted. 346 00:21:55,779 --> 00:21:57,180 It's all thanks to you. 347 00:21:58,279 --> 00:21:59,479 "Gung Rae Yeon, Hall Manager." 348 00:21:59,479 --> 00:22:00,749 Hey, you became a manager. 349 00:22:04,590 --> 00:22:05,620 - Nice. - Congratulations. 350 00:22:05,620 --> 00:22:07,360 Everyone, be quiet. Let's keep going. 351 00:22:07,630 --> 00:22:09,860 The next person is me, Maeng Sam Seon. 352 00:22:10,360 --> 00:22:12,630 Congratulations, Sam Seon! 353 00:22:12,799 --> 00:22:13,969 Thank you, my friend. 354 00:22:14,499 --> 00:22:15,670 It's all thanks to you. 355 00:22:17,739 --> 00:22:20,539 But your name isn't on the list, Poong. 356 00:22:22,009 --> 00:22:25,479 The next page is for people who are being transferred. 357 00:22:32,819 --> 00:22:35,090 (Dragon Palace, Gyeonggi Province, Chef, Seo Poong, Promoted) 358 00:22:35,090 --> 00:22:36,350 You still got promoted. 359 00:22:36,420 --> 00:22:38,460 - You're getting transferred. - Where is that? 360 00:22:39,420 --> 00:22:40,829 Where in the world... 361 00:22:41,789 --> 00:22:43,029 is Dragon Palace? 362 00:22:43,289 --> 00:22:44,600 - Sir. - Yes? 363 00:22:44,600 --> 00:22:47,600 This line that starts from all the way here to down here. 364 00:22:47,600 --> 00:22:49,529 This part needs to fit me just right. 365 00:22:49,700 --> 00:22:51,469 - Got it? - Do you like it? 366 00:22:51,499 --> 00:22:52,900 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 367 00:22:53,569 --> 00:22:54,870 You guys can pick one more. 368 00:22:54,870 --> 00:22:56,210 - Really, sir? - Thank you, sir. 369 00:22:56,210 --> 00:22:57,239 - Thank you, sir. - My gosh. 370 00:22:57,640 --> 00:22:59,840 You must be really rich, sir. 371 00:22:59,840 --> 00:23:01,680 From what I know, this little thing costs 10,000 dollars. 372 00:23:01,779 --> 00:23:03,450 But it looks really good on you. 373 00:23:03,880 --> 00:23:06,850 I don't like items that are too flashy. 374 00:23:06,979 --> 00:23:10,049 - I want something else. - Okay, sir. Just a moment. 375 00:23:20,969 --> 00:23:23,469 I'm sorry, sir. I'm sorry. 376 00:23:23,469 --> 00:23:26,940 No, it's fine. Does this place serve tea? 377 00:23:33,539 --> 00:23:35,210 There are so many people here. 378 00:23:35,210 --> 00:23:38,219 Sir, I'm here to pick up a tuxedo. 379 00:23:38,219 --> 00:23:40,819 Okay, just a moment. Mr. Kang. 380 00:23:41,950 --> 00:23:43,150 Okay, sir. 381 00:23:49,229 --> 00:23:52,460 Sir, did you happen to see anything on the floor... 382 00:23:52,460 --> 00:23:54,700 when we bumped into each other earlier? 383 00:23:54,700 --> 00:23:57,029 - I think it fell outside. - No, I didn't. 384 00:23:57,029 --> 00:23:58,799 - I mean... - Why are you asking me? 385 00:23:58,799 --> 00:24:00,200 How can you do this to a customer? 386 00:24:00,910 --> 00:24:03,440 Ms. Kim, what's going on? My gosh. 387 00:24:03,979 --> 00:24:05,079 What's going on? 388 00:24:05,840 --> 00:24:06,910 What's up? 389 00:24:06,910 --> 00:24:09,809 She's treating me as if I'm a thief. 390 00:24:10,519 --> 00:24:12,749 Sir, I'm really upset about this. I didn't steal anything. 391 00:24:14,049 --> 00:24:16,120 I don't have it. It's not here. 392 00:24:16,120 --> 00:24:17,719 See? I have nothing in my pockets. 393 00:24:17,719 --> 00:24:20,190 If you can't trust me, go over the CCTV footage. 394 00:24:20,190 --> 00:24:21,759 My gosh! 395 00:24:21,989 --> 00:24:24,329 Excuse me, I'm kind of running out of time. 396 00:24:24,329 --> 00:24:26,960 I'll come back after I pick up the dress shoes. 397 00:24:27,200 --> 00:24:29,069 - I'm sorry. - No problem. 398 00:24:35,269 --> 00:24:36,469 What are you doing? 399 00:24:36,940 --> 00:24:38,009 Move. 400 00:24:38,809 --> 00:24:39,840 My gosh. 401 00:24:43,049 --> 00:24:45,519 - My goodness. - Wait here. 402 00:24:45,519 --> 00:24:46,650 What... 403 00:24:48,289 --> 00:24:50,450 - Let her go. - Get lost. 404 00:24:50,450 --> 00:24:52,059 No. I said, let her go. 405 00:24:52,890 --> 00:24:53,890 My gosh. 406 00:24:57,200 --> 00:24:58,430 You. 407 00:24:59,960 --> 00:25:01,269 You're... 408 00:25:07,640 --> 00:25:09,969 I thought you'd be happy to get promoted. 409 00:25:09,969 --> 00:25:11,610 Your yearly pay just doubled. 410 00:25:11,610 --> 00:25:14,210 And instead of being a sous-chef, you're officially a chef now. 411 00:25:14,210 --> 00:25:16,479 You no longer have anyone above you. 412 00:25:16,610 --> 00:25:18,920 Your dream came true, so why the long face? 413 00:25:18,920 --> 00:25:20,279 I'm asking you... 414 00:25:20,620 --> 00:25:23,450 what kind of place Icheon Dragon Palace is. 415 00:25:24,319 --> 00:25:26,620 Did you think we wouldn't find out? 416 00:25:26,620 --> 00:25:28,430 We received two Michelin stars thanks to you, 417 00:25:28,430 --> 00:25:30,900 and that allowed our banquet hall and rooms to be fully booked. 418 00:25:31,299 --> 00:25:34,529 And thanks to all that, our hotel became a six star hotel. 419 00:25:34,529 --> 00:25:36,769 You're able to stay because we acknowledged all your hard work. 420 00:25:37,700 --> 00:25:38,769 What? 421 00:25:40,739 --> 00:25:42,469 Let me talk to the executive director. 422 00:25:45,840 --> 00:25:49,079 - It's the CEO's vacation home. - What am I supposed to do there? 423 00:25:49,079 --> 00:25:50,180 Do what you always do. 424 00:25:50,180 --> 00:25:53,079 Are you telling me to waste all my talent there... 425 00:25:53,079 --> 00:25:56,690 by waiting for CEO Yong to visit 3 to 4 times a year? 426 00:25:56,989 --> 00:25:59,819 I'm a chef who's been serving thousands of customers a day! 427 00:25:59,819 --> 00:26:01,860 You embezzled the money for buying foreign ingredients, 428 00:26:01,860 --> 00:26:04,799 and you even leaked recipes by cooking after working hours. 429 00:26:04,799 --> 00:26:07,469 We might even have to bring back the old regulation system. 430 00:26:07,469 --> 00:26:10,670 I'm talking about where everyone had to get searched after working hours. 431 00:26:10,670 --> 00:26:11,700 Sir! 432 00:26:11,700 --> 00:26:14,910 You should be grateful that we're not sending you to prison. 433 00:26:15,210 --> 00:26:18,009 You're so arrogant. You think we're nothing without you, don't you? 434 00:26:18,009 --> 00:26:19,340 How lowly do you think of this organization? 435 00:26:29,350 --> 00:26:31,960 The best thing about this hotel is the Chinese restaurant. 436 00:26:35,660 --> 00:26:38,499 And the best thing about this Chinese restaurant is me, 437 00:26:39,329 --> 00:26:40,870 Seo Poong. 438 00:26:41,769 --> 00:26:44,370 This place won't function without me. 439 00:26:52,180 --> 00:26:54,479 Thank you, my friend. Thank you. 440 00:26:58,620 --> 00:26:59,979 There's not a single workplace... 441 00:26:59,979 --> 00:27:01,749 that can't function just because someone's gone. 442 00:27:02,019 --> 00:27:03,350 Don't be mistaken. 443 00:27:08,660 --> 00:27:10,499 I'll talk about this with CEO Yong. 444 00:27:10,960 --> 00:27:12,059 Where's... 445 00:27:13,229 --> 00:27:14,569 CEO Yong? 446 00:27:15,221 --> 00:27:17,321 (Episode 4 will air shortly.) 32460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.