Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,148 --> 00:00:02,109
Previously on White Collar...
visit tvshowslatest.blogspot.com to download all episodes of White Collar
2
00:00:02,110 --> 00:00:04,640
To our best and final score.
3
00:00:05,364 --> 00:00:06,605
You almost killed me, Mozzie.
4
00:00:06,606 --> 00:00:07,546
What do you want, Keller?
5
00:00:07,547 --> 00:00:09,568
This is your last chance to
cut me in on your treasure.
6
00:00:09,569 --> 00:00:10,832
Remember, I did ask nicely.
7
00:00:10,833 --> 00:00:12,664
Now I'm gonna have to make
you give me what I want.
8
00:00:12,665 --> 00:00:14,797
Neal, it's time for you to make a choice.
9
00:00:14,798 --> 00:00:16,050
Do you want to leave?
10
00:00:16,051 --> 00:00:16,751
No.
11
00:00:17,061 --> 00:00:18,168
You're fooling yourself
12
00:00:18,169 --> 00:00:19,949
if you think this is who you really are.
13
00:00:20,972 --> 00:00:22,256
I've seen the treasure.
14
00:00:22,384 --> 00:00:23,993
Yeah, your boy Caffrey's got it.
15
00:00:24,171 --> 00:00:25,253
And you want it.
16
00:00:25,371 --> 00:00:26,510
You gonna help me or what?
17
00:00:26,511 --> 00:00:27,675
Why would I help you?
18
00:00:27,838 --> 00:00:29,016
How about you go home
19
00:00:29,093 --> 00:00:30,855
and relax and think about it?
20
00:00:31,785 --> 00:00:32,721
Peter.
21
00:00:33,975 --> 00:00:35,891
He took my wife.
22
00:00:43,854 --> 00:00:44,963
Peter...
23
00:00:45,512 --> 00:00:47,250
SWAT's been deployed throughout New York,
24
00:00:47,251 --> 00:00:48,737
and HRTt's on standby.
25
00:00:48,738 --> 00:00:51,399
We've got aerial, ground, marine,
electronic surveillance
26
00:00:51,400 --> 00:00:52,035
all up.
27
00:00:52,349 --> 00:00:53,718
Checkpoints are everywhere.
28
00:00:53,719 --> 00:00:54,943
We'll find her, Peter.
29
00:00:55,433 --> 00:00:57,116
Do we know what Keller wants?
30
00:00:58,818 --> 00:00:59,761
Neal.
31
00:01:09,247 --> 00:01:10,363
You have the treasure.
32
00:01:10,378 --> 00:01:12,172
I didn't steal it, okay?
You son of a bitch!
33
00:01:12,173 --> 00:01:13,915
I don't care. You have it.
34
00:01:14,046 --> 00:01:15,026
Keller knows.
35
00:01:15,142 --> 00:01:16,385
You're gonna give it to him
36
00:01:16,386 --> 00:01:18,072
so that I can get my wife back.
37
00:01:18,073 --> 00:01:19,378
Yes. Whatever you need.
Mm-hmm.
38
00:01:23,237 --> 00:01:24,237
It's him.
39
00:01:24,924 --> 00:01:25,845
Agent Burke.
40
00:01:25,846 --> 00:01:28,128
If you're smart -- and
we both know you are --
41
00:01:28,380 --> 00:01:30,011
you'll keep the FBI off this call.
42
00:01:30,012 --> 00:01:31,319
I am FBI.
43
00:01:31,470 --> 00:01:34,328
No. Now you're just a man
who wants his wife back.
44
00:01:34,724 --> 00:01:35,798
Let me talk to her.
45
00:01:36,029 --> 00:01:37,512
And why would I let you do that?
46
00:01:37,548 --> 00:01:38,915
I want to hear her voice.
47
00:01:41,962 --> 00:01:43,432
Be careful, Mrs. Burke.
48
00:01:43,624 --> 00:01:45,272
No passing messages, okay?
49
00:01:48,571 --> 00:01:49,513
Hi, hon.
50
00:01:51,618 --> 00:01:52,564
Hi, hon.
51
00:01:52,928 --> 00:01:53,852
You all right?
52
00:01:54,262 --> 00:01:55,656
Yeah, I-I'm okay.
53
00:01:56,390 --> 00:01:57,636
They haven't hurt me.
54
00:01:57,637 --> 00:01:58,635
I miss you.
55
00:02:00,022 --> 00:02:01,224
I miss you, too.
56
00:02:02,504 --> 00:02:04,326
Will you make sure Satchmo's okay?
57
00:02:04,407 --> 00:02:05,904
You know how is if he hasn't eaten.
58
00:02:05,905 --> 00:02:07,318
Hey. Talk time's over.
59
00:02:07,635 --> 00:02:08,788
I'll fix this, El.
60
00:02:09,201 --> 00:02:10,030
El?
61
00:02:10,951 --> 00:02:13,052
You two kids are tugging
on my heartstrings here.
62
00:02:13,053 --> 00:02:14,756
So nice to see a married couple
63
00:02:14,757 --> 00:02:16,463
showing love after all this time.
64
00:02:16,489 --> 00:02:17,885
I'd hate to come between that.
65
00:02:17,886 --> 00:02:19,510
So let her go.
I will.
66
00:02:19,511 --> 00:02:21,111
As soon as you hold up your end of it.
67
00:02:21,141 --> 00:02:23,520
The moment I have Caffrey's
treasure, she's all yours.
68
00:02:23,645 --> 00:02:24,780
You have 12 hours.
69
00:02:28,646 --> 00:02:29,670
What'd she say?
70
00:02:29,846 --> 00:02:31,295
She could have said anything,
71
00:02:32,133 --> 00:02:33,875
and she asked me about Satchmo.
72
00:02:37,773 --> 00:02:39,250
He looks fine.
I know.
73
00:02:39,327 --> 00:02:40,785
Think she was passing a code?
74
00:02:41,510 --> 00:02:43,147
Oh, there is it.
75
00:02:43,400 --> 00:02:45,364
Oh, I love my wife.
Right.
76
00:02:45,453 --> 00:02:46,843
Good boy, Satchmo.
77
00:02:46,871 --> 00:02:47,915
Jones!
78
00:02:47,916 --> 00:02:48,926
Good boy.
79
00:02:48,927 --> 00:02:50,228
Yeah?
80
00:02:50,229 --> 00:02:52,328
Satchmo bit one of our kidnappers.
81
00:02:52,329 --> 00:02:54,140
There's blood under Satchmo's chin.
82
00:02:54,183 --> 00:02:56,536
Okay, we'll get a blood
kit and run a DNA test.
83
00:02:56,537 --> 00:02:58,066
Put word out to pharmacies and hospitals
84
00:02:58,067 --> 00:03:00,036
to keep an eye out for
anybody with a dog bite.
85
00:03:00,297 --> 00:03:01,286
Thanks.
All right.
86
00:03:03,544 --> 00:03:04,497
Let's go, boy.
87
00:03:07,538 --> 00:03:09,037
Take me to the treasure.
88
00:03:16,392 --> 00:03:18,163
You're not gonna tell the
bureau about Keller?
89
00:03:18,586 --> 00:03:19,417
Not yet.
90
00:03:19,829 --> 00:03:21,709
He knows our playbook better than we do.
91
00:03:22,183 --> 00:03:24,796
Let Jones and Diana focus
on finding Elizabeth.
92
00:03:24,868 --> 00:03:25,969
We'll deal with Keller.
93
00:03:29,061 --> 00:03:31,600
I drive past this building every morning.
94
00:03:32,463 --> 00:03:33,655
The treasure's in here?
95
00:03:34,716 --> 00:03:36,015
I didn't ask for it.
96
00:03:36,168 --> 00:03:37,577
You could have walked away.
97
00:03:37,684 --> 00:03:38,803
You're right. I could have.
98
00:03:39,726 --> 00:03:40,716
I didn't.
99
00:03:42,493 --> 00:03:44,664
And I should be paying
for it, not Elizabeth.
100
00:03:44,945 --> 00:03:47,226
You're going to pay for it. Right now.
101
00:03:58,256 --> 00:03:59,213
Where is it?
102
00:03:59,593 --> 00:04:00,630
It was here.
103
00:04:02,885 --> 00:04:04,063
Peter, it was all here.
104
00:04:04,064 --> 00:04:05,185
Oh, God.
105
00:04:07,910 --> 00:04:09,065
He already moved it.
106
00:04:09,457 --> 00:04:11,116
Who's "he"? He? Mozzie?
107
00:04:11,117 --> 00:04:13,198
Of course it was Mozzie.
You call him.
108
00:04:13,340 --> 00:04:14,252
I tried.
109
00:04:15,447 --> 00:04:17,908
Look, he's not talking to me.
We had a falling out.
110
00:04:17,909 --> 00:04:19,887
What, you couldn't agree
on what island to buy?
111
00:04:21,350 --> 00:04:22,986
I didn't think he'd move it this fast.
112
00:04:25,159 --> 00:04:26,304
Where'd he take it?
113
00:04:26,395 --> 00:04:27,370
I don't know.
114
00:04:28,586 --> 00:04:29,386
I don't.
115
00:04:29,463 --> 00:04:31,780
It's Elizabeth. No lies.
I don't know.
116
00:04:33,302 --> 00:04:34,667
Damn it, Neal!
117
00:04:39,326 --> 00:04:40,965
Mozzie could be anywhere in the world.
118
00:04:41,268 --> 00:04:43,543
We have less than 12 hours
to find him. Peter.
119
00:04:45,427 --> 00:04:46,582
We're gonna get her back.
120
00:04:47,233 --> 00:04:49,238
And we start by finding Mozzie.
121
00:04:49,263 --> 00:04:59,463
Sync by YYeTs.net
Corrected by honeybunny
visit tvshowslatest.blogspot.com to download all episodes of White Collar
122
00:05:13,486 --> 00:05:14,877
Any luck in finding Mozzie?
123
00:05:14,878 --> 00:05:17,358
No. He's gone completely to ground.
124
00:05:17,359 --> 00:05:19,537
He's canceled his emails, his cellphones.
125
00:05:20,465 --> 00:05:21,348
You find anything?
126
00:05:21,349 --> 00:05:22,973
Nope. His safe houses are abandoned.
127
00:05:22,974 --> 00:05:24,091
Monday through Sunday?
128
00:05:24,396 --> 00:05:25,289
Empty.
129
00:05:25,691 --> 00:05:27,006
He probably left the city.
130
00:05:35,818 --> 00:05:37,386
What were you two arguing about?
131
00:05:38,607 --> 00:05:40,417
Mozzie wanted to leave New York.
132
00:05:41,909 --> 00:05:42,899
I didn't.
133
00:05:43,806 --> 00:05:44,782
Why not?
134
00:05:46,053 --> 00:05:47,065
You.
135
00:05:48,297 --> 00:05:49,388
Elizabeth.
136
00:05:50,542 --> 00:05:51,434
Sara.
137
00:05:53,016 --> 00:05:54,466
The view out that window.
138
00:05:54,752 --> 00:05:56,480
Stepping off the elevator Monday morning.
139
00:05:56,481 --> 00:05:57,704
All of it.
140
00:06:00,266 --> 00:06:01,325
I have a life here.
141
00:06:04,478 --> 00:06:05,714
What about Mozzie?
142
00:06:06,593 --> 00:06:08,788
Well, he didn't like to
admit it, but, yeah...
143
00:06:09,445 --> 00:06:10,495
This is his home.
144
00:06:12,187 --> 00:06:14,392
I ran every alias you gave me.
145
00:06:14,877 --> 00:06:17,150
He hasn't boarded a plane or a boat.
146
00:06:17,151 --> 00:06:18,449
That means he's thinking it over.
147
00:06:18,450 --> 00:06:19,522
Where?
148
00:06:19,704 --> 00:06:21,042
He wants seclusion.
149
00:06:21,079 --> 00:06:22,856
There's got to be a way to reach him.
There is.
150
00:06:24,231 --> 00:06:25,164
One way.
151
00:06:32,095 --> 00:06:33,469
I'm looking for Estelle.
152
00:06:33,528 --> 00:06:36,055
Strange place to find a
woman, don't you think?
153
00:06:36,757 --> 00:06:39,526
She's not a woman, but
you already know that.
154
00:06:39,527 --> 00:06:41,292
All right. Who are you?
155
00:06:41,799 --> 00:06:42,970
Friend of Mozzie's.
156
00:06:43,738 --> 00:06:45,128
I need to get a message to him.
157
00:06:45,442 --> 00:06:48,053
Blue eyes. Tailored suit.
158
00:06:48,258 --> 00:06:49,744
He told me you might come.
159
00:06:50,018 --> 00:06:51,720
He said to send you away.
160
00:06:54,281 --> 00:06:55,246
Cher Ami.
161
00:06:56,728 --> 00:06:57,693
During World War I,
162
00:06:57,694 --> 00:06:59,060
the lost battalion was surrounded
163
00:06:59,061 --> 00:07:01,184
by German soldiers in
the Battle of Argonne.
164
00:07:01,229 --> 00:07:03,556
Every carrier pigeon they
sent out for help was killed.
165
00:07:03,562 --> 00:07:05,314
Cher Ami was their last one.
166
00:07:05,367 --> 00:07:07,408
The lost battalion watched
him get shot down.
167
00:07:08,048 --> 00:07:09,404
All hope was lost.
168
00:07:10,294 --> 00:07:10,825
But somehow,
169
00:07:10,826 --> 00:07:12,831
he took flight again and
reached his destination.
170
00:07:12,988 --> 00:07:14,871
Saved 200 lives
171
00:07:15,152 --> 00:07:17,200
and was awarded the Croix de Guerre.
172
00:07:17,456 --> 00:07:19,329
Cher Ami means "dear friend."
173
00:07:20,063 --> 00:07:21,967
Mozzie's dear friend needs him now.
174
00:07:22,675 --> 00:07:23,910
He doesn't know it,
175
00:07:23,911 --> 00:07:26,005
but another life needs to be saved.
176
00:07:35,455 --> 00:07:36,700
Hey, Estelle.
177
00:07:37,430 --> 00:07:38,670
It's been a long time.
178
00:07:40,719 --> 00:07:42,693
I never knew where you flew
to, but I think I do now.
179
00:07:46,058 --> 00:07:46,888
Mozzie always said
180
00:07:46,889 --> 00:07:48,437
you were the best homer in the city.
181
00:07:49,680 --> 00:07:50,775
We need you.
182
00:08:02,959 --> 00:08:03,832
Morning.
183
00:08:03,957 --> 00:08:05,309
Thought you could use a fresh cup.
184
00:08:05,503 --> 00:08:06,430
Thanks, Jones.
185
00:08:06,803 --> 00:08:09,161
DNA results came back on
the blood from Satchmo.
186
00:08:09,397 --> 00:08:10,479
It wasn't Keller's.
187
00:08:12,427 --> 00:08:13,513
Leonard Grant.
188
00:08:13,994 --> 00:08:16,139
Grant has a history of
unpredictable violence.
189
00:08:16,140 --> 00:08:18,688
He has a long rap sheet,
including kidnapping.
190
00:08:18,893 --> 00:08:20,801
Looks like the kind of
guy Keller would love.
191
00:08:20,802 --> 00:08:21,620
Exactly.
192
00:08:21,621 --> 00:08:23,130
We're looking into his former contacts now,
193
00:08:23,131 --> 00:08:24,542
tracing his financial history.
194
00:08:24,965 --> 00:08:25,763
Good.
195
00:08:28,601 --> 00:08:31,803
Boss, is there anything I can do for you?
196
00:08:33,531 --> 00:08:35,037
Oh... exactly what you're doing.
197
00:08:35,714 --> 00:08:37,419
There isn't anyone I trust more
198
00:08:37,420 --> 00:08:39,704
to spearhead this than you and Jones.
199
00:08:39,884 --> 00:08:40,999
What about Caffrey?
200
00:08:42,106 --> 00:08:43,668
He has the treasure, doesn't he?
201
00:08:44,129 --> 00:08:46,495
That's what Keller's after, and
you're working that angle.
202
00:08:46,880 --> 00:08:48,730
The less you know, the better right now.
203
00:08:49,606 --> 00:08:50,758
Thanks, Diana.
204
00:08:51,066 --> 00:08:52,011
Okay.
205
00:09:12,340 --> 00:09:14,198
Oh, Estelle. You're early.
206
00:09:34,963 --> 00:09:36,916
Please... don't hurt me.
207
00:09:36,917 --> 00:09:38,390
T-they'll give you what you want.
208
00:09:39,294 --> 00:09:40,255
They better,
209
00:09:40,489 --> 00:09:42,192
'cause I got lots of debts to pay...
210
00:09:42,600 --> 00:09:43,878
Especially to the Russians,
211
00:09:43,879 --> 00:09:46,346
so hopefully this will clear them all
212
00:09:46,347 --> 00:09:47,704
in one fell swoop.
213
00:09:47,870 --> 00:09:50,237
Besides, the art doesn't
belong to Neal anyway.
214
00:09:50,475 --> 00:09:52,576
He's just the most recent
person to steal it.
215
00:09:53,139 --> 00:09:54,488
I'm glad you're taking it.
216
00:09:54,489 --> 00:09:55,521
You are, huh?
217
00:09:56,677 --> 00:09:57,800
Why do you say that?
218
00:09:57,801 --> 00:10:00,380
Neal betrayed my husband, lied to him.
219
00:10:00,559 --> 00:10:02,053
He doesn't deserve any of it.
220
00:10:04,011 --> 00:10:05,504
Wow, you're good, Mrs. B.
221
00:10:05,505 --> 00:10:06,481
I'll give you that.
222
00:10:08,048 --> 00:10:10,845
No eye contact, identifying
with your captor.
223
00:10:10,846 --> 00:10:12,161
I mean, you haven't even used my name.
224
00:10:12,162 --> 00:10:15,128
Everything from the FBI
kidnapping playbook, huh?
225
00:10:15,221 --> 00:10:16,338
The only problem is...
226
00:10:17,123 --> 00:10:19,104
your husband already knows who I am.
227
00:10:22,371 --> 00:10:23,401
That's true.
228
00:10:24,566 --> 00:10:27,650
And he and Neal are going to kick your ass.
229
00:10:29,991 --> 00:10:31,445
Well, listen, I'm sure
you're trying to figure out
230
00:10:31,446 --> 00:10:33,096
how to escape from here,
231
00:10:33,097 --> 00:10:34,918
so let me make this nice and easy.
232
00:10:35,370 --> 00:10:37,898
This door is your only way in and out.
233
00:10:38,270 --> 00:10:39,861
Not even Neal could pick this lock.
234
00:10:40,867 --> 00:10:41,932
If I were you,
235
00:10:42,376 --> 00:10:46,449
my second choice would be
this here fire escape.
236
00:10:50,768 --> 00:10:53,318
So unless you have a drill
kit hidden in your blouse,
237
00:10:53,319 --> 00:10:54,726
this is where you're staying.
238
00:10:56,124 --> 00:10:57,338
But just to make sure --
239
00:10:57,407 --> 00:10:58,528
Hey, Grant!
240
00:11:01,347 --> 00:11:02,839
I believe you two met earlier, right?
241
00:11:03,381 --> 00:11:04,825
I'd shake your hand, but...
242
00:11:04,972 --> 00:11:06,629
So while I'm out meeting your husband,
243
00:11:06,630 --> 00:11:09,193
Grant here will be keeping an eye on you.
244
00:11:10,806 --> 00:11:12,429
How long you gonna be gone?
What?
245
00:11:12,430 --> 00:11:14,227
My hand is really starting to hurt.
246
00:11:14,228 --> 00:11:15,190
It's a scratch.
247
00:11:22,823 --> 00:11:24,238
Goodbye, Elizabeth Burke.
248
00:11:27,515 --> 00:11:29,377
Shoot her in the foot
if she tries anything.
249
00:11:39,960 --> 00:11:42,494
I want to be prepared if
we can't find Mozzie.
250
00:11:44,018 --> 00:11:45,584
What if we tell Keller the truth?
251
00:11:47,514 --> 00:11:49,087
And he'll take it out on Elizabeth.
252
00:11:49,812 --> 00:11:52,122
Maybe we should let the FBI
know what Keller wants.
253
00:11:52,123 --> 00:11:54,024
They won't negotiate with kidnappers,
254
00:11:54,025 --> 00:11:56,682
and I want them focusing on finding El.
255
00:12:00,286 --> 00:12:02,499
Well, we don't have to worry
about finding Mozzie.
256
00:12:02,782 --> 00:12:03,900
Let's get him up here now.
257
00:12:09,437 --> 00:12:11,712
For once, words fail me.
258
00:12:11,713 --> 00:12:14,535
They can't possibly convey how sorry I am.
259
00:12:14,539 --> 00:12:16,806
This was Keller's big move.
I should have seen this coming.
260
00:12:16,807 --> 00:12:17,767
Do you have the treasure?
261
00:12:17,768 --> 00:12:18,397
Yep.
262
00:12:18,398 --> 00:12:19,578
Good.
263
00:12:19,579 --> 00:12:21,780
Wait! Y-you can't give it to him.
264
00:12:21,781 --> 00:12:23,972
No, no. Once he has it,
there's no reason --
265
00:12:23,973 --> 00:12:24,597
Once he has it,
266
00:12:24,598 --> 00:12:25,874
there's no reason to keep her alive!
267
00:12:25,875 --> 00:12:27,617
He didn't even hesitate to kill Hale.
268
00:12:27,618 --> 00:12:29,010
He's right, okay?
269
00:12:29,011 --> 00:12:31,081
But now we have the treasure
as a bargaining chip.
270
00:12:31,082 --> 00:12:32,676
El's only chance,
271
00:12:32,677 --> 00:12:35,198
my only guarantee that she'll be safe
272
00:12:35,199 --> 00:12:36,786
is if the FBI finds her.
273
00:12:36,787 --> 00:12:38,008
We're running out of time, Peter.
274
00:12:38,009 --> 00:12:39,322
We need to buy more time.
275
00:12:39,323 --> 00:12:41,718
Yeah, but Keller's smart
enough to read a stall.
276
00:12:42,003 --> 00:12:43,927
Then the three of us have
to be smarter than him.
277
00:12:43,928 --> 00:12:45,543
We've been playing by Keller's rules.
278
00:12:47,154 --> 00:12:48,448
Let's change the game.
279
00:12:56,567 --> 00:12:58,994
Thought you'd be sipping Mai
Tais on a beach by now.
280
00:12:59,907 --> 00:13:00,813
After all that happened,
281
00:13:00,814 --> 00:13:02,864
I thought some introspection was in order.
282
00:13:02,965 --> 00:13:05,672
I decided to follow in the
footsteps of Thoreau.
283
00:13:05,721 --> 00:13:08,038
Found yourself a nice pond
and lived off the land?
284
00:13:08,450 --> 00:13:10,977
Admit it. It's a hard city to leave.
285
00:13:11,346 --> 00:13:12,991
She's a stubborn mistress.
286
00:13:15,233 --> 00:13:16,832
Go through Grant's accounts.
287
00:13:16,891 --> 00:13:18,953
Look for anything that may be a safe house.
288
00:13:19,102 --> 00:13:21,271
This is my fault.
No, it's mine.
289
00:13:21,546 --> 00:13:23,559
I was the one who took the
treasure in the first place.
290
00:13:23,560 --> 00:13:25,439
Keller kidnapped Elizabeth.
You didn't.
291
00:13:25,445 --> 00:13:26,416
Remember that.
292
00:13:27,366 --> 00:13:28,530
What'd the FBI say?
293
00:13:28,531 --> 00:13:30,708
They have a lead, but they need more time.
294
00:13:30,709 --> 00:13:32,266
We can't stall the exchange.
295
00:13:32,345 --> 00:13:34,572
Peter, if we do, there's no telling
296
00:13:34,573 --> 00:13:36,113
what Keller would do to Elizabeth.
297
00:13:38,560 --> 00:13:39,917
Where are you keeping the treasure?
298
00:13:40,664 --> 00:13:43,551
It's in a secure facility I
set up with some associates.
299
00:13:44,062 --> 00:13:45,646
What if we stalled Keller
300
00:13:45,647 --> 00:13:46,918
without appearing to stall him?
301
00:13:46,919 --> 00:13:48,601
Well, it'd have to be
something out of our control.
302
00:13:48,602 --> 00:13:49,958
Keller's not an easy one to con.
303
00:13:49,979 --> 00:13:52,327
Yeah, he'd have to think we
were operating in good faith.
304
00:13:54,065 --> 00:13:55,615
We're gonna have to show him the treasure.
305
00:13:56,580 --> 00:13:57,647
I have an idea.
306
00:13:58,223 --> 00:14:00,616
We'll need a well-timed call to the police
307
00:14:00,617 --> 00:14:03,030
and a criminal we have
no concrete ties to --
308
00:14:03,031 --> 00:14:04,842
someone you wouldn't mind ratting out.
309
00:14:06,627 --> 00:14:07,944
I know just the rat.
310
00:14:15,611 --> 00:14:17,151
Mozzie, I must say,
311
00:14:17,152 --> 00:14:18,527
after what happened in Atlanta,
312
00:14:18,528 --> 00:14:19,997
I'm surprised to hear from you.
313
00:14:19,998 --> 00:14:22,656
Yeah, well, desperation makes
for strange bedfellows.
314
00:14:22,779 --> 00:14:25,063
Um, can I talk to you without your shadow?
315
00:14:25,238 --> 00:14:26,308
Simon.
316
00:14:27,776 --> 00:14:29,846
Look, I have a two-man job
that needs to be done today.
317
00:14:29,847 --> 00:14:32,323
I need someone who can
crack the best security.
318
00:14:32,348 --> 00:14:33,480
What is the job?
319
00:14:34,100 --> 00:14:36,277
It's a benefactor-specified target.
320
00:14:36,278 --> 00:14:38,143
I just picked up the
package on the way here.
321
00:14:38,144 --> 00:14:39,842
Wait a minute.
So you haven't actually opened it?
322
00:14:39,843 --> 00:14:40,822
No, I was running late --
323
00:14:40,823 --> 00:14:43,152
So you don't actually know what the job is?
324
00:14:43,153 --> 00:14:44,695
I'm sure everything's in here.
325
00:14:45,021 --> 00:14:46,468
I've worked for this guy before.
326
00:14:46,469 --> 00:14:47,497
He's legit.
327
00:14:48,119 --> 00:14:49,040
I believe you.
328
00:14:51,328 --> 00:14:52,561
Oh, come on, Rufus.
329
00:14:52,562 --> 00:14:54,939
We both have a chance to
make some serious cash here.
330
00:14:54,940 --> 00:14:57,118
Well, since you actually
don't know what the job is,
331
00:14:57,119 --> 00:14:58,527
I guess that I'm gonna be the one
332
00:14:58,610 --> 00:15:01,267
making the serious scratch, and Simon, too.
333
00:15:02,317 --> 00:15:03,454
Thanks for your help, mate.
334
00:15:04,146 --> 00:15:05,157
Damn you, Rufus!
335
00:15:19,263 --> 00:15:20,049
How's your heart rate?
336
00:15:21,318 --> 00:15:21,887
What?
337
00:15:23,117 --> 00:15:26,208
If it's infected, your
heart rate will increase.
338
00:15:26,619 --> 00:15:27,321
It's a scratch.
339
00:15:28,749 --> 00:15:29,501
Mm. You're right.
340
00:15:29,638 --> 00:15:30,419
I'm sure you're fine.
341
00:15:30,593 --> 00:15:31,673
Unless you start sweating.
342
00:15:34,613 --> 00:15:35,577
And if that happens?
343
00:15:37,517 --> 00:15:38,115
Well,
344
00:15:38,824 --> 00:15:40,306
it's probably blood poisoning.
345
00:15:40,530 --> 00:15:41,705
Very common in dog bites.
346
00:15:41,816 --> 00:15:42,887
But you don't have to believe me.
347
00:15:43,397 --> 00:15:44,423
You can look it up on your phone.
348
00:15:51,395 --> 00:15:52,921
You picturing yourself
shooting Keller right now?
349
00:15:53,629 --> 00:15:55,207
No. I don't want to shoot him.
350
00:15:55,670 --> 00:15:58,115
I want to smash in his face repeatedly.
351
00:15:58,206 --> 00:16:00,881
I'm currently sticking bamboo
under his fingernails.
352
00:16:01,321 --> 00:16:02,718
You are one for the classics.
353
00:16:03,275 --> 00:16:04,426
You guys talking about me?
354
00:16:04,799 --> 00:16:05,887
'Cause my ears are burning.
355
00:16:07,612 --> 00:16:08,862
My wife better be safe
356
00:16:08,992 --> 00:16:10,352
I like to see the passion, Burke.
357
00:16:10,353 --> 00:16:11,640
It shows me you're motivated.
358
00:16:11,753 --> 00:16:12,565
Look, she's fine.
359
00:16:13,208 --> 00:16:14,808
As long as I call in every half hour,
360
00:16:14,809 --> 00:16:15,734
she'll stay that way.
361
00:16:15,904 --> 00:16:17,093
Is your dog off his leash?
362
00:16:19,031 --> 00:16:19,781
No anklet.
363
00:16:20,293 --> 00:16:20,965
Good boy.
364
00:16:22,376 --> 00:16:23,415
So the treasure's here?
365
00:16:23,484 --> 00:16:24,801
It don't look like much, Mozzie.
366
00:16:25,210 --> 00:16:26,340
That's precisely the point.
367
00:16:35,673 --> 00:16:36,481
What is this place?
368
00:16:37,778 --> 00:16:40,149
It's a storage space for
honorable thieves --
369
00:16:40,559 --> 00:16:42,733
the kind who wouldn't
steal from other thieves.
370
00:16:43,173 --> 00:16:44,392
No such thing, sweetheart.
371
00:16:45,745 --> 00:16:47,350
Must have been hard for you, Caffrey, huh?
372
00:16:47,978 --> 00:16:48,884
Lying to your friend's face
373
00:16:48,885 --> 00:16:50,526
about having the treasure all this time?
374
00:16:50,822 --> 00:16:52,727
We can do this without the commentary.
375
00:16:53,107 --> 00:16:54,143
You've always been good
376
00:16:54,163 --> 00:16:55,742
at lying to those closest to you.
377
00:16:56,357 --> 00:16:57,096
Right, Moz?
378
00:16:58,513 --> 00:16:59,842
Welcome to container 10...
379
00:17:00,429 --> 00:17:01,266
Sweetheart.
380
00:17:04,863 --> 00:17:05,571
This is it.
381
00:17:07,615 --> 00:17:08,874
The score of a lifetime.
382
00:17:23,353 --> 00:17:24,517
What do we have here?
383
00:17:25,151 --> 00:17:27,330
Hey, Napoleon brought that back
from his Egypt expedition.
384
00:17:27,331 --> 00:17:28,604
It was in his private collection.
385
00:17:29,370 --> 00:17:30,043
Yeah?
386
00:17:30,714 --> 00:17:31,715
Now it's in mine.
387
00:17:32,894 --> 00:17:33,976
I mean, all this time, Caffrey,
388
00:17:33,980 --> 00:17:35,643
you haven't been able to see it in person,
389
00:17:35,676 --> 00:17:38,246
and now you're gonna have
to watch me take it away.
390
00:17:39,799 --> 00:17:41,043
Cops? Are you kidding me?
391
00:17:41,858 --> 00:17:43,010
You think I was bluffing, Burke?
392
00:17:43,483 --> 00:17:44,073
No.
393
00:17:44,805 --> 00:17:47,195
Your wife is dead in five minutes
if I don't make that call.
394
00:17:47,326 --> 00:17:48,503
And I'm not gonna be able to do that
395
00:17:48,504 --> 00:17:49,567
with cuffs around my wrists.
396
00:17:49,568 --> 00:17:50,757
This wasn't us, Keller.
397
00:17:50,947 --> 00:17:52,297
Well, we can't get caught here. Let's go.
398
00:17:57,737 --> 00:17:59,488
Police! All right, buddy, go ahead.
399
00:18:01,054 --> 00:18:02,033
There should be two in the back!
400
00:18:05,025 --> 00:18:05,937
You two, freeze!
401
00:18:06,534 --> 00:18:08,043
Hey, come on. Come on. Hands off!
402
00:18:08,475 --> 00:18:10,639
We found these guys breaking
into this shipping container.
403
00:18:10,970 --> 00:18:12,427
Officer, we weren't breaking in.
404
00:18:12,699 --> 00:18:14,415
Not at all. We own this.
405
00:18:14,643 --> 00:18:16,087
Do you also own the printing press
406
00:18:16,088 --> 00:18:17,315
and the counterfeit $20s inside?
407
00:18:17,331 --> 00:18:19,032
He owns it.
I've never seen it.
408
00:18:19,192 --> 00:18:20,367
You dragged me into this.
All right.
409
00:18:20,368 --> 00:18:21,333
Shut up!
410
00:18:23,067 --> 00:18:24,838
I think we should check out
the rest of the containers.
411
00:18:28,794 --> 00:18:29,657
I'll get you.
412
00:18:34,740 --> 00:18:35,534
You guys did this.
413
00:18:36,981 --> 00:18:38,317
You think I would play games
414
00:18:38,318 --> 00:18:39,850
with my wife's life on the line?
415
00:18:40,014 --> 00:18:40,968
This wasn't us.
416
00:18:41,794 --> 00:18:44,497
So, what, this is just
some random misfortune?
417
00:18:44,882 --> 00:18:46,030
We made a deal, Keller.
418
00:18:46,783 --> 00:18:48,939
You have the treasure, release my wife.
419
00:18:49,802 --> 00:18:51,088
I don't have anything, Burke.
420
00:18:51,236 --> 00:18:52,016
The cops do.
421
00:18:52,538 --> 00:18:53,823
They're setting up a perimeter,
422
00:18:53,824 --> 00:18:55,457
which means they'll open every container.
423
00:18:56,496 --> 00:18:58,845
Well, the police will need
warrants to get into them.
424
00:18:59,730 --> 00:19:00,934
That should buy us some time.
425
00:19:02,133 --> 00:19:02,782
For what?
426
00:19:04,483 --> 00:19:07,439
The three of you do what
you do best -- steal it.
427
00:19:13,700 --> 00:19:14,662
Not the three of us.
428
00:19:15,672 --> 00:19:16,471
The four of us.
429
00:19:18,072 --> 00:19:19,184
I'm an FBI agent.
430
00:19:20,411 --> 00:19:21,527
Today, you're one of us.
431
00:19:22,886 --> 00:19:26,867
Boys, we're gonna steal
back our stolen treasure.
432
00:19:31,958 --> 00:19:32,702
No beer.
433
00:19:33,139 --> 00:19:34,510
Caffrey, you're a terrible host.
434
00:19:35,231 --> 00:19:36,924
That's 'cause I don't want
you here to begin with.
435
00:19:36,961 --> 00:19:37,935
Oh, I know.
436
00:19:38,397 --> 00:19:40,624
Before I disappear with all
your ill-gotten goods,
437
00:19:40,625 --> 00:19:42,065
I wanted to see where you've been holed up.
438
00:19:43,400 --> 00:19:44,949
Man, oh, man, you've been slumming it.
439
00:19:44,950 --> 00:19:45,755
Can we focus?
440
00:19:46,405 --> 00:19:47,841
The treasure's in container 10.
441
00:19:47,922 --> 00:19:48,711
10, huh?
442
00:19:49,196 --> 00:19:50,784
"X" marks the spot. You get it?
443
00:19:52,346 --> 00:19:53,720
Police made their arrest here.
444
00:19:53,796 --> 00:19:55,335
This container was already open,
445
00:19:55,336 --> 00:19:56,774
so they were able to search it.
446
00:19:56,887 --> 00:19:59,159
They filed for warrants for
every other container.
447
00:19:59,336 --> 00:20:00,896
Those should take a day.
448
00:20:01,415 --> 00:20:03,786
Which means we got to move
the treasure fast, huh?
449
00:20:04,525 --> 00:20:05,436
For his wife's sake.
450
00:20:08,196 --> 00:20:09,598
All right, here's the police perimeter.
451
00:20:09,668 --> 00:20:12,364
There's one guard post out front
to let people in and out.
452
00:20:12,461 --> 00:20:14,044
There's a shift change at lunch.
453
00:20:14,378 --> 00:20:17,090
Every half hour, the police
will only be stationed
454
00:20:17,091 --> 00:20:18,213
outside the building.
455
00:20:18,423 --> 00:20:19,324
That's our window.
456
00:20:19,654 --> 00:20:20,953
Standard police procedure
457
00:20:21,036 --> 00:20:22,946
is they check every hour, on the hour.
458
00:20:22,947 --> 00:20:23,990
So, we subdue the guards
459
00:20:23,991 --> 00:20:25,468
and then we drive the truck in -- boom.
460
00:20:25,624 --> 00:20:27,291
And how do you plan to subdue the cops?
461
00:20:27,710 --> 00:20:28,975
A bullet in each head.
462
00:20:29,449 --> 00:20:31,054
No. No killing.
463
00:20:31,614 --> 00:20:33,024
In fact, no guns at all.
464
00:20:33,047 --> 00:20:35,103
Oh, Peter, Peter, Peter.
Can I call you Peter?
465
00:20:35,183 --> 00:20:36,827
Now that we're working
together and all, huh?
466
00:20:36,949 --> 00:20:39,146
The cops would have seen our faces, Peter.
467
00:20:40,209 --> 00:20:41,199
Dead men don't talk.
468
00:20:42,115 --> 00:20:44,061
I will not let anyone die on this.
469
00:20:44,271 --> 00:20:45,347
That's not up for debate.
470
00:20:46,175 --> 00:20:47,922
All right, relax. No guns.
471
00:20:49,028 --> 00:20:50,398
It's probably for the best, huh?
472
00:20:50,988 --> 00:20:52,840
The little guy's tried
to kill me once already.
473
00:20:52,938 --> 00:20:53,926
Yeah, is there anyone in this room
474
00:20:53,927 --> 00:20:55,016
you haven't tried to kill?
475
00:20:55,221 --> 00:20:55,958
You.
476
00:20:56,472 --> 00:20:57,210
Yet.
477
00:20:57,975 --> 00:20:59,737
But it's starting to cross my mind, Mozzie.
478
00:21:01,349 --> 00:21:02,834
So, how do you suggest we get in?
479
00:21:03,688 --> 00:21:06,075
FBI received this an hour ago.
480
00:21:06,525 --> 00:21:09,126
The police are asking
to borrow cargo trucks
481
00:21:09,133 --> 00:21:10,694
from other branches of the government.
482
00:21:11,017 --> 00:21:11,862
This is our in.
483
00:21:12,157 --> 00:21:12,838
All right, I mean,
484
00:21:12,839 --> 00:21:14,943
we can get through the
perimeter with that, but
485
00:21:15,406 --> 00:21:17,725
they're not gonna let us
run around unsupervised.
486
00:21:17,726 --> 00:21:20,440
But they'll leave what appears
to be an empty truck unmolested.
487
00:21:20,895 --> 00:21:22,693
Barcelona, 2001, huh?
488
00:21:23,186 --> 00:21:24,326
That's what you're thinking, isn't it?
489
00:21:24,376 --> 00:21:25,953
It was Madrid. But, yeah.
490
00:21:26,343 --> 00:21:28,046
You should have seen it.
Caffrey was amazing, right?
491
00:21:28,047 --> 00:21:29,865
We were scamming this coin--
Let's stay on task.
492
00:21:30,258 --> 00:21:32,591
You and Moz will con the
truck past the cops.
493
00:21:33,192 --> 00:21:34,262
Once the truck is alone,
494
00:21:34,310 --> 00:21:35,107
Peter and I will emerge
495
00:21:35,108 --> 00:21:36,988
from our hiding place
and grab the treasure.
496
00:21:37,300 --> 00:21:37,969
You and Peter?
497
00:21:39,390 --> 00:21:40,259
Nice try, kid.
498
00:21:41,360 --> 00:21:43,268
It'll be you and I stowing away together.
499
00:21:43,269 --> 00:21:44,229
It will be like old times.
500
00:21:45,785 --> 00:21:46,883
That isn't for debate.
501
00:21:47,599 --> 00:21:49,826
Look, I've moved the treasure twice.
502
00:21:50,715 --> 00:21:51,723
It needs a big truck.
503
00:21:52,151 --> 00:21:53,815
National Guard has some that would work.
504
00:21:53,825 --> 00:21:54,735
I can get us one.
505
00:21:55,660 --> 00:21:56,718
This is gonna be fun, huh?
506
00:21:57,880 --> 00:21:58,948
Who's excited?
You?
507
00:22:00,078 --> 00:22:00,730
Anyone?
508
00:22:18,152 --> 00:22:19,052
Why didn't you leave?
509
00:22:20,993 --> 00:22:22,501
I mean, I know I asked you this before,
510
00:22:22,502 --> 00:22:26,012
but you had the treasure --
why -- why stay in New York?
511
00:22:26,594 --> 00:22:27,811
You've seen what I have here.
512
00:22:28,780 --> 00:22:29,612
Why would I go?
513
00:22:30,499 --> 00:22:32,679
Because everyone you know
found out you betrayed them.
514
00:22:34,146 --> 00:22:34,998
You know, there's a reason why
515
00:22:34,999 --> 00:22:37,293
our kind doesn't stay
anywhere too long, Caffrey.
516
00:22:38,458 --> 00:22:39,972
It's in our nature to deceive.
517
00:22:40,923 --> 00:22:41,990
You've been living on the run.
518
00:22:41,994 --> 00:22:43,212
How's that going for you?
519
00:22:45,797 --> 00:22:47,174
It's stressful. I'm not gonna lie.
520
00:22:47,581 --> 00:22:48,270
You know what?
521
00:22:49,044 --> 00:22:50,876
With this treasure, I can
pay off the Russians.
522
00:22:52,859 --> 00:22:54,006
Disappear somewhere nice.
523
00:22:54,312 --> 00:22:55,618
You're gonna wish you never had it.
524
00:22:57,208 --> 00:22:58,385
All it brings is trouble.
525
00:22:58,836 --> 00:22:59,589
What do you mean by that?
526
00:23:00,825 --> 00:23:01,774
The treasure's cursed?
527
00:23:02,146 --> 00:23:03,320
It's a monkey's paw, huh?
528
00:23:03,829 --> 00:23:05,770
Look what's happened to
everyone who's gone after it.
529
00:23:06,083 --> 00:23:07,702
Maybe you're just making
the wrong kind of wishes.
530
00:23:20,176 --> 00:23:21,361
We've got 48 hours
531
00:23:21,392 --> 00:23:22,970
while the truck's sent in for maintenance.
532
00:23:23,506 --> 00:23:25,303
I procured us some uniforms.
533
00:23:25,468 --> 00:23:28,396
Aw, you are gonna look
adorable in this, Mozzie, huh?
534
00:23:29,117 --> 00:23:31,077
It's a shame I removed
that price from your head.
535
00:23:31,271 --> 00:23:32,246
Eh, put it back on.
536
00:23:32,417 --> 00:23:33,638
You'll make a great human shield.
537
00:23:34,908 --> 00:23:36,077
Time to check in with your missus.
538
00:23:38,694 --> 00:23:39,340
Any update?
539
00:23:39,580 --> 00:23:40,900
Jones is working an angle.
540
00:23:41,016 --> 00:23:41,851
It's a long shot,
541
00:23:41,852 --> 00:23:45,291
but every hour we buy gets them
closer to finding Elizabeth.
542
00:23:45,292 --> 00:23:46,822
We won't be able to stall again.
543
00:23:47,775 --> 00:23:48,705
If they don't find her soon...
544
00:23:48,706 --> 00:23:50,419
We'll have to go through with the break-in.
545
00:24:07,494 --> 00:24:08,800
The safe house was a decoy.
546
00:24:08,871 --> 00:24:10,006
Keller's playing with us.
547
00:24:11,712 --> 00:24:12,292
What?
548
00:24:12,597 --> 00:24:13,719
Cherry blossoms.
549
00:24:15,240 --> 00:24:16,001
Clear the table.
550
00:24:18,322 --> 00:24:19,188
Okay, so, listen up.
551
00:24:19,331 --> 00:24:22,136
ERTs found faint traces
of cherry-blossom pollen
552
00:24:22,137 --> 00:24:23,745
on one of the shoe prints
at the crime scene.
553
00:24:23,746 --> 00:24:26,128
The pollen we found was of
a variety called fugenzo.
554
00:24:26,263 --> 00:24:27,582
Now, according to Parks and Rec,
555
00:24:27,614 --> 00:24:29,384
only one place has that specific type.
556
00:24:29,606 --> 00:24:31,525
There's a damn good chance
Elizabeth can be found
557
00:24:31,526 --> 00:24:32,799
somewhere in this radius.
558
00:24:32,892 --> 00:24:34,325
Hit the streets. Go door-to-door.
559
00:24:34,326 --> 00:24:35,624
Whatever it takes. Let's go.
560
00:25:01,943 --> 00:25:03,375
I could write it for you, if it helps.
561
00:25:03,429 --> 00:25:04,443
Don't talk to me. I'm fine.
562
00:25:04,745 --> 00:25:05,893
If Keller comes back late,
563
00:25:05,901 --> 00:25:07,533
you could always learn to be a lefty.
564
00:25:07,602 --> 00:25:09,059
And you can learn to walk with one foot.
565
00:25:12,062 --> 00:25:13,326
Look, it's New York City.
566
00:25:13,507 --> 00:25:15,001
There's a pharmacy on every corner.
567
00:25:15,845 --> 00:25:17,073
But without antibiotics...
568
00:25:19,791 --> 00:25:20,613
I'll be right back.
569
00:25:21,595 --> 00:25:22,324
Don't move.
570
00:25:22,977 --> 00:25:23,877
Where would I go?
571
00:25:42,644 --> 00:25:43,254
Are you okay?
572
00:25:44,062 --> 00:25:44,657
Fine.
573
00:25:46,095 --> 00:25:47,992
You know, the first thing I learned
574
00:25:47,993 --> 00:25:49,125
about the life of a con
575
00:25:49,126 --> 00:25:50,428
is that in order to survive,
576
00:25:50,474 --> 00:25:51,764
you have to look out for yourself.
577
00:25:53,637 --> 00:25:54,455
Then why are you here?
578
00:25:54,668 --> 00:25:56,413
Survival is overrated.
579
00:25:56,743 --> 00:25:58,191
And I find myself reminded
580
00:25:58,192 --> 00:26:01,571
that an unshared life is not living.
581
00:26:02,171 --> 00:26:03,233
So you're saying you care?
582
00:26:04,076 --> 00:26:05,155
About Mrs. Suit.
583
00:26:06,835 --> 00:26:07,644
And...
584
00:26:15,804 --> 00:26:17,215
Remind you of the good old days, buddy?
585
00:26:19,483 --> 00:26:20,678
You're using all the oxygen.
586
00:26:22,498 --> 00:26:23,565
You see, after that last time,
587
00:26:23,566 --> 00:26:24,857
we were sneaking out of somewhere
588
00:26:24,858 --> 00:26:26,915
because you got caught in
bed with that princess.
589
00:26:27,990 --> 00:26:29,150
I didn't get caught in bed with her.
590
00:26:30,636 --> 00:26:32,312
They found me on the ledge
outside her window.
591
00:26:34,379 --> 00:26:35,848
I remember seeing you standing there
592
00:26:36,210 --> 00:26:39,438
with nothing but a solid-gold
tray covering your junk.
593
00:26:41,824 --> 00:26:43,086
I was the one that got you down from there
594
00:26:43,087 --> 00:26:44,338
before they started shooting at you.
595
00:26:46,784 --> 00:26:47,969
You had my back then.
596
00:26:51,077 --> 00:26:52,616
Like I said, "the good old days."
597
00:26:52,932 --> 00:26:53,617
They were.
598
00:26:54,401 --> 00:26:55,593
What happened to you, Keller?
599
00:26:56,551 --> 00:26:58,202
I could ask the same thing to you, Neal.
600
00:27:02,683 --> 00:27:03,976
I could ask the same thing to you.
601
00:27:09,313 --> 00:27:10,275
You'll have to turn around.
602
00:27:10,421 --> 00:27:11,542
This area's off-limits.
603
00:27:11,851 --> 00:27:13,839
Uh, that's precisely why we're here.
604
00:27:13,917 --> 00:27:15,302
You got the paperwork?
Yeah.
605
00:27:16,310 --> 00:27:16,937
Hey, you.
606
00:27:16,938 --> 00:27:19,200
You put out an order for trucks,
so we brought you a truck.
607
00:27:19,869 --> 00:27:20,754
I haven't seen this.
608
00:27:21,068 --> 00:27:22,811
Until I see this come
through proper channels,
609
00:27:22,812 --> 00:27:23,637
you're not coming in.
610
00:27:23,644 --> 00:27:25,570
You're holding the orders
in your hand right now.
611
00:27:25,861 --> 00:27:27,826
Sorry, buddy. Turn the truck around.
612
00:27:28,506 --> 00:27:29,139
Fine.
613
00:27:29,647 --> 00:27:31,496
Then this truck is your responsibility.
614
00:27:38,283 --> 00:27:38,946
Give me the plans.
615
00:27:40,699 --> 00:27:41,920
Why?
Give me the plans.
616
00:27:45,312 --> 00:27:46,363
You see this "X"?
617
00:27:47,112 --> 00:27:50,210
This truck needs to be parked right on it.
618
00:27:53,132 --> 00:27:54,655
Is Burke showing that cop our plan?
619
00:27:54,699 --> 00:27:56,198
Look, I'm sure he's got it under control.
620
00:27:56,199 --> 00:27:58,143
The truck now is your problem.
621
00:27:58,260 --> 00:28:00,648
He's crazy. I respect that.
622
00:28:01,075 --> 00:28:01,997
Yes, it is.
623
00:28:02,052 --> 00:28:02,893
This "X."
624
00:28:02,904 --> 00:28:04,734
Park the truck on it now.
625
00:28:07,003 --> 00:28:07,907
And what if I don't?
626
00:28:13,216 --> 00:28:14,884
Oh, it's your ass, not ours.
627
00:28:17,164 --> 00:28:18,138
Thanks for your help.
628
00:28:20,815 --> 00:28:21,383
Okay, so now
629
00:28:21,384 --> 00:28:23,955
they've got our truck and
our plans to break in?
630
00:28:24,246 --> 00:28:24,933
Yeah.
631
00:28:25,337 --> 00:28:27,393
What happens if they don't drive it in?
632
00:28:27,844 --> 00:28:28,717
They will.
633
00:28:30,006 --> 00:28:31,183
Come on. Drive it in.
634
00:28:33,100 --> 00:28:34,152
Nicely played, Suit.
635
00:28:34,463 --> 00:28:36,103
All right, let's get to
the rendezvous point.
636
00:28:41,495 --> 00:28:43,572
All right, we must be there.
637
00:28:43,573 --> 00:28:44,989
The truck hasn't moved in a while.
638
00:28:46,247 --> 00:28:48,143
It's five after.
Everyone should be at lunch.
639
00:28:48,432 --> 00:28:51,165
All right. We got 55 minutes
to load everything up.
640
00:29:06,026 --> 00:29:06,716
What is it?
641
00:29:07,939 --> 00:29:09,044
Apparently, they skipped lunch.
642
00:29:16,670 --> 00:29:18,550
We have plainclothes
searching the radius, boss,
643
00:29:18,551 --> 00:29:20,808
we have cellphone interceptors
picking up all nearby calls,
644
00:29:20,809 --> 00:29:22,550
and we have agents on the
roofs, scanning the crowd.
645
00:29:22,574 --> 00:29:24,349
- Good work, Diana.
- Let me talk to him.
646
00:29:24,604 --> 00:29:25,326
Peter.
647
00:29:25,699 --> 00:29:27,664
That storage facility you
had me looking into?
648
00:29:27,726 --> 00:29:28,315
Yeah?
649
00:29:28,316 --> 00:29:29,932
Whatever they found there,
it's important enough
650
00:29:29,933 --> 00:29:32,317
that they have the 22nd Precinct
doing double shifts.
651
00:29:32,562 --> 00:29:33,878
That mean working through lunch?
652
00:29:34,643 --> 00:29:35,410
I guess so.
653
00:29:35,535 --> 00:29:37,753
Jones, we need to find her now.
654
00:29:37,904 --> 00:29:39,097
Every second counts.
655
00:29:42,807 --> 00:29:43,759
We got a problem.
656
00:29:45,490 --> 00:29:47,162
This is some kind of double-cross.
657
00:29:47,188 --> 00:29:49,255
Not everything is an angle, Keller.
658
00:29:51,202 --> 00:29:51,964
We should've brought guns.
659
00:29:51,965 --> 00:29:53,801
Yeah, 'cause that would've worked out well.
660
00:30:01,074 --> 00:30:02,574
Just like old times.
661
00:30:04,440 --> 00:30:05,311
Excuse me.
662
00:30:06,569 --> 00:30:08,909
Are you the sergeant in charge?
I am.
663
00:30:08,910 --> 00:30:10,555
Good. Glad you guys could make it.
664
00:30:10,556 --> 00:30:13,389
Look, we got to load
container 10 into the truck.
665
00:30:13,390 --> 00:30:14,372
Well, our orders are
666
00:30:14,373 --> 00:30:16,860
to wait for the warrant to
come in for container 2.
667
00:30:18,147 --> 00:30:20,863
You're 22nd Precinct, right?
That's us.
668
00:30:20,984 --> 00:30:22,752
Then you're here to help
us load container 10.
669
00:30:22,820 --> 00:30:24,287
No, we were told that the warrant for that
670
00:30:24,354 --> 00:30:25,788
wouldn't be in till the end of the day.
671
00:30:25,856 --> 00:30:26,803
Nah, it came through 20 minutes ago.
672
00:30:26,804 --> 00:30:28,558
Come on. We'll show you.
We already been there.
673
00:30:28,625 --> 00:30:30,860
Now, look, there's 17 wood boxes
that need to be hauled out.
674
00:30:30,928 --> 00:30:32,895
Yeah, makes you wonder
what's inside them, right?
675
00:30:32,963 --> 00:30:33,930
Yeah, don't it?
676
00:30:33,997 --> 00:30:35,105
But I got told if I looked,
677
00:30:35,106 --> 00:30:36,924
I'd be working dispatch for a year.
678
00:30:37,420 --> 00:30:38,820
Are you sure this is right?
679
00:30:38,888 --> 00:30:40,555
If not, then why would I have the key?
Yeah.
680
00:30:44,195 --> 00:30:46,997
A bunch of Neo-Nazis?
Above my pay grade.
681
00:30:47,065 --> 00:30:48,723
How many boxes does that look like, huh?
682
00:30:48,724 --> 00:30:50,190
It looks like 17 to me.
683
00:30:52,596 --> 00:30:54,784
Everybody, change of plans!
684
00:30:54,785 --> 00:30:57,020
We're emptying this container out.
685
00:30:57,087 --> 00:30:58,421
All right, they're all yours.
686
00:31:00,191 --> 00:31:01,891
But I need to see the warrant, of course.
687
00:31:01,959 --> 00:31:03,827
Of course.
We'll get them to you in a bit.
688
00:31:03,894 --> 00:31:07,063
I got to see it now.
You know, procedures and all.
689
00:31:09,200 --> 00:31:11,100
Sure.
690
00:31:11,848 --> 00:31:14,550
Come with me.
691
00:31:14,795 --> 00:31:17,319
Heaviest to the back, if you can.
692
00:31:18,397 --> 00:31:19,397
I hope you understand,
693
00:31:19,398 --> 00:31:21,200
but things just have to
be done a certain way.
694
00:31:21,268 --> 00:31:22,635
Yeah, rules are rules.
I get it.
695
00:31:25,034 --> 00:31:27,001
Where are we going?
696
00:31:27,069 --> 00:31:28,069
Sergeant!
697
00:31:28,137 --> 00:31:29,502
No, no, it's no trouble at all.
698
00:31:29,503 --> 00:31:30,905
He's right here, sir.
699
00:31:30,973 --> 00:31:32,104
It's the D.A.'s office.
700
00:31:32,105 --> 00:31:34,055
They want to touch base with you.
701
00:31:36,123 --> 00:31:37,410
Sergeant Brubaker.
702
00:31:37,411 --> 00:31:40,331
Sergeant, this is the
District Attorney's aide.
703
00:31:40,332 --> 00:31:41,846
How can I help clear things up?
704
00:31:41,914 --> 00:31:44,649
What part of "no killing"
do you keep forgetting?
705
00:31:44,717 --> 00:31:46,751
Finding a dead body can take hours.
706
00:31:46,819 --> 00:31:48,753
This lie can fall apart any second.
707
00:31:48,821 --> 00:31:49,702
Peter will take care of it.
708
00:31:50,523 --> 00:31:52,624
You really have gone native, haven't you?
709
00:31:53,756 --> 00:31:55,171
Got it.
710
00:31:56,224 --> 00:31:57,775
It's all good, gents. Thank you.
711
00:31:57,776 --> 00:31:59,462
Thank you, sir.
Take it easy.
712
00:32:01,553 --> 00:32:03,253
No, you walk in front of me.
713
00:32:04,126 --> 00:32:05,796
We got a hit on the accomplice's account.
714
00:32:05,797 --> 00:32:07,579
It was used at a pharmacy
three blocks away --
715
00:32:07,580 --> 00:32:10,202
rubbing alcohol,
antibacterials, and bandages.
716
00:32:10,270 --> 00:32:12,204
Sounds like a guy worried about a dog bite.
717
00:32:12,272 --> 00:32:14,339
Everybody spread out.
He's in the vicinity.
718
00:32:14,850 --> 00:32:17,919
All right. Thanks a lot, guys.
Appreciate the help.
719
00:32:17,986 --> 00:32:19,787
Hey, the beers are on me, right?
720
00:32:22,691 --> 00:32:25,526
You ready?
Yep. I think we're good to --
721
00:32:25,594 --> 00:32:26,794
Oh!
722
00:32:29,450 --> 00:32:30,951
Thanks, hon.
723
00:32:31,019 --> 00:32:32,185
All right, here's for nothing.
724
00:32:49,868 --> 00:32:52,160
Okay, I don't know how the hell
you got out of there, but --
725
00:32:52,161 --> 00:32:53,995
Aaaaaaah! My hand!
726
00:32:56,491 --> 00:32:57,558
Go ahead.
727
00:32:57,626 --> 00:32:59,927
Drop it.
728
00:33:02,330 --> 00:33:05,966
Neal's not picking up.
I think something went wrong.
729
00:33:07,602 --> 00:33:08,402
Neal?
730
00:33:08,470 --> 00:33:10,070
Disappointed?
731
00:33:10,138 --> 00:33:11,105
El.
732
00:33:11,172 --> 00:33:11,972
She's okay?
733
00:33:12,507 --> 00:33:14,553
I'm safe.
Oh, thank God.
734
00:33:14,554 --> 00:33:15,670
They caught the guy holding me.
735
00:33:15,671 --> 00:33:16,937
Are you all right?
736
00:33:16,938 --> 00:33:19,082
I am now. Where are you?
737
00:33:19,083 --> 00:33:21,474
Uh, 23rd and 3rd.
They're taking me home.
738
00:33:21,834 --> 00:33:22,934
Where's Keller?
739
00:33:23,002 --> 00:33:24,486
He's with Neal.
740
00:33:24,487 --> 00:33:26,254
I can't get ahold of him.
741
00:33:26,322 --> 00:33:27,847
Go get him. El.
742
00:33:28,725 --> 00:33:31,059
Go. Then come back to me.
743
00:33:32,689 --> 00:33:34,857
Mozzie, we need to figure
out where Keller's headed.
744
00:33:34,925 --> 00:33:36,127
Oh, way ahead of you, Suit.
745
00:33:36,128 --> 00:33:38,483
I've already mapped out
potential escape routes.
746
00:33:38,484 --> 00:33:41,237
From this point, it's
2.4 miles to the docks
747
00:33:41,238 --> 00:33:43,082
and 16.1 to Teterboro.
748
00:33:43,083 --> 00:33:45,364
All right.
You take the air, I'll take the sea,
749
00:33:45,365 --> 00:33:47,246
and the bureau will back us up on both.
750
00:33:48,694 --> 00:33:50,286
I'm gonna need to get in one of these cars.
751
00:33:50,287 --> 00:33:51,620
Oh, already done.
752
00:34:17,047 --> 00:34:18,280
All right.
753
00:34:30,994 --> 00:34:31,927
You've got to be kidding me.
754
00:34:55,093 --> 00:34:56,927
Caffrey.
755
00:34:56,994 --> 00:34:58,595
Come on, Caffrey. I know you're in there.
756
00:35:00,364 --> 00:35:01,932
There's no way out, buddy.
757
00:35:11,442 --> 00:35:14,911
You and me... to the bitter end, eh?
758
00:35:26,441 --> 00:35:27,408
All right.
759
00:35:45,407 --> 00:35:47,441
Not a Raphael.
760
00:35:47,509 --> 00:35:49,843
You wouldn't.
761
00:35:55,448 --> 00:35:56,949
Oh, God.
762
00:35:59,412 --> 00:36:01,580
First rule of a fight --
763
00:36:01,648 --> 00:36:04,083
always go for the weak spot.
764
00:36:13,360 --> 00:36:15,561
Easy there, Burke, huh?
765
00:36:15,628 --> 00:36:17,144
I got the wife. Remember that.
766
00:36:17,145 --> 00:36:18,446
Not anymore.
767
00:36:18,513 --> 00:36:19,046
Huh?
768
00:36:22,495 --> 00:36:23,997
"Not anymore"? What are you, bluffing me?
769
00:36:23,998 --> 00:36:26,665
Call your guy. Tell him he can
get a great slice of pizza
770
00:36:26,733 --> 00:36:28,400
right at the corner of 23rd and 3rd.
771
00:36:29,637 --> 00:36:31,071
Don't matter...
772
00:36:31,590 --> 00:36:32,934
'Cause I'll get her again.
773
00:36:32,935 --> 00:36:34,951
And again and again.
774
00:36:49,503 --> 00:36:50,637
Hey.
Hey!
775
00:36:54,875 --> 00:36:55,742
Come on.
776
00:37:02,983 --> 00:37:03,817
Unh!
777
00:37:13,294 --> 00:37:14,861
Did we really get Elizabeth?
778
00:37:14,929 --> 00:37:16,096
We did.
779
00:37:17,976 --> 00:37:20,204
How'd you make that shot?
780
00:37:20,205 --> 00:37:21,707
Long story.
781
00:37:47,576 --> 00:37:48,590
You okay?
782
00:37:48,591 --> 00:37:49,904
Yeah. You?
783
00:37:51,280 --> 00:37:52,682
What now?
784
00:37:52,683 --> 00:37:54,205
Keller needs to go away forever,
785
00:37:54,206 --> 00:37:56,773
and to make that happen, I need
to give a full confession.
786
00:37:56,774 --> 00:37:58,912
That means prison.
787
00:37:58,913 --> 00:38:00,005
A lot of it.
788
00:38:00,006 --> 00:38:01,224
I know.
789
00:38:02,425 --> 00:38:03,716
I'll turn myself in tomorrow morning.
790
00:38:03,717 --> 00:38:05,704
That should give you a 12-hour head start.
791
00:38:07,693 --> 00:38:09,193
The treasure's gone.
792
00:38:10,358 --> 00:38:13,293
Do you think you can survive without it?
793
00:38:13,361 --> 00:38:16,530
I always have a contingency plan.
794
00:38:18,220 --> 00:38:19,189
If you want a happy ending,
795
00:38:19,190 --> 00:38:21,373
it depends on where you stop the story.
796
00:38:22,646 --> 00:38:24,623
I think our story stops here.
797
00:38:26,182 --> 00:38:29,142
And...ends well.
798
00:38:31,006 --> 00:38:32,806
Till the next chapter.
799
00:38:34,006 --> 00:38:36,014
Till the next chapter.
800
00:39:05,580 --> 00:39:06,828
Good morning, Neal.
801
00:39:06,829 --> 00:39:07,954
Morning.
802
00:39:09,949 --> 00:39:11,249
How's Elizabeth?
803
00:39:11,317 --> 00:39:13,618
She's well, considering.
804
00:39:13,686 --> 00:39:14,986
I know what I've done.
805
00:39:16,520 --> 00:39:18,588
And I know what I need to
do to take Keller down.
806
00:39:18,656 --> 00:39:21,391
I'm ready to make a full confession.
807
00:39:21,920 --> 00:39:23,479
You know what that will mean.
808
00:39:25,123 --> 00:39:26,290
I do.
809
00:39:26,357 --> 00:39:27,574
Are you sure?
810
00:39:28,960 --> 00:39:30,327
You're willing to give up everything?
811
00:39:31,963 --> 00:39:32,996
Yeah.
812
00:39:35,500 --> 00:39:36,880
I'm glad to hear that.
813
00:39:38,369 --> 00:39:41,171
But before you go any further,
I want to show you something.
814
00:39:41,239 --> 00:39:42,239
Peter, please.
815
00:39:42,307 --> 00:39:43,841
I need to get this out now.
816
00:39:43,908 --> 00:39:45,409
Watch.
817
00:39:47,716 --> 00:39:50,964
What is this?
Keller's interrogation from last night.
818
00:39:52,988 --> 00:39:54,054
I stole the treasure.
819
00:39:55,624 --> 00:39:57,018
And I was the one that
burned down the warehouse
820
00:39:57,019 --> 00:39:58,789
and took it from Vincent Adler.
821
00:40:00,529 --> 00:40:02,163
Adler didn't deserve it.
822
00:40:02,230 --> 00:40:04,565
It belongs to the people of Russia.
823
00:40:04,633 --> 00:40:06,694
I take full responsibility.
824
00:40:07,973 --> 00:40:10,909
I alone recovered this priceless artwork...
825
00:40:11,357 --> 00:40:13,325
that was so nearly lost to history.
826
00:40:16,776 --> 00:40:18,433
He took credit for it.
827
00:40:18,434 --> 00:40:19,621
Yep.
828
00:40:20,792 --> 00:40:21,841
Why?
829
00:40:21,864 --> 00:40:23,998
He said he'd give a full confession
830
00:40:24,066 --> 00:40:27,102
as long as it was in front
of the Russian authorities.
831
00:40:27,169 --> 00:40:28,570
The treasure was originally pillaged
832
00:40:28,637 --> 00:40:29,588
from the Russian museums.
833
00:40:29,589 --> 00:40:32,899
And now Keller claimed that
he stole it to save it,
834
00:40:32,900 --> 00:40:34,464
return it to the motherland.
835
00:40:34,677 --> 00:40:36,338
The Russian mob wanted him dead.
836
00:40:36,339 --> 00:40:38,874
Yeah, and now they're helping
pay for his legal defense.
837
00:40:38,875 --> 00:40:40,324
Son of a bitch.
838
00:40:40,816 --> 00:40:42,684
As far as anyone is concerned,
839
00:40:42,751 --> 00:40:46,788
he's the one who recovered
the treasure of a lifetime.
840
00:40:46,856 --> 00:40:48,919
Not you. Not Mozzie.
841
00:40:50,302 --> 00:40:51,368
Doesn't bother you?
842
00:40:53,944 --> 00:40:54,944
No.
843
00:40:57,062 --> 00:40:58,489
It doesn't.
844
00:41:00,017 --> 00:41:02,767
I know what you were prepared to do.
845
00:41:03,088 --> 00:41:06,490
And it means a lot that you
were willing to do it.
846
00:41:06,558 --> 00:41:08,125
What happens now?
847
00:41:09,299 --> 00:41:11,217
Peter. You're gonna want to see this.
848
00:41:11,218 --> 00:41:13,120
Diana.
Trust me.
849
00:41:27,691 --> 00:41:29,131
What is it?
850
00:41:31,662 --> 00:41:34,445
This is a letter from the U.S.
probation office.
851
00:41:34,446 --> 00:41:37,307
It is to inform you that a
hearing has been scheduled
852
00:41:37,308 --> 00:41:39,191
concerning your probation.
853
00:41:39,436 --> 00:41:41,838
Because of your outstanding service,
854
00:41:41,905 --> 00:41:44,140
including recovering the treasure
855
00:41:44,208 --> 00:41:45,641
and catching Keller,
856
00:41:45,709 --> 00:41:48,468
the U.S. probation office
is convening a hearing
857
00:41:48,469 --> 00:41:52,525
to discuss the commutation
of your sentence.
858
00:41:52,526 --> 00:41:54,571
What does that mean?
859
00:41:54,572 --> 00:41:56,940
It means no anklet.
860
00:41:56,941 --> 00:41:58,129
No nothing.
861
00:41:59,450 --> 00:42:01,418
In three months, you could be a free man.
862
00:42:01,443 --> 00:42:11,643
Sync by YYeTs.net
Corrected by honeybunny
visit tvshowslatest.blogspot.com to download all episodes of White Collar
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.