All language subtitles for White Collar - 3x11 - Checkmate.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:02,109 Previously on White Collar... visit tvshowslatest.blogspot.com to download all episodes of White Collar 2 00:00:02,110 --> 00:00:04,640 To our best and final score. 3 00:00:05,364 --> 00:00:06,605 You almost killed me, Mozzie. 4 00:00:06,606 --> 00:00:07,546 What do you want, Keller? 5 00:00:07,547 --> 00:00:09,568 This is your last chance to cut me in on your treasure. 6 00:00:09,569 --> 00:00:10,832 Remember, I did ask nicely. 7 00:00:10,833 --> 00:00:12,664 Now I'm gonna have to make you give me what I want. 8 00:00:12,665 --> 00:00:14,797 Neal, it's time for you to make a choice. 9 00:00:14,798 --> 00:00:16,050 Do you want to leave? 10 00:00:16,051 --> 00:00:16,751 No. 11 00:00:17,061 --> 00:00:18,168 You're fooling yourself 12 00:00:18,169 --> 00:00:19,949 if you think this is who you really are. 13 00:00:20,972 --> 00:00:22,256 I've seen the treasure. 14 00:00:22,384 --> 00:00:23,993 Yeah, your boy Caffrey's got it. 15 00:00:24,171 --> 00:00:25,253 And you want it. 16 00:00:25,371 --> 00:00:26,510 You gonna help me or what? 17 00:00:26,511 --> 00:00:27,675 Why would I help you? 18 00:00:27,838 --> 00:00:29,016 How about you go home 19 00:00:29,093 --> 00:00:30,855 and relax and think about it? 20 00:00:31,785 --> 00:00:32,721 Peter. 21 00:00:33,975 --> 00:00:35,891 He took my wife. 22 00:00:43,854 --> 00:00:44,963 Peter... 23 00:00:45,512 --> 00:00:47,250 SWAT's been deployed throughout New York, 24 00:00:47,251 --> 00:00:48,737 and HRTt's on standby. 25 00:00:48,738 --> 00:00:51,399 We've got aerial, ground, marine, electronic surveillance 26 00:00:51,400 --> 00:00:52,035 all up. 27 00:00:52,349 --> 00:00:53,718 Checkpoints are everywhere. 28 00:00:53,719 --> 00:00:54,943 We'll find her, Peter. 29 00:00:55,433 --> 00:00:57,116 Do we know what Keller wants? 30 00:00:58,818 --> 00:00:59,761 Neal. 31 00:01:09,247 --> 00:01:10,363 You have the treasure. 32 00:01:10,378 --> 00:01:12,172 I didn't steal it, okay? You son of a bitch! 33 00:01:12,173 --> 00:01:13,915 I don't care. You have it. 34 00:01:14,046 --> 00:01:15,026 Keller knows. 35 00:01:15,142 --> 00:01:16,385 You're gonna give it to him 36 00:01:16,386 --> 00:01:18,072 so that I can get my wife back. 37 00:01:18,073 --> 00:01:19,378 Yes. Whatever you need. Mm-hmm. 38 00:01:23,237 --> 00:01:24,237 It's him. 39 00:01:24,924 --> 00:01:25,845 Agent Burke. 40 00:01:25,846 --> 00:01:28,128 If you're smart -- and we both know you are -- 41 00:01:28,380 --> 00:01:30,011 you'll keep the FBI off this call. 42 00:01:30,012 --> 00:01:31,319 I am FBI. 43 00:01:31,470 --> 00:01:34,328 No. Now you're just a man who wants his wife back. 44 00:01:34,724 --> 00:01:35,798 Let me talk to her. 45 00:01:36,029 --> 00:01:37,512 And why would I let you do that? 46 00:01:37,548 --> 00:01:38,915 I want to hear her voice. 47 00:01:41,962 --> 00:01:43,432 Be careful, Mrs. Burke. 48 00:01:43,624 --> 00:01:45,272 No passing messages, okay? 49 00:01:48,571 --> 00:01:49,513 Hi, hon. 50 00:01:51,618 --> 00:01:52,564 Hi, hon. 51 00:01:52,928 --> 00:01:53,852 You all right? 52 00:01:54,262 --> 00:01:55,656 Yeah, I-I'm okay. 53 00:01:56,390 --> 00:01:57,636 They haven't hurt me. 54 00:01:57,637 --> 00:01:58,635 I miss you. 55 00:02:00,022 --> 00:02:01,224 I miss you, too. 56 00:02:02,504 --> 00:02:04,326 Will you make sure Satchmo's okay? 57 00:02:04,407 --> 00:02:05,904 You know how is if he hasn't eaten. 58 00:02:05,905 --> 00:02:07,318 Hey. Talk time's over. 59 00:02:07,635 --> 00:02:08,788 I'll fix this, El. 60 00:02:09,201 --> 00:02:10,030 El? 61 00:02:10,951 --> 00:02:13,052 You two kids are tugging on my heartstrings here. 62 00:02:13,053 --> 00:02:14,756 So nice to see a married couple 63 00:02:14,757 --> 00:02:16,463 showing love after all this time. 64 00:02:16,489 --> 00:02:17,885 I'd hate to come between that. 65 00:02:17,886 --> 00:02:19,510 So let her go. I will. 66 00:02:19,511 --> 00:02:21,111 As soon as you hold up your end of it. 67 00:02:21,141 --> 00:02:23,520 The moment I have Caffrey's treasure, she's all yours. 68 00:02:23,645 --> 00:02:24,780 You have 12 hours. 69 00:02:28,646 --> 00:02:29,670 What'd she say? 70 00:02:29,846 --> 00:02:31,295 She could have said anything, 71 00:02:32,133 --> 00:02:33,875 and she asked me about Satchmo. 72 00:02:37,773 --> 00:02:39,250 He looks fine. I know. 73 00:02:39,327 --> 00:02:40,785 Think she was passing a code? 74 00:02:41,510 --> 00:02:43,147 Oh, there is it. 75 00:02:43,400 --> 00:02:45,364 Oh, I love my wife. Right. 76 00:02:45,453 --> 00:02:46,843 Good boy, Satchmo. 77 00:02:46,871 --> 00:02:47,915 Jones! 78 00:02:47,916 --> 00:02:48,926 Good boy. 79 00:02:48,927 --> 00:02:50,228 Yeah? 80 00:02:50,229 --> 00:02:52,328 Satchmo bit one of our kidnappers. 81 00:02:52,329 --> 00:02:54,140 There's blood under Satchmo's chin. 82 00:02:54,183 --> 00:02:56,536 Okay, we'll get a blood kit and run a DNA test. 83 00:02:56,537 --> 00:02:58,066 Put word out to pharmacies and hospitals 84 00:02:58,067 --> 00:03:00,036 to keep an eye out for anybody with a dog bite. 85 00:03:00,297 --> 00:03:01,286 Thanks. All right. 86 00:03:03,544 --> 00:03:04,497 Let's go, boy. 87 00:03:07,538 --> 00:03:09,037 Take me to the treasure. 88 00:03:16,392 --> 00:03:18,163 You're not gonna tell the bureau about Keller? 89 00:03:18,586 --> 00:03:19,417 Not yet. 90 00:03:19,829 --> 00:03:21,709 He knows our playbook better than we do. 91 00:03:22,183 --> 00:03:24,796 Let Jones and Diana focus on finding Elizabeth. 92 00:03:24,868 --> 00:03:25,969 We'll deal with Keller. 93 00:03:29,061 --> 00:03:31,600 I drive past this building every morning. 94 00:03:32,463 --> 00:03:33,655 The treasure's in here? 95 00:03:34,716 --> 00:03:36,015 I didn't ask for it. 96 00:03:36,168 --> 00:03:37,577 You could have walked away. 97 00:03:37,684 --> 00:03:38,803 You're right. I could have. 98 00:03:39,726 --> 00:03:40,716 I didn't. 99 00:03:42,493 --> 00:03:44,664 And I should be paying for it, not Elizabeth. 100 00:03:44,945 --> 00:03:47,226 You're going to pay for it. Right now. 101 00:03:58,256 --> 00:03:59,213 Where is it? 102 00:03:59,593 --> 00:04:00,630 It was here. 103 00:04:02,885 --> 00:04:04,063 Peter, it was all here. 104 00:04:04,064 --> 00:04:05,185 Oh, God. 105 00:04:07,910 --> 00:04:09,065 He already moved it. 106 00:04:09,457 --> 00:04:11,116 Who's "he"? He? Mozzie? 107 00:04:11,117 --> 00:04:13,198 Of course it was Mozzie. You call him. 108 00:04:13,340 --> 00:04:14,252 I tried. 109 00:04:15,447 --> 00:04:17,908 Look, he's not talking to me. We had a falling out. 110 00:04:17,909 --> 00:04:19,887 What, you couldn't agree on what island to buy? 111 00:04:21,350 --> 00:04:22,986 I didn't think he'd move it this fast. 112 00:04:25,159 --> 00:04:26,304 Where'd he take it? 113 00:04:26,395 --> 00:04:27,370 I don't know. 114 00:04:28,586 --> 00:04:29,386 I don't. 115 00:04:29,463 --> 00:04:31,780 It's Elizabeth. No lies. I don't know. 116 00:04:33,302 --> 00:04:34,667 Damn it, Neal! 117 00:04:39,326 --> 00:04:40,965 Mozzie could be anywhere in the world. 118 00:04:41,268 --> 00:04:43,543 We have less than 12 hours to find him. Peter. 119 00:04:45,427 --> 00:04:46,582 We're gonna get her back. 120 00:04:47,233 --> 00:04:49,238 And we start by finding Mozzie. 121 00:04:49,263 --> 00:04:59,463 Sync by YYeTs.net Corrected by honeybunny visit tvshowslatest.blogspot.com to download all episodes of White Collar 122 00:05:13,486 --> 00:05:14,877 Any luck in finding Mozzie? 123 00:05:14,878 --> 00:05:17,358 No. He's gone completely to ground. 124 00:05:17,359 --> 00:05:19,537 He's canceled his emails, his cellphones. 125 00:05:20,465 --> 00:05:21,348 You find anything? 126 00:05:21,349 --> 00:05:22,973 Nope. His safe houses are abandoned. 127 00:05:22,974 --> 00:05:24,091 Monday through Sunday? 128 00:05:24,396 --> 00:05:25,289 Empty. 129 00:05:25,691 --> 00:05:27,006 He probably left the city. 130 00:05:35,818 --> 00:05:37,386 What were you two arguing about? 131 00:05:38,607 --> 00:05:40,417 Mozzie wanted to leave New York. 132 00:05:41,909 --> 00:05:42,899 I didn't. 133 00:05:43,806 --> 00:05:44,782 Why not? 134 00:05:46,053 --> 00:05:47,065 You. 135 00:05:48,297 --> 00:05:49,388 Elizabeth. 136 00:05:50,542 --> 00:05:51,434 Sara. 137 00:05:53,016 --> 00:05:54,466 The view out that window. 138 00:05:54,752 --> 00:05:56,480 Stepping off the elevator Monday morning. 139 00:05:56,481 --> 00:05:57,704 All of it. 140 00:06:00,266 --> 00:06:01,325 I have a life here. 141 00:06:04,478 --> 00:06:05,714 What about Mozzie? 142 00:06:06,593 --> 00:06:08,788 Well, he didn't like to admit it, but, yeah... 143 00:06:09,445 --> 00:06:10,495 This is his home. 144 00:06:12,187 --> 00:06:14,392 I ran every alias you gave me. 145 00:06:14,877 --> 00:06:17,150 He hasn't boarded a plane or a boat. 146 00:06:17,151 --> 00:06:18,449 That means he's thinking it over. 147 00:06:18,450 --> 00:06:19,522 Where? 148 00:06:19,704 --> 00:06:21,042 He wants seclusion. 149 00:06:21,079 --> 00:06:22,856 There's got to be a way to reach him. There is. 150 00:06:24,231 --> 00:06:25,164 One way. 151 00:06:32,095 --> 00:06:33,469 I'm looking for Estelle. 152 00:06:33,528 --> 00:06:36,055 Strange place to find a woman, don't you think? 153 00:06:36,757 --> 00:06:39,526 She's not a woman, but you already know that. 154 00:06:39,527 --> 00:06:41,292 All right. Who are you? 155 00:06:41,799 --> 00:06:42,970 Friend of Mozzie's. 156 00:06:43,738 --> 00:06:45,128 I need to get a message to him. 157 00:06:45,442 --> 00:06:48,053 Blue eyes. Tailored suit. 158 00:06:48,258 --> 00:06:49,744 He told me you might come. 159 00:06:50,018 --> 00:06:51,720 He said to send you away. 160 00:06:54,281 --> 00:06:55,246 Cher Ami. 161 00:06:56,728 --> 00:06:57,693 During World War I, 162 00:06:57,694 --> 00:06:59,060 the lost battalion was surrounded 163 00:06:59,061 --> 00:07:01,184 by German soldiers in the Battle of Argonne. 164 00:07:01,229 --> 00:07:03,556 Every carrier pigeon they sent out for help was killed. 165 00:07:03,562 --> 00:07:05,314 Cher Ami was their last one. 166 00:07:05,367 --> 00:07:07,408 The lost battalion watched him get shot down. 167 00:07:08,048 --> 00:07:09,404 All hope was lost. 168 00:07:10,294 --> 00:07:10,825 But somehow, 169 00:07:10,826 --> 00:07:12,831 he took flight again and reached his destination. 170 00:07:12,988 --> 00:07:14,871 Saved 200 lives 171 00:07:15,152 --> 00:07:17,200 and was awarded the Croix de Guerre. 172 00:07:17,456 --> 00:07:19,329 Cher Ami means "dear friend." 173 00:07:20,063 --> 00:07:21,967 Mozzie's dear friend needs him now. 174 00:07:22,675 --> 00:07:23,910 He doesn't know it, 175 00:07:23,911 --> 00:07:26,005 but another life needs to be saved. 176 00:07:35,455 --> 00:07:36,700 Hey, Estelle. 177 00:07:37,430 --> 00:07:38,670 It's been a long time. 178 00:07:40,719 --> 00:07:42,693 I never knew where you flew to, but I think I do now. 179 00:07:46,058 --> 00:07:46,888 Mozzie always said 180 00:07:46,889 --> 00:07:48,437 you were the best homer in the city. 181 00:07:49,680 --> 00:07:50,775 We need you. 182 00:08:02,959 --> 00:08:03,832 Morning. 183 00:08:03,957 --> 00:08:05,309 Thought you could use a fresh cup. 184 00:08:05,503 --> 00:08:06,430 Thanks, Jones. 185 00:08:06,803 --> 00:08:09,161 DNA results came back on the blood from Satchmo. 186 00:08:09,397 --> 00:08:10,479 It wasn't Keller's. 187 00:08:12,427 --> 00:08:13,513 Leonard Grant. 188 00:08:13,994 --> 00:08:16,139 Grant has a history of unpredictable violence. 189 00:08:16,140 --> 00:08:18,688 He has a long rap sheet, including kidnapping. 190 00:08:18,893 --> 00:08:20,801 Looks like the kind of guy Keller would love. 191 00:08:20,802 --> 00:08:21,620 Exactly. 192 00:08:21,621 --> 00:08:23,130 We're looking into his former contacts now, 193 00:08:23,131 --> 00:08:24,542 tracing his financial history. 194 00:08:24,965 --> 00:08:25,763 Good. 195 00:08:28,601 --> 00:08:31,803 Boss, is there anything I can do for you? 196 00:08:33,531 --> 00:08:35,037 Oh... exactly what you're doing. 197 00:08:35,714 --> 00:08:37,419 There isn't anyone I trust more 198 00:08:37,420 --> 00:08:39,704 to spearhead this than you and Jones. 199 00:08:39,884 --> 00:08:40,999 What about Caffrey? 200 00:08:42,106 --> 00:08:43,668 He has the treasure, doesn't he? 201 00:08:44,129 --> 00:08:46,495 That's what Keller's after, and you're working that angle. 202 00:08:46,880 --> 00:08:48,730 The less you know, the better right now. 203 00:08:49,606 --> 00:08:50,758 Thanks, Diana. 204 00:08:51,066 --> 00:08:52,011 Okay. 205 00:09:12,340 --> 00:09:14,198 Oh, Estelle. You're early. 206 00:09:34,963 --> 00:09:36,916 Please... don't hurt me. 207 00:09:36,917 --> 00:09:38,390 T-they'll give you what you want. 208 00:09:39,294 --> 00:09:40,255 They better, 209 00:09:40,489 --> 00:09:42,192 'cause I got lots of debts to pay... 210 00:09:42,600 --> 00:09:43,878 Especially to the Russians, 211 00:09:43,879 --> 00:09:46,346 so hopefully this will clear them all 212 00:09:46,347 --> 00:09:47,704 in one fell swoop. 213 00:09:47,870 --> 00:09:50,237 Besides, the art doesn't belong to Neal anyway. 214 00:09:50,475 --> 00:09:52,576 He's just the most recent person to steal it. 215 00:09:53,139 --> 00:09:54,488 I'm glad you're taking it. 216 00:09:54,489 --> 00:09:55,521 You are, huh? 217 00:09:56,677 --> 00:09:57,800 Why do you say that? 218 00:09:57,801 --> 00:10:00,380 Neal betrayed my husband, lied to him. 219 00:10:00,559 --> 00:10:02,053 He doesn't deserve any of it. 220 00:10:04,011 --> 00:10:05,504 Wow, you're good, Mrs. B. 221 00:10:05,505 --> 00:10:06,481 I'll give you that. 222 00:10:08,048 --> 00:10:10,845 No eye contact, identifying with your captor. 223 00:10:10,846 --> 00:10:12,161 I mean, you haven't even used my name. 224 00:10:12,162 --> 00:10:15,128 Everything from the FBI kidnapping playbook, huh? 225 00:10:15,221 --> 00:10:16,338 The only problem is... 226 00:10:17,123 --> 00:10:19,104 your husband already knows who I am. 227 00:10:22,371 --> 00:10:23,401 That's true. 228 00:10:24,566 --> 00:10:27,650 And he and Neal are going to kick your ass. 229 00:10:29,991 --> 00:10:31,445 Well, listen, I'm sure you're trying to figure out 230 00:10:31,446 --> 00:10:33,096 how to escape from here, 231 00:10:33,097 --> 00:10:34,918 so let me make this nice and easy. 232 00:10:35,370 --> 00:10:37,898 This door is your only way in and out. 233 00:10:38,270 --> 00:10:39,861 Not even Neal could pick this lock. 234 00:10:40,867 --> 00:10:41,932 If I were you, 235 00:10:42,376 --> 00:10:46,449 my second choice would be this here fire escape. 236 00:10:50,768 --> 00:10:53,318 So unless you have a drill kit hidden in your blouse, 237 00:10:53,319 --> 00:10:54,726 this is where you're staying. 238 00:10:56,124 --> 00:10:57,338 But just to make sure -- 239 00:10:57,407 --> 00:10:58,528 Hey, Grant! 240 00:11:01,347 --> 00:11:02,839 I believe you two met earlier, right? 241 00:11:03,381 --> 00:11:04,825 I'd shake your hand, but... 242 00:11:04,972 --> 00:11:06,629 So while I'm out meeting your husband, 243 00:11:06,630 --> 00:11:09,193 Grant here will be keeping an eye on you. 244 00:11:10,806 --> 00:11:12,429 How long you gonna be gone? What? 245 00:11:12,430 --> 00:11:14,227 My hand is really starting to hurt. 246 00:11:14,228 --> 00:11:15,190 It's a scratch. 247 00:11:22,823 --> 00:11:24,238 Goodbye, Elizabeth Burke. 248 00:11:27,515 --> 00:11:29,377 Shoot her in the foot if she tries anything. 249 00:11:39,960 --> 00:11:42,494 I want to be prepared if we can't find Mozzie. 250 00:11:44,018 --> 00:11:45,584 What if we tell Keller the truth? 251 00:11:47,514 --> 00:11:49,087 And he'll take it out on Elizabeth. 252 00:11:49,812 --> 00:11:52,122 Maybe we should let the FBI know what Keller wants. 253 00:11:52,123 --> 00:11:54,024 They won't negotiate with kidnappers, 254 00:11:54,025 --> 00:11:56,682 and I want them focusing on finding El. 255 00:12:00,286 --> 00:12:02,499 Well, we don't have to worry about finding Mozzie. 256 00:12:02,782 --> 00:12:03,900 Let's get him up here now. 257 00:12:09,437 --> 00:12:11,712 For once, words fail me. 258 00:12:11,713 --> 00:12:14,535 They can't possibly convey how sorry I am. 259 00:12:14,539 --> 00:12:16,806 This was Keller's big move. I should have seen this coming. 260 00:12:16,807 --> 00:12:17,767 Do you have the treasure? 261 00:12:17,768 --> 00:12:18,397 Yep. 262 00:12:18,398 --> 00:12:19,578 Good. 263 00:12:19,579 --> 00:12:21,780 Wait! Y-you can't give it to him. 264 00:12:21,781 --> 00:12:23,972 No, no. Once he has it, there's no reason -- 265 00:12:23,973 --> 00:12:24,597 Once he has it, 266 00:12:24,598 --> 00:12:25,874 there's no reason to keep her alive! 267 00:12:25,875 --> 00:12:27,617 He didn't even hesitate to kill Hale. 268 00:12:27,618 --> 00:12:29,010 He's right, okay? 269 00:12:29,011 --> 00:12:31,081 But now we have the treasure as a bargaining chip. 270 00:12:31,082 --> 00:12:32,676 El's only chance, 271 00:12:32,677 --> 00:12:35,198 my only guarantee that she'll be safe 272 00:12:35,199 --> 00:12:36,786 is if the FBI finds her. 273 00:12:36,787 --> 00:12:38,008 We're running out of time, Peter. 274 00:12:38,009 --> 00:12:39,322 We need to buy more time. 275 00:12:39,323 --> 00:12:41,718 Yeah, but Keller's smart enough to read a stall. 276 00:12:42,003 --> 00:12:43,927 Then the three of us have to be smarter than him. 277 00:12:43,928 --> 00:12:45,543 We've been playing by Keller's rules. 278 00:12:47,154 --> 00:12:48,448 Let's change the game. 279 00:12:56,567 --> 00:12:58,994 Thought you'd be sipping Mai Tais on a beach by now. 280 00:12:59,907 --> 00:13:00,813 After all that happened, 281 00:13:00,814 --> 00:13:02,864 I thought some introspection was in order. 282 00:13:02,965 --> 00:13:05,672 I decided to follow in the footsteps of Thoreau. 283 00:13:05,721 --> 00:13:08,038 Found yourself a nice pond and lived off the land? 284 00:13:08,450 --> 00:13:10,977 Admit it. It's a hard city to leave. 285 00:13:11,346 --> 00:13:12,991 She's a stubborn mistress. 286 00:13:15,233 --> 00:13:16,832 Go through Grant's accounts. 287 00:13:16,891 --> 00:13:18,953 Look for anything that may be a safe house. 288 00:13:19,102 --> 00:13:21,271 This is my fault. No, it's mine. 289 00:13:21,546 --> 00:13:23,559 I was the one who took the treasure in the first place. 290 00:13:23,560 --> 00:13:25,439 Keller kidnapped Elizabeth. You didn't. 291 00:13:25,445 --> 00:13:26,416 Remember that. 292 00:13:27,366 --> 00:13:28,530 What'd the FBI say? 293 00:13:28,531 --> 00:13:30,708 They have a lead, but they need more time. 294 00:13:30,709 --> 00:13:32,266 We can't stall the exchange. 295 00:13:32,345 --> 00:13:34,572 Peter, if we do, there's no telling 296 00:13:34,573 --> 00:13:36,113 what Keller would do to Elizabeth. 297 00:13:38,560 --> 00:13:39,917 Where are you keeping the treasure? 298 00:13:40,664 --> 00:13:43,551 It's in a secure facility I set up with some associates. 299 00:13:44,062 --> 00:13:45,646 What if we stalled Keller 300 00:13:45,647 --> 00:13:46,918 without appearing to stall him? 301 00:13:46,919 --> 00:13:48,601 Well, it'd have to be something out of our control. 302 00:13:48,602 --> 00:13:49,958 Keller's not an easy one to con. 303 00:13:49,979 --> 00:13:52,327 Yeah, he'd have to think we were operating in good faith. 304 00:13:54,065 --> 00:13:55,615 We're gonna have to show him the treasure. 305 00:13:56,580 --> 00:13:57,647 I have an idea. 306 00:13:58,223 --> 00:14:00,616 We'll need a well-timed call to the police 307 00:14:00,617 --> 00:14:03,030 and a criminal we have no concrete ties to -- 308 00:14:03,031 --> 00:14:04,842 someone you wouldn't mind ratting out. 309 00:14:06,627 --> 00:14:07,944 I know just the rat. 310 00:14:15,611 --> 00:14:17,151 Mozzie, I must say, 311 00:14:17,152 --> 00:14:18,527 after what happened in Atlanta, 312 00:14:18,528 --> 00:14:19,997 I'm surprised to hear from you. 313 00:14:19,998 --> 00:14:22,656 Yeah, well, desperation makes for strange bedfellows. 314 00:14:22,779 --> 00:14:25,063 Um, can I talk to you without your shadow? 315 00:14:25,238 --> 00:14:26,308 Simon. 316 00:14:27,776 --> 00:14:29,846 Look, I have a two-man job that needs to be done today. 317 00:14:29,847 --> 00:14:32,323 I need someone who can crack the best security. 318 00:14:32,348 --> 00:14:33,480 What is the job? 319 00:14:34,100 --> 00:14:36,277 It's a benefactor-specified target. 320 00:14:36,278 --> 00:14:38,143 I just picked up the package on the way here. 321 00:14:38,144 --> 00:14:39,842 Wait a minute. So you haven't actually opened it? 322 00:14:39,843 --> 00:14:40,822 No, I was running late -- 323 00:14:40,823 --> 00:14:43,152 So you don't actually know what the job is? 324 00:14:43,153 --> 00:14:44,695 I'm sure everything's in here. 325 00:14:45,021 --> 00:14:46,468 I've worked for this guy before. 326 00:14:46,469 --> 00:14:47,497 He's legit. 327 00:14:48,119 --> 00:14:49,040 I believe you. 328 00:14:51,328 --> 00:14:52,561 Oh, come on, Rufus. 329 00:14:52,562 --> 00:14:54,939 We both have a chance to make some serious cash here. 330 00:14:54,940 --> 00:14:57,118 Well, since you actually don't know what the job is, 331 00:14:57,119 --> 00:14:58,527 I guess that I'm gonna be the one 332 00:14:58,610 --> 00:15:01,267 making the serious scratch, and Simon, too. 333 00:15:02,317 --> 00:15:03,454 Thanks for your help, mate. 334 00:15:04,146 --> 00:15:05,157 Damn you, Rufus! 335 00:15:19,263 --> 00:15:20,049 How's your heart rate? 336 00:15:21,318 --> 00:15:21,887 What? 337 00:15:23,117 --> 00:15:26,208 If it's infected, your heart rate will increase. 338 00:15:26,619 --> 00:15:27,321 It's a scratch. 339 00:15:28,749 --> 00:15:29,501 Mm. You're right. 340 00:15:29,638 --> 00:15:30,419 I'm sure you're fine. 341 00:15:30,593 --> 00:15:31,673 Unless you start sweating. 342 00:15:34,613 --> 00:15:35,577 And if that happens? 343 00:15:37,517 --> 00:15:38,115 Well, 344 00:15:38,824 --> 00:15:40,306 it's probably blood poisoning. 345 00:15:40,530 --> 00:15:41,705 Very common in dog bites. 346 00:15:41,816 --> 00:15:42,887 But you don't have to believe me. 347 00:15:43,397 --> 00:15:44,423 You can look it up on your phone. 348 00:15:51,395 --> 00:15:52,921 You picturing yourself shooting Keller right now? 349 00:15:53,629 --> 00:15:55,207 No. I don't want to shoot him. 350 00:15:55,670 --> 00:15:58,115 I want to smash in his face repeatedly. 351 00:15:58,206 --> 00:16:00,881 I'm currently sticking bamboo under his fingernails. 352 00:16:01,321 --> 00:16:02,718 You are one for the classics. 353 00:16:03,275 --> 00:16:04,426 You guys talking about me? 354 00:16:04,799 --> 00:16:05,887 'Cause my ears are burning. 355 00:16:07,612 --> 00:16:08,862 My wife better be safe 356 00:16:08,992 --> 00:16:10,352 I like to see the passion, Burke. 357 00:16:10,353 --> 00:16:11,640 It shows me you're motivated. 358 00:16:11,753 --> 00:16:12,565 Look, she's fine. 359 00:16:13,208 --> 00:16:14,808 As long as I call in every half hour, 360 00:16:14,809 --> 00:16:15,734 she'll stay that way. 361 00:16:15,904 --> 00:16:17,093 Is your dog off his leash? 362 00:16:19,031 --> 00:16:19,781 No anklet. 363 00:16:20,293 --> 00:16:20,965 Good boy. 364 00:16:22,376 --> 00:16:23,415 So the treasure's here? 365 00:16:23,484 --> 00:16:24,801 It don't look like much, Mozzie. 366 00:16:25,210 --> 00:16:26,340 That's precisely the point. 367 00:16:35,673 --> 00:16:36,481 What is this place? 368 00:16:37,778 --> 00:16:40,149 It's a storage space for honorable thieves -- 369 00:16:40,559 --> 00:16:42,733 the kind who wouldn't steal from other thieves. 370 00:16:43,173 --> 00:16:44,392 No such thing, sweetheart. 371 00:16:45,745 --> 00:16:47,350 Must have been hard for you, Caffrey, huh? 372 00:16:47,978 --> 00:16:48,884 Lying to your friend's face 373 00:16:48,885 --> 00:16:50,526 about having the treasure all this time? 374 00:16:50,822 --> 00:16:52,727 We can do this without the commentary. 375 00:16:53,107 --> 00:16:54,143 You've always been good 376 00:16:54,163 --> 00:16:55,742 at lying to those closest to you. 377 00:16:56,357 --> 00:16:57,096 Right, Moz? 378 00:16:58,513 --> 00:16:59,842 Welcome to container 10... 379 00:17:00,429 --> 00:17:01,266 Sweetheart. 380 00:17:04,863 --> 00:17:05,571 This is it. 381 00:17:07,615 --> 00:17:08,874 The score of a lifetime. 382 00:17:23,353 --> 00:17:24,517 What do we have here? 383 00:17:25,151 --> 00:17:27,330 Hey, Napoleon brought that back from his Egypt expedition. 384 00:17:27,331 --> 00:17:28,604 It was in his private collection. 385 00:17:29,370 --> 00:17:30,043 Yeah? 386 00:17:30,714 --> 00:17:31,715 Now it's in mine. 387 00:17:32,894 --> 00:17:33,976 I mean, all this time, Caffrey, 388 00:17:33,980 --> 00:17:35,643 you haven't been able to see it in person, 389 00:17:35,676 --> 00:17:38,246 and now you're gonna have to watch me take it away. 390 00:17:39,799 --> 00:17:41,043 Cops? Are you kidding me? 391 00:17:41,858 --> 00:17:43,010 You think I was bluffing, Burke? 392 00:17:43,483 --> 00:17:44,073 No. 393 00:17:44,805 --> 00:17:47,195 Your wife is dead in five minutes if I don't make that call. 394 00:17:47,326 --> 00:17:48,503 And I'm not gonna be able to do that 395 00:17:48,504 --> 00:17:49,567 with cuffs around my wrists. 396 00:17:49,568 --> 00:17:50,757 This wasn't us, Keller. 397 00:17:50,947 --> 00:17:52,297 Well, we can't get caught here. Let's go. 398 00:17:57,737 --> 00:17:59,488 Police! All right, buddy, go ahead. 399 00:18:01,054 --> 00:18:02,033 There should be two in the back! 400 00:18:05,025 --> 00:18:05,937 You two, freeze! 401 00:18:06,534 --> 00:18:08,043 Hey, come on. Come on. Hands off! 402 00:18:08,475 --> 00:18:10,639 We found these guys breaking into this shipping container. 403 00:18:10,970 --> 00:18:12,427 Officer, we weren't breaking in. 404 00:18:12,699 --> 00:18:14,415 Not at all. We own this. 405 00:18:14,643 --> 00:18:16,087 Do you also own the printing press 406 00:18:16,088 --> 00:18:17,315 and the counterfeit $20s inside? 407 00:18:17,331 --> 00:18:19,032 He owns it. I've never seen it. 408 00:18:19,192 --> 00:18:20,367 You dragged me into this. All right. 409 00:18:20,368 --> 00:18:21,333 Shut up! 410 00:18:23,067 --> 00:18:24,838 I think we should check out the rest of the containers. 411 00:18:28,794 --> 00:18:29,657 I'll get you. 412 00:18:34,740 --> 00:18:35,534 You guys did this. 413 00:18:36,981 --> 00:18:38,317 You think I would play games 414 00:18:38,318 --> 00:18:39,850 with my wife's life on the line? 415 00:18:40,014 --> 00:18:40,968 This wasn't us. 416 00:18:41,794 --> 00:18:44,497 So, what, this is just some random misfortune? 417 00:18:44,882 --> 00:18:46,030 We made a deal, Keller. 418 00:18:46,783 --> 00:18:48,939 You have the treasure, release my wife. 419 00:18:49,802 --> 00:18:51,088 I don't have anything, Burke. 420 00:18:51,236 --> 00:18:52,016 The cops do. 421 00:18:52,538 --> 00:18:53,823 They're setting up a perimeter, 422 00:18:53,824 --> 00:18:55,457 which means they'll open every container. 423 00:18:56,496 --> 00:18:58,845 Well, the police will need warrants to get into them. 424 00:18:59,730 --> 00:19:00,934 That should buy us some time. 425 00:19:02,133 --> 00:19:02,782 For what? 426 00:19:04,483 --> 00:19:07,439 The three of you do what you do best -- steal it. 427 00:19:13,700 --> 00:19:14,662 Not the three of us. 428 00:19:15,672 --> 00:19:16,471 The four of us. 429 00:19:18,072 --> 00:19:19,184 I'm an FBI agent. 430 00:19:20,411 --> 00:19:21,527 Today, you're one of us. 431 00:19:22,886 --> 00:19:26,867 Boys, we're gonna steal back our stolen treasure. 432 00:19:31,958 --> 00:19:32,702 No beer. 433 00:19:33,139 --> 00:19:34,510 Caffrey, you're a terrible host. 434 00:19:35,231 --> 00:19:36,924 That's 'cause I don't want you here to begin with. 435 00:19:36,961 --> 00:19:37,935 Oh, I know. 436 00:19:38,397 --> 00:19:40,624 Before I disappear with all your ill-gotten goods, 437 00:19:40,625 --> 00:19:42,065 I wanted to see where you've been holed up. 438 00:19:43,400 --> 00:19:44,949 Man, oh, man, you've been slumming it. 439 00:19:44,950 --> 00:19:45,755 Can we focus? 440 00:19:46,405 --> 00:19:47,841 The treasure's in container 10. 441 00:19:47,922 --> 00:19:48,711 10, huh? 442 00:19:49,196 --> 00:19:50,784 "X" marks the spot. You get it? 443 00:19:52,346 --> 00:19:53,720 Police made their arrest here. 444 00:19:53,796 --> 00:19:55,335 This container was already open, 445 00:19:55,336 --> 00:19:56,774 so they were able to search it. 446 00:19:56,887 --> 00:19:59,159 They filed for warrants for every other container. 447 00:19:59,336 --> 00:20:00,896 Those should take a day. 448 00:20:01,415 --> 00:20:03,786 Which means we got to move the treasure fast, huh? 449 00:20:04,525 --> 00:20:05,436 For his wife's sake. 450 00:20:08,196 --> 00:20:09,598 All right, here's the police perimeter. 451 00:20:09,668 --> 00:20:12,364 There's one guard post out front to let people in and out. 452 00:20:12,461 --> 00:20:14,044 There's a shift change at lunch. 453 00:20:14,378 --> 00:20:17,090 Every half hour, the police will only be stationed 454 00:20:17,091 --> 00:20:18,213 outside the building. 455 00:20:18,423 --> 00:20:19,324 That's our window. 456 00:20:19,654 --> 00:20:20,953 Standard police procedure 457 00:20:21,036 --> 00:20:22,946 is they check every hour, on the hour. 458 00:20:22,947 --> 00:20:23,990 So, we subdue the guards 459 00:20:23,991 --> 00:20:25,468 and then we drive the truck in -- boom. 460 00:20:25,624 --> 00:20:27,291 And how do you plan to subdue the cops? 461 00:20:27,710 --> 00:20:28,975 A bullet in each head. 462 00:20:29,449 --> 00:20:31,054 No. No killing. 463 00:20:31,614 --> 00:20:33,024 In fact, no guns at all. 464 00:20:33,047 --> 00:20:35,103 Oh, Peter, Peter, Peter. Can I call you Peter? 465 00:20:35,183 --> 00:20:36,827 Now that we're working together and all, huh? 466 00:20:36,949 --> 00:20:39,146 The cops would have seen our faces, Peter. 467 00:20:40,209 --> 00:20:41,199 Dead men don't talk. 468 00:20:42,115 --> 00:20:44,061 I will not let anyone die on this. 469 00:20:44,271 --> 00:20:45,347 That's not up for debate. 470 00:20:46,175 --> 00:20:47,922 All right, relax. No guns. 471 00:20:49,028 --> 00:20:50,398 It's probably for the best, huh? 472 00:20:50,988 --> 00:20:52,840 The little guy's tried to kill me once already. 473 00:20:52,938 --> 00:20:53,926 Yeah, is there anyone in this room 474 00:20:53,927 --> 00:20:55,016 you haven't tried to kill? 475 00:20:55,221 --> 00:20:55,958 You. 476 00:20:56,472 --> 00:20:57,210 Yet. 477 00:20:57,975 --> 00:20:59,737 But it's starting to cross my mind, Mozzie. 478 00:21:01,349 --> 00:21:02,834 So, how do you suggest we get in? 479 00:21:03,688 --> 00:21:06,075 FBI received this an hour ago. 480 00:21:06,525 --> 00:21:09,126 The police are asking to borrow cargo trucks 481 00:21:09,133 --> 00:21:10,694 from other branches of the government. 482 00:21:11,017 --> 00:21:11,862 This is our in. 483 00:21:12,157 --> 00:21:12,838 All right, I mean, 484 00:21:12,839 --> 00:21:14,943 we can get through the perimeter with that, but 485 00:21:15,406 --> 00:21:17,725 they're not gonna let us run around unsupervised. 486 00:21:17,726 --> 00:21:20,440 But they'll leave what appears to be an empty truck unmolested. 487 00:21:20,895 --> 00:21:22,693 Barcelona, 2001, huh? 488 00:21:23,186 --> 00:21:24,326 That's what you're thinking, isn't it? 489 00:21:24,376 --> 00:21:25,953 It was Madrid. But, yeah. 490 00:21:26,343 --> 00:21:28,046 You should have seen it. Caffrey was amazing, right? 491 00:21:28,047 --> 00:21:29,865 We were scamming this coin-- Let's stay on task. 492 00:21:30,258 --> 00:21:32,591 You and Moz will con the truck past the cops. 493 00:21:33,192 --> 00:21:34,262 Once the truck is alone, 494 00:21:34,310 --> 00:21:35,107 Peter and I will emerge 495 00:21:35,108 --> 00:21:36,988 from our hiding place and grab the treasure. 496 00:21:37,300 --> 00:21:37,969 You and Peter? 497 00:21:39,390 --> 00:21:40,259 Nice try, kid. 498 00:21:41,360 --> 00:21:43,268 It'll be you and I stowing away together. 499 00:21:43,269 --> 00:21:44,229 It will be like old times. 500 00:21:45,785 --> 00:21:46,883 That isn't for debate. 501 00:21:47,599 --> 00:21:49,826 Look, I've moved the treasure twice. 502 00:21:50,715 --> 00:21:51,723 It needs a big truck. 503 00:21:52,151 --> 00:21:53,815 National Guard has some that would work. 504 00:21:53,825 --> 00:21:54,735 I can get us one. 505 00:21:55,660 --> 00:21:56,718 This is gonna be fun, huh? 506 00:21:57,880 --> 00:21:58,948 Who's excited? You? 507 00:22:00,078 --> 00:22:00,730 Anyone? 508 00:22:18,152 --> 00:22:19,052 Why didn't you leave? 509 00:22:20,993 --> 00:22:22,501 I mean, I know I asked you this before, 510 00:22:22,502 --> 00:22:26,012 but you had the treasure -- why -- why stay in New York? 511 00:22:26,594 --> 00:22:27,811 You've seen what I have here. 512 00:22:28,780 --> 00:22:29,612 Why would I go? 513 00:22:30,499 --> 00:22:32,679 Because everyone you know found out you betrayed them. 514 00:22:34,146 --> 00:22:34,998 You know, there's a reason why 515 00:22:34,999 --> 00:22:37,293 our kind doesn't stay anywhere too long, Caffrey. 516 00:22:38,458 --> 00:22:39,972 It's in our nature to deceive. 517 00:22:40,923 --> 00:22:41,990 You've been living on the run. 518 00:22:41,994 --> 00:22:43,212 How's that going for you? 519 00:22:45,797 --> 00:22:47,174 It's stressful. I'm not gonna lie. 520 00:22:47,581 --> 00:22:48,270 You know what? 521 00:22:49,044 --> 00:22:50,876 With this treasure, I can pay off the Russians. 522 00:22:52,859 --> 00:22:54,006 Disappear somewhere nice. 523 00:22:54,312 --> 00:22:55,618 You're gonna wish you never had it. 524 00:22:57,208 --> 00:22:58,385 All it brings is trouble. 525 00:22:58,836 --> 00:22:59,589 What do you mean by that? 526 00:23:00,825 --> 00:23:01,774 The treasure's cursed? 527 00:23:02,146 --> 00:23:03,320 It's a monkey's paw, huh? 528 00:23:03,829 --> 00:23:05,770 Look what's happened to everyone who's gone after it. 529 00:23:06,083 --> 00:23:07,702 Maybe you're just making the wrong kind of wishes. 530 00:23:20,176 --> 00:23:21,361 We've got 48 hours 531 00:23:21,392 --> 00:23:22,970 while the truck's sent in for maintenance. 532 00:23:23,506 --> 00:23:25,303 I procured us some uniforms. 533 00:23:25,468 --> 00:23:28,396 Aw, you are gonna look adorable in this, Mozzie, huh? 534 00:23:29,117 --> 00:23:31,077 It's a shame I removed that price from your head. 535 00:23:31,271 --> 00:23:32,246 Eh, put it back on. 536 00:23:32,417 --> 00:23:33,638 You'll make a great human shield. 537 00:23:34,908 --> 00:23:36,077 Time to check in with your missus. 538 00:23:38,694 --> 00:23:39,340 Any update? 539 00:23:39,580 --> 00:23:40,900 Jones is working an angle. 540 00:23:41,016 --> 00:23:41,851 It's a long shot, 541 00:23:41,852 --> 00:23:45,291 but every hour we buy gets them closer to finding Elizabeth. 542 00:23:45,292 --> 00:23:46,822 We won't be able to stall again. 543 00:23:47,775 --> 00:23:48,705 If they don't find her soon... 544 00:23:48,706 --> 00:23:50,419 We'll have to go through with the break-in. 545 00:24:07,494 --> 00:24:08,800 The safe house was a decoy. 546 00:24:08,871 --> 00:24:10,006 Keller's playing with us. 547 00:24:11,712 --> 00:24:12,292 What? 548 00:24:12,597 --> 00:24:13,719 Cherry blossoms. 549 00:24:15,240 --> 00:24:16,001 Clear the table. 550 00:24:18,322 --> 00:24:19,188 Okay, so, listen up. 551 00:24:19,331 --> 00:24:22,136 ERTs found faint traces of cherry-blossom pollen 552 00:24:22,137 --> 00:24:23,745 on one of the shoe prints at the crime scene. 553 00:24:23,746 --> 00:24:26,128 The pollen we found was of a variety called fugenzo. 554 00:24:26,263 --> 00:24:27,582 Now, according to Parks and Rec, 555 00:24:27,614 --> 00:24:29,384 only one place has that specific type. 556 00:24:29,606 --> 00:24:31,525 There's a damn good chance Elizabeth can be found 557 00:24:31,526 --> 00:24:32,799 somewhere in this radius. 558 00:24:32,892 --> 00:24:34,325 Hit the streets. Go door-to-door. 559 00:24:34,326 --> 00:24:35,624 Whatever it takes. Let's go. 560 00:25:01,943 --> 00:25:03,375 I could write it for you, if it helps. 561 00:25:03,429 --> 00:25:04,443 Don't talk to me. I'm fine. 562 00:25:04,745 --> 00:25:05,893 If Keller comes back late, 563 00:25:05,901 --> 00:25:07,533 you could always learn to be a lefty. 564 00:25:07,602 --> 00:25:09,059 And you can learn to walk with one foot. 565 00:25:12,062 --> 00:25:13,326 Look, it's New York City. 566 00:25:13,507 --> 00:25:15,001 There's a pharmacy on every corner. 567 00:25:15,845 --> 00:25:17,073 But without antibiotics... 568 00:25:19,791 --> 00:25:20,613 I'll be right back. 569 00:25:21,595 --> 00:25:22,324 Don't move. 570 00:25:22,977 --> 00:25:23,877 Where would I go? 571 00:25:42,644 --> 00:25:43,254 Are you okay? 572 00:25:44,062 --> 00:25:44,657 Fine. 573 00:25:46,095 --> 00:25:47,992 You know, the first thing I learned 574 00:25:47,993 --> 00:25:49,125 about the life of a con 575 00:25:49,126 --> 00:25:50,428 is that in order to survive, 576 00:25:50,474 --> 00:25:51,764 you have to look out for yourself. 577 00:25:53,637 --> 00:25:54,455 Then why are you here? 578 00:25:54,668 --> 00:25:56,413 Survival is overrated. 579 00:25:56,743 --> 00:25:58,191 And I find myself reminded 580 00:25:58,192 --> 00:26:01,571 that an unshared life is not living. 581 00:26:02,171 --> 00:26:03,233 So you're saying you care? 582 00:26:04,076 --> 00:26:05,155 About Mrs. Suit. 583 00:26:06,835 --> 00:26:07,644 And... 584 00:26:15,804 --> 00:26:17,215 Remind you of the good old days, buddy? 585 00:26:19,483 --> 00:26:20,678 You're using all the oxygen. 586 00:26:22,498 --> 00:26:23,565 You see, after that last time, 587 00:26:23,566 --> 00:26:24,857 we were sneaking out of somewhere 588 00:26:24,858 --> 00:26:26,915 because you got caught in bed with that princess. 589 00:26:27,990 --> 00:26:29,150 I didn't get caught in bed with her. 590 00:26:30,636 --> 00:26:32,312 They found me on the ledge outside her window. 591 00:26:34,379 --> 00:26:35,848 I remember seeing you standing there 592 00:26:36,210 --> 00:26:39,438 with nothing but a solid-gold tray covering your junk. 593 00:26:41,824 --> 00:26:43,086 I was the one that got you down from there 594 00:26:43,087 --> 00:26:44,338 before they started shooting at you. 595 00:26:46,784 --> 00:26:47,969 You had my back then. 596 00:26:51,077 --> 00:26:52,616 Like I said, "the good old days." 597 00:26:52,932 --> 00:26:53,617 They were. 598 00:26:54,401 --> 00:26:55,593 What happened to you, Keller? 599 00:26:56,551 --> 00:26:58,202 I could ask the same thing to you, Neal. 600 00:27:02,683 --> 00:27:03,976 I could ask the same thing to you. 601 00:27:09,313 --> 00:27:10,275 You'll have to turn around. 602 00:27:10,421 --> 00:27:11,542 This area's off-limits. 603 00:27:11,851 --> 00:27:13,839 Uh, that's precisely why we're here. 604 00:27:13,917 --> 00:27:15,302 You got the paperwork? Yeah. 605 00:27:16,310 --> 00:27:16,937 Hey, you. 606 00:27:16,938 --> 00:27:19,200 You put out an order for trucks, so we brought you a truck. 607 00:27:19,869 --> 00:27:20,754 I haven't seen this. 608 00:27:21,068 --> 00:27:22,811 Until I see this come through proper channels, 609 00:27:22,812 --> 00:27:23,637 you're not coming in. 610 00:27:23,644 --> 00:27:25,570 You're holding the orders in your hand right now. 611 00:27:25,861 --> 00:27:27,826 Sorry, buddy. Turn the truck around. 612 00:27:28,506 --> 00:27:29,139 Fine. 613 00:27:29,647 --> 00:27:31,496 Then this truck is your responsibility. 614 00:27:38,283 --> 00:27:38,946 Give me the plans. 615 00:27:40,699 --> 00:27:41,920 Why? Give me the plans. 616 00:27:45,312 --> 00:27:46,363 You see this "X"? 617 00:27:47,112 --> 00:27:50,210 This truck needs to be parked right on it. 618 00:27:53,132 --> 00:27:54,655 Is Burke showing that cop our plan? 619 00:27:54,699 --> 00:27:56,198 Look, I'm sure he's got it under control. 620 00:27:56,199 --> 00:27:58,143 The truck now is your problem. 621 00:27:58,260 --> 00:28:00,648 He's crazy. I respect that. 622 00:28:01,075 --> 00:28:01,997 Yes, it is. 623 00:28:02,052 --> 00:28:02,893 This "X." 624 00:28:02,904 --> 00:28:04,734 Park the truck on it now. 625 00:28:07,003 --> 00:28:07,907 And what if I don't? 626 00:28:13,216 --> 00:28:14,884 Oh, it's your ass, not ours. 627 00:28:17,164 --> 00:28:18,138 Thanks for your help. 628 00:28:20,815 --> 00:28:21,383 Okay, so now 629 00:28:21,384 --> 00:28:23,955 they've got our truck and our plans to break in? 630 00:28:24,246 --> 00:28:24,933 Yeah. 631 00:28:25,337 --> 00:28:27,393 What happens if they don't drive it in? 632 00:28:27,844 --> 00:28:28,717 They will. 633 00:28:30,006 --> 00:28:31,183 Come on. Drive it in. 634 00:28:33,100 --> 00:28:34,152 Nicely played, Suit. 635 00:28:34,463 --> 00:28:36,103 All right, let's get to the rendezvous point. 636 00:28:41,495 --> 00:28:43,572 All right, we must be there. 637 00:28:43,573 --> 00:28:44,989 The truck hasn't moved in a while. 638 00:28:46,247 --> 00:28:48,143 It's five after. Everyone should be at lunch. 639 00:28:48,432 --> 00:28:51,165 All right. We got 55 minutes to load everything up. 640 00:29:06,026 --> 00:29:06,716 What is it? 641 00:29:07,939 --> 00:29:09,044 Apparently, they skipped lunch. 642 00:29:16,670 --> 00:29:18,550 We have plainclothes searching the radius, boss, 643 00:29:18,551 --> 00:29:20,808 we have cellphone interceptors picking up all nearby calls, 644 00:29:20,809 --> 00:29:22,550 and we have agents on the roofs, scanning the crowd. 645 00:29:22,574 --> 00:29:24,349 - Good work, Diana. - Let me talk to him. 646 00:29:24,604 --> 00:29:25,326 Peter. 647 00:29:25,699 --> 00:29:27,664 That storage facility you had me looking into? 648 00:29:27,726 --> 00:29:28,315 Yeah? 649 00:29:28,316 --> 00:29:29,932 Whatever they found there, it's important enough 650 00:29:29,933 --> 00:29:32,317 that they have the 22nd Precinct doing double shifts. 651 00:29:32,562 --> 00:29:33,878 That mean working through lunch? 652 00:29:34,643 --> 00:29:35,410 I guess so. 653 00:29:35,535 --> 00:29:37,753 Jones, we need to find her now. 654 00:29:37,904 --> 00:29:39,097 Every second counts. 655 00:29:42,807 --> 00:29:43,759 We got a problem. 656 00:29:45,490 --> 00:29:47,162 This is some kind of double-cross. 657 00:29:47,188 --> 00:29:49,255 Not everything is an angle, Keller. 658 00:29:51,202 --> 00:29:51,964 We should've brought guns. 659 00:29:51,965 --> 00:29:53,801 Yeah, 'cause that would've worked out well. 660 00:30:01,074 --> 00:30:02,574 Just like old times. 661 00:30:04,440 --> 00:30:05,311 Excuse me. 662 00:30:06,569 --> 00:30:08,909 Are you the sergeant in charge? I am. 663 00:30:08,910 --> 00:30:10,555 Good. Glad you guys could make it. 664 00:30:10,556 --> 00:30:13,389 Look, we got to load container 10 into the truck. 665 00:30:13,390 --> 00:30:14,372 Well, our orders are 666 00:30:14,373 --> 00:30:16,860 to wait for the warrant to come in for container 2. 667 00:30:18,147 --> 00:30:20,863 You're 22nd Precinct, right? That's us. 668 00:30:20,984 --> 00:30:22,752 Then you're here to help us load container 10. 669 00:30:22,820 --> 00:30:24,287 No, we were told that the warrant for that 670 00:30:24,354 --> 00:30:25,788 wouldn't be in till the end of the day. 671 00:30:25,856 --> 00:30:26,803 Nah, it came through 20 minutes ago. 672 00:30:26,804 --> 00:30:28,558 Come on. We'll show you. We already been there. 673 00:30:28,625 --> 00:30:30,860 Now, look, there's 17 wood boxes that need to be hauled out. 674 00:30:30,928 --> 00:30:32,895 Yeah, makes you wonder what's inside them, right? 675 00:30:32,963 --> 00:30:33,930 Yeah, don't it? 676 00:30:33,997 --> 00:30:35,105 But I got told if I looked, 677 00:30:35,106 --> 00:30:36,924 I'd be working dispatch for a year. 678 00:30:37,420 --> 00:30:38,820 Are you sure this is right? 679 00:30:38,888 --> 00:30:40,555 If not, then why would I have the key? Yeah. 680 00:30:44,195 --> 00:30:46,997 A bunch of Neo-Nazis? Above my pay grade. 681 00:30:47,065 --> 00:30:48,723 How many boxes does that look like, huh? 682 00:30:48,724 --> 00:30:50,190 It looks like 17 to me. 683 00:30:52,596 --> 00:30:54,784 Everybody, change of plans! 684 00:30:54,785 --> 00:30:57,020 We're emptying this container out. 685 00:30:57,087 --> 00:30:58,421 All right, they're all yours. 686 00:31:00,191 --> 00:31:01,891 But I need to see the warrant, of course. 687 00:31:01,959 --> 00:31:03,827 Of course. We'll get them to you in a bit. 688 00:31:03,894 --> 00:31:07,063 I got to see it now. You know, procedures and all. 689 00:31:09,200 --> 00:31:11,100 Sure. 690 00:31:11,848 --> 00:31:14,550 Come with me. 691 00:31:14,795 --> 00:31:17,319 Heaviest to the back, if you can. 692 00:31:18,397 --> 00:31:19,397 I hope you understand, 693 00:31:19,398 --> 00:31:21,200 but things just have to be done a certain way. 694 00:31:21,268 --> 00:31:22,635 Yeah, rules are rules. I get it. 695 00:31:25,034 --> 00:31:27,001 Where are we going? 696 00:31:27,069 --> 00:31:28,069 Sergeant! 697 00:31:28,137 --> 00:31:29,502 No, no, it's no trouble at all. 698 00:31:29,503 --> 00:31:30,905 He's right here, sir. 699 00:31:30,973 --> 00:31:32,104 It's the D.A.'s office. 700 00:31:32,105 --> 00:31:34,055 They want to touch base with you. 701 00:31:36,123 --> 00:31:37,410 Sergeant Brubaker. 702 00:31:37,411 --> 00:31:40,331 Sergeant, this is the District Attorney's aide. 703 00:31:40,332 --> 00:31:41,846 How can I help clear things up? 704 00:31:41,914 --> 00:31:44,649 What part of "no killing" do you keep forgetting? 705 00:31:44,717 --> 00:31:46,751 Finding a dead body can take hours. 706 00:31:46,819 --> 00:31:48,753 This lie can fall apart any second. 707 00:31:48,821 --> 00:31:49,702 Peter will take care of it. 708 00:31:50,523 --> 00:31:52,624 You really have gone native, haven't you? 709 00:31:53,756 --> 00:31:55,171 Got it. 710 00:31:56,224 --> 00:31:57,775 It's all good, gents. Thank you. 711 00:31:57,776 --> 00:31:59,462 Thank you, sir. Take it easy. 712 00:32:01,553 --> 00:32:03,253 No, you walk in front of me. 713 00:32:04,126 --> 00:32:05,796 We got a hit on the accomplice's account. 714 00:32:05,797 --> 00:32:07,579 It was used at a pharmacy three blocks away -- 715 00:32:07,580 --> 00:32:10,202 rubbing alcohol, antibacterials, and bandages. 716 00:32:10,270 --> 00:32:12,204 Sounds like a guy worried about a dog bite. 717 00:32:12,272 --> 00:32:14,339 Everybody spread out. He's in the vicinity. 718 00:32:14,850 --> 00:32:17,919 All right. Thanks a lot, guys. Appreciate the help. 719 00:32:17,986 --> 00:32:19,787 Hey, the beers are on me, right? 720 00:32:22,691 --> 00:32:25,526 You ready? Yep. I think we're good to -- 721 00:32:25,594 --> 00:32:26,794 Oh! 722 00:32:29,450 --> 00:32:30,951 Thanks, hon. 723 00:32:31,019 --> 00:32:32,185 All right, here's for nothing. 724 00:32:49,868 --> 00:32:52,160 Okay, I don't know how the hell you got out of there, but -- 725 00:32:52,161 --> 00:32:53,995 Aaaaaaah! My hand! 726 00:32:56,491 --> 00:32:57,558 Go ahead. 727 00:32:57,626 --> 00:32:59,927 Drop it. 728 00:33:02,330 --> 00:33:05,966 Neal's not picking up. I think something went wrong. 729 00:33:07,602 --> 00:33:08,402 Neal? 730 00:33:08,470 --> 00:33:10,070 Disappointed? 731 00:33:10,138 --> 00:33:11,105 El. 732 00:33:11,172 --> 00:33:11,972 She's okay? 733 00:33:12,507 --> 00:33:14,553 I'm safe. Oh, thank God. 734 00:33:14,554 --> 00:33:15,670 They caught the guy holding me. 735 00:33:15,671 --> 00:33:16,937 Are you all right? 736 00:33:16,938 --> 00:33:19,082 I am now. Where are you? 737 00:33:19,083 --> 00:33:21,474 Uh, 23rd and 3rd. They're taking me home. 738 00:33:21,834 --> 00:33:22,934 Where's Keller? 739 00:33:23,002 --> 00:33:24,486 He's with Neal. 740 00:33:24,487 --> 00:33:26,254 I can't get ahold of him. 741 00:33:26,322 --> 00:33:27,847 Go get him. El. 742 00:33:28,725 --> 00:33:31,059 Go. Then come back to me. 743 00:33:32,689 --> 00:33:34,857 Mozzie, we need to figure out where Keller's headed. 744 00:33:34,925 --> 00:33:36,127 Oh, way ahead of you, Suit. 745 00:33:36,128 --> 00:33:38,483 I've already mapped out potential escape routes. 746 00:33:38,484 --> 00:33:41,237 From this point, it's 2.4 miles to the docks 747 00:33:41,238 --> 00:33:43,082 and 16.1 to Teterboro. 748 00:33:43,083 --> 00:33:45,364 All right. You take the air, I'll take the sea, 749 00:33:45,365 --> 00:33:47,246 and the bureau will back us up on both. 750 00:33:48,694 --> 00:33:50,286 I'm gonna need to get in one of these cars. 751 00:33:50,287 --> 00:33:51,620 Oh, already done. 752 00:34:17,047 --> 00:34:18,280 All right. 753 00:34:30,994 --> 00:34:31,927 You've got to be kidding me. 754 00:34:55,093 --> 00:34:56,927 Caffrey. 755 00:34:56,994 --> 00:34:58,595 Come on, Caffrey. I know you're in there. 756 00:35:00,364 --> 00:35:01,932 There's no way out, buddy. 757 00:35:11,442 --> 00:35:14,911 You and me... to the bitter end, eh? 758 00:35:26,441 --> 00:35:27,408 All right. 759 00:35:45,407 --> 00:35:47,441 Not a Raphael. 760 00:35:47,509 --> 00:35:49,843 You wouldn't. 761 00:35:55,448 --> 00:35:56,949 Oh, God. 762 00:35:59,412 --> 00:36:01,580 First rule of a fight -- 763 00:36:01,648 --> 00:36:04,083 always go for the weak spot. 764 00:36:13,360 --> 00:36:15,561 Easy there, Burke, huh? 765 00:36:15,628 --> 00:36:17,144 I got the wife. Remember that. 766 00:36:17,145 --> 00:36:18,446 Not anymore. 767 00:36:18,513 --> 00:36:19,046 Huh? 768 00:36:22,495 --> 00:36:23,997 "Not anymore"? What are you, bluffing me? 769 00:36:23,998 --> 00:36:26,665 Call your guy. Tell him he can get a great slice of pizza 770 00:36:26,733 --> 00:36:28,400 right at the corner of 23rd and 3rd. 771 00:36:29,637 --> 00:36:31,071 Don't matter... 772 00:36:31,590 --> 00:36:32,934 'Cause I'll get her again. 773 00:36:32,935 --> 00:36:34,951 And again and again. 774 00:36:49,503 --> 00:36:50,637 Hey. Hey! 775 00:36:54,875 --> 00:36:55,742 Come on. 776 00:37:02,983 --> 00:37:03,817 Unh! 777 00:37:13,294 --> 00:37:14,861 Did we really get Elizabeth? 778 00:37:14,929 --> 00:37:16,096 We did. 779 00:37:17,976 --> 00:37:20,204 How'd you make that shot? 780 00:37:20,205 --> 00:37:21,707 Long story. 781 00:37:47,576 --> 00:37:48,590 You okay? 782 00:37:48,591 --> 00:37:49,904 Yeah. You? 783 00:37:51,280 --> 00:37:52,682 What now? 784 00:37:52,683 --> 00:37:54,205 Keller needs to go away forever, 785 00:37:54,206 --> 00:37:56,773 and to make that happen, I need to give a full confession. 786 00:37:56,774 --> 00:37:58,912 That means prison. 787 00:37:58,913 --> 00:38:00,005 A lot of it. 788 00:38:00,006 --> 00:38:01,224 I know. 789 00:38:02,425 --> 00:38:03,716 I'll turn myself in tomorrow morning. 790 00:38:03,717 --> 00:38:05,704 That should give you a 12-hour head start. 791 00:38:07,693 --> 00:38:09,193 The treasure's gone. 792 00:38:10,358 --> 00:38:13,293 Do you think you can survive without it? 793 00:38:13,361 --> 00:38:16,530 I always have a contingency plan. 794 00:38:18,220 --> 00:38:19,189 If you want a happy ending, 795 00:38:19,190 --> 00:38:21,373 it depends on where you stop the story. 796 00:38:22,646 --> 00:38:24,623 I think our story stops here. 797 00:38:26,182 --> 00:38:29,142 And...ends well. 798 00:38:31,006 --> 00:38:32,806 Till the next chapter. 799 00:38:34,006 --> 00:38:36,014 Till the next chapter. 800 00:39:05,580 --> 00:39:06,828 Good morning, Neal. 801 00:39:06,829 --> 00:39:07,954 Morning. 802 00:39:09,949 --> 00:39:11,249 How's Elizabeth? 803 00:39:11,317 --> 00:39:13,618 She's well, considering. 804 00:39:13,686 --> 00:39:14,986 I know what I've done. 805 00:39:16,520 --> 00:39:18,588 And I know what I need to do to take Keller down. 806 00:39:18,656 --> 00:39:21,391 I'm ready to make a full confession. 807 00:39:21,920 --> 00:39:23,479 You know what that will mean. 808 00:39:25,123 --> 00:39:26,290 I do. 809 00:39:26,357 --> 00:39:27,574 Are you sure? 810 00:39:28,960 --> 00:39:30,327 You're willing to give up everything? 811 00:39:31,963 --> 00:39:32,996 Yeah. 812 00:39:35,500 --> 00:39:36,880 I'm glad to hear that. 813 00:39:38,369 --> 00:39:41,171 But before you go any further, I want to show you something. 814 00:39:41,239 --> 00:39:42,239 Peter, please. 815 00:39:42,307 --> 00:39:43,841 I need to get this out now. 816 00:39:43,908 --> 00:39:45,409 Watch. 817 00:39:47,716 --> 00:39:50,964 What is this? Keller's interrogation from last night. 818 00:39:52,988 --> 00:39:54,054 I stole the treasure. 819 00:39:55,624 --> 00:39:57,018 And I was the one that burned down the warehouse 820 00:39:57,019 --> 00:39:58,789 and took it from Vincent Adler. 821 00:40:00,529 --> 00:40:02,163 Adler didn't deserve it. 822 00:40:02,230 --> 00:40:04,565 It belongs to the people of Russia. 823 00:40:04,633 --> 00:40:06,694 I take full responsibility. 824 00:40:07,973 --> 00:40:10,909 I alone recovered this priceless artwork... 825 00:40:11,357 --> 00:40:13,325 that was so nearly lost to history. 826 00:40:16,776 --> 00:40:18,433 He took credit for it. 827 00:40:18,434 --> 00:40:19,621 Yep. 828 00:40:20,792 --> 00:40:21,841 Why? 829 00:40:21,864 --> 00:40:23,998 He said he'd give a full confession 830 00:40:24,066 --> 00:40:27,102 as long as it was in front of the Russian authorities. 831 00:40:27,169 --> 00:40:28,570 The treasure was originally pillaged 832 00:40:28,637 --> 00:40:29,588 from the Russian museums. 833 00:40:29,589 --> 00:40:32,899 And now Keller claimed that he stole it to save it, 834 00:40:32,900 --> 00:40:34,464 return it to the motherland. 835 00:40:34,677 --> 00:40:36,338 The Russian mob wanted him dead. 836 00:40:36,339 --> 00:40:38,874 Yeah, and now they're helping pay for his legal defense. 837 00:40:38,875 --> 00:40:40,324 Son of a bitch. 838 00:40:40,816 --> 00:40:42,684 As far as anyone is concerned, 839 00:40:42,751 --> 00:40:46,788 he's the one who recovered the treasure of a lifetime. 840 00:40:46,856 --> 00:40:48,919 Not you. Not Mozzie. 841 00:40:50,302 --> 00:40:51,368 Doesn't bother you? 842 00:40:53,944 --> 00:40:54,944 No. 843 00:40:57,062 --> 00:40:58,489 It doesn't. 844 00:41:00,017 --> 00:41:02,767 I know what you were prepared to do. 845 00:41:03,088 --> 00:41:06,490 And it means a lot that you were willing to do it. 846 00:41:06,558 --> 00:41:08,125 What happens now? 847 00:41:09,299 --> 00:41:11,217 Peter. You're gonna want to see this. 848 00:41:11,218 --> 00:41:13,120 Diana. Trust me. 849 00:41:27,691 --> 00:41:29,131 What is it? 850 00:41:31,662 --> 00:41:34,445 This is a letter from the U.S. probation office. 851 00:41:34,446 --> 00:41:37,307 It is to inform you that a hearing has been scheduled 852 00:41:37,308 --> 00:41:39,191 concerning your probation. 853 00:41:39,436 --> 00:41:41,838 Because of your outstanding service, 854 00:41:41,905 --> 00:41:44,140 including recovering the treasure 855 00:41:44,208 --> 00:41:45,641 and catching Keller, 856 00:41:45,709 --> 00:41:48,468 the U.S. probation office is convening a hearing 857 00:41:48,469 --> 00:41:52,525 to discuss the commutation of your sentence. 858 00:41:52,526 --> 00:41:54,571 What does that mean? 859 00:41:54,572 --> 00:41:56,940 It means no anklet. 860 00:41:56,941 --> 00:41:58,129 No nothing. 861 00:41:59,450 --> 00:42:01,418 In three months, you could be a free man. 862 00:42:01,443 --> 00:42:11,643 Sync by YYeTs.net Corrected by honeybunny visit tvshowslatest.blogspot.com to download all episodes of White Collar 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.