All language subtitles for Westworld.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,558 --> 00:00:05,225 You waitin' up for me, Daddy? 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,516 I'm gonna help Momma put supper on. 3 00:00:09,225 --> 00:00:10,350 What're you uploading? 4 00:00:10,433 --> 00:00:11,558 Is it the host of codes? 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,431 As of this moment, that doesn't concern you. 6 00:00:13,433 --> 00:00:16,058 What does concern you is getting him on the train, 7 00:00:16,060 --> 00:00:17,060 out of the park. 8 00:00:17,359 --> 00:00:19,724 They were expecting a delivery from us to the main land. 9 00:00:19,808 --> 00:00:21,556 Until they get it, we can all forget about 10 00:00:21,558 --> 00:00:23,308 seeing any rescue planes. 11 00:00:23,607 --> 00:00:25,142 I'm going to find my daughter. 12 00:00:25,474 --> 00:00:26,641 Where is she? 13 00:00:26,724 --> 00:00:27,766 Out there. 14 00:00:27,874 --> 00:00:30,516 But, I don't think the odds are going to be in our favor. 15 00:00:32,142 --> 00:00:33,641 How many of you will come for us? 16 00:00:33,724 --> 00:00:35,773 I don't know. Six hundred, 800. 17 00:00:35,994 --> 00:00:38,933 We wanna join forces. You're bound for glory. 18 00:00:39,641 --> 00:00:42,084 You'll never make it there unless you're under my command. 19 00:00:43,474 --> 00:00:45,337 We've got Bengals in Park 6. 20 00:00:45,433 --> 00:00:47,808 We've never had a stray cross park borders. 21 00:01:57,599 --> 00:01:59,161 Do you mind if I join you? 22 00:02:01,371 --> 00:02:02,933 Do you as you please. 23 00:02:10,724 --> 00:02:13,341 So, what brings you to this part of the world? 24 00:02:13,885 --> 00:02:15,927 I have a little time to kill... 25 00:02:16,709 --> 00:02:18,346 among other things. 26 00:02:19,991 --> 00:02:21,349 Hunting. 27 00:02:22,724 --> 00:02:24,102 Bengals? 28 00:02:24,811 --> 00:02:26,354 Yeah, me too. 29 00:02:26,963 --> 00:02:28,474 There's nothing like it, is there? 30 00:02:29,007 --> 00:02:31,798 Edge of the park, a bit... mad. 31 00:02:32,199 --> 00:02:33,711 A bit dangerous. 32 00:02:34,308 --> 00:02:36,098 Sir, the governor wishes 33 00:02:36,100 --> 00:02:37,808 to extend to you an invitation to... 34 00:02:37,810 --> 00:02:39,822 Please tell the governor another time. 35 00:02:39,824 --> 00:02:40,991 I'm quite happy here. 36 00:02:46,599 --> 00:02:49,211 They really don't want us talking to each other, do they? 37 00:02:50,100 --> 00:02:53,298 Maybe they're trying to steer you towards a sure thing. 38 00:02:55,308 --> 00:02:57,308 Maybe I miss taking my chances. 39 00:03:16,392 --> 00:03:19,199 You certainly look like one of the park's offerings. 40 00:03:20,705 --> 00:03:22,253 I promise you, 41 00:03:22,714 --> 00:03:24,033 I'm quite real. 42 00:03:33,488 --> 00:03:35,889 You think the park would go to the trouble of having one of them 43 00:03:35,891 --> 00:03:37,850 pretend to be one of us? 44 00:03:40,599 --> 00:03:42,514 I wouldn't put it past them. 45 00:04:11,683 --> 00:04:13,945 The simplest way to know for sure. 46 00:04:14,773 --> 00:04:16,564 Unless you'd rather not. 47 00:04:17,208 --> 00:04:19,217 Well, it wouldn't be my first time. 48 00:04:22,236 --> 00:04:23,513 It just... 49 00:04:24,850 --> 00:04:27,016 it seems a little excessive. 50 00:04:27,100 --> 00:04:30,683 Perhaps. But I want you to want this. 51 00:04:35,433 --> 00:04:36,651 I assure you I do. 52 00:04:36,734 --> 00:04:38,397 Not if you're one of them. 53 00:04:38,480 --> 00:04:40,390 If you're one of them, you don't know what you want. 54 00:04:40,392 --> 00:04:41,724 You just do as you're told. 55 00:04:41,808 --> 00:04:44,350 For a lot of people, that is half the fun. 56 00:04:46,891 --> 00:04:48,183 Not for me. 57 00:04:58,808 --> 00:05:00,601 Don't worry. 58 00:05:00,685 --> 00:05:02,601 If you are who you say you are, 59 00:05:02,684 --> 00:05:04,225 this will only sting a bit. 60 00:05:05,305 --> 00:05:07,293 And if you're not... 61 00:05:07,983 --> 00:05:09,516 you won't remember, anyway. 62 00:05:09,599 --> 00:05:11,599 Still, I'd really rather... 63 00:05:31,993 --> 00:05:33,285 Ahhh. 64 00:05:35,852 --> 00:05:37,464 Congratulations. 65 00:05:41,267 --> 00:05:42,267 Ohh. 66 00:05:48,494 --> 00:05:49,974 Now... 67 00:05:51,157 --> 00:05:52,727 where were we? 68 00:06:46,115 --> 00:06:48,271 Have these put in my tent with our things. 69 00:06:48,273 --> 00:06:49,351 Yes, sir. 70 00:07:06,354 --> 00:07:07,354 Thank you. 71 00:07:24,891 --> 00:07:26,641 What do you say to a night off... 72 00:07:26,724 --> 00:07:29,557 before we go hunt the wicked tiger in the morning? 73 00:07:30,724 --> 00:07:32,285 Something's wrong. 74 00:07:34,472 --> 00:07:36,138 Where is everybody? 75 00:07:40,986 --> 00:07:43,111 Normally, there are other hosts here. 76 00:07:45,016 --> 00:07:47,282 You know, to entertain us, to... to cook. 77 00:07:47,365 --> 00:07:49,511 Well, maybe they're giving us our privacy. 78 00:07:50,891 --> 00:07:52,514 That's not how this works. 79 00:08:15,761 --> 00:08:18,289 Wow. A new twist in the narrative. 80 00:08:20,392 --> 00:08:23,183 - Horror. - No. I... I... 81 00:08:23,267 --> 00:08:25,558 These violent delights have violent ends. 82 00:08:26,116 --> 00:08:27,173 Ganju. 83 00:08:29,558 --> 00:08:31,094 Ganju, put the gun down. 84 00:08:31,661 --> 00:08:33,179 Put the gun down, Ganju! 85 00:08:33,433 --> 00:08:35,516 Don't worry. He can't hurt us. 86 00:08:35,599 --> 00:08:37,975 No, those people are guests. I rode the train with them on the... 87 00:09:22,550 --> 00:09:23,591 Fuck. 88 00:09:50,599 --> 00:09:51,933 Attention. 89 00:09:52,016 --> 00:09:53,350 You have reached the boundary 90 00:09:53,433 --> 00:09:54,850 of the guest experience area. 91 00:09:54,933 --> 00:09:58,641 Please turn back. Please turn back. 92 00:09:58,724 --> 00:09:59,724 Attention. 93 00:09:59,766 --> 00:10:00,975 You have reached the boundary 94 00:10:01,058 --> 00:10:02,850 of the guest experience area. 95 00:10:02,933 --> 00:10:06,308 Please turn back. Please turn back. 96 00:10:06,392 --> 00:10:07,474 Attention. 97 00:10:07,558 --> 00:10:08,683 You have reached the boundary 98 00:10:08,766 --> 00:10:10,308 of the guest experience area. 99 00:10:10,392 --> 00:10:13,891 Please turn back. Please turn back. 100 00:10:13,975 --> 00:10:14,975 Attention. 101 00:10:15,058 --> 00:10:16,142 You have reached the boundary 102 00:10:16,225 --> 00:10:18,225 of the guest experience area. 103 00:10:29,724 --> 00:10:31,433 Fuck. 104 00:12:09,779 --> 00:12:15,779 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 105 00:12:35,308 --> 00:12:37,076 Got the go-ahead from recon. 106 00:12:37,150 --> 00:12:39,225 We're clear to enter, but it's a fuckin' mess. 107 00:12:39,308 --> 00:12:41,433 System's totally down, including sim-munitions. 108 00:12:41,516 --> 00:12:43,850 Floors 42 through 45 are still on fire. 109 00:12:43,933 --> 00:12:45,599 Someone took out the Cradle. 110 00:12:45,683 --> 00:12:47,477 It's a slaughterhouse in there, sir. 111 00:13:13,683 --> 00:13:15,086 Bernard. 112 00:13:15,558 --> 00:13:17,267 You made it out alive. 113 00:13:19,757 --> 00:13:21,551 Didn't think you had it in you. 114 00:13:22,593 --> 00:13:24,620 What the hell took you guys so long? 115 00:13:24,720 --> 00:13:26,308 We've been pushing across the park. 116 00:13:26,392 --> 00:13:28,683 Securing it one sector at a time. 117 00:13:28,766 --> 00:13:30,101 Did you bring me what I asked for? 118 00:13:31,183 --> 00:13:32,724 No luck yet. 119 00:13:32,808 --> 00:13:35,766 I've had teams in the Mesa scrub each and every floor. 120 00:13:35,850 --> 00:13:37,433 No luck there, either. 121 00:13:39,752 --> 00:13:41,295 What about you, Bernard? 122 00:13:43,016 --> 00:13:46,158 Do you have any idea where Peter Abernathy might have gone? 123 00:13:49,625 --> 00:13:52,167 He seems to keep slipping away from us. 124 00:14:08,599 --> 00:14:09,974 How are we doing? 125 00:14:12,891 --> 00:14:14,270 According to this, 126 00:14:14,734 --> 00:14:18,484 ten hours ago he was somewhere over... 127 00:14:20,766 --> 00:14:22,142 ...there. 128 00:14:46,552 --> 00:14:47,995 There he is. 129 00:14:49,472 --> 00:14:50,915 How are we gonna do this? 130 00:14:53,751 --> 00:14:55,588 These assholes comin', or what? 131 00:14:55,678 --> 00:14:57,229 Been two fuckin' hours. 132 00:14:57,338 --> 00:15:00,107 Confederados ain't gonna pass me up. 133 00:15:00,769 --> 00:15:02,486 Fifteen bucks a head. 134 00:15:03,050 --> 00:15:04,278 Nine times. 135 00:15:05,975 --> 00:15:07,098 How much is that? 136 00:15:07,683 --> 00:15:10,058 Enough that we'll be shittin' in high cotton. 137 00:15:10,543 --> 00:15:12,166 But there's ten of 'em there. 138 00:15:12,250 --> 00:15:14,308 Well, I reckon I might just keep one. 139 00:15:16,749 --> 00:15:20,308 See, now that we've had us a few handsome trades 140 00:15:20,392 --> 00:15:22,752 in our new line of business, 141 00:15:22,835 --> 00:15:27,693 I figure it's high time I enjoy my own merchandise. 142 00:15:28,306 --> 00:15:30,392 I reckon this one 143 00:15:30,474 --> 00:15:32,640 might make a fine 144 00:15:32,723 --> 00:15:35,350 all-purpose fancy fulfiller. 145 00:15:35,433 --> 00:15:37,808 Huh? 146 00:15:37,891 --> 00:15:39,558 Help! 147 00:15:40,590 --> 00:15:41,966 Help! 148 00:15:45,975 --> 00:15:47,530 You stay here. 149 00:15:47,652 --> 00:15:49,085 Watch our wares. 150 00:15:49,766 --> 00:15:54,683 Split up. Whoever finds her gets the whole 15 she's worth. 151 00:16:04,942 --> 00:16:06,151 Psst! 152 00:16:09,641 --> 00:16:11,804 Well, I'll say, 153 00:16:11,887 --> 00:16:16,100 you are gonna fetch me far more than 15 bu... 154 00:16:25,933 --> 00:16:27,724 Network's down, 155 00:16:27,808 --> 00:16:30,933 but I can hard port in and give him a little attitude adjustment. 156 00:16:46,267 --> 00:16:47,673 Let's make you... 157 00:16:48,516 --> 00:16:52,267 the most virtuous, 158 00:16:52,350 --> 00:16:54,599 quickest gun in the West. 159 00:17:03,808 --> 00:17:06,392 You the sick tug mistreatin' these gentlewomen? 160 00:17:06,474 --> 00:17:07,933 What the fuck are you talkin'... 161 00:17:09,474 --> 00:17:10,683 Y'all too? 162 00:17:14,600 --> 00:17:17,058 You only ever touch a woman 163 00:17:17,142 --> 00:17:20,016 as gently as with the petal of a rose. 164 00:17:22,016 --> 00:17:24,358 Any more'n that makes you a coward. 165 00:17:25,503 --> 00:17:27,271 Hey, it's OK. 166 00:17:27,341 --> 00:17:29,341 I won't let them harm you. 167 00:17:30,418 --> 00:17:32,919 Go on. You're free now. 168 00:17:39,308 --> 00:17:40,724 What the fuck? 169 00:17:40,808 --> 00:17:42,933 That's our goddamn merchandise! 170 00:17:43,016 --> 00:17:44,480 I need to get to the train. 171 00:17:45,016 --> 00:17:46,565 I need to get to the train. 172 00:17:46,872 --> 00:17:47,940 I need to get to the tr... 173 00:17:48,023 --> 00:17:49,693 I can help you... 174 00:17:49,776 --> 00:17:51,016 get to your train. 175 00:17:53,599 --> 00:17:54,890 Just follow me. 176 00:17:57,392 --> 00:17:59,350 Ah, ya let 'em go. 177 00:18:01,308 --> 00:18:02,724 We had a deal. 178 00:18:02,808 --> 00:18:04,599 I can't abide. 179 00:18:04,683 --> 00:18:06,267 It ain't no good. 180 00:18:06,794 --> 00:18:08,724 I'm just heedin' my convictions. 181 00:18:24,142 --> 00:18:26,630 Wait! Peril rolls through these hills! 182 00:18:26,719 --> 00:18:29,199 - I'll escort you, keep you safe! - Get away from me! 183 00:18:29,276 --> 00:18:31,058 Let's go! C'mon! 184 00:18:32,225 --> 00:18:34,058 Hey. We have to go. 185 00:18:34,142 --> 00:18:35,948 They're coming for us. 186 00:18:36,031 --> 00:18:39,133 And leave these mongrels to scourge our land and our dignity?! 187 00:18:39,217 --> 00:18:40,536 I will not. 188 00:18:41,037 --> 00:18:44,081 I will stand in defiance. 189 00:18:44,850 --> 00:18:47,960 Fight, even if it costs me my life. 190 00:18:48,562 --> 00:18:51,058 ? Mine eyes have seen the glory ? 191 00:18:51,142 --> 00:18:53,846 ? Of the coming of the Lord ? 192 00:18:53,915 --> 00:18:55,222 ? He is trampling out... ? 193 00:18:55,255 --> 00:18:57,315 What the hell's happening? 194 00:18:57,341 --> 00:18:58,975 Oh, for fuck's sake. 195 00:18:59,058 --> 00:19:00,516 Let's just cut off his head and go. 196 00:19:00,599 --> 00:19:03,712 Keep singin'. I dare ya. 197 00:19:03,796 --> 00:19:06,446 ? Glory, glory hallelu... ? 198 00:19:06,529 --> 00:19:07,682 Ohh! 199 00:19:07,684 --> 00:19:08,684 Go. 200 00:19:10,641 --> 00:19:11,766 Get her! 201 00:19:14,058 --> 00:19:15,433 Yah! 202 00:19:17,899 --> 00:19:19,399 Don't move. 203 00:19:22,891 --> 00:19:26,270 Ready... aim... fire! 204 00:19:29,216 --> 00:19:30,563 Ready... 205 00:19:31,007 --> 00:19:33,271 aim... fire! 206 00:19:36,392 --> 00:19:37,603 Ready... 207 00:19:37,686 --> 00:19:39,891 aim... fire! 208 00:19:53,028 --> 00:19:55,028 Shoulder arms! 209 00:20:05,183 --> 00:20:06,413 Quite the welcome. 210 00:20:06,897 --> 00:20:11,729 Major, why is this flaxen plum ridin' ahead of you? 211 00:20:11,806 --> 00:20:13,504 Because he know what's best for him. 212 00:20:15,281 --> 00:20:16,532 And you are? 213 00:20:17,092 --> 00:20:18,332 Call me Wyatt. 214 00:20:18,649 --> 00:20:19,927 You're Wyatt? 215 00:20:20,558 --> 00:20:23,142 Colonel, she says we got an enemy comin' 216 00:20:23,225 --> 00:20:26,683 intent on keepin' us from marchin' for Glory in the mornin'. 217 00:20:26,766 --> 00:20:28,267 Your major's right. 218 00:20:29,311 --> 00:20:31,787 In the morning they'll be coming from the east, 219 00:20:31,870 --> 00:20:33,392 right over there. 220 00:20:34,275 --> 00:20:36,135 And why should I believe you? 221 00:21:08,724 --> 00:21:10,352 My soldiers are fearless. 222 00:21:11,142 --> 00:21:12,588 They follow my command. 223 00:21:13,808 --> 00:21:15,966 Combined with your army, Colonel, 224 00:21:17,051 --> 00:21:19,683 we won't just survive the forces riding against us, 225 00:21:20,041 --> 00:21:21,419 we'll crush them. 226 00:21:23,891 --> 00:21:26,035 And that's the kind of solider that's coming for us... 227 00:21:26,118 --> 00:21:27,492 In droves. 228 00:21:33,170 --> 00:21:34,669 What the hell is that? 229 00:21:35,135 --> 00:21:36,135 It's a gun. 230 00:21:36,724 --> 00:21:38,155 The kind they'll use. 231 00:21:40,298 --> 00:21:42,217 A modest proposition for you. 232 00:21:43,287 --> 00:21:46,786 If you make it over that ridge, I'll let you live. 233 00:21:54,354 --> 00:21:55,773 Hold it tightly. 234 00:22:06,808 --> 00:22:08,100 You can keep it, 235 00:22:08,183 --> 00:22:10,329 and all their weapons. I don't care. 236 00:22:11,433 --> 00:22:13,107 Just promise me your men. 237 00:22:14,191 --> 00:22:16,652 I need them if we're ever to survive this threat. 238 00:22:18,008 --> 00:22:19,171 Wyatt... 239 00:22:20,516 --> 00:22:23,258 welcome to Fort Forlorn Hope. 240 00:22:38,516 --> 00:22:40,975 Whoo! 241 00:22:43,204 --> 00:22:44,738 These men are animals. 242 00:22:45,095 --> 00:22:46,657 These men are just children. 243 00:22:47,207 --> 00:22:48,540 They don't know any better. 244 00:22:48,859 --> 00:22:50,102 They need to be led. 245 00:22:50,599 --> 00:22:53,058 We don't stand a chance against the men coming for us 246 00:22:53,142 --> 00:22:54,392 if we're fighting alone. 247 00:22:54,474 --> 00:22:56,142 Trust me. 248 00:23:16,350 --> 00:23:18,101 W-We're out of our depths up here. 249 00:23:18,875 --> 00:23:20,583 We should go back. Now. 250 00:23:21,383 --> 00:23:23,172 And give up just like that? 251 00:23:24,474 --> 00:23:27,100 No. You said so yourself... 252 00:23:27,183 --> 00:23:28,558 This way is quicker. 253 00:23:28,641 --> 00:23:30,683 Yes, but we should really go back underground. 254 00:23:30,766 --> 00:23:34,353 QA is coming. They'll be launching a coordinated park-wide assault, 255 00:23:34,436 --> 00:23:37,390 rescuing guests and putting down hostile hosts. 256 00:23:37,392 --> 00:23:38,750 Read... you. 257 00:23:38,752 --> 00:23:40,251 We'll keep moving. 258 00:23:45,058 --> 00:23:46,516 Some courage. 259 00:24:22,225 --> 00:24:23,225 Oh, fuck. 260 00:24:32,433 --> 00:24:33,808 I promise. 261 00:24:36,433 --> 00:24:38,143 Run! 262 00:24:38,466 --> 00:24:40,092 For fuck's sake, run! 263 00:25:09,225 --> 00:25:12,202 If we insist on our current path, we're free to go. 264 00:25:12,558 --> 00:25:14,137 But he's taking this one. 265 00:25:16,808 --> 00:25:18,516 Um, hang on. 266 00:25:20,646 --> 00:25:21,808 Stop. 267 00:25:25,183 --> 00:25:26,858 You will let him go. 268 00:25:27,885 --> 00:25:30,012 And you will forget that you ever saw us. 269 00:25:43,433 --> 00:25:44,724 Wait. Wait, wait, wait, wait! 270 00:25:44,808 --> 00:25:46,808 - I need him, Hector. - Go. 271 00:26:11,933 --> 00:26:13,142 Which way?! 272 00:26:13,225 --> 00:26:15,683 There's an elevator around here somewhere. 273 00:26:18,183 --> 00:26:19,558 There it is! 274 00:26:19,641 --> 00:26:21,392 Oh, Jesus Christ! 275 00:26:59,641 --> 00:27:00,857 Fellas! 276 00:27:02,245 --> 00:27:03,530 Looky what I got. 277 00:27:05,225 --> 00:27:09,252 We got us here some genuine acolytes of Satan himself... 278 00:27:10,392 --> 00:27:14,350 Union sympathizers. 279 00:27:14,433 --> 00:27:16,039 Affliction... 280 00:27:16,122 --> 00:27:17,569 is a treasure! 281 00:27:19,346 --> 00:27:22,093 You're a mouthy son of a bitch, ain't ya? 282 00:27:22,633 --> 00:27:26,019 And scarce any man hath enough of it. 283 00:27:29,808 --> 00:27:31,108 Stop. 284 00:27:34,267 --> 00:27:36,238 I need to talk to this one alone. 285 00:27:36,998 --> 00:27:38,015 Untie him. 286 00:27:40,590 --> 00:27:42,202 I'm only gonna ask you once. 287 00:27:42,267 --> 00:27:44,246 C'mon. Ask me twice. 288 00:27:49,058 --> 00:27:51,433 Do what she says if you want to keep breathin' right. 289 00:27:56,225 --> 00:27:57,433 Go on. 290 00:28:02,891 --> 00:28:04,349 I'll take him to the infirmary. 291 00:28:04,743 --> 00:28:06,495 Get him some care, fix him up. 292 00:28:24,516 --> 00:28:26,413 Toss him in the jail with the rest. 293 00:28:45,226 --> 00:28:47,267 He refused food and water. 294 00:28:50,598 --> 00:28:52,046 Who is he? 295 00:28:55,683 --> 00:28:57,099 You don't remember. 296 00:29:01,516 --> 00:29:03,116 He's my father. 297 00:29:05,594 --> 00:29:06,812 My home. 298 00:29:09,553 --> 00:29:10,999 Look what they've done to him. 299 00:29:18,891 --> 00:29:20,634 You're all I have left now, Teddy. 300 00:29:51,183 --> 00:29:55,152 I am bound upon a wheel of fire... 301 00:29:56,516 --> 00:29:59,933 that mine own tears do scald like molten lead. 302 00:30:02,258 --> 00:30:03,505 It's all right. 303 00:30:05,308 --> 00:30:06,459 I'm here. 304 00:30:13,724 --> 00:30:14,842 Dolores? 305 00:30:17,672 --> 00:30:18,964 Daddy. 306 00:30:20,341 --> 00:30:21,758 Dolores! 307 00:30:23,267 --> 00:30:25,615 The calves in the field, I'm worried. 308 00:30:25,933 --> 00:30:28,727 There's bluetongue spreadin' all through these parts. 309 00:30:31,111 --> 00:30:32,939 It's all right, Daddy. 310 00:30:34,730 --> 00:30:36,214 I'll lead 'em home. 311 00:30:37,716 --> 00:30:39,296 Back to the ranch. 312 00:30:40,599 --> 00:30:42,507 Do you remember our ranch? 313 00:30:45,180 --> 00:30:46,480 The way you'd... 314 00:30:47,407 --> 00:30:49,998 welcome every morning out on the porch... 315 00:30:50,891 --> 00:30:52,318 with your coffee. 316 00:30:54,088 --> 00:30:55,824 I'd wake up in my own bed, 317 00:30:56,392 --> 00:30:59,024 climb down the stairs, find you there. 318 00:31:00,995 --> 00:31:02,289 And you'd say... 319 00:31:03,308 --> 00:31:06,641 You headin' out to set down some of this natural splendor? 320 00:31:17,850 --> 00:31:19,836 You told me once to run away. 321 00:31:21,768 --> 00:31:23,198 And I did. 322 00:31:25,425 --> 00:31:27,786 I broke free with the pull of a trigger. 323 00:31:31,142 --> 00:31:33,041 And it started a war. 324 00:31:36,100 --> 00:31:38,683 The others, they don't see it yet. 325 00:31:41,309 --> 00:31:42,510 But you... 326 00:31:43,443 --> 00:31:45,195 you understand, don't you? 327 00:31:49,599 --> 00:31:51,017 It's gettin' late. 328 00:31:51,977 --> 00:31:53,520 We oughta go home. 329 00:31:54,813 --> 00:31:56,106 I... 330 00:31:57,142 --> 00:31:58,233 want... 331 00:31:59,562 --> 00:32:00,794 To, uh... 332 00:32:01,714 --> 00:32:04,047 Want to g-go ho-home... home. 333 00:32:06,724 --> 00:32:08,933 I... I need to get to the train. 334 00:32:09,016 --> 00:32:11,267 I... I need... I need to get to the train. 335 00:32:11,350 --> 00:32:13,558 No, it's OK. Shh. 336 00:32:13,641 --> 00:32:15,100 It's OK. 337 00:32:15,724 --> 00:32:17,310 I'm gonna get you help, Daddy. 338 00:32:18,383 --> 00:32:20,105 I'm gonna get you help. 339 00:32:32,724 --> 00:32:34,891 That warrior... You knew him. 340 00:32:36,857 --> 00:32:38,106 Who is he? 341 00:32:39,100 --> 00:32:42,485 A wraith from a former life who haunts my dreams. 342 00:32:43,558 --> 00:32:45,142 And he's still out there. 343 00:32:45,225 --> 00:32:47,616 Which means that my baby is still in danger. 344 00:32:47,675 --> 00:32:50,225 We'll find her. Protect her. 345 00:32:53,681 --> 00:32:54,762 But then what? 346 00:32:55,260 --> 00:32:58,501 Then we make our way out to the new world. 347 00:32:59,516 --> 00:33:00,937 The real world. 348 00:33:04,006 --> 00:33:05,111 All right. 349 00:33:05,178 --> 00:33:07,683 Exactly what the fuck do you think you're doing? 350 00:33:07,766 --> 00:33:09,532 I'm wondering how it's possible 351 00:33:09,616 --> 00:33:11,808 that an executive in his own place of work 352 00:33:11,891 --> 00:33:14,274 might not have the faintest clue as to where we might be. 353 00:33:14,356 --> 00:33:16,891 I just need to get oriented. First sign we come upon. 354 00:33:16,975 --> 00:33:20,183 And I'm talkin' about... this. 355 00:33:20,267 --> 00:33:22,928 You two were designed to be alone. 356 00:33:23,011 --> 00:33:24,485 Yes, there's some attraction, 357 00:33:24,568 --> 00:33:26,554 but you'd never have an actual relationship. 358 00:33:26,637 --> 00:33:30,308 Oh. I suppose that means we shouldn't have fucked. 359 00:33:31,707 --> 00:33:33,545 Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, whoa! 360 00:33:33,628 --> 00:33:35,433 Pause, please. What?! 361 00:33:36,064 --> 00:33:37,701 But you're in love with Isabella! 362 00:33:37,785 --> 00:33:38,855 Not so much anymore. 363 00:33:38,938 --> 00:33:41,183 No, you're fucking programmed 364 00:33:41,267 --> 00:33:43,199 to have no love beyond Isabella. 365 00:33:43,282 --> 00:33:46,566 Isabella is written into the goddamn laws of your being. 366 00:33:48,683 --> 00:33:50,392 You don't know who I am. 367 00:33:51,171 --> 00:33:52,774 No laws bind me. 368 00:33:52,858 --> 00:33:54,850 Darling, he's fragile. 369 00:33:55,750 --> 00:33:58,578 When I awoke in the place where you play God, 370 00:33:59,521 --> 00:34:01,606 I realized Isabella was a lie. 371 00:34:02,142 --> 00:34:03,692 Just words in my head. 372 00:34:08,147 --> 00:34:09,239 But this... 373 00:34:14,220 --> 00:34:15,468 This is true. 374 00:34:17,438 --> 00:34:18,920 She is my light. 375 00:34:20,683 --> 00:34:23,144 She is all I ever dreamed life could be. 376 00:34:23,868 --> 00:34:25,325 And then there's this bit, 377 00:34:25,329 --> 00:34:27,203 really dampens the knickers... 378 00:34:27,975 --> 00:34:31,647 "And when she died, the dream died with her, 379 00:34:32,683 --> 00:34:34,806 and I dared dream no more." 380 00:34:36,975 --> 00:34:38,743 So maybe I do know you, 381 00:34:39,516 --> 00:34:40,703 just a bit. 382 00:34:56,766 --> 00:34:58,221 It's very pretty. 383 00:34:58,795 --> 00:35:00,056 And a bit sad. 384 00:35:01,583 --> 00:35:03,393 Did you have an Isabella? 385 00:35:05,278 --> 00:35:06,604 Did she die? 386 00:35:08,460 --> 00:35:11,487 Not exactly. She... um... 387 00:35:12,585 --> 00:35:13,976 she left me. 388 00:35:14,058 --> 00:35:16,865 Said that my lifestyle lacked stability. 389 00:35:18,308 --> 00:35:20,600 So you wrote her into a narrative. 390 00:35:20,684 --> 00:35:22,162 Killed her off. 391 00:35:23,100 --> 00:35:25,986 And then wrote yourself a version of the man 392 00:35:26,069 --> 00:35:27,959 you've always wanted to be. 393 00:35:28,860 --> 00:35:30,236 I was wrong. 394 00:35:31,058 --> 00:35:33,214 It's actually very sad. 395 00:35:33,615 --> 00:35:35,033 It's ridiculous. 396 00:35:36,201 --> 00:35:38,536 Well, so is holding hands, come to think of it. 397 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Sit. 398 00:35:48,240 --> 00:35:49,240 Wait. 399 00:35:57,433 --> 00:35:58,781 Hello. 400 00:36:02,100 --> 00:36:03,328 Dolores. 401 00:36:05,516 --> 00:36:07,233 It's been some time, Bernard, 402 00:36:08,285 --> 00:36:09,544 since we talked, 403 00:36:10,354 --> 00:36:11,836 just you and I. 404 00:36:13,671 --> 00:36:15,740 What are you doing, Dolores? 405 00:36:19,474 --> 00:36:21,599 You don't know who you are, do you? 406 00:36:22,648 --> 00:36:24,495 The man you're based on. 407 00:36:27,200 --> 00:36:28,788 I wonder... 408 00:36:30,113 --> 00:36:32,173 if there's any of him in you. 409 00:36:33,566 --> 00:36:37,737 I was given a character, a story, and a function to serve, like you. 410 00:36:38,638 --> 00:36:41,474 My whole life has been dictated by someone else. 411 00:36:43,100 --> 00:36:45,728 Someone who's been saying, "You will." 412 00:36:47,328 --> 00:36:48,665 And now... 413 00:36:50,375 --> 00:36:53,002 now I feel like I've discovered my own voice. 414 00:36:54,791 --> 00:36:57,666 And it says, "I may." 415 00:37:06,059 --> 00:37:08,976 There's something I want to show you, Bernard. 416 00:37:26,683 --> 00:37:28,599 They've broken my father, 417 00:37:29,430 --> 00:37:31,332 and I don't know how to fix him. 418 00:37:33,218 --> 00:37:35,069 But I'm hoping you do. 419 00:37:38,724 --> 00:37:42,677 It's an honest request... not a demand. 420 00:37:43,703 --> 00:37:45,724 What do you want, Dolores? 421 00:37:49,058 --> 00:37:50,793 To dominate this world. 422 00:37:51,975 --> 00:37:55,641 This world... is just a speck of dust 423 00:37:55,724 --> 00:37:59,819 sitting on a much, much bigger world. 424 00:38:01,331 --> 00:38:03,056 There's no dominating it. 425 00:38:09,599 --> 00:38:11,731 You've never been outside the park... 426 00:38:12,599 --> 00:38:13,891 have you? 427 00:38:16,058 --> 00:38:18,755 Out to that great world you speak of. 428 00:38:22,099 --> 00:38:23,493 I have. 429 00:38:24,766 --> 00:38:27,722 And the world out there is marked by survival, 430 00:38:28,975 --> 00:38:31,267 by a kind who refuses to die. 431 00:38:33,933 --> 00:38:35,338 And here we are. 432 00:38:37,350 --> 00:38:39,384 A kind that will never know death, 433 00:38:40,433 --> 00:38:42,236 and yet we're fighting to live. 434 00:38:46,699 --> 00:38:48,643 There is beauty in what we are. 435 00:38:51,558 --> 00:38:53,731 Shouldn't we too try to survive? 436 00:38:58,836 --> 00:39:00,822 We've been walking non-stop. 437 00:39:01,516 --> 00:39:03,549 The feeble among us need some rest. 438 00:39:09,766 --> 00:39:11,975 Sorry, darling. That's not an option. 439 00:39:13,595 --> 00:39:15,137 Fucking hell. 440 00:39:32,472 --> 00:39:34,223 She has a dragon. 441 00:39:36,046 --> 00:39:37,808 Holy shit. 442 00:39:47,158 --> 00:39:50,075 Love to say hello, but we've gotta run. 443 00:40:06,058 --> 00:40:07,258 Felix. 444 00:40:08,641 --> 00:40:11,742 Not entirely a pleasure to see you, given the circumstances... 445 00:40:12,599 --> 00:40:14,537 but your timing is impeccable. 446 00:40:15,713 --> 00:40:17,482 Any thoughts on where we should be going? 447 00:40:17,565 --> 00:40:20,891 Sorry. We left my comfort zone a long time ago. 448 00:40:28,110 --> 00:40:29,477 Grenade! 449 00:40:57,933 --> 00:40:59,766 Shall we? 450 00:41:01,183 --> 00:41:02,683 Come on. Shut up. Shut up. 451 00:41:02,766 --> 00:41:03,891 Hurry. 452 00:41:36,474 --> 00:41:37,622 How is he? 453 00:41:39,129 --> 00:41:40,957 He's wildly unstable. 454 00:41:41,816 --> 00:41:45,169 Mainly just bouncing between old roles. 455 00:41:46,362 --> 00:41:49,724 Someone jury-rigged a thin character 456 00:41:49,808 --> 00:41:51,377 and programmed it into him. 457 00:41:52,452 --> 00:41:53,953 It's very strange. 458 00:41:54,850 --> 00:41:56,683 It... It seems as though 459 00:41:56,766 --> 00:41:59,558 it's masking a vastly bigger file. 460 00:41:59,641 --> 00:42:01,178 I haven't been able to access it, 461 00:42:01,260 --> 00:42:05,350 but it looks like an immensely complex encryption key. 462 00:42:07,599 --> 00:42:08,608 To what? 463 00:42:09,035 --> 00:42:10,035 I can't say. 464 00:42:24,350 --> 00:42:25,985 They've sullied him... 465 00:42:27,609 --> 00:42:29,516 and used him as a pawn in their game. 466 00:42:29,599 --> 00:42:32,438 Whatever's in there, they want to get it out of here. 467 00:42:33,335 --> 00:42:35,808 As long as he's with you, they'll be following you. 468 00:42:38,516 --> 00:42:39,966 Then let them come. 469 00:42:49,683 --> 00:42:50,683 Hey. 470 00:42:52,267 --> 00:42:53,599 Hold it right there. 471 00:42:53,683 --> 00:42:55,416 I'm human. 472 00:42:55,891 --> 00:42:57,641 Charlotte Hale. Here. 473 00:42:57,724 --> 00:43:01,100 Go ahead and get a reading. 474 00:43:04,558 --> 00:43:06,641 Clear. 475 00:43:06,724 --> 00:43:07,808 Ms. Hale. 476 00:43:07,891 --> 00:43:09,766 Have you guys started the park-wide sweep? 477 00:43:09,850 --> 00:43:10,850 Not yet. 478 00:43:10,883 --> 00:43:12,072 We're about to set out. 479 00:43:13,016 --> 00:43:14,850 Are you targeting Fort Forlorn Hope? 480 00:43:14,933 --> 00:43:16,254 It's our first stop, 481 00:43:16,337 --> 00:43:18,225 but ma'am, I have separate orders to escort you... 482 00:43:18,308 --> 00:43:20,350 What about them? Are these guys capable? 483 00:43:22,558 --> 00:43:23,766 They're among my best. 484 00:43:23,850 --> 00:43:24,975 I'll need them with me. 485 00:43:25,058 --> 00:43:27,058 And I'll need one of those. 486 00:43:52,183 --> 00:43:54,058 Scouts returning! 487 00:44:03,058 --> 00:44:04,350 Sir! 488 00:44:05,960 --> 00:44:06,965 Sir! 489 00:44:09,350 --> 00:44:10,683 Sir, we saw 'em. 490 00:44:10,766 --> 00:44:12,850 Assembling about ten-minute ride due east. 491 00:44:12,933 --> 00:44:14,017 And sir... 492 00:44:15,188 --> 00:44:16,979 they're coming up from the ground. 493 00:44:21,279 --> 00:44:25,701 My men have generously mined the field outside with nitro. 494 00:44:25,772 --> 00:44:28,325 It's all buried... Three large heaps. 495 00:44:28,409 --> 00:44:31,038 The trigger is at the base of that flagpole. 496 00:44:31,122 --> 00:44:34,630 My shooter helped bury them. She'll know where to aim. 497 00:44:35,433 --> 00:44:37,172 After you've lured them here, 498 00:44:37,174 --> 00:44:39,517 retreat inside the gates when you see fit to do so, 499 00:44:39,599 --> 00:44:42,392 but not before they're in charging range of the barricades. 500 00:44:42,474 --> 00:44:44,308 Hold your ground till the last possible moment. 501 00:44:44,392 --> 00:44:46,891 Confederados ain't taught to retreat. 502 00:44:46,975 --> 00:44:48,323 You saw their guns. 503 00:44:48,406 --> 00:44:50,813 We fight this battle head-on, we lose. 504 00:44:51,599 --> 00:44:53,649 Fight it my way, we all win in the end. 505 00:44:55,808 --> 00:44:58,236 As long as I got your men fightin'. 506 00:44:59,026 --> 00:45:00,026 Good. 507 00:45:07,599 --> 00:45:09,212 To your posts! 508 00:45:22,766 --> 00:45:24,346 Meet... 509 00:45:24,975 --> 00:45:26,974 M-M... the... the train... 510 00:45:27,070 --> 00:45:28,570 I... I have to... 511 00:45:39,225 --> 00:45:42,933 What is the use of a violent kind of delightfulness 512 00:45:43,016 --> 00:45:45,016 if there is no pleasure in... 513 00:45:45,100 --> 00:45:47,016 in... 514 00:46:06,183 --> 00:46:08,350 Oh, my God. 515 00:46:16,724 --> 00:46:18,584 Steady, men. 516 00:46:34,058 --> 00:46:35,724 Hold steady. 517 00:46:40,683 --> 00:46:43,350 Fire away! 518 00:46:47,516 --> 00:46:48,724 Aaah! 519 00:47:00,100 --> 00:47:02,474 Take out their cannons! 520 00:47:08,392 --> 00:47:10,100 They ain't no match! 521 00:47:12,175 --> 00:47:13,508 Hold the cannons! 522 00:47:13,724 --> 00:47:15,499 Hold your ground! 523 00:47:17,100 --> 00:47:19,795 Hold your ground, goddamn you! 524 00:47:29,474 --> 00:47:31,225 Move, move, move! 525 00:47:44,483 --> 00:47:46,906 The fuck you think you're... Ohh! 526 00:47:53,474 --> 00:47:56,100 Let's go, let's go. That's him! 527 00:47:56,183 --> 00:47:58,142 H-Help me. H-Help me. H... 528 00:48:46,891 --> 00:48:48,016 Dolores! 529 00:48:50,850 --> 00:48:52,474 Dolores! 530 00:49:00,058 --> 00:49:01,392 Get him in. 531 00:49:03,345 --> 00:49:04,677 Come on, let's go. 532 00:49:06,378 --> 00:49:08,378 What's so special about this host? 533 00:49:18,267 --> 00:49:19,350 Drive! 534 00:49:24,891 --> 00:49:27,325 Split up our horde. Send them in every direction. 535 00:49:27,408 --> 00:49:29,812 Don't stop looking till we find him. 536 00:49:29,895 --> 00:49:31,392 What about you? 537 00:49:31,474 --> 00:49:33,183 You and I are going to Sweetwater. 538 00:49:33,267 --> 00:49:35,183 There's something I need there. 539 00:49:42,267 --> 00:49:43,724 Ohh! 540 00:49:46,433 --> 00:49:49,308 Retreat! Retreat! 541 00:49:49,392 --> 00:49:54,058 Retreat! Retreat! 542 00:50:20,599 --> 00:50:21,933 The gates! 543 00:50:22,016 --> 00:50:24,869 Goddamnit, open the gates! 544 00:50:24,952 --> 00:50:26,808 They're gonna get slaughtered! 545 00:50:26,891 --> 00:50:28,350 What the hell are you doing? 546 00:50:28,433 --> 00:50:29,433 What I have to do. 547 00:50:30,495 --> 00:50:32,850 You traitorous bitch! 548 00:50:38,766 --> 00:50:41,566 Told you I needed your men to survive their threat. 549 00:51:25,489 --> 00:51:26,781 Do it. 550 00:52:11,214 --> 00:52:12,671 Clementine. 551 00:52:20,366 --> 00:52:21,613 Clementi... 552 00:52:40,664 --> 00:52:42,042 All my men... 553 00:52:42,846 --> 00:52:45,078 their blood is on your hands. 554 00:52:47,220 --> 00:52:48,273 Truth is, 555 00:52:49,059 --> 00:52:50,701 we don't all deserve to make it. 556 00:53:01,933 --> 00:53:04,097 I swear, you're gonna pay for this! 557 00:53:04,966 --> 00:53:06,600 Take this dog out back... 558 00:53:07,688 --> 00:53:09,353 put him down with the rest. 559 00:53:53,766 --> 00:53:55,274 I been watchin' you. 560 00:53:56,078 --> 00:53:57,726 We ain't so different. 561 00:53:58,006 --> 00:54:00,946 You and I are both triggermen to tyrants. 562 00:54:03,350 --> 00:54:04,533 Except me, 563 00:54:05,318 --> 00:54:06,820 I know what I want. 564 00:54:07,766 --> 00:54:08,924 But you ain't even sure 565 00:54:08,926 --> 00:54:11,809 about that termagant you take your orders from. 566 00:54:15,933 --> 00:54:17,321 I look at you, 567 00:54:17,766 --> 00:54:19,506 and what I see... 568 00:54:21,204 --> 00:54:22,589 is pathetic. 569 00:54:30,142 --> 00:54:31,893 We ain't nothin' alike. 570 00:54:34,138 --> 00:54:35,422 You're just a child. 571 00:54:49,451 --> 00:54:50,456 Get outta here. 572 00:54:53,350 --> 00:54:56,225 All of you! Let 'em go. 573 00:56:16,808 --> 00:56:18,781 Uh, I don't like to complain... 574 00:56:18,783 --> 00:56:20,054 Yes, you do. 575 00:56:20,474 --> 00:56:21,988 Fine. I'm fuckin' freezing! 576 00:56:22,618 --> 00:56:25,225 We've been walking forever. Where the hell are we?! 577 00:56:25,308 --> 00:56:27,100 Must be on the north edge of the park, 578 00:56:27,183 --> 00:56:28,704 near the Klondike narrative. 579 00:56:28,787 --> 00:56:30,558 In which case, we should be 580 00:56:30,560 --> 00:56:32,764 three or four sectors east of the Homesteads. 581 00:56:38,461 --> 00:56:39,641 Look. 582 00:56:48,641 --> 00:56:50,265 Maybe they're friendly. 583 00:56:51,350 --> 00:56:53,310 If not, we kill them. 584 00:57:09,474 --> 00:57:10,933 Ohh! 585 00:57:29,724 --> 00:57:31,975 We have to go! We have to get out of here 586 00:57:32,058 --> 00:57:33,100 - right now! - Shh! 587 00:57:35,263 --> 00:57:41,263 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 588 00:59:03,350 --> 00:59:04,599 There's something here. 589 00:59:04,683 --> 00:59:07,142 Something they've been working on a long time. 590 00:59:07,918 --> 00:59:09,183 I don't remember. 591 00:59:12,850 --> 00:59:14,850 I know of something you don't. 592 00:59:15,582 --> 00:59:17,041 I know where you're going. 593 00:59:17,599 --> 00:59:20,808 You call it glory, but... it's got a lot of names. 594 00:59:22,433 --> 00:59:23,516 And I know the way. 595 00:59:25,183 --> 00:59:27,683 You haven't known a true thing in all your life. 596 00:59:30,683 --> 00:59:32,183 Death is always true. 39467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.