All language subtitles for W Starym Kinie - Tredowata 1936 revisados

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,449 --> 00:00:21,226 " LEPROSA" 2 00:02:14,083 --> 00:02:15,999 �Me amas? 3 00:02:16,066 --> 00:02:17,963 No lo se. 4 00:02:18,002 --> 00:02:20,455 Creo que si. 5 00:02:20,532 --> 00:02:22,151 Yo... 6 00:02:22,358 --> 00:02:23,664 Edmund Bromnicki, 7 00:02:25,170 --> 00:02:27,047 te tomo a ti 8 00:02:27,832 --> 00:02:29,396 Estefan�a Rudecka 9 00:02:29,516 --> 00:02:31,558 por esposa. 10 00:02:33,059 --> 00:02:34,039 Habr� que... 11 00:02:34,159 --> 00:02:35,239 dec�rselo a nuestros padres 12 00:02:52,592 --> 00:02:53,408 Espera un momento. 13 00:02:57,136 --> 00:02:58,143 �Papi! 14 00:03:01,456 --> 00:03:02,599 Ahora no tengo tiempo, hija m�a. 15 00:03:04,150 --> 00:03:05,184 Perdona. 16 00:03:13,092 --> 00:03:14,899 Hay unos hombres extra�os con mi padre. 17 00:03:15,269 --> 00:03:16,194 Estefan�a... 18 00:03:17,337 --> 00:03:18,317 ...dame un beso. 19 00:03:19,432 --> 00:03:21,516 �C�mo se atreve hablar de ese modo 20 00:03:21,636 --> 00:03:24,874 a una se�orita? 21 00:03:28,711 --> 00:03:29,446 M�s. 22 00:03:29,566 --> 00:03:30,507 No. 23 00:03:30,627 --> 00:03:31,895 Deja... 24 00:03:32,015 --> 00:03:34,344 A�n no tengo mucha experiencia. 25 00:03:36,389 --> 00:03:37,190 Te tocare algo. 26 00:03:47,491 --> 00:03:49,042 �Por qu� tan triste? 27 00:03:49,162 --> 00:03:50,430 Pero preciosa. 28 00:04:11,912 --> 00:04:12,974 �Espera! 29 00:04:13,455 --> 00:04:17,256 La cosecha fue mala. Hubo muchos gastos imprevistos. 30 00:04:17,708 --> 00:04:19,851 Est� en la ruina, se�or Rudecki. 31 00:04:21,055 --> 00:04:23,259 Entonces se�ores, �qu� pasar�? 32 00:04:23,379 --> 00:04:25,627 Esperaremos un mes y luego 33 00:04:25,747 --> 00:04:27,178 subastamos sus bienes. 34 00:04:27,298 --> 00:04:28,892 �Eso pasar�! 35 00:04:37,162 --> 00:04:37,896 Creo que... 36 00:04:38,016 --> 00:04:40,264 He venido en un mal momento. 37 00:04:40,384 --> 00:04:41,896 Ma�ana hablar�s con mi padre. 38 00:04:44,998 --> 00:04:47,172 A lo mejor nos hemos apresurado un poco. 39 00:04:48,672 --> 00:04:50,060 Creo, que me entender�s. 40 00:04:50,180 --> 00:04:51,774 No entiendo. 41 00:04:52,672 --> 00:04:53,651 Pues... 42 00:04:53,771 --> 00:04:55,774 que tu padre 43 00:04:56,835 --> 00:04:59,611 ten�a fama de acaudalado. 44 00:04:59,731 --> 00:05:02,549 - Y un matrimonio sin dote... - Hablemos claramente. 45 00:05:02,669 --> 00:05:04,345 �Esperabas mi dote? 46 00:05:04,465 --> 00:05:05,733 �Te has desilusionado? 47 00:05:06,159 --> 00:05:07,221 �Quieres dar marcha atr�s? 48 00:05:09,561 --> 00:05:10,785 Que as� sea. 49 00:05:19,266 --> 00:05:20,382 Ya puedes irte. 50 00:06:03,505 --> 00:06:04,811 Estefan�a... 51 00:06:05,628 --> 00:06:07,097 �Qu� te pasa? 52 00:06:07,913 --> 00:06:10,281 �Te preocupan tanto los problemas de tu padre? 53 00:06:10,401 --> 00:06:11,832 No, madre. 54 00:06:13,301 --> 00:06:14,444 Mama... 55 00:06:15,260 --> 00:06:16,730 �C�mo pudo? 56 00:06:17,546 --> 00:06:19,179 Me dec�a que me amaba. 57 00:06:19,299 --> 00:06:21,383 Que no puede vivir sin mi. 58 00:06:22,525 --> 00:06:23,913 �El se�or Prontnicki! 59 00:06:24,033 --> 00:06:25,056 Si. 60 00:06:25,954 --> 00:06:27,015 Mama... 61 00:06:27,832 --> 00:06:29,046 Tengo que irme de aqu�. 62 00:06:29,679 --> 00:06:31,012 Tengo que olvidar. 63 00:06:31,910 --> 00:06:33,461 �No quiero verlo m�s! 64 00:06:33,897 --> 00:06:36,217 Ir�, ir� lejos, a Varsovia. 65 00:06:36,672 --> 00:06:38,252 �A Varsovia? 66 00:06:38,277 --> 00:06:39,863 �Con qu� dinero? 67 00:06:40,753 --> 00:06:42,476 Y m�s teniendo en cuenta nuestra situaci�n. 68 00:06:43,316 --> 00:06:45,520 �Yo misma puedo mantenerme! 69 00:06:46,037 --> 00:06:47,168 Ser�... 70 00:06:47,289 --> 00:06:49,221 Ser� una profesora de piano. 71 00:06:49,600 --> 00:06:51,193 Es infantil... 72 00:06:51,695 --> 00:06:53,057 �Ya ver�is! 73 00:06:53,110 --> 00:06:54,851 Me las arreglar� muy bien. 74 00:06:54,971 --> 00:06:56,838 Os escribir� cartas. 75 00:07:00,264 --> 00:07:01,516 Mis queridos padres. 76 00:07:02,250 --> 00:07:04,563 Las cosas aqu�, en Varsovia, me van muy bien. 77 00:07:05,249 --> 00:07:06,658 Gano mucho dinero 78 00:07:07,039 --> 00:07:09,135 y estoy contenta. 79 00:07:09,999 --> 00:07:12,421 Estoy contenta con mi piso. 80 00:07:13,645 --> 00:07:16,529 Tengo una habitaci�n muy soleada, 81 00:07:17,237 --> 00:07:18,842 con buen ba�o 82 00:07:19,293 --> 00:07:20,898 y una cama con mucho estilo. 83 00:07:22,014 --> 00:07:23,157 Desde mi ventana 84 00:07:23,511 --> 00:07:26,694 tengo una preciosa vista al parque. 85 00:07:27,946 --> 00:07:29,143 Mi casera 86 00:07:29,836 --> 00:07:32,115 una persona agradable y muy educada... 87 00:07:32,469 --> 00:07:35,081 �Caray! No tengo suerte con mis inquilinos. 88 00:07:35,201 --> 00:07:36,496 Vamos de mal en peor. 89 00:07:38,265 --> 00:07:39,503 Se�orita solo suspira. 90 00:07:39,623 --> 00:07:41,761 Pero los suspiros no me pagar�n el alquiler. 91 00:07:41,881 --> 00:07:43,176 En unos d�as lo arreglar�. 92 00:07:43,296 --> 00:07:44,711 �C�mo? 93 00:07:44,781 --> 00:07:46,605 �Dando una clase por 2.50? 94 00:07:47,176 --> 00:07:48,400 A lo mejor encontrar� algo... 95 00:07:48,863 --> 00:07:49,652 �Ve usted? 96 00:07:49,772 --> 00:07:51,907 Persona respetable, de buena familia, 97 00:07:52,027 --> 00:07:53,349 que hable franc�s, 98 00:07:53,469 --> 00:07:56,424 se requiere como profesora en un chalet. 99 00:07:56,533 --> 00:08:05,971 Interesadas acudan al Hotel Europeo, habitaci�n N� 112. 100 00:08:08,855 --> 00:08:12,072 �Pase! 101 00:08:17,820 --> 00:08:18,772 Por favor, se�ora. 102 00:08:19,153 --> 00:08:20,106 Vengo por el anuncio. 103 00:08:22,551 --> 00:08:25,136 Es que... Yo busco una persona seria. 104 00:08:25,490 --> 00:08:26,987 Oh, yo soy muy seria. 105 00:08:27,107 --> 00:08:28,999 A lo mejor no lo aparento... 106 00:08:29,570 --> 00:08:30,767 �Ac�rquese! 107 00:08:33,450 --> 00:08:36,799 De verdad no s� si se apa�ar� con mi hija. 108 00:08:36,819 --> 00:08:38,608 Es muy caprichosa 109 00:08:38,728 --> 00:08:40,242 y muy consentida. 110 00:08:40,596 --> 00:08:42,011 Tiene a�n 16 a�os 111 00:08:42,392 --> 00:08:45,575 y hasta ahora ninguna maestra la pudo aguantar. 112 00:08:45,956 --> 00:08:48,188 Todas han huido. 113 00:08:49,576 --> 00:08:52,460 Bueno, da usted buena impresi�n. 114 00:08:52,923 --> 00:08:54,392 - Si�ntese. - Gracias. 115 00:08:55,644 --> 00:08:57,549 Se trata del viaje, se�orita Natalia. 116 00:08:57,669 --> 00:09:00,196 - Me llamo Estefan�a. - �Nada de eso! 117 00:09:00,579 --> 00:09:02,130 Aqu� todas las institutrices 118 00:09:02,250 --> 00:09:03,735 se llaman Valeria. 119 00:09:03,855 --> 00:09:06,402 Y cada maestra, para diferenciar 120 00:09:06,522 --> 00:09:07,545 Natalia. 121 00:09:08,524 --> 00:09:10,597 Mi apellido de soltera es Michorowska y vivo 122 00:09:10,978 --> 00:09:12,068 en la residencia de los Michorowski 123 00:09:12,188 --> 00:09:13,320 en Glembowice. 124 00:09:13,440 --> 00:09:15,143 Es una preciosa 125 00:09:15,263 --> 00:09:16,694 y hist�rica mansi�n. 126 00:09:17,102 --> 00:09:18,435 Seguro que oy� hablar de ella. 127 00:09:18,952 --> 00:09:21,572 Espero que sepa quienes son los Michorowski. 128 00:09:21,949 --> 00:09:24,663 Despu�s de la muerte de mi marido 129 00:09:24,783 --> 00:09:26,983 me he trasladado a la residencia de los Michorowski. 130 00:09:27,337 --> 00:09:29,704 Vivo all� con mi padre y mi hija. 131 00:09:30,194 --> 00:09:30,977 Eso todo 132 00:09:31,097 --> 00:09:32,570 ya pertenece a la residencia. 133 00:09:32,924 --> 00:09:34,393 En un momento llegaremos. 134 00:09:34,828 --> 00:09:36,380 �Que bonito! �verdad? 135 00:09:36,851 --> 00:09:39,300 El parque es precioso. 136 00:09:39,420 --> 00:09:40,824 Todos nos lo envidian. 137 00:09:41,232 --> 00:09:42,375 Ya estamos. 138 00:09:42,495 --> 00:09:46,403 He pasado muy buen viaje charlando con usted. 139 00:09:47,565 --> 00:09:48,952 Buenos d�as, Antonio. 140 00:09:49,347 --> 00:09:50,789 �D�nde est� la se�orita Lucy? 141 00:09:51,170 --> 00:09:53,265 La se�orita cuando vio por la ventana 142 00:09:53,646 --> 00:09:55,115 su coche y 143 00:09:55,605 --> 00:09:57,456 se encerro en su habitaci�n 144 00:09:57,918 --> 00:09:59,578 y no quiere hablar con nadie. 145 00:09:59,698 --> 00:10:01,545 �No quiere darme la bienvenida? 146 00:10:01,981 --> 00:10:05,273 La se�orita est� enfadada por culpa de la nueva maestra. 147 00:10:06,940 --> 00:10:08,654 Dice, que no quiere ninguna profesora. 148 00:10:09,117 --> 00:10:10,820 �Ya me lo imaginaba! 149 00:10:11,620 --> 00:10:14,613 �Tiene que hablar con ella, se�orita Natalia! 150 00:10:15,223 --> 00:10:16,137 �Vale, vale! 151 00:10:16,667 --> 00:10:17,673 Se�orita Estefan�a. 152 00:10:18,412 --> 00:10:20,426 Yo no quiero verla 153 00:10:20,546 --> 00:10:22,346 que para darle una reprimenda 154 00:10:22,466 --> 00:10:24,208 estoy demasiado cansada. 155 00:10:24,555 --> 00:10:28,007 Antonio, ens��ele a la maestra su habitaci�n. 156 00:10:28,127 --> 00:10:31,082 Despu�s la llevas al cuarto de la se�orita. 157 00:10:34,756 --> 00:10:39,054 �Qui�n es? 158 00:10:40,579 --> 00:10:42,511 - Se�orita... - �Qu� quiere, Antonio? 159 00:10:42,631 --> 00:10:43,599 Vino mi madre. 160 00:10:43,719 --> 00:10:45,116 Si, se�orita. 161 00:10:45,205 --> 00:10:47,573 Tambi�n vino una nueva "se�orita Natalia". 162 00:10:47,693 --> 00:10:48,607 Pues ya puede irse. 163 00:10:48,727 --> 00:10:49,613 No quiero ni verla. 164 00:10:49,967 --> 00:10:53,210 La se�ora me ha mandado, que se la presente. 165 00:10:53,330 --> 00:10:54,094 Pues entre. 166 00:10:54,114 --> 00:10:56,294 "M�s r�pido entra, m�s r�pido sale. " 167 00:10:57,056 --> 00:10:58,607 Yo misma hablar� con la se�orita. 168 00:11:00,783 --> 00:11:02,028 �Lucy! 169 00:11:02,035 --> 00:11:03,762 Soy tu nueva maestra. 170 00:11:03,882 --> 00:11:05,286 �Y a m� que? 171 00:11:09,939 --> 00:11:11,284 Lucy... 172 00:11:11,327 --> 00:11:12,987 �Por qu� est�s maleducada conmigo? 173 00:11:13,107 --> 00:11:15,473 Quiero que se enfade lo antes posible 174 00:11:15,593 --> 00:11:17,492 y que se vaya. - Oh... 175 00:11:19,016 --> 00:11:20,458 Entonces, �no quieres estudiar? 176 00:11:21,601 --> 00:11:22,309 Bueno, bueno... 177 00:11:22,429 --> 00:11:23,860 �Claro que quiero estudiar! 178 00:11:24,519 --> 00:11:26,882 Quiero ir a la ciudad, a una escuela de verdad 179 00:11:27,002 --> 00:11:28,644 como todas las chicas de mi edad. 180 00:11:28,864 --> 00:11:29,608 �Pero no! 181 00:11:29,662 --> 00:11:31,159 Por ser la hija de la baronesa 182 00:11:31,279 --> 00:11:33,308 y nieta del se�or Michorowski 183 00:11:33,428 --> 00:11:36,118 �no puedo mezclarme con la plebe! 184 00:11:36,495 --> 00:11:39,434 Por eso tengo que pudrirme aqu� con el franc�s y la m�sica. 185 00:11:39,554 --> 00:11:41,638 �Por eso no quieres ni mirarme? 186 00:11:42,509 --> 00:11:43,842 S� muy bien como es. 187 00:11:43,962 --> 00:11:46,441 Una vieja solterona, r�gida y con gafas 188 00:11:46,561 --> 00:11:47,557 y mas fea que un mono. 189 00:11:48,595 --> 00:11:49,438 Mi ni�a... 190 00:11:50,554 --> 00:11:51,806 s�, tengo gafas 191 00:11:52,459 --> 00:11:54,795 porque soy tan vieja, que no veo nada. 192 00:11:56,292 --> 00:11:57,462 Soy fea... 193 00:11:58,278 --> 00:12:00,238 porque Dios lo quiso as�. 194 00:12:00,836 --> 00:12:02,523 Soy solterona... 195 00:12:03,351 --> 00:12:06,044 Porque no tuve suerte de casarme. 196 00:12:07,486 --> 00:12:10,370 �Pero no soy r�gida! 197 00:12:10,724 --> 00:12:11,595 �M�rame! 198 00:12:11,676 --> 00:12:12,547 Ya ver�s. 199 00:12:13,815 --> 00:12:15,611 �Es usted muy guapa! 200 00:12:16,319 --> 00:12:17,863 Te parece a ti. 201 00:12:18,904 --> 00:12:20,482 Seguro que se enfad� conmigo. 202 00:12:20,602 --> 00:12:22,740 No, nada. 203 00:12:23,117 --> 00:12:25,231 Es lo que esperaba, �nos damos un beso? 204 00:12:26,871 --> 00:12:28,997 Lucy �sabes que? 205 00:12:29,013 --> 00:12:30,265 No le diste la bienvenida a tu madre. 206 00:12:30,945 --> 00:12:32,143 Habr�a que pedirle perd�n. 207 00:12:33,134 --> 00:12:34,249 Tienes raz�n. 208 00:12:35,256 --> 00:12:38,955 Pues vamos. 209 00:12:48,657 --> 00:12:50,426 Mejor si se quede aqu�. 210 00:12:50,998 --> 00:12:52,683 La charla con mi madre puede ser 211 00:12:53,038 --> 00:12:53,773 tormentosa. 212 00:13:38,473 --> 00:13:39,208 Perd�neme. 213 00:13:39,752 --> 00:13:41,273 Cre�a que estaba sola. 214 00:13:41,684 --> 00:13:44,024 Soy yo el que te pide perd�n, hija m�a 215 00:13:45,518 --> 00:13:49,083 por estar observ�ndote de ese modo 216 00:13:49,802 --> 00:13:50,864 y sin tu permiso. 217 00:13:52,279 --> 00:13:53,677 Pero... 218 00:13:53,694 --> 00:13:56,768 me sorprendi� tu parecido con... 219 00:13:58,443 --> 00:13:59,477 Eres... 220 00:14:00,212 --> 00:14:01,137 id�ntica, pero... 221 00:14:01,572 --> 00:14:05,354 igualita a una joven dama. 222 00:14:06,116 --> 00:14:08,320 La conoc� hace muchos a�os. 223 00:14:09,097 --> 00:14:09,859 �Qui�n eres 224 00:14:10,648 --> 00:14:12,247 - hija m�a? - Rudecka, 225 00:14:12,634 --> 00:14:14,240 la nueva maestra de la se�orita Lucy. 226 00:14:16,471 --> 00:14:17,488 Yo soy Michorowski 227 00:14:18,713 --> 00:14:20,618 encantado de conocerla. 228 00:14:20,970 --> 00:14:21,813 Encantado... 229 00:14:23,446 --> 00:14:25,133 �Que parecido! 230 00:14:36,712 --> 00:14:38,070 Mi madre est� encantada con usted. 231 00:14:38,190 --> 00:14:41,281 Dice que es usted mujer joven pero vieja maestra. 232 00:14:41,744 --> 00:14:44,927 Le promet� cambiar y otras tantas cosas que no pienso cumplir... 233 00:14:45,363 --> 00:14:47,435 �Y usted? Se estaba aburriendo �verdad? 234 00:14:47,904 --> 00:14:48,802 No, conoc� al se�or. 235 00:14:49,319 --> 00:14:50,393 �Ha venido? 236 00:14:50,489 --> 00:14:52,203 Estaba aqu� hace un momento. 237 00:14:52,557 --> 00:14:56,421 Entonces est� usted encantada, hechizada y le lleg� hasta el coraz�n. 238 00:14:57,101 --> 00:14:58,326 �Es un viejito muy amable! 239 00:14:58,935 --> 00:14:59,670 �El viejito? 240 00:15:00,323 --> 00:15:01,384 �Es mi abuelo! 241 00:15:01,792 --> 00:15:03,159 Pero �l ya no manda aqu�. 242 00:15:03,561 --> 00:15:05,935 Ahora manda Waldemar Michorowski. 243 00:15:06,608 --> 00:15:07,615 Le llamamos waldy 244 00:15:07,956 --> 00:15:10,044 Es encantador y muy querido por todos. 245 00:15:10,568 --> 00:15:12,963 - Perder� la cabeza al conocerlo. - No te preocupes. 246 00:15:13,480 --> 00:15:14,596 Y m�s si no est�. 247 00:15:14,716 --> 00:15:15,869 Pero volver�. 248 00:15:16,359 --> 00:15:20,179 Y no est� lejos. A una hora de aqu�, en casa de su abuela, condesa Podworecka. 249 00:15:24,805 --> 00:15:25,866 �Se�or Waldemar! 250 00:15:28,437 --> 00:15:30,015 �Se�or Waldemar! 251 00:15:32,110 --> 00:15:32,954 Te has ca�do... 252 00:15:33,770 --> 00:15:34,777 Te has hecho da�o... 253 00:15:35,395 --> 00:15:36,360 Soplaremos. 254 00:15:38,275 --> 00:15:39,309 �Ya! No duele. 255 00:15:41,785 --> 00:15:42,765 No duele, �verdad? 256 00:15:43,241 --> 00:15:45,795 - �Se�or Waldemar! - �Ah! Se�orita Rita! 257 00:15:46,275 --> 00:15:47,227 Es que usted 258 00:15:47,347 --> 00:15:48,669 siempre me encuentra. 259 00:15:48,789 --> 00:15:50,111 No quer�a molestarle. 260 00:15:50,519 --> 00:15:51,934 Me manda la duquesa. 261 00:15:52,315 --> 00:15:53,621 �Abuela? �Y qu� quiere? 262 00:15:53,741 --> 00:15:55,743 Le espera con mucha impaciencia. 263 00:15:56,288 --> 00:15:57,601 Ya voy, mi preciosa mensajera. 264 00:15:58,445 --> 00:16:01,084 Los cumplidos falsos no me hacen gracia. 265 00:16:01,204 --> 00:16:02,301 �Y sinceros? 266 00:16:02,309 --> 00:16:03,806 Usted no los dice. 267 00:16:04,186 --> 00:16:05,819 Vamos, que nos espera la condesa. 268 00:16:12,930 --> 00:16:14,889 Por fin llegas, Waldy. 269 00:16:17,338 --> 00:16:18,426 �D�nde te has metido? 270 00:16:19,297 --> 00:16:20,756 Perdone, abuela. 271 00:16:20,800 --> 00:16:23,494 Me ha retenido una preciosa y joven dama, 272 00:16:24,129 --> 00:16:25,799 con la que intent� flirtear. 273 00:16:25,834 --> 00:16:26,623 �Qu� dama es? 274 00:16:26,743 --> 00:16:28,637 - La hija del jardinero. - Ay, Waldy... 275 00:16:29,397 --> 00:16:30,839 Ya te ped� tantas veces 276 00:16:30,959 --> 00:16:34,077 que no molestes a mis sirvientas. 277 00:16:34,431 --> 00:16:35,411 Te pido disculpas, abuela. 278 00:16:36,227 --> 00:16:37,125 Esa joven dama 279 00:16:37,669 --> 00:16:38,759 tiene solo 280 00:16:38,839 --> 00:16:40,529 4 a�itos. 281 00:16:40,620 --> 00:16:41,600 Esa ya es otra cosa. 282 00:16:42,362 --> 00:16:45,029 A pesar de eso, la se�orita Rita sinti� celos de ella. 283 00:16:46,580 --> 00:16:47,722 Imaginaciones suyas. 284 00:16:49,518 --> 00:16:51,144 Bueno... 285 00:16:51,192 --> 00:16:52,688 No la molestes... 286 00:16:53,831 --> 00:16:56,688 Esta enamorada de ti hasta las trancas. 287 00:16:57,586 --> 00:16:58,593 Esc�chame, Waldy. 288 00:16:59,029 --> 00:17:00,547 Me gustar�a casarte. 289 00:17:00,906 --> 00:17:01,850 �Con Rita? 290 00:17:01,929 --> 00:17:03,154 Por favor, sin bromas. 291 00:17:03,644 --> 00:17:04,515 �Me ama! 292 00:17:04,635 --> 00:17:06,229 Es de nuestra clase. 293 00:17:06,349 --> 00:17:08,219 Es su pupila, entonces... 294 00:17:08,339 --> 00:17:10,829 Nuestra clase tiene muchos niveles... 295 00:17:11,535 --> 00:17:15,439 La se�ora Michorowska tiene que pertenecer a muy buena familia. 296 00:17:15,559 --> 00:17:17,399 Como la tuya y la m�a. 297 00:17:18,242 --> 00:17:19,167 Por ejemplo... 298 00:17:19,739 --> 00:17:20,555 Por ejemplo... 299 00:17:21,671 --> 00:17:22,922 Condesa Barska. 300 00:17:24,322 --> 00:17:27,102 - �Ah! Se trata de ella. - Te gustar�. 301 00:17:27,451 --> 00:17:30,009 El carnaval pasado la idolatrabas. 302 00:17:30,390 --> 00:17:32,975 Los Barski han sacado conclusiones. 303 00:17:33,975 --> 00:17:34,900 Esc�chame, Waldy. 304 00:17:35,308 --> 00:17:38,247 Que te parece si les escribimos una carta. 305 00:17:39,934 --> 00:17:40,913 �Qu� piensas? 306 00:17:41,920 --> 00:17:42,655 Puede. 307 00:17:44,112 --> 00:17:45,816 Ya la escrib�. 308 00:17:46,223 --> 00:17:47,259 �Pap�! 309 00:17:47,340 --> 00:17:50,523 La invitaci�n de la duquesa, es dentro de tres semanas. 310 00:17:50,904 --> 00:17:54,296 Eso quiere decir que el se�orito se ha decidido. 311 00:17:54,665 --> 00:17:55,836 Eso creo. 312 00:17:59,945 --> 00:18:00,688 �Se marcha? 313 00:18:00,608 --> 00:18:01,323 S�. 314 00:18:01,643 --> 00:18:02,938 No la molestar� m�s. 315 00:18:03,346 --> 00:18:05,387 A mi me gusta cuando me molesta. 316 00:18:06,374 --> 00:18:09,476 No deber�a meterme donde no me llaman, pero... 317 00:18:10,048 --> 00:18:12,959 �el matrimonio con Barska esta... 318 00:18:13,615 --> 00:18:14,785 decidido? 319 00:18:15,302 --> 00:18:17,669 Eso parece, se�orita Rita, eso parece, 320 00:18:19,111 --> 00:18:22,136 Pero usted tambi�n tiene planes de boda... 321 00:18:22,485 --> 00:18:27,051 �Yo? Ah, usted se refiere al diota ese, el baron Trestka. 322 00:18:30,148 --> 00:18:31,509 Tenga usted buenos d�as, se�or. 323 00:18:31,629 --> 00:18:32,957 Adi�s, baron. 324 00:18:33,077 --> 00:18:35,542 Yo vengo y usted se va, Que mala suerte. 325 00:18:35,923 --> 00:18:37,174 Espero ver a la se�orita Rita. 326 00:18:38,163 --> 00:18:40,151 Me he permitido traerle unas flores. 327 00:18:40,271 --> 00:18:42,952 Nada mejor para calmar a una mujer, que un ramo de flores 328 00:18:43,922 --> 00:18:44,929 Bueno, ya no le molesto. 329 00:18:45,049 --> 00:18:45,854 Perd�n. 330 00:18:45,908 --> 00:18:47,061 Mis respetos. 331 00:18:47,115 --> 00:18:47,931 Mi querido se�or. 332 00:18:48,277 --> 00:18:50,794 Respetos... 333 00:18:50,835 --> 00:18:52,277 Mi querida se�orita Rita. 334 00:18:52,713 --> 00:18:53,801 Le pido disculpas 335 00:18:54,182 --> 00:18:56,713 por venir sin avisarla. 336 00:18:57,121 --> 00:18:59,270 Ya me estoy acostumbrando. 337 00:18:59,390 --> 00:19:01,288 No puedo vivir ni un d�a 338 00:19:01,832 --> 00:19:02,975 sin verla. 339 00:19:03,095 --> 00:19:04,524 Y como pretexto 340 00:19:04,961 --> 00:19:06,267 me he permitido... 341 00:19:06,757 --> 00:19:07,737 �Oh! 342 00:19:08,662 --> 00:19:10,083 �Eran flores silvestres! 343 00:19:11,797 --> 00:19:13,267 Me gustar�a enamorarme. 344 00:19:13,647 --> 00:19:14,482 �Que! 345 00:19:14,536 --> 00:19:15,372 �Si! 346 00:19:15,607 --> 00:19:16,423 Pero no hay candidato. 347 00:19:17,757 --> 00:19:19,634 Waldy no cuenta, que es de familia. 348 00:19:20,255 --> 00:19:22,704 La �nica esperanza est� en el nuevo practicante... 349 00:19:23,493 --> 00:19:24,872 A lo mejor valdr�... 350 00:19:25,153 --> 00:19:26,098 �Para qu�? 351 00:19:26,187 --> 00:19:26,813 Nada... 352 00:19:27,276 --> 00:19:28,010 Solo es por hablar... 353 00:19:29,371 --> 00:19:31,547 Esta a punto de llegar de la estaci�n. 354 00:19:31,901 --> 00:19:34,023 �Por qu� no vamos a recibirle? 355 00:19:34,376 --> 00:19:36,298 Es la mejor hora para pasear. 356 00:19:36,318 --> 00:19:37,025 �Vale? 357 00:19:37,145 --> 00:19:38,031 Vale, vamos. 358 00:19:48,378 --> 00:19:50,474 - �Oh! una ardilla! - �D�nde? 359 00:20:05,089 --> 00:20:06,772 �Jugamos a "tu me pillas"? 360 00:20:06,892 --> 00:20:07,915 �Esc�ndase! 361 00:20:20,065 --> 00:20:21,483 �Lucy! 362 00:20:22,490 --> 00:20:23,551 �Lucy! 363 00:20:32,708 --> 00:20:33,633 �Lucy! 364 00:20:33,986 --> 00:20:34,939 �D�nde est�s? 365 00:20:35,619 --> 00:20:37,061 �No te encuentro! 366 00:20:37,794 --> 00:20:38,883 �Puedo ayudarla? 367 00:20:41,332 --> 00:20:42,529 Y usted... �De donde sali�? 368 00:20:43,400 --> 00:20:45,098 Del camino. 369 00:20:45,141 --> 00:20:45,930 �Do Grembowic? 370 00:20:46,050 --> 00:20:46,883 Ha adivinado bien. 371 00:20:49,386 --> 00:20:52,270 Entonces, usted es el practicante que ven�a hoy. 372 00:20:52,390 --> 00:20:53,467 �C�mo? 373 00:20:55,562 --> 00:20:58,256 Pues... vino usted hacer pr�cticas, en Grembowice. 374 00:20:58,376 --> 00:21:00,759 �Yo? �Pr�cticas? pero... 375 00:21:01,222 --> 00:21:03,861 �Aaa! Pues s�. Claro. A hacer pr�cticas. 376 00:21:04,305 --> 00:21:05,686 Usted me permite. 377 00:21:05,766 --> 00:21:06,983 Wuyalski. 378 00:21:07,002 --> 00:21:08,001 Rudecka. 379 00:21:08,091 --> 00:21:10,948 Esta es mi nueva maestra. Muy agradable, �verdad? 380 00:21:11,068 --> 00:21:13,506 - Pero �Lucy! - Pero ahora tenemos que volver a casa. 381 00:21:13,626 --> 00:21:15,628 A mi madre no le gustar� si llegamos tarde. 382 00:21:15,972 --> 00:21:17,506 Adi�s, se�or Wuyalski. 383 00:21:17,526 --> 00:21:18,407 Adi�s. 384 00:21:18,427 --> 00:21:19,695 Espero que 385 00:21:20,158 --> 00:21:20,974 nos veremos pronto. 386 00:21:21,518 --> 00:21:22,362 �Quien lo sabe? 387 00:21:22,988 --> 00:21:25,341 Adios. 388 00:21:29,199 --> 00:21:30,424 �Y qui�n llega tarde? 389 00:21:30,544 --> 00:21:32,383 �Waldemar!, por supuesto. 390 00:21:33,036 --> 00:21:35,031 Se lo ped� tantas veces. 391 00:21:35,151 --> 00:21:38,304 Si quiere comer con nosotros, que sea puntual. 392 00:21:38,424 --> 00:21:40,302 Eso me desorganiza la casa. 393 00:21:42,669 --> 00:21:44,859 Cuando vea a Waldemar se va a sorprender mucho. 394 00:21:44,979 --> 00:21:46,142 �Y por qu�? 395 00:21:48,655 --> 00:21:49,570 Buenos d�as. 396 00:21:50,005 --> 00:21:51,556 �Ya se lo he dicho! 397 00:21:51,992 --> 00:21:56,264 - Perdone por el retraso. - Bueno, no tienes remedio. 398 00:21:57,026 --> 00:21:57,842 Buenos d�as, abuelo. 399 00:21:59,583 --> 00:22:00,899 - Buenos d�as Lucy. - Qu� hay. 400 00:22:03,457 --> 00:22:05,661 La nueva maestra de Lucy, la se�orita Rudecka. 401 00:22:07,266 --> 00:22:10,586 - Ya nos conocemos. - �S�? �Y de d�nde? 402 00:22:11,399 --> 00:22:14,392 Nos present� un amigo que tenemos en com�n. 403 00:22:14,512 --> 00:22:16,522 �El se�or Wuyalski! 404 00:22:22,590 --> 00:22:24,344 �Quiere un poco de caf�? 405 00:22:24,725 --> 00:22:26,412 - Muchas gracias, se�ora. - �S�? �No? 406 00:22:26,956 --> 00:22:27,936 Bueno. 407 00:22:28,290 --> 00:22:31,963 - Entonces, �nos tocar� un poco el piano? - Si usted me permite. 408 00:22:32,083 --> 00:22:33,234 Ya hace mucho tiempo, que no toco. 409 00:22:33,969 --> 00:22:36,527 La se�orita Rudecka es muy buena pianista. 410 00:22:36,881 --> 00:22:38,214 Hasta daba clases. 411 00:22:39,166 --> 00:22:40,282 Ya me imagino, que 412 00:22:40,636 --> 00:22:43,329 toca muy mal. - �Y eso por qu�? 413 00:22:43,955 --> 00:22:45,016 Es demasiado bonita. 414 00:22:45,370 --> 00:22:46,159 Demasiado. 415 00:22:46,279 --> 00:22:47,901 �T� crees? 416 00:23:29,026 --> 00:23:30,088 Toca muy bien. 417 00:23:30,904 --> 00:23:32,630 Gracias. 418 00:23:32,781 --> 00:23:34,632 �Me permite sentarme a su lado? 419 00:23:35,421 --> 00:23:37,038 Por favor. 420 00:23:37,096 --> 00:23:40,459 �sta es su casa. 421 00:23:40,960 --> 00:23:41,913 �No le molesto? 422 00:23:42,511 --> 00:23:43,545 No importa. 423 00:23:44,797 --> 00:23:47,364 En el bosque era tan divertida y amable... 424 00:23:47,854 --> 00:23:48,834 Y ahora... 425 00:23:48,954 --> 00:23:50,646 Me congela con la mirada. 426 00:23:50,766 --> 00:23:53,215 Delante del se�or Wuyalski, el practicante, 427 00:23:54,167 --> 00:23:55,228 pude ser divertida. 428 00:23:56,060 --> 00:24:00,523 Ahora tengo que respetar la frontera que separa 429 00:24:00,643 --> 00:24:02,835 la simple profesora del mism�simo se�or. 430 00:24:05,829 --> 00:24:07,352 �No puedo tocar con la derecha! 431 00:24:07,706 --> 00:24:08,849 Toque con la izquierda. 432 00:24:09,257 --> 00:24:10,046 Le ayudar�. 433 00:24:18,674 --> 00:24:19,627 �Me he equivocado! 434 00:24:21,912 --> 00:24:25,504 Usted se equivoc� desde el primer momento, se�or. 435 00:24:26,918 --> 00:24:27,843 Ya entend�. 436 00:24:28,850 --> 00:24:29,721 Perdone, se�ora. 437 00:24:31,326 --> 00:24:33,748 La baronesa Cwirecka con la hija 438 00:24:34,238 --> 00:24:35,789 y la se�orita Szejrzanka. 439 00:24:37,125 --> 00:24:39,489 - �Que agradable sorpresa! - �Hola! 440 00:24:39,609 --> 00:24:41,207 �Qu� tal est�is? 441 00:24:42,649 --> 00:24:44,499 �El se�or toca el piano! 442 00:24:44,619 --> 00:24:46,890 S�lo el sabe tocar tan bonito. 443 00:24:47,010 --> 00:24:49,508 Bueno, es la nueva maestra de Lucy. 444 00:24:49,528 --> 00:24:50,333 �Maestra? 445 00:24:50,353 --> 00:24:51,213 Es verdad. 446 00:24:51,233 --> 00:24:53,236 Escuchando mejor se nota que desafina. 447 00:24:53,356 --> 00:24:54,460 �D�nde est� el se�or? 448 00:24:54,580 --> 00:24:55,600 En su habitaci�n. 449 00:24:55,720 --> 00:24:57,587 Dijo que estaba muy ocupado. 450 00:25:02,512 --> 00:25:06,870 Es verdad, el se�or est� muy ocupado. 451 00:25:09,129 --> 00:25:10,462 Bienvenidas se�oras. 452 00:25:10,816 --> 00:25:12,231 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 453 00:25:13,510 --> 00:25:14,435 Buenos d�as, se�orita Rita. 454 00:25:14,788 --> 00:25:16,387 Baronesa. 455 00:25:16,782 --> 00:25:17,626 La se�orita Rudecka. 456 00:25:17,746 --> 00:25:18,660 Profesora de Lucy 457 00:25:20,701 --> 00:25:21,898 Bueno, entremos. 458 00:25:26,153 --> 00:25:28,214 �Encantada de conocerla! 459 00:25:28,234 --> 00:25:29,430 �Igualmente! 460 00:25:29,493 --> 00:25:30,554 Lleg� el practicante. 461 00:25:31,316 --> 00:25:32,432 �El se�or lo recibir�? 462 00:25:32,452 --> 00:25:33,076 �S�! 463 00:25:35,116 --> 00:25:36,187 Perdonen. 464 00:25:36,279 --> 00:25:37,993 Me llaman las obligaciones. 465 00:25:40,415 --> 00:25:41,884 �Hace mucho, que conoce al se�or? 466 00:25:42,238 --> 00:25:43,218 Lo conoc� hoy. 467 00:25:43,626 --> 00:25:45,667 �Y ya est�n intimando tanto? 468 00:25:47,157 --> 00:25:49,333 Ay, esas chicas modernas... 469 00:25:51,538 --> 00:25:52,572 Perdonen ustedes. 470 00:25:55,873 --> 00:26:00,378 Bueno, se�or. Creo que estar� contento conmigo. 471 00:26:02,146 --> 00:26:03,207 Su servidor. 472 00:26:03,327 --> 00:26:05,384 �Usted? �Aqu�? �C�mo? 473 00:26:05,928 --> 00:26:07,558 He vendo a hacer pr�cticas m�dicas. 474 00:26:08,299 --> 00:26:10,367 La vida nos guarda sorpresas. 475 00:26:10,729 --> 00:26:11,792 �Verdad? 476 00:26:11,836 --> 00:26:12,952 �Os conoc�is? 477 00:26:14,367 --> 00:26:15,619 Fuimos vecinos. 478 00:26:16,272 --> 00:26:17,706 No les molesto m�s. 479 00:26:22,495 --> 00:26:23,557 No lo esperaba, pero 480 00:26:23,937 --> 00:26:25,298 que agradable sorpresa. 481 00:26:28,030 --> 00:26:29,227 "Queridos padres: 482 00:26:30,098 --> 00:26:31,866 Me siento aqu� muy bien. 483 00:26:32,356 --> 00:26:34,397 El viejo se�or Michorowski 484 00:26:34,968 --> 00:26:36,520 me tiene mucho cari�o. 485 00:26:38,709 --> 00:26:39,444 �Michorowski! 486 00:26:40,206 --> 00:26:43,797 Ya hace muchos a�os que no se pronuncia este apellido en nuestra casa. 487 00:26:44,478 --> 00:26:46,517 Le escribiremos que vuelva a casa. 488 00:26:46,894 --> 00:26:48,370 �Y con qu� motivo? 489 00:26:49,561 --> 00:26:51,292 Espero que no quieres contarle 490 00:26:51,859 --> 00:26:54,043 esa vieja y amargada historia. 491 00:26:55,944 --> 00:26:59,613 "Mi alumna result� ser una ni�a dulce y agradable. " 492 00:27:00,237 --> 00:27:04,297 Ya hemos acabado, he aprendido todo, podemos seguir con Cyrano de Bergerac. 493 00:27:04,591 --> 00:27:05,630 �Vale! 494 00:27:05,684 --> 00:27:06,961 Yo ser� la Roxana 495 00:27:07,362 --> 00:27:08,580 y usted Cyrano. 496 00:27:10,001 --> 00:27:12,043 "Vamos hacer un estudio de 497 00:27:12,554 --> 00:27:14,455 lo que es de verdad un beso. " 498 00:27:14,994 --> 00:27:17,603 - �Y usted? �Ya bes� a alqui�n? - �Lucy! 499 00:27:17,971 --> 00:27:19,872 Yo nunca bes� a nadie. 500 00:27:20,354 --> 00:27:23,362 - Pero poco me falta, ya ver�. - �Seguimos? 501 00:27:26,567 --> 00:27:29,022 Creo que es algo muy agradable. 502 00:27:29,533 --> 00:27:30,866 �C�llate ya! 503 00:27:32,511 --> 00:27:34,696 "Vamos hacer un estudio de 504 00:27:35,178 --> 00:27:37,363 lo qu� es de verdad un beso. " 505 00:27:38,100 --> 00:27:40,080 "Un juramento" 506 00:27:40,562 --> 00:27:42,066 "Una dulce promesa" 507 00:27:42,690 --> 00:27:43,740 "Confesi�n" 508 00:27:43,860 --> 00:27:46,421 "Segura y sin respuesta negativa. " 509 00:27:46,847 --> 00:27:48,477 Y un punto rosa puesto 510 00:27:48,631 --> 00:27:49,812 despu�s de la palabra 511 00:27:49,995 --> 00:27:50,704 te quiero. 512 00:27:51,811 --> 00:27:52,860 El misterio 513 00:27:53,257 --> 00:27:54,194 no a los o�dos 514 00:27:54,647 --> 00:27:56,435 pero a los labios revelado. 515 00:27:57,569 --> 00:28:00,375 Una manera para disfrutar y sentir el coraz�n. 516 00:28:00,971 --> 00:28:03,212 Para probar el sabor del alma 517 00:28:03,950 --> 00:28:05,090 sellando 518 00:28:05,113 --> 00:28:05,964 los labios. 519 00:28:06,333 --> 00:28:07,751 �Usted nos est� espiando! 520 00:28:08,120 --> 00:28:08,914 Es de mala educaci�n. 521 00:28:09,368 --> 00:28:11,913 Sin querer fui testigo de 522 00:28:12,850 --> 00:28:15,091 sus tratados po�ticos sobre un tema tan agradable. 523 00:28:19,082 --> 00:28:20,788 �No! �No! 524 00:28:21,185 --> 00:28:25,043 Me est� usted malcriando con sus cumplidos. 525 00:28:25,163 --> 00:28:26,773 Se�ora, no son cumplidos 526 00:28:27,227 --> 00:28:28,561 es mi admiraci�n hac�a usted. 527 00:28:37,201 --> 00:28:38,166 Usted me perdone. 528 00:28:38,705 --> 00:28:39,613 Tengo que irme a trabajar. 529 00:28:39,968 --> 00:28:41,627 Pero.. Nos visitar� m�s veces, �verdad? 530 00:28:42,379 --> 00:28:44,334 - �Por ejemplo, hoy por la noche?. - Con mucho gusto. 531 00:29:05,237 --> 00:29:07,138 Prefiero que no nos vea la se�orita Estefan�a. 532 00:29:07,258 --> 00:29:08,840 No le gusta que hable con usted. 533 00:29:09,237 --> 00:29:11,280 A�n no conoce mis conejitos. 534 00:29:11,649 --> 00:29:13,010 �ste es mi pupilo. 535 00:29:13,407 --> 00:29:14,227 Jony 536 00:29:14,347 --> 00:29:15,901 �Que preciosidad! 537 00:29:16,021 --> 00:29:18,029 �Dale un beso al se�or! 538 00:29:20,497 --> 00:29:21,234 Jony.. 539 00:29:21,688 --> 00:29:24,707 - �Tiene usted un ratito? - Bueno... Si. 540 00:29:25,643 --> 00:29:27,317 Me gustar�a ense�arle algo. 541 00:29:28,111 --> 00:29:29,047 La llevar�. 542 00:29:29,167 --> 00:29:29,870 �Vale? 543 00:29:30,494 --> 00:29:31,998 Si no est� muy lejos... 544 00:30:33,280 --> 00:30:34,529 En principio 545 00:30:34,883 --> 00:30:36,017 no le ca� muy bien, �verdad? 546 00:30:36,613 --> 00:30:38,046 �No le soportaba! 547 00:30:38,571 --> 00:30:39,393 �Y ahora? 548 00:30:40,193 --> 00:30:41,158 Y ahora... 549 00:30:42,433 --> 00:30:43,302 Ahora 550 00:30:43,399 --> 00:30:46,094 dej� de llover y podemos volver a casa. 551 00:30:48,023 --> 00:30:49,895 �D�nde se meti� la se�orita Estefan�a? 552 00:30:50,366 --> 00:30:51,132 No lo s�. 553 00:30:51,252 --> 00:30:52,863 Se qued� con Waldy en la altana. 554 00:30:52,983 --> 00:30:53,912 �En la altana? 555 00:30:54,032 --> 00:30:55,217 En nuestra zona 556 00:30:55,700 --> 00:30:57,629 la se�orita Estefan�a tambi�n era 557 00:30:58,026 --> 00:30:59,558 muy popular entre se�ores. 558 00:31:03,060 --> 00:31:03,797 Buenas noches. 559 00:31:04,393 --> 00:31:05,443 �Por fin! 560 00:31:06,010 --> 00:31:06,833 �Dejadnos solas! 561 00:31:13,880 --> 00:31:15,719 Lucy... 562 00:31:17,341 --> 00:31:18,533 Se�orita Estefan�a 563 00:31:19,072 --> 00:31:21,228 �qu� significan esas escapadas nocturnas? 564 00:31:21,734 --> 00:31:22,817 El... 565 00:31:22,871 --> 00:31:23,863 el se�or 566 00:31:24,289 --> 00:31:25,849 me propuso un paseo 567 00:31:26,331 --> 00:31:27,466 y nos sorprendi� la lluvia. 568 00:31:27,586 --> 00:31:29,736 �Te propuso un paseo? 569 00:31:30,105 --> 00:31:31,154 Pudo negarse. 570 00:31:32,422 --> 00:31:34,238 Deber�a negarse. 571 00:31:44,718 --> 00:31:45,513 �Se�orita Estefan�a! 572 00:31:45,910 --> 00:31:46,959 �Se�orita Estefan�a! 573 00:31:56,921 --> 00:31:58,623 �Qu� le pasa a la se�orita Estefan�a? 574 00:31:59,474 --> 00:32:01,233 Ah, Waldy, Waldy... 575 00:32:01,772 --> 00:32:03,815 D�jala en paz. 576 00:32:06,187 --> 00:32:08,797 Le haces mucho da�o. 577 00:32:13,507 --> 00:32:14,244 �Se�orita Estefan�a! 578 00:32:14,874 --> 00:32:16,321 �Al�grese un poco! 579 00:32:16,917 --> 00:32:19,243 Ma�ana iremos hacer una visita a la casa de la duquesa Podworecka. 580 00:32:19,924 --> 00:32:22,023 �Ya ver�! Lo pasaremos bien. 581 00:32:36,445 --> 00:32:38,856 La nueva maestra de Lucy es muy agradable. 582 00:32:39,821 --> 00:32:42,601 Las chicas se lo pasan bien con ella. 583 00:32:43,707 --> 00:32:46,317 Hasta a mi me entran ganas de correr sobre la hierba. 584 00:32:47,561 --> 00:32:49,122 Pero ya estoy demasiado vieja. 585 00:32:49,242 --> 00:32:51,108 Oh, duquesa... 586 00:32:51,732 --> 00:32:54,058 Es m�s joven que todas nosotras. 587 00:32:54,824 --> 00:32:56,838 Sin duda... 588 00:32:57,850 --> 00:33:00,092 Y Waldemar se ocupa de Barska... 589 00:33:00,212 --> 00:33:02,304 Bail�bamos hasta amanecer 590 00:33:03,269 --> 00:33:05,737 y despu�s usted desapareci�. 591 00:33:06,106 --> 00:33:07,862 Y usted no me lo puede perdonar. 592 00:33:08,251 --> 00:33:11,314 Hasta ahora no me pidi� perd�n. 593 00:33:11,683 --> 00:33:13,107 �Se�orita Rita! 594 00:33:13,244 --> 00:33:14,869 Le escucho. 595 00:33:14,940 --> 00:33:16,592 Le digo oficialmente, que la amo. 596 00:33:17,500 --> 00:33:19,158 Y ido le pido su mano. 597 00:33:19,178 --> 00:33:19,825 �C�mo? 598 00:33:20,145 --> 00:33:24,564 Quer�a decir: ido por su amor oficialmente pido su mano. 599 00:33:41,033 --> 00:33:42,385 El se�or 600 00:33:42,451 --> 00:33:43,217 el se�or 601 00:33:44,919 --> 00:33:46,026 seguro que se casar� con Barska. 602 00:33:46,934 --> 00:33:49,044 Las otras son para el como juguetes. 603 00:33:51,634 --> 00:33:52,732 �Se�orita Estefan�a! 604 00:33:52,852 --> 00:33:56,250 A la misteriosa ninfa se la cay� la venda de los ojos. 605 00:33:56,606 --> 00:33:57,911 Se me cay� la venda... 606 00:34:00,266 --> 00:34:01,259 �Disc�lpenme! 607 00:34:02,876 --> 00:34:04,238 La se�orita Estafan�a lo pill�. 608 00:34:04,358 --> 00:34:05,668 Ahora usted tiene que poner el pa�uelo. 609 00:34:06,604 --> 00:34:10,263 Pero se�oritas, se�oritas, no... 610 00:34:10,660 --> 00:34:13,696 Bueno, si la se�orita Rita escapar� delante m�a... 611 00:34:14,207 --> 00:34:16,399 Desde hace meses no hago otra cosa. 612 00:34:38,626 --> 00:34:39,708 �Te tengo! 613 00:34:40,409 --> 00:34:42,814 �Y ya no te soltar�! Hasta recibir un beso. 614 00:35:21,142 --> 00:35:22,646 Si quiere, escaparemos de todo el mundo. 615 00:35:24,008 --> 00:35:25,767 Le propongo un peque�o paseo. 616 00:35:26,277 --> 00:35:27,100 �Con mucho gusto! 617 00:35:34,856 --> 00:35:36,615 Nuestra parejita 618 00:35:36,735 --> 00:35:38,204 ya se alej�. 619 00:35:39,338 --> 00:35:41,473 Creo que a�n conocer� a mi bisnieto. 620 00:36:07,063 --> 00:36:07,829 Barcas... 621 00:36:08,368 --> 00:36:09,937 �Que rom�ntico! 622 00:36:10,694 --> 00:36:12,160 �Quiere remar un poco? 623 00:36:12,728 --> 00:36:16,785 Si me espera, remar� hasta aqu� en la rom�ntica barca. 624 00:36:36,117 --> 00:36:38,216 �Tan sola y tan pensativa? 625 00:36:39,379 --> 00:36:40,088 Pienso 626 00:36:40,797 --> 00:36:42,422 que deber�a irme de aqu�. 627 00:36:48,890 --> 00:36:50,393 �Quiere huir de m�? 628 00:36:51,840 --> 00:36:53,564 �Huir? 629 00:36:53,748 --> 00:36:55,535 �De usted, de todos! 630 00:36:56,727 --> 00:36:57,975 �De mi propio coraz�n! 631 00:36:59,252 --> 00:37:00,301 �Estefan�a! 632 00:37:00,421 --> 00:37:01,805 �No me toque, por favor! 633 00:37:02,627 --> 00:37:04,796 �Yo no ser� su juguete! 634 00:37:09,108 --> 00:37:10,526 �D�nde est� la se�orita Estefan�a? 635 00:37:10,923 --> 00:37:12,342 Quiero volver a casa. 636 00:37:14,459 --> 00:37:16,683 El parque... 637 00:37:16,870 --> 00:37:19,565 Un d�a, en ese parque se me declar� 638 00:37:19,685 --> 00:37:21,069 el duque Podchorecki. 639 00:37:22,175 --> 00:37:23,197 Y ahora Waldy... 640 00:37:23,317 --> 00:37:25,702 �Le acompa�aba la se�orita Barska? 641 00:37:26,383 --> 00:37:27,234 Pues claro. 642 00:37:29,957 --> 00:37:31,007 �Vuelves sola? 643 00:37:31,461 --> 00:37:32,419 �No por mi culpa! 644 00:37:32,907 --> 00:37:33,759 �Qu� significa esto? 645 00:37:33,879 --> 00:37:34,666 �D�nde est� Waldemar? 646 00:37:34,786 --> 00:37:37,598 All� lo tienes, con la se�orita Estefan�a. 647 00:37:38,250 --> 00:37:39,441 �La se�orita Estefan�a y Waldy? 648 00:37:39,895 --> 00:37:42,222 �Lucy suj�tame que me desmayo. 649 00:37:45,952 --> 00:37:48,165 El se�or se marcho hoy muy temprano. 650 00:37:49,356 --> 00:37:50,151 �Se march�? 651 00:37:51,257 --> 00:37:52,445 Se fue a Varsovia. 652 00:37:52,959 --> 00:37:54,519 Con muy mal humor 653 00:37:55,087 --> 00:37:58,142 En su oficina la luz estaba encendida toda la noche. 654 00:37:58,964 --> 00:38:01,574 Antonio me coment�, que no hac�a otra cosa, que andar. 655 00:38:01,971 --> 00:38:02,907 �Ah, si, si! 656 00:38:03,276 --> 00:38:05,886 Casi provocamos un esc�ndalo. 657 00:38:06,454 --> 00:38:09,473 Me cost� mucho trabajo explicarle a Barska... 658 00:38:11,459 --> 00:38:12,168 �Perd�neme! 659 00:38:12,288 --> 00:38:13,104 Estoy buscando a Lucy. 660 00:38:13,757 --> 00:38:15,658 Lucy est� en la terraza. 661 00:38:15,778 --> 00:38:18,766 Vete por aqu�, por la sala de los retratos. 662 00:38:18,886 --> 00:38:19,709 �Por donde? 663 00:38:22,602 --> 00:38:23,850 Es el padre del se�or. 664 00:38:25,552 --> 00:38:26,574 Es p�stumo. 665 00:38:27,453 --> 00:38:30,064 �Pero aqu� solo hay retratos de los muertos? 666 00:38:30,184 --> 00:38:31,000 �Solo! 667 00:38:34,632 --> 00:38:38,433 Esta es la esposa del viejo se�or, la abuela de Waldy. 668 00:38:39,592 --> 00:38:41,890 Fue muy infeliz. 669 00:38:43,110 --> 00:38:44,841 Pas� su vida llorando. 670 00:38:46,373 --> 00:38:50,212 Al parecer estaba enamorada de un joven 671 00:38:50,580 --> 00:38:52,311 pero era de clase inferior al Se�or 672 00:38:54,949 --> 00:38:59,602 Y el se�or tampoco pudo olvidar a su viejo amor. 673 00:39:01,175 --> 00:39:02,764 Pongo mi mano en el fuego 674 00:39:03,218 --> 00:39:05,034 que a�n ahora piensa en ella. 675 00:39:05,743 --> 00:39:06,537 Y �qui�n era? 676 00:39:07,956 --> 00:39:11,144 Una noble ida a menos. 677 00:39:11,740 --> 00:39:13,726 M�s o menos como usted. 678 00:39:14,860 --> 00:39:17,016 Se amaron pero no pudieron casarse. 679 00:39:17,385 --> 00:39:18,662 �Por qu�? 680 00:39:19,144 --> 00:39:20,250 �El se�or? 681 00:39:20,916 --> 00:39:22,817 �Y esa plebeya? 682 00:39:23,271 --> 00:39:25,597 �Que esta usted diciendo! 683 00:39:30,942 --> 00:39:32,275 Ya hace un mes 684 00:39:32,729 --> 00:39:35,452 que Waldemar no pasa por aqu�. 685 00:39:35,963 --> 00:39:37,268 No vuelve. 686 00:39:37,779 --> 00:39:39,509 Ni da se�ales de vida. 687 00:39:41,511 --> 00:39:43,922 Que tristeza sin �l, �verdad? 688 00:39:44,546 --> 00:39:46,589 �Abuelo! �Lleg� Wady! 689 00:39:46,709 --> 00:39:49,737 �C�mo pudiste no escribir ni una palabra! 690 00:39:50,362 --> 00:39:51,979 �Querido abuelo! �C�mo est�s? 691 00:39:53,854 --> 00:39:54,648 Buenos d�as, se�orita. 692 00:39:54,768 --> 00:39:57,883 �Desagradecido! Te has olvidado de nosotros por completo. 693 00:39:58,308 --> 00:40:00,606 No tan por completo, si estoy aqu�. 694 00:40:01,145 --> 00:40:03,361 Waldy, �me trajiste algo de Varsovia? 695 00:40:03,481 --> 00:40:06,283 - Pues s�. - �Algo bonito? 696 00:40:06,822 --> 00:40:09,602 La est�s malcriando mi querido. 697 00:40:10,113 --> 00:40:11,597 Y para mi querido abuelo 698 00:40:11,966 --> 00:40:13,602 una antigua tabaquera. 699 00:40:13,665 --> 00:40:14,847 Para su colecci�n. 700 00:40:14,867 --> 00:40:16,704 Al parecer tiene 300 a�os pero 701 00:40:16,824 --> 00:40:17,953 parece tener 20. 702 00:40:18,463 --> 00:40:20,080 Y para mi t�a 12 nuevos 703 00:40:20,477 --> 00:40:21,385 romances franceses. 704 00:40:21,867 --> 00:40:23,585 No pude traerlos en el bolsillo. 705 00:40:23,705 --> 00:40:26,450 - Ocupan toda la maleta. - Muchas gracias querido. 706 00:40:26,867 --> 00:40:28,370 Tambi�n me acord� de usted. 707 00:40:30,243 --> 00:40:31,491 Esto es para usted, se�orita Estefan�a. 708 00:40:31,973 --> 00:40:33,108 Le estoy muy agradecida. 709 00:40:33,619 --> 00:40:34,413 Pero yo... 710 00:40:34,533 --> 00:40:36,766 Se�orita Estefan�a, no lo rechace. 711 00:40:36,886 --> 00:40:38,418 Todos hemos recibido los regalos. 712 00:40:39,141 --> 00:40:40,308 Por favor. 713 00:40:40,404 --> 00:40:41,482 Muchas gracias, se�or. 714 00:40:41,908 --> 00:40:42,674 Waldy... 715 00:40:43,071 --> 00:40:44,546 h�blame de Varsovia. 716 00:40:58,321 --> 00:41:01,682 En eterno recuerdo. W.M. 717 00:41:06,249 --> 00:41:07,554 �Me ayudar� a ponerlo? 718 00:41:09,950 --> 00:41:10,716 �Qu� est� haciendo? 719 00:41:11,113 --> 00:41:12,191 Es dif�cil de ponerlo. 720 00:41:41,705 --> 00:41:42,716 �Lucy! 721 00:41:42,785 --> 00:41:44,260 Por favor, vete a tu cuarto. 722 00:41:50,444 --> 00:41:52,069 �Le proh�bo seguir vi�ndose con Lucy! 723 00:41:52,756 --> 00:41:53,863 �Usted me proh�be? 724 00:41:55,366 --> 00:41:56,813 �Y con qu� derecho? 725 00:41:56,933 --> 00:41:59,593 Soy su maestra y estoy responsable de ella. 726 00:42:00,444 --> 00:42:01,324 Adem�s s� muy bien 727 00:42:01,702 --> 00:42:04,227 que de usted no se puede esperar nada bueno. 728 00:42:05,730 --> 00:42:08,595 Le aconsejo cuidar mejor su moralidad. 729 00:42:09,787 --> 00:42:11,801 Ya cantan los p�jaritos 730 00:42:12,317 --> 00:42:13,111 que usted es 731 00:42:13,508 --> 00:42:14,444 �amante del se�or! 732 00:42:14,564 --> 00:42:15,806 �C�mo se atreve? 733 00:42:19,060 --> 00:42:20,166 �S�game, por favor! 734 00:42:29,200 --> 00:42:31,583 Si quisiera resolver ese asunto con honor 735 00:42:32,491 --> 00:42:35,300 podr�a perjudicar la reputaci�n de la se�orita Estefan�a. 736 00:42:36,647 --> 00:42:38,179 Por eso le tratar� como... 737 00:42:38,633 --> 00:42:39,342 un simple sirviente. 738 00:42:39,462 --> 00:42:40,449 - Pero se�or... - �Silencio! 739 00:42:42,888 --> 00:42:44,931 Tiene una semana para arreglar sus cosas. 740 00:42:45,924 --> 00:42:47,861 El tiempo que le queda se instalara en la casa del capataz. 741 00:42:48,798 --> 00:42:50,613 No se atreva pisar m�s �sta casa! 742 00:42:53,053 --> 00:42:53,762 Se puede retirar. 743 00:43:24,533 --> 00:43:26,434 Acabo de despedir al se�or Pradnicki. 744 00:43:26,687 --> 00:43:27,726 �Qu�? 745 00:43:27,746 --> 00:43:28,562 �C�mo? �Qu�? 746 00:43:28,682 --> 00:43:29,500 �Por qu�? 747 00:43:29,620 --> 00:43:30,777 Le falt� respeto a la se�orita Estefan�a 748 00:43:31,429 --> 00:43:32,479 �Que cosas! 749 00:43:32,599 --> 00:43:35,486 La se�orita Estefan�a es la persona m�s importante. 750 00:43:36,167 --> 00:43:37,841 Por fin hemos encontrado 751 00:43:37,961 --> 00:43:39,997 a un joven bueno y agradable 752 00:43:41,176 --> 00:43:43,336 que manten�a conversaciones interesantes 753 00:43:43,456 --> 00:43:44,556 Y se lo despide 754 00:43:44,676 --> 00:43:47,024 por mirar mal a la profesora. 755 00:43:48,165 --> 00:43:51,670 Adem�s ese joven tan agradable y bueno 756 00:43:52,794 --> 00:43:53,372 intenta conquistar a Lucy. 757 00:43:53,392 --> 00:43:54,011 �Qu�? 758 00:43:54,031 --> 00:43:55,216 �Eso es imposible! 759 00:43:55,585 --> 00:43:57,429 - �Incre�ble! - �Aha!" 760 00:43:58,081 --> 00:44:00,067 Tambi�n te preocupas por Lucy, t�a. 761 00:44:00,164 --> 00:44:01,251 �Qu�? �Por Lucy? 762 00:44:01,548 --> 00:44:02,456 �C�mo por Lucy? 763 00:44:02,882 --> 00:44:06,655 Ah, s�, claro, claro por Lucy. 764 00:44:08,045 --> 00:44:09,974 �Desgraciado! 765 00:44:12,625 --> 00:44:14,185 �T�a! �Qu� el pasa? 766 00:44:15,632 --> 00:44:18,373 Me preocupa el futuro de mi ni�a 767 00:44:18,493 --> 00:44:21,228 �y t� me preguntas qu� me pasa! 768 00:44:27,101 --> 00:44:28,008 �Le amo tanto! 769 00:44:28,661 --> 00:44:30,250 Me morir� de la desesperaci�n. 770 00:44:31,973 --> 00:44:35,406 Y a usted le comen los celos porque tambi�n est� enamorada de �l. 771 00:44:36,342 --> 00:44:38,044 �Es lo que te ha dicho? 772 00:44:38,441 --> 00:44:39,803 �S�! �Me lo ha dicho! 773 00:44:41,781 --> 00:44:44,277 Y yo pensaba que usted estaba enamorada de Wademar. 774 00:44:44,346 --> 00:44:45,427 �Lucy! 775 00:44:45,447 --> 00:44:46,717 �Todos lo dicen! 776 00:44:46,837 --> 00:44:48,504 No tiene nada de malo. 777 00:44:49,611 --> 00:44:50,863 �Lucy! 778 00:44:51,199 --> 00:44:54,216 �No llor�! Se me rompe el coraz�n de pena. 779 00:44:54,869 --> 00:44:56,684 No quer�a decir eso. 780 00:45:00,344 --> 00:45:01,478 �Pase! 781 00:45:05,424 --> 00:45:07,410 El traje de fiesta para la se�orita. 782 00:45:07,977 --> 00:45:09,622 �Para qu� necesito yo ahora un traje? 783 00:45:09,991 --> 00:45:12,176 �Si todo est� tan mal! 784 00:45:18,621 --> 00:45:21,174 �Y si miras� el traje?, se�orita Estefan�a. 785 00:45:21,294 --> 00:45:22,654 �Qu� le parece? 786 00:45:27,353 --> 00:45:29,992 �Y si necesita retoques? �Para cuando estar�a? 787 00:45:31,750 --> 00:45:33,424 �Que preciosa! 788 00:45:55,562 --> 00:45:58,796 Este baile es en honor de la se�orita Barska. 789 00:45:59,364 --> 00:46:03,546 Creo que acabar� en copromiso. 790 00:46:03,914 --> 00:46:04,964 �Por qu� no est�s bailando? 791 00:46:05,418 --> 00:46:06,921 De momento nadie me lo pidi�. 792 00:46:07,319 --> 00:46:12,255 �Se�or conde! Su hija es preciosa! 793 00:46:12,375 --> 00:46:16,047 Waldemar pierde la cabeza. 794 00:46:21,295 --> 00:46:23,376 Gracias. 795 00:46:23,621 --> 00:46:24,387 �Se declar�? 796 00:46:24,507 --> 00:46:25,328 De momento, no. 797 00:46:25,754 --> 00:46:26,832 �Y a qu� est� esperando? 798 00:46:28,364 --> 00:46:30,354 El pr�ximo baile es para m�. -�Para m�! 799 00:46:30,441 --> 00:46:33,442 No todos juntos. Por orden. Ya les reserv� un baile. 800 00:46:34,888 --> 00:46:36,837 �Abuelito! Pareces m�s joven. 801 00:46:42,836 --> 00:46:44,004 �Estenka! 802 00:46:44,071 --> 00:46:46,227 �Por qu� me llama Estenka? 803 00:46:46,833 --> 00:46:48,365 Por que te pareces tanto... 804 00:46:49,131 --> 00:46:53,698 a una joven que se llamaba como t�, y a la cual la llamaba Estenka. 805 00:46:54,464 --> 00:46:55,478 �Se�orita Rita! 806 00:46:55,968 --> 00:46:58,120 Me gustar�a ser ese abanico. 807 00:46:58,240 --> 00:46:59,878 �Para refrescarme? 808 00:47:00,247 --> 00:47:02,205 S�, bueno, no... 809 00:47:02,325 --> 00:47:04,503 me gustar�a calentarla. 810 00:47:04,871 --> 00:47:07,311 �con qu� podr�a calentarla? 811 00:47:07,431 --> 00:47:08,853 Pidi�ndome un baile. 812 00:47:15,888 --> 00:47:16,938 �Me permite �ste baile? 813 00:47:18,596 --> 00:47:20,014 Hay tantas j�venes... 814 00:47:20,134 --> 00:47:21,432 No estoy aqu� como invitada... 815 00:47:21,915 --> 00:47:24,269 Es usted la invitada m�s dulce, que pis� �sta casa. 816 00:48:04,794 --> 00:48:06,156 Se�orita condesa... 817 00:48:06,276 --> 00:48:08,879 Waldemar est� tan hechizado por usted... 818 00:48:08,999 --> 00:48:10,496 S�, ya me di cuenta. 819 00:48:14,713 --> 00:48:15,723 �Por favor! 820 00:48:15,743 --> 00:48:22,159 Y ahora otra vez �Waldemar bailando con la se�orita Estefan�a! 821 00:48:26,438 --> 00:48:27,455 �Todos lo est�n viendo! 822 00:48:27,857 --> 00:48:29,446 �Est� enamorado de ella! 823 00:48:30,126 --> 00:48:33,073 �Olv�date de ella! �Se casar� contigo! 824 00:48:33,470 --> 00:48:34,775 S�, y mientras tanto me estoy exponiendo. 825 00:48:45,102 --> 00:48:46,805 �Le bes� la mano! 826 00:48:47,457 --> 00:48:48,677 �No es demasiado? 827 00:48:55,784 --> 00:48:57,032 �Se�or Waldemar! 828 00:49:03,103 --> 00:49:04,233 Ella me da pena. 829 00:49:04,772 --> 00:49:07,524 Se merece buen trato. 830 00:49:11,098 --> 00:49:13,169 No puede casarse con ella. 831 00:49:14,188 --> 00:49:17,621 No est� bien cortejarla sin planes de boda. 832 00:49:20,783 --> 00:49:22,364 Prometo que 833 00:49:22,453 --> 00:49:23,673 no le cortejar� 834 00:49:24,264 --> 00:49:25,909 sin planes de boda. 835 00:49:28,717 --> 00:49:30,561 �Se�orita Estefan�a! �Lo est� pasando bien? 836 00:49:31,369 --> 00:49:32,693 �Y t�? 837 00:49:32,717 --> 00:49:35,528 Fenomenal. 838 00:49:49,482 --> 00:49:51,638 �Por fin la he encontrado! 839 00:49:52,773 --> 00:49:54,361 �La amo! 840 00:49:55,316 --> 00:49:56,479 �Pero, duque...! 841 00:50:02,181 --> 00:50:03,656 Seguramente se siente 842 00:50:04,025 --> 00:50:04,813 aqu� muy extra�a. 843 00:50:06,061 --> 00:50:06,969 �Por qu�? 844 00:50:07,423 --> 00:50:09,948 Por que de repente se encontr� 845 00:50:10,430 --> 00:50:12,160 entre lo mejor de la sociedad. 846 00:50:12,983 --> 00:50:13,948 Lo estoy disfrutando. 847 00:50:14,543 --> 00:50:15,990 Aprendo buenas maneras 848 00:50:16,110 --> 00:50:17,965 en todos los sentidos. 849 00:50:20,433 --> 00:50:21,851 Qui�n mide demasiado alto 850 00:50:22,702 --> 00:50:23,837 a menudo falla. 851 00:50:24,291 --> 00:50:25,454 A qui�n le enga�an las apariencias 852 00:50:25,574 --> 00:50:26,532 falla siempre. 853 00:50:28,438 --> 00:50:29,828 �De qu� est�n hablando? 854 00:50:31,133 --> 00:50:32,183 Tuvimos una charla muy agradable. 855 00:50:33,176 --> 00:50:35,957 He disfrutado del buen humor del se�or conde 856 00:50:36,077 --> 00:50:37,768 y su lucidez. 857 00:50:37,888 --> 00:50:39,470 �Que car�cter! 858 00:50:40,009 --> 00:50:40,831 �De qui�n est� hablando? 859 00:50:40,951 --> 00:50:42,027 De la institutriz. 860 00:50:42,477 --> 00:50:44,945 La se�orita Rudecka se merece un mayor respeto. 861 00:50:45,065 --> 00:50:48,904 Habla sobre ella como si fuera una de nosotros. 862 00:50:49,024 --> 00:50:49,982 Se lo merece. 863 00:50:51,485 --> 00:50:53,982 No es tan f�cil entrar en nuestra sociedad. 864 00:50:55,031 --> 00:50:56,620 Esa persona para nosotros 865 00:50:57,187 --> 00:50:58,912 siempre ser� 866 00:50:59,546 --> 00:51:00,454 �la leprosa! 867 00:51:01,484 --> 00:51:02,695 �La leprosa? 868 00:51:05,135 --> 00:51:07,121 �Que expresi�n tan sucia! 869 00:51:07,773 --> 00:51:08,624 �Querido se�or conde! 870 00:51:47,265 --> 00:51:48,910 El conde Barski, �le falt� al respeto? 871 00:51:50,329 --> 00:51:51,151 �Qu� le dijo? 872 00:51:54,414 --> 00:51:56,881 La verdad. 873 00:52:02,425 --> 00:52:04,014 Perd�nenme, pero ahora no puedo bailar. 874 00:52:04,134 --> 00:52:06,397 �Y por qu� no se puede casar con ella? 875 00:52:06,517 --> 00:52:08,182 Ya pasaron cosas as�. 876 00:52:08,734 --> 00:52:12,677 Mi hija no le pareci� bastante buena. 877 00:52:14,338 --> 00:52:16,819 Y ahora esa... "se�orita". 878 00:52:16,939 --> 00:52:18,436 Podr�amos... 879 00:52:19,231 --> 00:52:20,989 Si no me dieran tanto asco los an�nimos 880 00:52:21,528 --> 00:52:23,599 le escribir�a 881 00:52:23,719 --> 00:52:24,791 dos palabras. 882 00:52:26,181 --> 00:52:27,220 Al parecer 883 00:52:27,588 --> 00:52:29,631 le regal� una pulsera 884 00:52:30,737 --> 00:52:32,979 con los brillantes de ese tama�o. 885 00:52:34,823 --> 00:52:35,929 Una dedicatoria muy rara 886 00:52:36,298 --> 00:52:37,574 en esta pulsera. 887 00:52:39,406 --> 00:52:40,967 "En eterno recuerdo. " 888 00:52:42,101 --> 00:52:44,172 Para que me recuerde siempre. 889 00:52:46,272 --> 00:52:48,882 As� como yo nunca la olvidar�. 890 00:53:10,566 --> 00:53:11,871 �Que noche m�s preciosa! 891 00:53:12,665 --> 00:53:14,376 �Verdad? 892 00:53:14,424 --> 00:53:16,041 Caliente, arom�tica... 893 00:53:17,374 --> 00:53:18,878 Como en Cyrano de Bergerac. 894 00:53:20,333 --> 00:53:22,744 Como la poes�a que le�a. 895 00:53:24,875 --> 00:53:26,833 "Vamos a hacer el tratado 896 00:53:28,223 --> 00:53:29,641 �de que es de verdad 897 00:53:29,761 --> 00:53:30,776 un beso?" 898 00:53:38,834 --> 00:53:39,883 �Se�or! 899 00:53:40,280 --> 00:53:41,131 �C�mo se atreve? 900 00:53:41,251 --> 00:53:42,209 Ni yo mismo lo s�. 901 00:53:43,060 --> 00:53:44,252 �Te amo! 902 00:53:52,513 --> 00:53:54,038 �Por favor! 903 00:53:54,045 --> 00:53:55,836 �Por favor! �Su�lteme! 904 00:53:59,671 --> 00:54:02,593 ...al pasar esta frontera ya no hay regreso... 905 00:54:02,713 --> 00:54:05,260 La se�orita Lucy perdi� esta carta. 906 00:54:05,380 --> 00:54:06,224 �Qu� dice? 907 00:54:07,039 --> 00:54:08,145 La se�orita me permite... 908 00:54:09,009 --> 00:54:10,033 No s�... 909 00:54:10,053 --> 00:54:10,909 Por favor. 910 00:54:12,741 --> 00:54:14,245 Los se�ores permiten... 911 00:54:15,521 --> 00:54:22,092 "�Mi querida Lucy! Ma�ana me voy para siempre. Intenta verme. " 912 00:54:33,508 --> 00:54:35,920 - �Y con que tono me habl�! - �Ya basta! 913 00:54:36,581 --> 00:54:37,652 Ir� decirle adi�s a la duquesa. 914 00:54:37,772 --> 00:54:38,783 �No! 915 00:54:38,822 --> 00:54:40,581 �Nos vamos sin decir adi�s! 916 00:55:05,627 --> 00:55:06,620 �Paren los caballos! 917 00:55:24,967 --> 00:55:25,903 Ya tengo todo preparado. 918 00:55:26,085 --> 00:55:27,138 Escap�monos. 919 00:55:27,158 --> 00:55:29,773 Y nadie podr� negarse a nuestro matrimonio. 920 00:55:29,893 --> 00:55:31,531 Yo, yo no s�... 921 00:55:31,729 --> 00:55:33,009 �No conf�as en mi? 922 00:55:33,035 --> 00:55:34,312 Conf�o, pero... 923 00:55:34,432 --> 00:55:36,524 Lucy, soy s�lo tuyo. 924 00:55:37,035 --> 00:55:38,879 - Soy... - �Desgraciado! 925 00:55:39,896 --> 00:55:40,747 �No temas, Lucy! 926 00:55:41,315 --> 00:55:42,733 Hablar� con ella. 927 00:55:43,301 --> 00:55:44,411 �Lucy! 928 00:55:44,435 --> 00:55:45,598 Ahora mismo vendr�s conmigo. 929 00:55:45,718 --> 00:55:48,804 �La se�orita Lucy saldr� de aqu� cuando le apetezca! 930 00:55:48,924 --> 00:55:50,467 - �Lucy! - �Por favor! 931 00:55:52,112 --> 00:55:53,105 �No tiene verg�enza! 932 00:55:53,559 --> 00:55:56,736 �Aprovecharse de la inocencia de una jovencita. 933 00:55:56,856 --> 00:55:58,978 La se�orita Lucy me ama. 934 00:55:59,602 --> 00:56:02,949 Esta vez encontr� una dote bien gorda. 935 00:56:03,602 --> 00:56:05,077 �Y la familia? �Lo aprobar�? 936 00:56:05,197 --> 00:56:06,297 Tendr� que hacerlo. 937 00:56:07,630 --> 00:56:09,446 Los amenazar� con un esc�ndalo. 938 00:56:09,566 --> 00:56:11,636 �Entonces un chantaje! 939 00:56:12,118 --> 00:56:14,246 A veces un chantaje vale mucho. 940 00:56:14,366 --> 00:56:16,373 - �Lucy! - �Por favor, no me toqu�! 941 00:56:16,493 --> 00:56:18,189 �Se�orita Estefan�a, v�monos! 942 00:56:22,353 --> 00:56:26,268 A�n no hemos acabado, se�orita Estefan�a. 943 00:56:32,176 --> 00:56:32,901 �Se�orita Estefan�a! 944 00:56:33,021 --> 00:56:35,312 �Tiene que prometerme, que nadie sabr� lo ocurrido! 945 00:56:35,908 --> 00:56:38,036 Te lo juro. No dir� ni una palabra a nadie. 946 00:56:38,056 --> 00:56:38,960 Bueno... 947 00:56:39,028 --> 00:56:40,589 Ahora c�mbiate y a la cama. 948 00:56:41,128 --> 00:56:42,660 Dir� que te duele la cabeza. 949 00:56:52,644 --> 00:56:53,384 Se�ora duquesa... 950 00:56:53,753 --> 00:56:54,774 Gracias por haber venido. 951 00:56:57,441 --> 00:56:58,689 Encantado de verles. 952 00:57:03,223 --> 00:57:04,244 �D�nde estaba? 953 00:57:04,868 --> 00:57:06,712 Pase� por el parque y... 954 00:57:06,832 --> 00:57:08,897 Y perdi� la pulsera. 955 00:57:10,485 --> 00:57:11,422 Perd�... 956 00:57:12,301 --> 00:57:14,454 �En el parque? 957 00:57:14,486 --> 00:57:15,450 Seguramente. 958 00:57:26,863 --> 00:57:27,657 Gracias. 959 00:57:28,310 --> 00:57:29,984 �Que esc�ndalo! 960 00:57:30,466 --> 00:57:32,054 �Que ofensa! 961 00:57:32,174 --> 00:57:32,990 �T�a! 962 00:57:33,415 --> 00:57:34,635 �Qu� le pasa? 963 00:57:35,004 --> 00:57:36,820 �Los Barski se han ido sin despedirse! 964 00:57:37,188 --> 00:57:38,181 Pues se ha ido. 965 00:57:38,578 --> 00:57:39,713 �Por favor! 966 00:57:39,833 --> 00:57:42,352 Habla as� de la mejor candidata por esposa. 967 00:57:42,472 --> 00:57:43,886 �Sabes qu� se march�? 968 00:57:44,425 --> 00:57:46,439 �Ciento tantos millones! 969 00:57:47,233 --> 00:57:51,727 Uno de los mejores apellidos de �ste pa�s. Sin hablar de familiares... 970 00:57:51,847 --> 00:57:56,812 Pero dejemos ya el tema, porque siento, que me voy a desmayar otra vez. 971 00:57:56,960 --> 00:57:58,265 Has perdido la raz�n, hijo. 972 00:57:59,541 --> 00:58:02,747 - Si de verdad amas a esa chica... - �La amo locamente! 973 00:58:02,867 --> 00:58:05,526 Entonces deber�as dejarla lo antes posible 974 00:58:05,646 --> 00:58:06,898 y no destrozarle la vida. 975 00:58:07,018 --> 00:58:08,238 �Pero destrozar la m�a! 976 00:58:12,607 --> 00:58:15,103 �Oh, Dios! Me castigas muy duro por mis culpas. 977 00:58:27,468 --> 00:58:28,489 �Mira lo que he encontrado! 978 00:58:30,304 --> 00:58:32,432 Por dentro hay algo escrito. 979 00:58:32,552 --> 00:58:33,283 �Qu�? 980 00:58:37,219 --> 00:58:38,864 Est� un poco borrado. 981 00:58:40,084 --> 00:58:40,907 �De d�nde lo hab�is sacado? 982 00:58:41,672 --> 00:58:42,892 Si no lo estoy robando... 983 00:58:43,012 --> 00:58:44,481 estaba en el suelo. 984 00:58:53,026 --> 00:58:54,369 "W.M." 985 00:58:56,203 --> 00:58:57,662 Es del se�or. 986 00:59:37,475 --> 00:59:45,397 "Vuelve a casa hija. Estamos muy preocupados. No hacemos caso a las malas lenguas, pero mejor evitarlas. " 987 01:00:10,019 --> 01:00:18,636 "... ese matrimonio no tiene futuro.. Eso lo sabe el viejo se�or. Y tambi�n su abuela materna. Le informa... un amigo. " 988 01:00:52,618 --> 01:00:57,129 �Ya todo el vecindario habla de Waldemar y la se�orita Estefan�a! 989 01:00:57,249 --> 01:00:59,411 Tenemos que alejarla de aqu�. 990 01:00:59,995 --> 01:01:02,383 Padre, si piensas de otra manera... 991 01:01:02,967 --> 01:01:04,453 Pienso igual. 992 01:01:04,573 --> 01:01:05,302 �S�? 993 01:01:05,939 --> 01:01:07,054 �Gracias a Dios! 994 01:01:07,174 --> 01:01:09,336 Y �por qu�, si le tiene tanto cari�o? 995 01:01:09,456 --> 01:01:11,565 Claro que s� y por eso mismo. 996 01:01:12,686 --> 01:01:14,862 Ahora mismo hablar� con ella. 997 01:01:18,418 --> 01:01:19,426 �Se puede? 998 01:01:19,546 --> 01:01:20,488 S�, por favor. 999 01:01:20,608 --> 01:01:22,876 Querr�a hablar con usted. 1000 01:01:23,460 --> 01:01:25,317 Usted me permite, se�ora duquesa... 1001 01:01:25,901 --> 01:01:27,812 Recib� una carta de mis padres... 1002 01:01:28,361 --> 01:01:29,423 Tengo que volver a casa. 1003 01:01:30,007 --> 01:01:31,493 Me gustar�a partir hoy mismo. 1004 01:01:31,613 --> 01:01:32,607 �Hoy! 1005 01:01:33,297 --> 01:01:35,155 S�, si es posible. 1006 01:01:35,275 --> 01:01:38,923 Que desagradable noticia, se�orita Estefan�a. 1007 01:01:39,043 --> 01:01:41,099 Estaremos desconsolados. 1008 01:01:41,895 --> 01:01:43,653 Bueno, nadie podr� calmar a Lucy. 1009 01:01:48,005 --> 01:01:49,809 �Lucy! �No llores! 1010 01:01:51,083 --> 01:01:53,312 Seguiremos siendo amigas. 1011 01:01:53,432 --> 01:01:55,329 �Escribiremos cartas! 1012 01:01:55,966 --> 01:01:57,824 �Pobre de m� sin usted! 1013 01:02:00,441 --> 01:02:01,821 �Que dir� Waldy? 1014 01:02:06,120 --> 01:02:07,447 El coche est� listo. 1015 01:02:07,467 --> 01:02:08,184 �Qu�? 1016 01:02:08,204 --> 01:02:10,472 Ah, si, vale. Puedes retirarte. 1017 01:02:12,860 --> 01:02:13,656 �Qui�n se va? 1018 01:02:14,293 --> 01:02:15,408 La se�orita Estefan�a. 1019 01:02:15,528 --> 01:02:16,310 �C�mo? 1020 01:02:17,106 --> 01:02:18,539 �Y nadie me inform�? 1021 01:02:19,302 --> 01:02:22,168 Querido, yo la contrat� 1022 01:02:22,288 --> 01:02:24,344 fue la profesora de mi hija, 1023 01:02:24,464 --> 01:02:26,944 �de qu� tendr�a que informarte a ti? 1024 01:02:27,064 --> 01:02:28,165 �Muy bien! 1025 01:02:33,579 --> 01:02:34,799 �Prep�rame un coche! 1026 01:02:36,816 --> 01:02:37,665 �Coche? 1027 01:02:39,027 --> 01:02:39,823 �T�a! 1028 01:02:40,407 --> 01:02:42,211 Bueno, coge el coche... 1029 01:02:42,331 --> 01:02:44,122 A mi solo me importa, que se vaya. 1030 01:02:54,206 --> 01:02:55,437 �Usted? 1031 01:02:56,488 --> 01:02:58,133 Le acompa�ar� hasta la estaci�n. 1032 01:02:59,077 --> 01:03:00,191 �Qu� dir� la gente? 1033 01:03:00,311 --> 01:03:01,996 �No es mas importante que pensamos nosotros? 1034 01:03:08,417 --> 01:03:09,744 �Me amas? 1035 01:03:09,987 --> 01:03:11,124 �No hablemos de eso! 1036 01:03:11,244 --> 01:03:12,345 �Me amas? 1037 01:03:12,465 --> 01:03:13,512 �No, no! Por favor... 1038 01:03:19,492 --> 01:03:21,349 Si ya no nos veremos. 1039 01:03:21,469 --> 01:03:22,304 �Y por qu�? 1040 01:03:23,207 --> 01:03:24,427 Tenemos toda la vida por delante. 1041 01:03:25,117 --> 01:03:25,913 Todo el mundo... 1042 01:03:27,506 --> 01:03:28,302 Me gustar�a... 1043 01:03:28,422 --> 01:03:29,841 olvidarlo todo 1044 01:03:29,961 --> 01:03:31,062 y a todos. 1045 01:03:32,229 --> 01:03:34,564 Pasar de los convencionalismos... 1046 01:03:34,684 --> 01:03:37,090 Pisotearlos. 1047 01:03:37,727 --> 01:03:39,063 No... 1048 01:03:39,160 --> 01:03:40,009 �No! 1049 01:03:40,129 --> 01:03:41,389 Para eso 1050 01:03:42,132 --> 01:03:43,618 le amo 1051 01:03:44,255 --> 01:03:45,528 demasiado. 1052 01:03:45,648 --> 01:03:48,023 - Mi felicidad! - No, no. 1053 01:03:48,607 --> 01:03:50,305 Si es nuestra �ltima vez... 1054 01:03:50,889 --> 01:03:52,269 La �ltima vez... 1055 01:03:58,285 --> 01:03:59,081 Es aqu�. 1056 01:04:00,142 --> 01:04:01,628 Paulina, �Lee! 1057 01:04:06,989 --> 01:04:08,050 Buenos d�as. 1058 01:04:09,536 --> 01:04:11,129 �Usted tambi�n se marcha? 1059 01:04:11,249 --> 01:04:12,418 No. 1060 01:04:12,508 --> 01:04:13,411 Solo acompa�o 1061 01:04:14,048 --> 01:04:14,791 a la se�orita Rudecka. 1062 01:04:15,905 --> 01:04:17,073 A mi novia. 1063 01:04:19,479 --> 01:04:20,328 Buen viaje, Estefan�a. 1064 01:04:21,177 --> 01:04:22,239 Dales recuerdos a tus padres. 1065 01:04:23,035 --> 01:04:23,937 Vendr� pronto. 1066 01:04:32,794 --> 01:04:33,503 �Conf�a en m�! 1067 01:04:33,623 --> 01:04:34,802 Conf�a en m�. 1068 01:04:34,922 --> 01:04:36,170 �As� me dijo! 1069 01:04:36,290 --> 01:04:38,026 �Que manera mas rara de declararse! 1070 01:04:38,631 --> 01:04:39,737 �En un tren! 1071 01:04:40,702 --> 01:04:41,858 A mi no me vale. 1072 01:04:41,978 --> 01:04:43,249 Pero... �Ya ver�is! 1073 01:04:43,369 --> 01:04:45,780 �Vendr� aqu�! �Pedir� mi mano! 1074 01:04:46,205 --> 01:04:48,532 Entonces muy educadamente y firme 1075 01:04:49,069 --> 01:04:50,545 �lo rechazar�s! 1076 01:04:50,942 --> 01:04:52,105 �Madre! 1077 01:04:52,843 --> 01:04:56,616 �Sabes que mi madre estaba prometida con su padre? 1078 01:04:57,410 --> 01:04:58,516 �Prometida? 1079 01:04:59,860 --> 01:05:03,041 �Con Michorowski? 1080 01:05:03,377 --> 01:05:04,909 Ahora empiezo a entender 1081 01:05:05,029 --> 01:05:06,753 esa carta an�nima. 1082 01:05:08,569 --> 01:05:10,113 Entonces hab�a ya los an�nimos. 1083 01:05:10,133 --> 01:05:11,138 �S�! 1084 01:05:11,248 --> 01:05:12,667 Hab�a uno. Ya lo tir�. 1085 01:05:12,787 --> 01:05:14,133 �Que pena! 1086 01:05:14,284 --> 01:05:15,220 �Habr� m�s! 1087 01:05:16,156 --> 01:05:17,574 Deber�as guardarlo para el resto de colecci�n. 1088 01:05:17,694 --> 01:05:18,397 �Pap�! 1089 01:05:18,850 --> 01:05:20,013 �Madre! 1090 01:05:20,099 --> 01:05:21,361 ?Por qu� me habl�is as�? 1091 01:05:21,481 --> 01:05:24,198 �Por que no quer�is creer en mi felicidad? 1092 01:05:24,318 --> 01:05:25,492 �Mi ni�a! 1093 01:05:25,616 --> 01:05:29,588 �Crees que te aceptar�n? �Que te acoger�n en su casa? 1094 01:05:30,291 --> 01:05:31,772 No s�... 1095 01:05:31,800 --> 01:05:32,682 No s�... 1096 01:05:32,902 --> 01:05:34,172 Hasta que su abuelo 1097 01:05:35,052 --> 01:05:37,180 Maciej Michorowski, no de su consentimiento. 1098 01:05:37,804 --> 01:05:39,307 Hasta que su abuela, 1099 01:05:39,903 --> 01:05:42,639 duquesa Podchorecka no les bendiga, 1100 01:05:43,603 --> 01:05:46,327 �le proh�bo al joven Michorowski entrar en �sta casa! 1101 01:05:54,533 --> 01:05:56,802 Y por eso, cumpliendo �rdenes de la Condesa, 1102 01:05:56,922 --> 01:05:59,639 nos hemos reunido aqu�, querido Waldemar, 1103 01:05:59,759 --> 01:06:01,880 para que recuperes tu sentido com�n. 1104 01:06:01,900 --> 01:06:02,661 Quiero decir... 1105 01:06:02,681 --> 01:06:04,588 Hacer que lo pienses. 1106 01:06:04,986 --> 01:06:06,829 �Una especie de comit� familiar? 1107 01:06:07,198 --> 01:06:08,466 �Eso es! 1108 01:06:08,503 --> 01:06:10,092 Ahora tiene la palabra tu t�o 1109 01:06:10,461 --> 01:06:11,652 el Conde Podchorecki. 1110 01:06:13,937 --> 01:06:17,635 �Con ese matrimonio har�s da�o a toda tu familia! 1111 01:06:18,476 --> 01:06:20,150 Piensa en el disgusto 1112 01:06:20,270 --> 01:06:22,465 que le har�s a tu abuelo. 1113 01:06:23,231 --> 01:06:24,422 En la angustia 1114 01:06:24,791 --> 01:06:26,436 que provocar�s en mi madre! 1115 01:06:27,184 --> 01:06:28,537 A lo mejor 1116 01:06:28,621 --> 01:06:29,323 eso 1117 01:06:29,443 --> 01:06:30,351 te har� reflexionar... 1118 01:06:31,684 --> 01:06:32,394 �He acabado! 1119 01:06:34,813 --> 01:06:36,487 Escuchar� tus razones, abuelo. 1120 01:06:44,665 --> 01:06:45,799 A lo mejor... 1121 01:06:46,197 --> 01:06:47,161 a algunos 1122 01:06:47,530 --> 01:06:49,743 no les gustar� lo que voy a decir. 1123 01:06:52,239 --> 01:06:54,610 Hace muchos a�os 1124 01:06:55,121 --> 01:06:56,568 am� a una 1125 01:06:57,022 --> 01:06:57,759 joven. 1126 01:06:58,695 --> 01:07:00,568 Era buena y respetable. 1127 01:07:02,015 --> 01:07:04,000 Ten�a planes de boda... 1128 01:07:05,205 --> 01:07:07,560 Pero les hice caso a mi familia. 1129 01:07:08,837 --> 01:07:10,993 Romp� el compromiso. 1130 01:07:12,496 --> 01:07:15,230 El resto de mi vida pas� infeliz. 1131 01:07:17,896 --> 01:07:18,634 �Yo! 1132 01:07:19,627 --> 01:07:21,953 Maciej Mochorowski, 1133 01:07:22,322 --> 01:07:26,165 bendigo tu matrimonio, Waldemar. 1134 01:07:26,591 --> 01:07:27,555 �Muchas gracias! 1135 01:07:28,605 --> 01:07:30,080 �Muchas gracias, abuelo! 1136 01:07:33,882 --> 01:07:35,177 �Y t�? 1137 01:07:35,470 --> 01:07:36,424 �Y t�, abuela? 1138 01:07:39,545 --> 01:07:40,254 Pero... 1139 01:07:40,935 --> 01:07:42,098 �Estar�s de acuerdo? 1140 01:07:43,828 --> 01:07:44,651 �Nunca! 1141 01:07:59,700 --> 01:08:02,139 �Todo se repite! 1142 01:08:03,104 --> 01:08:06,083 �Todo se repite! 1143 01:08:09,180 --> 01:08:10,769 El diario. 1144 01:08:14,060 --> 01:08:16,613 "Su amor, besos, promesas... 1145 01:08:17,097 --> 01:08:18,862 Todo fue una mentira. 1146 01:08:19,770 --> 01:08:21,331 Su �ltima carta... " 1147 01:08:26,125 --> 01:08:27,912 "Estimada se�orita Estefan�a. 1148 01:08:28,508 --> 01:08:30,252 Despu�s de reflexionar, he entendido, 1149 01:08:30,905 --> 01:08:33,679 que mejor ser� olvidarlo todo. 1150 01:08:35,047 --> 01:08:36,522 Maciej Michorowski. " 1151 01:08:40,333 --> 01:08:42,234 �A ella le llamaba Stenia! 1152 01:08:43,851 --> 01:08:45,269 �A ella me parezco! 1153 01:08:47,964 --> 01:08:49,127 "Su �ltima carta, 1154 01:08:49,924 --> 01:08:51,201 es una cruel verdad. 1155 01:08:52,563 --> 01:08:53,584 Estoy rezando 1156 01:08:54,265 --> 01:08:55,627 y quiero morirme pronto. 1157 01:09:04,351 --> 01:09:05,458 Le conozco bien. 1158 01:09:06,536 --> 01:09:07,642 Es orgulloso. 1159 01:09:08,748 --> 01:09:10,688 No vendr� primero. 1160 01:09:11,656 --> 01:09:13,670 No vendr� pedirme. 1161 01:09:15,458 --> 01:09:16,224 �Y para qu�? 1162 01:09:17,472 --> 01:09:19,146 Es el due�o de su voluntad. 1163 01:09:20,167 --> 01:09:21,075 Puede casarse 1164 01:09:21,195 --> 01:09:22,100 con qui�n le da la gana. 1165 01:09:23,022 --> 01:09:24,384 Y cuando le guste. 1166 01:09:25,689 --> 01:09:26,455 �Verdad? Rita. 1167 01:09:26,966 --> 01:09:29,490 - �Para qu� darle tantas vueltas? - Por que duele. 1168 01:09:31,845 --> 01:09:32,638 Exactamente... 1169 01:09:33,120 --> 01:09:34,198 �Qu� quieren ellos 1170 01:09:34,318 --> 01:09:35,730 de esa chica? 1171 01:09:36,978 --> 01:09:38,680 �Si todos hablan muy bien de ella! 1172 01:09:39,616 --> 01:09:40,325 Joven, 1173 01:09:40,950 --> 01:09:42,689 guapa. 1174 01:09:43,747 --> 01:09:47,094 Waldemar no elegir�a a cualquiera. 1175 01:09:47,974 --> 01:09:49,477 �Y se casar� con ella! 1176 01:09:50,300 --> 01:09:51,832 �Y ser� feliz! 1177 01:09:54,592 --> 01:09:56,350 Y yo ya no lo ver�. 1178 01:09:57,968 --> 01:10:00,237 Porque no vendr� aqu� primero. 1179 01:10:03,671 --> 01:10:04,437 Y a mi 1180 01:10:05,033 --> 01:10:07,274 bisnieto t�mpoco ver�. 1181 01:10:09,033 --> 01:10:10,962 �Nunca! 1182 01:10:12,550 --> 01:10:13,572 �No ser�a mejor 1183 01:10:14,059 --> 01:10:16,045 llamar al joven se�or? 1184 01:10:29,482 --> 01:10:30,958 �Mi ni�o! 1185 01:10:31,922 --> 01:10:33,142 �Est�s aqu�! 1186 01:10:34,646 --> 01:10:36,435 �Me has perdonado! 1187 01:10:37,314 --> 01:10:38,733 Te lo agradezco. 1188 01:10:40,634 --> 01:10:42,344 �Espera! 1189 01:10:43,612 --> 01:10:44,463 Espera. 1190 01:10:55,760 --> 01:10:57,941 "Estimados se�ores 1191 01:10:58,700 --> 01:11:00,040 Rudecki. 1192 01:11:00,863 --> 01:11:02,395 Wruczajew. " 1193 01:11:10,871 --> 01:11:15,155 Tengo el honor de pedirles la mano de su hija Estefan�a, 1194 01:11:15,275 --> 01:11:18,637 para mi nieto, a Waldemar Michorowski. " 1195 01:11:19,881 --> 01:11:21,469 "Podchorecka" 1196 01:11:22,859 --> 01:11:24,249 �Oh, Waldy! 1197 01:11:24,618 --> 01:11:25,725 �Waldy! 1198 01:11:30,039 --> 01:11:32,166 La Condesa Xawera Podchorecka 1199 01:11:32,762 --> 01:11:34,373 y Maciej Michorowski, 1200 01:11:34,493 --> 01:11:37,585 tienen el honor de comunicarles el compromiso 1201 01:11:38,379 --> 01:11:40,226 de Waldemar Michorowski 1202 01:11:41,163 --> 01:11:42,780 con la se�orita �Estefan�a Rudecka! 1203 01:11:46,543 --> 01:11:47,577 �Pap�! 1204 01:11:47,631 --> 01:11:51,442 Me prometiste la direcci�n del practicante de Grembowice. 1205 01:11:51,562 --> 01:11:53,740 Creo que era el se�or Prontnicki. 1206 01:11:53,860 --> 01:11:56,265 S�, s�. La tengo por aqu� apuntada. 1207 01:11:56,889 --> 01:11:58,875 �Y para qu�? 1208 01:11:59,896 --> 01:12:01,652 Quiero hacer un favor a alguien. 1209 01:12:02,276 --> 01:12:04,602 Lucy, cambiamos de domicilio. 1210 01:12:05,028 --> 01:12:06,957 �No me quedar� en �sta casa! 1211 01:12:07,077 --> 01:12:08,404 �Pero mam�! 1212 01:12:08,524 --> 01:12:12,859 �C�mo? �Aqu�? �D�nde yo fui la se�ora y ella una simple maestra... 1213 01:12:12,979 --> 01:12:15,355 Ahora ella ser� la se�ora y yo... 1214 01:12:15,475 --> 01:12:17,114 una de la familia, 1215 01:12:17,234 --> 01:12:19,270 Un poco consentida. �Oh, no! 1216 01:12:19,390 --> 01:12:22,683 - �Gracias! - Pero mam�. La se�orita Estefan�a es buena. 1217 01:12:22,803 --> 01:12:24,016 Depende con qui�n. 1218 01:12:24,136 --> 01:12:25,718 Depende con qui�n... 1219 01:12:28,782 --> 01:12:33,335 �Querida, dulce, agradable se�orita Estefan�a! 1220 01:12:33,455 --> 01:12:34,924 �Querida ni�ita! 1221 01:12:35,044 --> 01:12:37,080 �Bienvenida en �sta casa! 1222 01:12:38,640 --> 01:12:39,700 Mis padres... 1223 01:12:40,541 --> 01:12:42,186 Bienvenida, se�ora. 1224 01:12:42,570 --> 01:12:44,385 Encantada de conocerlos. 1225 01:12:44,505 --> 01:12:48,153 Todos queremos mucho a la se�orita Estefan�a. 1226 01:12:48,273 --> 01:12:49,889 Vengo hablar con usted en privado. 1227 01:12:51,024 --> 01:12:52,016 Se trata de 1228 01:12:52,136 --> 01:12:52,981 Waldemar. 1229 01:12:53,742 --> 01:12:56,295 Me preocupo por �l. 1230 01:12:56,865 --> 01:12:59,872 Para nuestra clase siempre ser� 1231 01:12:59,992 --> 01:13:01,233 una leprosa. 1232 01:13:02,340 --> 01:13:05,480 �Este matrimonio para �l ser� una desgracia! 1233 01:13:05,905 --> 01:13:07,101 Y... 1234 01:13:07,154 --> 01:13:08,601 si de verdad lo ama 1235 01:13:09,026 --> 01:13:10,813 deber�a desaparecer. 1236 01:13:11,693 --> 01:13:15,886 Pero yo no creo en su amor desinteresado. 1237 01:13:16,006 --> 01:13:17,198 �Por favor, salga de aqu�! 1238 01:13:19,503 --> 01:13:20,297 Un momento. 1239 01:13:22,056 --> 01:13:24,098 �Ten�a un romance con 1240 01:13:24,467 --> 01:13:28,514 y al mismo tiempo se estaba viendo con Prontnicki! 1241 01:13:28,634 --> 01:13:29,498 �Es mentira! 1242 01:13:31,541 --> 01:13:33,016 �Y �sta pulsera? 1243 01:13:34,094 --> 01:13:36,439 �La han encontrado el la habitaci�n de se�or Prontnicki! 1244 01:13:36,864 --> 01:13:37,885 Hay testigos. 1245 01:13:38,005 --> 01:13:39,247 Es mentira. 1246 01:13:39,843 --> 01:13:41,545 Yo... "Juro 1247 01:13:42,112 --> 01:13:44,127 que no dir� ni una palabra. " 1248 01:13:45,346 --> 01:13:47,957 �Acabar� con esta farsa? 1249 01:13:48,496 --> 01:13:49,688 �Se ir�? 1250 01:13:52,758 --> 01:13:55,617 Entonces Waldemar recibir� la pulsera 1251 01:13:55,737 --> 01:13:57,360 con una carta explic�ndole todo. 1252 01:16:05,859 --> 01:16:06,909 �Mar�a! 1253 01:16:07,960 --> 01:16:09,690 �Virgen Sant�sima! 1254 01:16:11,251 --> 01:16:12,215 �Y si... 1255 01:16:12,981 --> 01:16:13,804 si �l? 1256 01:16:13,924 --> 01:16:15,336 Le creer�... 1257 01:16:16,442 --> 01:16:17,378 �Si me abandona? 1258 01:16:20,061 --> 01:16:21,565 �No puedo decir la verdad! 1259 01:16:22,529 --> 01:16:24,629 �Lo he jurado! 1260 01:16:39,464 --> 01:16:40,632 �Waldy! 1261 01:16:42,556 --> 01:16:43,407 �Esta es nuesra boda! 1262 01:16:44,571 --> 01:16:46,211 �Verdad? 1263 01:16:50,340 --> 01:16:51,588 �Por qu� este silencio? 1264 01:16:52,780 --> 01:16:54,047 �Por qu�... 1265 01:16:54,141 --> 01:16:54,992 no hay nadie? 1266 01:16:57,035 --> 01:16:58,255 �Por qu�? 1267 01:16:59,635 --> 01:17:00,571 "Eres para ellos 1268 01:17:01,365 --> 01:17:02,273 una leprosa. " 1269 01:17:04,940 --> 01:17:06,415 �Waldy! 1270 01:17:07,890 --> 01:17:08,826 �Me creer�s! 1271 01:17:40,366 --> 01:17:41,519 �Es para Estefan�a? 1272 01:17:41,539 --> 01:17:42,158 �S�! 1273 01:17:42,524 --> 01:17:43,688 �Que precioso! 1274 01:17:43,856 --> 01:17:45,138 Por favor... 1275 01:17:45,219 --> 01:17:46,127 �qu� le parece, abuelo? 1276 01:17:46,921 --> 01:17:48,104 Ens��amelo. 1277 01:17:49,389 --> 01:17:50,382 �Te acuerdas, Lucy? 1278 01:17:50,864 --> 01:17:53,195 No quiso recibir una simple pulsera... 1279 01:17:53,736 --> 01:17:56,289 Y ahora... Ahora le regalar� todas las joyas del mundo. 1280 01:17:57,509 --> 01:17:58,757 Un telegrama para el se�or. 1281 01:18:02,275 --> 01:18:03,317 ESTEFAN�A MUY ENFERMA. RUDECKI. 1282 01:18:03,437 --> 01:18:04,476 �Waldy! 1283 01:18:04,487 --> 01:18:05,281 �Qu� pasa? 1284 01:18:06,567 --> 01:18:08,487 Es de los padres de Estefan�a. 1285 01:18:19,359 --> 01:18:20,295 �Qu� le pasa a Estefan�a? 1286 01:18:21,004 --> 01:18:21,855 Tiene mucha fiebre... 1287 01:18:25,731 --> 01:18:26,639 �Es grave? 1288 01:18:27,518 --> 01:18:28,454 El m�dico dice... 1289 01:18:31,206 --> 01:18:32,398 Todo depende de Dios. 1290 01:18:39,502 --> 01:18:40,580 �Lucy... 1291 01:18:41,260 --> 01:18:41,998 �Lo sabe! 1292 01:18:43,048 --> 01:18:43,842 �Lucy! 1293 01:18:45,258 --> 01:18:46,109 �Lo dir�! 1294 01:18:46,496 --> 01:18:47,433 No soy Lucy. 1295 01:18:47,915 --> 01:18:49,096 �Soy yo! 1296 01:18:49,135 --> 01:18:50,071 �Waldemar! 1297 01:18:53,277 --> 01:18:54,128 �Lucy! 1298 01:18:55,402 --> 01:18:56,140 �Lo sabe! 1299 01:18:57,718 --> 01:18:58,569 �Lucy! 1300 01:18:59,108 --> 01:19:00,129 �Lo dir�! 1301 01:19:04,672 --> 01:19:05,836 �C�mo pas�? 1302 01:19:06,290 --> 01:19:07,771 Estuvo aqu� la condesa Barska. 1303 01:19:07,791 --> 01:19:08,637 �Barska? 1304 01:19:08,657 --> 01:19:09,700 Hablaron mucho tiempo. 1305 01:19:10,551 --> 01:19:12,111 Y despu�s Estefan�a sali� de casa. 1306 01:19:13,870 --> 01:19:14,806 La encontramos 1307 01:19:14,926 --> 01:19:16,253 en la capilla, sin sentido. 1308 01:19:16,918 --> 01:19:17,800 Delira. 1309 01:19:17,820 --> 01:19:18,566 �Delira? 1310 01:19:18,586 --> 01:19:19,818 S�. 1311 01:19:19,941 --> 01:19:21,218 Habla de una pulsera 1312 01:19:22,889 --> 01:19:23,648 y que es 1313 01:19:23,768 --> 01:19:25,152 una leprosa. 1314 01:19:25,189 --> 01:19:26,182 Una leprosa... 1315 01:19:27,228 --> 01:19:28,427 Y despu�s de Prontnicki. 1316 01:19:29,419 --> 01:19:30,384 Es nuestro viejo vecino. 1317 01:19:31,150 --> 01:19:32,902 Y de Lucy. 1318 01:19:33,555 --> 01:19:34,299 �Y qu� mas? 1319 01:19:35,200 --> 01:19:36,654 Ahora todo el rato repite 1320 01:19:37,051 --> 01:19:37,873 "Lucy lo dir�. " 1321 01:19:38,504 --> 01:19:39,728 Ya la oy�. 1322 01:19:39,951 --> 01:19:41,341 Avisar� a Lucy. 1323 01:19:42,107 --> 01:19:42,844 �Que venga! 1324 01:19:46,135 --> 01:19:47,497 �Qu� d�a es hoy? 1325 01:19:47,951 --> 01:19:49,548 Lunes. 1326 01:19:50,805 --> 01:19:51,600 �Waldy! 1327 01:19:54,454 --> 01:19:56,128 �Qu� d�a es hoy? 1328 01:19:57,149 --> 01:19:57,886 Mi�rcoles. 1329 01:20:01,823 --> 01:20:03,247 Hoy... 1330 01:20:03,826 --> 01:20:05,528 nos habr�amos casado. 1331 01:20:08,007 --> 01:20:08,858 Hoy... 1332 01:20:09,620 --> 01:20:10,812 �S�, Estefan�a! 1333 01:20:13,181 --> 01:20:14,231 �Waldy! 1334 01:20:16,252 --> 01:20:17,189 �Yo solamente 1335 01:20:17,699 --> 01:20:19,146 te am� a ti! 1336 01:20:20,820 --> 01:20:21,768 �Me crees? 1337 01:20:22,875 --> 01:20:24,085 �S�! 1338 01:20:24,338 --> 01:20:25,699 �S�, Estefan�a! 1339 01:20:27,809 --> 01:20:29,248 Vale... 1340 01:20:32,008 --> 01:20:33,529 Ahora dormir� un poco... 1341 01:20:51,189 --> 01:20:52,514 Hoy... 1342 01:20:53,201 --> 01:20:55,272 parece que est� un poco mejor, doctor. 1343 01:20:56,634 --> 01:20:57,683 Habl� con sentido. 1344 01:20:58,903 --> 01:21:00,080 Estamos haciendo 1345 01:21:00,732 --> 01:21:02,122 todo lo posible. 1346 01:21:09,016 --> 01:21:10,207 �Qu� tal est� Estefan�a? 1347 01:21:10,632 --> 01:21:12,176 Hoy un poco mejor. 1348 01:21:12,984 --> 01:21:14,051 Lucy, 1349 01:21:14,071 --> 01:21:15,739 me gustar�a hablar contigo. 1350 01:21:16,278 --> 01:21:17,412 - �Conmigo? - Si. 1351 01:21:23,670 --> 01:21:24,663 Lucy, esc�chame. 1352 01:21:26,025 --> 01:21:26,961 Me han mandado 1353 01:21:28,124 --> 01:21:30,223 la pulsera de Estefan�a con una carta. 1354 01:21:31,449 --> 01:21:32,754 Una carta muy ofensiva. 1355 01:21:35,165 --> 01:21:36,130 Estefan�a dec�a 1356 01:21:37,463 --> 01:21:38,711 "Lucy lo dir�. " 1357 01:21:41,310 --> 01:21:42,586 �Qu� significa esta carta? 1358 01:21:46,189 --> 01:21:47,438 Lucy, �d�me! 1359 01:21:50,501 --> 01:21:51,891 �La culpa es m�a! 1360 01:21:53,349 --> 01:21:55,079 �Qu� canalla es Prontnicki! 1361 01:21:57,093 --> 01:21:58,739 �Se puede ver a Estefan�a? 1362 01:21:59,249 --> 01:22:00,384 Ahora est� con los m�dicos. 1363 01:22:01,122 --> 01:22:04,474 Un momento. 1364 01:22:16,699 --> 01:22:18,032 Se lo recompensar�. 1365 01:22:18,483 --> 01:22:19,279 Cuando 1366 01:22:19,299 --> 01:22:20,316 si Dios quiere 1367 01:22:20,336 --> 01:22:21,181 mejore. 1368 01:22:22,259 --> 01:22:23,977 Cuando, si Dios quiere, mejore. 1369 01:22:27,608 --> 01:22:28,601 �Doctor! 1370 01:22:30,785 --> 01:22:31,806 �Doctor! 1371 01:22:54,366 --> 01:22:55,416 Padre nuestro 1372 01:22:56,816 --> 01:22:58,178 que est�s en los cielos... 1373 01:22:59,682 --> 01:23:01,923 santificado sea tu nombre... 1374 01:23:03,625 --> 01:23:06,905 Bendito sea tu reino... 1375 01:23:08,828 --> 01:23:10,360 Y haga se tu voluntad 1376 01:23:10,956 --> 01:23:12,431 Asi en el Cielo como en la Tierra. 1377 01:23:47,168 --> 01:23:52,976 Estefan�a Rudecka. Novia de Waldemar Michrowski. Muri� prematuramente. 1378 01:23:56,411 --> 01:23:59,460 Subt�tulos realizados por SOSNOWSKA-MARCOS para CINE-CLASICO 1379 01:23:59,580 --> 01:24:00,545 Fin. 90638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.