Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,449 --> 00:00:21,226
" LEPROSA"
2
00:02:14,083 --> 00:02:15,999
�Me amas?
3
00:02:16,066 --> 00:02:17,963
No lo se.
4
00:02:18,002 --> 00:02:20,455
Creo que si.
5
00:02:20,532 --> 00:02:22,151
Yo...
6
00:02:22,358 --> 00:02:23,664
Edmund Bromnicki,
7
00:02:25,170 --> 00:02:27,047
te tomo a ti
8
00:02:27,832 --> 00:02:29,396
Estefan�a Rudecka
9
00:02:29,516 --> 00:02:31,558
por esposa.
10
00:02:33,059 --> 00:02:34,039
Habr� que...
11
00:02:34,159 --> 00:02:35,239
dec�rselo a nuestros padres
12
00:02:52,592 --> 00:02:53,408
Espera un momento.
13
00:02:57,136 --> 00:02:58,143
�Papi!
14
00:03:01,456 --> 00:03:02,599
Ahora no tengo tiempo,
hija m�a.
15
00:03:04,150 --> 00:03:05,184
Perdona.
16
00:03:13,092 --> 00:03:14,899
Hay unos hombres extra�os
con mi padre.
17
00:03:15,269 --> 00:03:16,194
Estefan�a...
18
00:03:17,337 --> 00:03:18,317
...dame un beso.
19
00:03:19,432 --> 00:03:21,516
�C�mo se atreve hablar de ese modo
20
00:03:21,636 --> 00:03:24,874
a una se�orita?
21
00:03:28,711 --> 00:03:29,446
M�s.
22
00:03:29,566 --> 00:03:30,507
No.
23
00:03:30,627 --> 00:03:31,895
Deja...
24
00:03:32,015 --> 00:03:34,344
A�n no tengo
mucha experiencia.
25
00:03:36,389 --> 00:03:37,190
Te tocare algo.
26
00:03:47,491 --> 00:03:49,042
�Por qu� tan triste?
27
00:03:49,162 --> 00:03:50,430
Pero preciosa.
28
00:04:11,912 --> 00:04:12,974
�Espera!
29
00:04:13,455 --> 00:04:17,256
La cosecha fue mala.
Hubo muchos gastos imprevistos.
30
00:04:17,708 --> 00:04:19,851
Est� en la ruina,
se�or Rudecki.
31
00:04:21,055 --> 00:04:23,259
Entonces se�ores,
�qu� pasar�?
32
00:04:23,379 --> 00:04:25,627
Esperaremos un mes
y luego
33
00:04:25,747 --> 00:04:27,178
subastamos sus bienes.
34
00:04:27,298 --> 00:04:28,892
�Eso pasar�!
35
00:04:37,162 --> 00:04:37,896
Creo que...
36
00:04:38,016 --> 00:04:40,264
He venido en un mal momento.
37
00:04:40,384 --> 00:04:41,896
Ma�ana hablar�s con
mi padre.
38
00:04:44,998 --> 00:04:47,172
A lo mejor nos hemos
apresurado un poco.
39
00:04:48,672 --> 00:04:50,060
Creo, que me entender�s.
40
00:04:50,180 --> 00:04:51,774
No entiendo.
41
00:04:52,672 --> 00:04:53,651
Pues...
42
00:04:53,771 --> 00:04:55,774
que tu padre
43
00:04:56,835 --> 00:04:59,611
ten�a fama de acaudalado.
44
00:04:59,731 --> 00:05:02,549
- Y un matrimonio sin dote...
- Hablemos claramente.
45
00:05:02,669 --> 00:05:04,345
�Esperabas mi dote?
46
00:05:04,465 --> 00:05:05,733
�Te has desilusionado?
47
00:05:06,159 --> 00:05:07,221
�Quieres dar marcha atr�s?
48
00:05:09,561 --> 00:05:10,785
Que as� sea.
49
00:05:19,266 --> 00:05:20,382
Ya puedes irte.
50
00:06:03,505 --> 00:06:04,811
Estefan�a...
51
00:06:05,628 --> 00:06:07,097
�Qu� te pasa?
52
00:06:07,913 --> 00:06:10,281
�Te preocupan tanto
los problemas de tu padre?
53
00:06:10,401 --> 00:06:11,832
No, madre.
54
00:06:13,301 --> 00:06:14,444
Mama...
55
00:06:15,260 --> 00:06:16,730
�C�mo pudo?
56
00:06:17,546 --> 00:06:19,179
Me dec�a que me amaba.
57
00:06:19,299 --> 00:06:21,383
Que no puede vivir sin mi.
58
00:06:22,525 --> 00:06:23,913
�El se�or Prontnicki!
59
00:06:24,033 --> 00:06:25,056
Si.
60
00:06:25,954 --> 00:06:27,015
Mama...
61
00:06:27,832 --> 00:06:29,046
Tengo que irme de aqu�.
62
00:06:29,679 --> 00:06:31,012
Tengo que olvidar.
63
00:06:31,910 --> 00:06:33,461
�No quiero verlo m�s!
64
00:06:33,897 --> 00:06:36,217
Ir�, ir� lejos, a Varsovia.
65
00:06:36,672 --> 00:06:38,252
�A Varsovia?
66
00:06:38,277 --> 00:06:39,863
�Con qu� dinero?
67
00:06:40,753 --> 00:06:42,476
Y m�s teniendo en cuenta
nuestra situaci�n.
68
00:06:43,316 --> 00:06:45,520
�Yo misma puedo mantenerme!
69
00:06:46,037 --> 00:06:47,168
Ser�...
70
00:06:47,289 --> 00:06:49,221
Ser� una profesora de piano.
71
00:06:49,600 --> 00:06:51,193
Es infantil...
72
00:06:51,695 --> 00:06:53,057
�Ya ver�is!
73
00:06:53,110 --> 00:06:54,851
Me las arreglar�
muy bien.
74
00:06:54,971 --> 00:06:56,838
Os escribir� cartas.
75
00:07:00,264 --> 00:07:01,516
Mis queridos padres.
76
00:07:02,250 --> 00:07:04,563
Las cosas aqu�, en Varsovia,
me van muy bien.
77
00:07:05,249 --> 00:07:06,658
Gano mucho dinero
78
00:07:07,039 --> 00:07:09,135
y estoy contenta.
79
00:07:09,999 --> 00:07:12,421
Estoy contenta
con mi piso.
80
00:07:13,645 --> 00:07:16,529
Tengo una habitaci�n
muy soleada,
81
00:07:17,237 --> 00:07:18,842
con buen ba�o
82
00:07:19,293 --> 00:07:20,898
y una cama con
mucho estilo.
83
00:07:22,014 --> 00:07:23,157
Desde mi ventana
84
00:07:23,511 --> 00:07:26,694
tengo una preciosa vista
al parque.
85
00:07:27,946 --> 00:07:29,143
Mi casera
86
00:07:29,836 --> 00:07:32,115
una persona agradable y
muy educada...
87
00:07:32,469 --> 00:07:35,081
�Caray! No tengo suerte
con mis inquilinos.
88
00:07:35,201 --> 00:07:36,496
Vamos de mal en peor.
89
00:07:38,265 --> 00:07:39,503
Se�orita solo suspira.
90
00:07:39,623 --> 00:07:41,761
Pero los suspiros no
me pagar�n el alquiler.
91
00:07:41,881 --> 00:07:43,176
En unos d�as lo
arreglar�.
92
00:07:43,296 --> 00:07:44,711
�C�mo?
93
00:07:44,781 --> 00:07:46,605
�Dando una clase por 2.50?
94
00:07:47,176 --> 00:07:48,400
A lo mejor encontrar� algo...
95
00:07:48,863 --> 00:07:49,652
�Ve usted?
96
00:07:49,772 --> 00:07:51,907
Persona respetable,
de buena familia,
97
00:07:52,027 --> 00:07:53,349
que hable franc�s,
98
00:07:53,469 --> 00:07:56,424
se requiere como profesora
en un chalet.
99
00:07:56,533 --> 00:08:05,971
Interesadas acudan al Hotel Europeo,
habitaci�n N� 112.
100
00:08:08,855 --> 00:08:12,072
�Pase!
101
00:08:17,820 --> 00:08:18,772
Por favor, se�ora.
102
00:08:19,153 --> 00:08:20,106
Vengo por el anuncio.
103
00:08:22,551 --> 00:08:25,136
Es que... Yo busco
una persona seria.
104
00:08:25,490 --> 00:08:26,987
Oh, yo soy muy seria.
105
00:08:27,107 --> 00:08:28,999
A lo mejor no lo
aparento...
106
00:08:29,570 --> 00:08:30,767
�Ac�rquese!
107
00:08:33,450 --> 00:08:36,799
De verdad no s� si se apa�ar�
con mi hija.
108
00:08:36,819 --> 00:08:38,608
Es muy caprichosa
109
00:08:38,728 --> 00:08:40,242
y muy consentida.
110
00:08:40,596 --> 00:08:42,011
Tiene a�n 16 a�os
111
00:08:42,392 --> 00:08:45,575
y hasta ahora ninguna maestra
la pudo aguantar.
112
00:08:45,956 --> 00:08:48,188
Todas han huido.
113
00:08:49,576 --> 00:08:52,460
Bueno, da usted buena
impresi�n.
114
00:08:52,923 --> 00:08:54,392
- Si�ntese.
- Gracias.
115
00:08:55,644 --> 00:08:57,549
Se trata del viaje,
se�orita Natalia.
116
00:08:57,669 --> 00:09:00,196
- Me llamo Estefan�a.
- �Nada de eso!
117
00:09:00,579 --> 00:09:02,130
Aqu� todas las
institutrices
118
00:09:02,250 --> 00:09:03,735
se llaman Valeria.
119
00:09:03,855 --> 00:09:06,402
Y cada maestra,
para diferenciar
120
00:09:06,522 --> 00:09:07,545
Natalia.
121
00:09:08,524 --> 00:09:10,597
Mi apellido de soltera
es Michorowska y vivo
122
00:09:10,978 --> 00:09:12,068
en la residencia de los Michorowski
123
00:09:12,188 --> 00:09:13,320
en Glembowice.
124
00:09:13,440 --> 00:09:15,143
Es una preciosa
125
00:09:15,263 --> 00:09:16,694
y hist�rica mansi�n.
126
00:09:17,102 --> 00:09:18,435
Seguro que oy� hablar de ella.
127
00:09:18,952 --> 00:09:21,572
Espero que sepa
quienes son los Michorowski.
128
00:09:21,949 --> 00:09:24,663
Despu�s de la muerte de
mi marido
129
00:09:24,783 --> 00:09:26,983
me he trasladado a la
residencia de los Michorowski.
130
00:09:27,337 --> 00:09:29,704
Vivo all� con mi padre
y mi hija.
131
00:09:30,194 --> 00:09:30,977
Eso todo
132
00:09:31,097 --> 00:09:32,570
ya pertenece a la residencia.
133
00:09:32,924 --> 00:09:34,393
En un momento llegaremos.
134
00:09:34,828 --> 00:09:36,380
�Que bonito!
�verdad?
135
00:09:36,851 --> 00:09:39,300
El parque es precioso.
136
00:09:39,420 --> 00:09:40,824
Todos nos lo envidian.
137
00:09:41,232 --> 00:09:42,375
Ya estamos.
138
00:09:42,495 --> 00:09:46,403
He pasado muy buen viaje
charlando con usted.
139
00:09:47,565 --> 00:09:48,952
Buenos d�as, Antonio.
140
00:09:49,347 --> 00:09:50,789
�D�nde est� la se�orita Lucy?
141
00:09:51,170 --> 00:09:53,265
La se�orita cuando vio por la ventana
142
00:09:53,646 --> 00:09:55,115
su coche y
143
00:09:55,605 --> 00:09:57,456
se encerro en su habitaci�n
144
00:09:57,918 --> 00:09:59,578
y no quiere hablar con nadie.
145
00:09:59,698 --> 00:10:01,545
�No quiere darme la bienvenida?
146
00:10:01,981 --> 00:10:05,273
La se�orita est� enfadada
por culpa de la nueva maestra.
147
00:10:06,940 --> 00:10:08,654
Dice, que no quiere ninguna
profesora.
148
00:10:09,117 --> 00:10:10,820
�Ya me lo imaginaba!
149
00:10:11,620 --> 00:10:14,613
�Tiene que hablar con ella,
se�orita Natalia!
150
00:10:15,223 --> 00:10:16,137
�Vale, vale!
151
00:10:16,667 --> 00:10:17,673
Se�orita Estefan�a.
152
00:10:18,412 --> 00:10:20,426
Yo no quiero verla
153
00:10:20,546 --> 00:10:22,346
que para darle una
reprimenda
154
00:10:22,466 --> 00:10:24,208
estoy demasiado cansada.
155
00:10:24,555 --> 00:10:28,007
Antonio, ens��ele a la maestra
su habitaci�n.
156
00:10:28,127 --> 00:10:31,082
Despu�s la llevas al cuarto
de la se�orita.
157
00:10:34,756 --> 00:10:39,054
�Qui�n es?
158
00:10:40,579 --> 00:10:42,511
- Se�orita...
- �Qu� quiere, Antonio?
159
00:10:42,631 --> 00:10:43,599
Vino mi madre.
160
00:10:43,719 --> 00:10:45,116
Si, se�orita.
161
00:10:45,205 --> 00:10:47,573
Tambi�n vino una nueva
"se�orita Natalia".
162
00:10:47,693 --> 00:10:48,607
Pues ya puede irse.
163
00:10:48,727 --> 00:10:49,613
No quiero ni verla.
164
00:10:49,967 --> 00:10:53,210
La se�ora me ha mandado,
que se la presente.
165
00:10:53,330 --> 00:10:54,094
Pues entre.
166
00:10:54,114 --> 00:10:56,294
"M�s r�pido entra,
m�s r�pido sale. "
167
00:10:57,056 --> 00:10:58,607
Yo misma hablar� con
la se�orita.
168
00:11:00,783 --> 00:11:02,028
�Lucy!
169
00:11:02,035 --> 00:11:03,762
Soy tu nueva maestra.
170
00:11:03,882 --> 00:11:05,286
�Y a m� que?
171
00:11:09,939 --> 00:11:11,284
Lucy...
172
00:11:11,327 --> 00:11:12,987
�Por qu� est�s maleducada
conmigo?
173
00:11:13,107 --> 00:11:15,473
Quiero que se enfade
lo antes posible
174
00:11:15,593 --> 00:11:17,492
y que se vaya.
- Oh...
175
00:11:19,016 --> 00:11:20,458
Entonces, �no quieres estudiar?
176
00:11:21,601 --> 00:11:22,309
Bueno, bueno...
177
00:11:22,429 --> 00:11:23,860
�Claro que quiero estudiar!
178
00:11:24,519 --> 00:11:26,882
Quiero ir a la ciudad,
a una escuela de verdad
179
00:11:27,002 --> 00:11:28,644
como todas las chicas
de mi edad.
180
00:11:28,864 --> 00:11:29,608
�Pero no!
181
00:11:29,662 --> 00:11:31,159
Por ser la hija de
la baronesa
182
00:11:31,279 --> 00:11:33,308
y nieta del se�or Michorowski
183
00:11:33,428 --> 00:11:36,118
�no puedo mezclarme con
la plebe!
184
00:11:36,495 --> 00:11:39,434
Por eso tengo que pudrirme aqu�
con el franc�s y la m�sica.
185
00:11:39,554 --> 00:11:41,638
�Por eso no quieres ni
mirarme?
186
00:11:42,509 --> 00:11:43,842
S� muy bien como es.
187
00:11:43,962 --> 00:11:46,441
Una vieja solterona,
r�gida y con gafas
188
00:11:46,561 --> 00:11:47,557
y mas fea que un mono.
189
00:11:48,595 --> 00:11:49,438
Mi ni�a...
190
00:11:50,554 --> 00:11:51,806
s�, tengo gafas
191
00:11:52,459 --> 00:11:54,795
porque soy tan vieja,
que no veo nada.
192
00:11:56,292 --> 00:11:57,462
Soy fea...
193
00:11:58,278 --> 00:12:00,238
porque Dios lo quiso as�.
194
00:12:00,836 --> 00:12:02,523
Soy solterona...
195
00:12:03,351 --> 00:12:06,044
Porque no tuve suerte
de casarme.
196
00:12:07,486 --> 00:12:10,370
�Pero no soy r�gida!
197
00:12:10,724 --> 00:12:11,595
�M�rame!
198
00:12:11,676 --> 00:12:12,547
Ya ver�s.
199
00:12:13,815 --> 00:12:15,611
�Es usted muy guapa!
200
00:12:16,319 --> 00:12:17,863
Te parece a ti.
201
00:12:18,904 --> 00:12:20,482
Seguro que se enfad� conmigo.
202
00:12:20,602 --> 00:12:22,740
No, nada.
203
00:12:23,117 --> 00:12:25,231
Es lo que esperaba,
�nos damos un beso?
204
00:12:26,871 --> 00:12:28,997
Lucy �sabes que?
205
00:12:29,013 --> 00:12:30,265
No le diste la bienvenida
a tu madre.
206
00:12:30,945 --> 00:12:32,143
Habr�a que pedirle
perd�n.
207
00:12:33,134 --> 00:12:34,249
Tienes raz�n.
208
00:12:35,256 --> 00:12:38,955
Pues vamos.
209
00:12:48,657 --> 00:12:50,426
Mejor si se quede aqu�.
210
00:12:50,998 --> 00:12:52,683
La charla con mi madre
puede ser
211
00:12:53,038 --> 00:12:53,773
tormentosa.
212
00:13:38,473 --> 00:13:39,208
Perd�neme.
213
00:13:39,752 --> 00:13:41,273
Cre�a que estaba sola.
214
00:13:41,684 --> 00:13:44,024
Soy yo el que te pide perd�n,
hija m�a
215
00:13:45,518 --> 00:13:49,083
por estar observ�ndote
de ese modo
216
00:13:49,802 --> 00:13:50,864
y sin tu permiso.
217
00:13:52,279 --> 00:13:53,677
Pero...
218
00:13:53,694 --> 00:13:56,768
me sorprendi� tu parecido con...
219
00:13:58,443 --> 00:13:59,477
Eres...
220
00:14:00,212 --> 00:14:01,137
id�ntica, pero...
221
00:14:01,572 --> 00:14:05,354
igualita a una joven dama.
222
00:14:06,116 --> 00:14:08,320
La conoc� hace muchos a�os.
223
00:14:09,097 --> 00:14:09,859
�Qui�n eres
224
00:14:10,648 --> 00:14:12,247
- hija m�a?
- Rudecka,
225
00:14:12,634 --> 00:14:14,240
la nueva maestra
de la se�orita Lucy.
226
00:14:16,471 --> 00:14:17,488
Yo soy Michorowski
227
00:14:18,713 --> 00:14:20,618
encantado de conocerla.
228
00:14:20,970 --> 00:14:21,813
Encantado...
229
00:14:23,446 --> 00:14:25,133
�Que parecido!
230
00:14:36,712 --> 00:14:38,070
Mi madre est� encantada
con usted.
231
00:14:38,190 --> 00:14:41,281
Dice que es usted mujer joven
pero vieja maestra.
232
00:14:41,744 --> 00:14:44,927
Le promet� cambiar y otras tantas cosas
que no pienso cumplir...
233
00:14:45,363 --> 00:14:47,435
�Y usted? Se estaba aburriendo
�verdad?
234
00:14:47,904 --> 00:14:48,802
No, conoc� al se�or.
235
00:14:49,319 --> 00:14:50,393
�Ha venido?
236
00:14:50,489 --> 00:14:52,203
Estaba aqu� hace un momento.
237
00:14:52,557 --> 00:14:56,421
Entonces est� usted encantada,
hechizada y le lleg� hasta el coraz�n.
238
00:14:57,101 --> 00:14:58,326
�Es un viejito muy amable!
239
00:14:58,935 --> 00:14:59,670
�El viejito?
240
00:15:00,323 --> 00:15:01,384
�Es mi abuelo!
241
00:15:01,792 --> 00:15:03,159
Pero �l ya no manda aqu�.
242
00:15:03,561 --> 00:15:05,935
Ahora manda Waldemar
Michorowski.
243
00:15:06,608 --> 00:15:07,615
Le llamamos waldy
244
00:15:07,956 --> 00:15:10,044
Es encantador y muy
querido por todos.
245
00:15:10,568 --> 00:15:12,963
- Perder� la cabeza al conocerlo.
- No te preocupes.
246
00:15:13,480 --> 00:15:14,596
Y m�s si no est�.
247
00:15:14,716 --> 00:15:15,869
Pero volver�.
248
00:15:16,359 --> 00:15:20,179
Y no est� lejos. A una hora de aqu�,
en casa de su abuela, condesa Podworecka.
249
00:15:24,805 --> 00:15:25,866
�Se�or Waldemar!
250
00:15:28,437 --> 00:15:30,015
�Se�or Waldemar!
251
00:15:32,110 --> 00:15:32,954
Te has ca�do...
252
00:15:33,770 --> 00:15:34,777
Te has hecho da�o...
253
00:15:35,395 --> 00:15:36,360
Soplaremos.
254
00:15:38,275 --> 00:15:39,309
�Ya! No duele.
255
00:15:41,785 --> 00:15:42,765
No duele, �verdad?
256
00:15:43,241 --> 00:15:45,795
- �Se�or Waldemar!
- �Ah! Se�orita Rita!
257
00:15:46,275 --> 00:15:47,227
Es que usted
258
00:15:47,347 --> 00:15:48,669
siempre me encuentra.
259
00:15:48,789 --> 00:15:50,111
No quer�a molestarle.
260
00:15:50,519 --> 00:15:51,934
Me manda la duquesa.
261
00:15:52,315 --> 00:15:53,621
�Abuela? �Y qu� quiere?
262
00:15:53,741 --> 00:15:55,743
Le espera con mucha
impaciencia.
263
00:15:56,288 --> 00:15:57,601
Ya voy,
mi preciosa mensajera.
264
00:15:58,445 --> 00:16:01,084
Los cumplidos falsos
no me hacen gracia.
265
00:16:01,204 --> 00:16:02,301
�Y sinceros?
266
00:16:02,309 --> 00:16:03,806
Usted no los dice.
267
00:16:04,186 --> 00:16:05,819
Vamos, que nos espera
la condesa.
268
00:16:12,930 --> 00:16:14,889
Por fin llegas, Waldy.
269
00:16:17,338 --> 00:16:18,426
�D�nde te has metido?
270
00:16:19,297 --> 00:16:20,756
Perdone, abuela.
271
00:16:20,800 --> 00:16:23,494
Me ha retenido una preciosa
y joven dama,
272
00:16:24,129 --> 00:16:25,799
con la que intent� flirtear.
273
00:16:25,834 --> 00:16:26,623
�Qu� dama es?
274
00:16:26,743 --> 00:16:28,637
- La hija del jardinero.
- Ay, Waldy...
275
00:16:29,397 --> 00:16:30,839
Ya te ped� tantas veces
276
00:16:30,959 --> 00:16:34,077
que no molestes a
mis sirvientas.
277
00:16:34,431 --> 00:16:35,411
Te pido disculpas, abuela.
278
00:16:36,227 --> 00:16:37,125
Esa joven dama
279
00:16:37,669 --> 00:16:38,759
tiene solo
280
00:16:38,839 --> 00:16:40,529
4 a�itos.
281
00:16:40,620 --> 00:16:41,600
Esa ya es otra cosa.
282
00:16:42,362 --> 00:16:45,029
A pesar de eso, la se�orita Rita
sinti� celos de ella.
283
00:16:46,580 --> 00:16:47,722
Imaginaciones suyas.
284
00:16:49,518 --> 00:16:51,144
Bueno...
285
00:16:51,192 --> 00:16:52,688
No la molestes...
286
00:16:53,831 --> 00:16:56,688
Esta enamorada de ti
hasta las trancas.
287
00:16:57,586 --> 00:16:58,593
Esc�chame, Waldy.
288
00:16:59,029 --> 00:17:00,547
Me gustar�a casarte.
289
00:17:00,906 --> 00:17:01,850
�Con Rita?
290
00:17:01,929 --> 00:17:03,154
Por favor, sin bromas.
291
00:17:03,644 --> 00:17:04,515
�Me ama!
292
00:17:04,635 --> 00:17:06,229
Es de nuestra clase.
293
00:17:06,349 --> 00:17:08,219
Es su pupila, entonces...
294
00:17:08,339 --> 00:17:10,829
Nuestra clase tiene
muchos niveles...
295
00:17:11,535 --> 00:17:15,439
La se�ora Michorowska tiene que
pertenecer a muy buena familia.
296
00:17:15,559 --> 00:17:17,399
Como la tuya y la m�a.
297
00:17:18,242 --> 00:17:19,167
Por ejemplo...
298
00:17:19,739 --> 00:17:20,555
Por ejemplo...
299
00:17:21,671 --> 00:17:22,922
Condesa Barska.
300
00:17:24,322 --> 00:17:27,102
- �Ah! Se trata de ella.
- Te gustar�.
301
00:17:27,451 --> 00:17:30,009
El carnaval pasado
la idolatrabas.
302
00:17:30,390 --> 00:17:32,975
Los Barski han sacado
conclusiones.
303
00:17:33,975 --> 00:17:34,900
Esc�chame, Waldy.
304
00:17:35,308 --> 00:17:38,247
Que te parece si les
escribimos una carta.
305
00:17:39,934 --> 00:17:40,913
�Qu� piensas?
306
00:17:41,920 --> 00:17:42,655
Puede.
307
00:17:44,112 --> 00:17:45,816
Ya la escrib�.
308
00:17:46,223 --> 00:17:47,259
�Pap�!
309
00:17:47,340 --> 00:17:50,523
La invitaci�n de la duquesa,
es dentro de tres semanas.
310
00:17:50,904 --> 00:17:54,296
Eso quiere decir que el se�orito
se ha decidido.
311
00:17:54,665 --> 00:17:55,836
Eso creo.
312
00:17:59,945 --> 00:18:00,688
�Se marcha?
313
00:18:00,608 --> 00:18:01,323
S�.
314
00:18:01,643 --> 00:18:02,938
No la molestar� m�s.
315
00:18:03,346 --> 00:18:05,387
A mi me gusta cuando
me molesta.
316
00:18:06,374 --> 00:18:09,476
No deber�a meterme donde
no me llaman, pero...
317
00:18:10,048 --> 00:18:12,959
�el matrimonio con Barska esta...
318
00:18:13,615 --> 00:18:14,785
decidido?
319
00:18:15,302 --> 00:18:17,669
Eso parece, se�orita Rita,
eso parece,
320
00:18:19,111 --> 00:18:22,136
Pero usted tambi�n tiene
planes de boda...
321
00:18:22,485 --> 00:18:27,051
�Yo? Ah, usted se refiere al diota ese,
el baron Trestka.
322
00:18:30,148 --> 00:18:31,509
Tenga usted buenos d�as, se�or.
323
00:18:31,629 --> 00:18:32,957
Adi�s, baron.
324
00:18:33,077 --> 00:18:35,542
Yo vengo y usted se va,
Que mala suerte.
325
00:18:35,923 --> 00:18:37,174
Espero ver a la se�orita Rita.
326
00:18:38,163 --> 00:18:40,151
Me he permitido traerle
unas flores.
327
00:18:40,271 --> 00:18:42,952
Nada mejor para calmar a una mujer,
que un ramo de flores
328
00:18:43,922 --> 00:18:44,929
Bueno, ya no le molesto.
329
00:18:45,049 --> 00:18:45,854
Perd�n.
330
00:18:45,908 --> 00:18:47,061
Mis respetos.
331
00:18:47,115 --> 00:18:47,931
Mi querido se�or.
332
00:18:48,277 --> 00:18:50,794
Respetos...
333
00:18:50,835 --> 00:18:52,277
Mi querida se�orita Rita.
334
00:18:52,713 --> 00:18:53,801
Le pido disculpas
335
00:18:54,182 --> 00:18:56,713
por venir sin avisarla.
336
00:18:57,121 --> 00:18:59,270
Ya me estoy acostumbrando.
337
00:18:59,390 --> 00:19:01,288
No puedo vivir ni un d�a
338
00:19:01,832 --> 00:19:02,975
sin verla.
339
00:19:03,095 --> 00:19:04,524
Y como pretexto
340
00:19:04,961 --> 00:19:06,267
me he permitido...
341
00:19:06,757 --> 00:19:07,737
�Oh!
342
00:19:08,662 --> 00:19:10,083
�Eran flores silvestres!
343
00:19:11,797 --> 00:19:13,267
Me gustar�a enamorarme.
344
00:19:13,647 --> 00:19:14,482
�Que!
345
00:19:14,536 --> 00:19:15,372
�Si!
346
00:19:15,607 --> 00:19:16,423
Pero no hay candidato.
347
00:19:17,757 --> 00:19:19,634
Waldy no cuenta,
que es de familia.
348
00:19:20,255 --> 00:19:22,704
La �nica esperanza est� en
el nuevo practicante...
349
00:19:23,493 --> 00:19:24,872
A lo mejor valdr�...
350
00:19:25,153 --> 00:19:26,098
�Para qu�?
351
00:19:26,187 --> 00:19:26,813
Nada...
352
00:19:27,276 --> 00:19:28,010
Solo es por hablar...
353
00:19:29,371 --> 00:19:31,547
Esta a punto de llegar
de la estaci�n.
354
00:19:31,901 --> 00:19:34,023
�Por qu� no vamos a
recibirle?
355
00:19:34,376 --> 00:19:36,298
Es la mejor hora para pasear.
356
00:19:36,318 --> 00:19:37,025
�Vale?
357
00:19:37,145 --> 00:19:38,031
Vale, vamos.
358
00:19:48,378 --> 00:19:50,474
- �Oh! una ardilla!
- �D�nde?
359
00:20:05,089 --> 00:20:06,772
�Jugamos a "tu me pillas"?
360
00:20:06,892 --> 00:20:07,915
�Esc�ndase!
361
00:20:20,065 --> 00:20:21,483
�Lucy!
362
00:20:22,490 --> 00:20:23,551
�Lucy!
363
00:20:32,708 --> 00:20:33,633
�Lucy!
364
00:20:33,986 --> 00:20:34,939
�D�nde est�s?
365
00:20:35,619 --> 00:20:37,061
�No te encuentro!
366
00:20:37,794 --> 00:20:38,883
�Puedo ayudarla?
367
00:20:41,332 --> 00:20:42,529
Y usted...
�De donde sali�?
368
00:20:43,400 --> 00:20:45,098
Del camino.
369
00:20:45,141 --> 00:20:45,930
�Do Grembowic?
370
00:20:46,050 --> 00:20:46,883
Ha adivinado bien.
371
00:20:49,386 --> 00:20:52,270
Entonces, usted es el practicante
que ven�a hoy.
372
00:20:52,390 --> 00:20:53,467
�C�mo?
373
00:20:55,562 --> 00:20:58,256
Pues... vino usted hacer pr�cticas,
en Grembowice.
374
00:20:58,376 --> 00:21:00,759
�Yo? �Pr�cticas?
pero...
375
00:21:01,222 --> 00:21:03,861
�Aaa! Pues s�. Claro.
A hacer pr�cticas.
376
00:21:04,305 --> 00:21:05,686
Usted me permite.
377
00:21:05,766 --> 00:21:06,983
Wuyalski.
378
00:21:07,002 --> 00:21:08,001
Rudecka.
379
00:21:08,091 --> 00:21:10,948
Esta es mi nueva maestra.
Muy agradable, �verdad?
380
00:21:11,068 --> 00:21:13,506
- Pero �Lucy!
- Pero ahora tenemos que volver a casa.
381
00:21:13,626 --> 00:21:15,628
A mi madre no le gustar�
si llegamos tarde.
382
00:21:15,972 --> 00:21:17,506
Adi�s, se�or Wuyalski.
383
00:21:17,526 --> 00:21:18,407
Adi�s.
384
00:21:18,427 --> 00:21:19,695
Espero que
385
00:21:20,158 --> 00:21:20,974
nos veremos pronto.
386
00:21:21,518 --> 00:21:22,362
�Quien lo sabe?
387
00:21:22,988 --> 00:21:25,341
Adios.
388
00:21:29,199 --> 00:21:30,424
�Y qui�n llega tarde?
389
00:21:30,544 --> 00:21:32,383
�Waldemar!, por supuesto.
390
00:21:33,036 --> 00:21:35,031
Se lo ped� tantas veces.
391
00:21:35,151 --> 00:21:38,304
Si quiere comer con nosotros,
que sea puntual.
392
00:21:38,424 --> 00:21:40,302
Eso me desorganiza la casa.
393
00:21:42,669 --> 00:21:44,859
Cuando vea a Waldemar
se va a sorprender mucho.
394
00:21:44,979 --> 00:21:46,142
�Y por qu�?
395
00:21:48,655 --> 00:21:49,570
Buenos d�as.
396
00:21:50,005 --> 00:21:51,556
�Ya se lo he dicho!
397
00:21:51,992 --> 00:21:56,264
- Perdone por el retraso.
- Bueno, no tienes remedio.
398
00:21:57,026 --> 00:21:57,842
Buenos d�as, abuelo.
399
00:21:59,583 --> 00:22:00,899
- Buenos d�as Lucy.
- Qu� hay.
400
00:22:03,457 --> 00:22:05,661
La nueva maestra de Lucy,
la se�orita Rudecka.
401
00:22:07,266 --> 00:22:10,586
- Ya nos conocemos.
- �S�? �Y de d�nde?
402
00:22:11,399 --> 00:22:14,392
Nos present� un amigo
que tenemos en com�n.
403
00:22:14,512 --> 00:22:16,522
�El se�or Wuyalski!
404
00:22:22,590 --> 00:22:24,344
�Quiere un poco de caf�?
405
00:22:24,725 --> 00:22:26,412
- Muchas gracias, se�ora.
- �S�? �No?
406
00:22:26,956 --> 00:22:27,936
Bueno.
407
00:22:28,290 --> 00:22:31,963
- Entonces, �nos tocar� un poco el piano?
- Si usted me permite.
408
00:22:32,083 --> 00:22:33,234
Ya hace mucho tiempo,
que no toco.
409
00:22:33,969 --> 00:22:36,527
La se�orita Rudecka
es muy buena pianista.
410
00:22:36,881 --> 00:22:38,214
Hasta daba clases.
411
00:22:39,166 --> 00:22:40,282
Ya me imagino, que
412
00:22:40,636 --> 00:22:43,329
toca muy mal.
- �Y eso por qu�?
413
00:22:43,955 --> 00:22:45,016
Es demasiado bonita.
414
00:22:45,370 --> 00:22:46,159
Demasiado.
415
00:22:46,279 --> 00:22:47,901
�T� crees?
416
00:23:29,026 --> 00:23:30,088
Toca muy bien.
417
00:23:30,904 --> 00:23:32,630
Gracias.
418
00:23:32,781 --> 00:23:34,632
�Me permite sentarme a su lado?
419
00:23:35,421 --> 00:23:37,038
Por favor.
420
00:23:37,096 --> 00:23:40,459
�sta es su casa.
421
00:23:40,960 --> 00:23:41,913
�No le molesto?
422
00:23:42,511 --> 00:23:43,545
No importa.
423
00:23:44,797 --> 00:23:47,364
En el bosque era tan divertida
y amable...
424
00:23:47,854 --> 00:23:48,834
Y ahora...
425
00:23:48,954 --> 00:23:50,646
Me congela con la mirada.
426
00:23:50,766 --> 00:23:53,215
Delante del se�or Wuyalski,
el practicante,
427
00:23:54,167 --> 00:23:55,228
pude ser divertida.
428
00:23:56,060 --> 00:24:00,523
Ahora tengo que respetar
la frontera que separa
429
00:24:00,643 --> 00:24:02,835
la simple profesora del
mism�simo se�or.
430
00:24:05,829 --> 00:24:07,352
�No puedo tocar con la derecha!
431
00:24:07,706 --> 00:24:08,849
Toque con la izquierda.
432
00:24:09,257 --> 00:24:10,046
Le ayudar�.
433
00:24:18,674 --> 00:24:19,627
�Me he equivocado!
434
00:24:21,912 --> 00:24:25,504
Usted se equivoc� desde
el primer momento, se�or.
435
00:24:26,918 --> 00:24:27,843
Ya entend�.
436
00:24:28,850 --> 00:24:29,721
Perdone, se�ora.
437
00:24:31,326 --> 00:24:33,748
La baronesa Cwirecka con la hija
438
00:24:34,238 --> 00:24:35,789
y la se�orita Szejrzanka.
439
00:24:37,125 --> 00:24:39,489
- �Que agradable sorpresa!
- �Hola!
440
00:24:39,609 --> 00:24:41,207
�Qu� tal est�is?
441
00:24:42,649 --> 00:24:44,499
�El se�or toca el piano!
442
00:24:44,619 --> 00:24:46,890
S�lo el sabe tocar tan
bonito.
443
00:24:47,010 --> 00:24:49,508
Bueno, es la nueva maestra
de Lucy.
444
00:24:49,528 --> 00:24:50,333
�Maestra?
445
00:24:50,353 --> 00:24:51,213
Es verdad.
446
00:24:51,233 --> 00:24:53,236
Escuchando mejor se nota
que desafina.
447
00:24:53,356 --> 00:24:54,460
�D�nde est� el se�or?
448
00:24:54,580 --> 00:24:55,600
En su habitaci�n.
449
00:24:55,720 --> 00:24:57,587
Dijo que estaba muy ocupado.
450
00:25:02,512 --> 00:25:06,870
Es verdad, el se�or
est� muy ocupado.
451
00:25:09,129 --> 00:25:10,462
Bienvenidas se�oras.
452
00:25:10,816 --> 00:25:12,231
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
453
00:25:13,510 --> 00:25:14,435
Buenos d�as, se�orita Rita.
454
00:25:14,788 --> 00:25:16,387
Baronesa.
455
00:25:16,782 --> 00:25:17,626
La se�orita Rudecka.
456
00:25:17,746 --> 00:25:18,660
Profesora de Lucy
457
00:25:20,701 --> 00:25:21,898
Bueno, entremos.
458
00:25:26,153 --> 00:25:28,214
�Encantada de conocerla!
459
00:25:28,234 --> 00:25:29,430
�Igualmente!
460
00:25:29,493 --> 00:25:30,554
Lleg� el practicante.
461
00:25:31,316 --> 00:25:32,432
�El se�or lo recibir�?
462
00:25:32,452 --> 00:25:33,076
�S�!
463
00:25:35,116 --> 00:25:36,187
Perdonen.
464
00:25:36,279 --> 00:25:37,993
Me llaman las obligaciones.
465
00:25:40,415 --> 00:25:41,884
�Hace mucho, que conoce
al se�or?
466
00:25:42,238 --> 00:25:43,218
Lo conoc� hoy.
467
00:25:43,626 --> 00:25:45,667
�Y ya est�n intimando tanto?
468
00:25:47,157 --> 00:25:49,333
Ay, esas chicas modernas...
469
00:25:51,538 --> 00:25:52,572
Perdonen ustedes.
470
00:25:55,873 --> 00:26:00,378
Bueno, se�or.
Creo que estar� contento conmigo.
471
00:26:02,146 --> 00:26:03,207
Su servidor.
472
00:26:03,327 --> 00:26:05,384
�Usted? �Aqu�? �C�mo?
473
00:26:05,928 --> 00:26:07,558
He vendo a hacer pr�cticas
m�dicas.
474
00:26:08,299 --> 00:26:10,367
La vida nos guarda sorpresas.
475
00:26:10,729 --> 00:26:11,792
�Verdad?
476
00:26:11,836 --> 00:26:12,952
�Os conoc�is?
477
00:26:14,367 --> 00:26:15,619
Fuimos vecinos.
478
00:26:16,272 --> 00:26:17,706
No les molesto m�s.
479
00:26:22,495 --> 00:26:23,557
No lo esperaba, pero
480
00:26:23,937 --> 00:26:25,298
que agradable sorpresa.
481
00:26:28,030 --> 00:26:29,227
"Queridos padres:
482
00:26:30,098 --> 00:26:31,866
Me siento aqu� muy bien.
483
00:26:32,356 --> 00:26:34,397
El viejo se�or Michorowski
484
00:26:34,968 --> 00:26:36,520
me tiene mucho cari�o.
485
00:26:38,709 --> 00:26:39,444
�Michorowski!
486
00:26:40,206 --> 00:26:43,797
Ya hace muchos a�os que no se
pronuncia este apellido en nuestra casa.
487
00:26:44,478 --> 00:26:46,517
Le escribiremos que vuelva a casa.
488
00:26:46,894 --> 00:26:48,370
�Y con qu� motivo?
489
00:26:49,561 --> 00:26:51,292
Espero que no quieres
contarle
490
00:26:51,859 --> 00:26:54,043
esa vieja y amargada historia.
491
00:26:55,944 --> 00:26:59,613
"Mi alumna result� ser
una ni�a dulce y agradable. "
492
00:27:00,237 --> 00:27:04,297
Ya hemos acabado, he aprendido todo,
podemos seguir con Cyrano de Bergerac.
493
00:27:04,591 --> 00:27:05,630
�Vale!
494
00:27:05,684 --> 00:27:06,961
Yo ser� la Roxana
495
00:27:07,362 --> 00:27:08,580
y usted Cyrano.
496
00:27:10,001 --> 00:27:12,043
"Vamos hacer un estudio de
497
00:27:12,554 --> 00:27:14,455
lo que es de verdad un beso. "
498
00:27:14,994 --> 00:27:17,603
- �Y usted? �Ya bes� a alqui�n?
- �Lucy!
499
00:27:17,971 --> 00:27:19,872
Yo nunca bes� a nadie.
500
00:27:20,354 --> 00:27:23,362
- Pero poco me falta, ya ver�.
- �Seguimos?
501
00:27:26,567 --> 00:27:29,022
Creo que es algo
muy agradable.
502
00:27:29,533 --> 00:27:30,866
�C�llate ya!
503
00:27:32,511 --> 00:27:34,696
"Vamos hacer un estudio de
504
00:27:35,178 --> 00:27:37,363
lo qu� es de verdad un beso. "
505
00:27:38,100 --> 00:27:40,080
"Un juramento"
506
00:27:40,562 --> 00:27:42,066
"Una dulce promesa"
507
00:27:42,690 --> 00:27:43,740
"Confesi�n"
508
00:27:43,860 --> 00:27:46,421
"Segura y sin respuesta negativa. "
509
00:27:46,847 --> 00:27:48,477
Y un punto rosa puesto
510
00:27:48,631 --> 00:27:49,812
despu�s de la palabra
511
00:27:49,995 --> 00:27:50,704
te quiero.
512
00:27:51,811 --> 00:27:52,860
El misterio
513
00:27:53,257 --> 00:27:54,194
no a los o�dos
514
00:27:54,647 --> 00:27:56,435
pero a los labios revelado.
515
00:27:57,569 --> 00:28:00,375
Una manera para disfrutar
y sentir el coraz�n.
516
00:28:00,971 --> 00:28:03,212
Para probar el sabor del alma
517
00:28:03,950 --> 00:28:05,090
sellando
518
00:28:05,113 --> 00:28:05,964
los labios.
519
00:28:06,333 --> 00:28:07,751
�Usted nos est� espiando!
520
00:28:08,120 --> 00:28:08,914
Es de mala educaci�n.
521
00:28:09,368 --> 00:28:11,913
Sin querer fui testigo de
522
00:28:12,850 --> 00:28:15,091
sus tratados po�ticos sobre
un tema tan agradable.
523
00:28:19,082 --> 00:28:20,788
�No! �No!
524
00:28:21,185 --> 00:28:25,043
Me est� usted malcriando
con sus cumplidos.
525
00:28:25,163 --> 00:28:26,773
Se�ora, no son cumplidos
526
00:28:27,227 --> 00:28:28,561
es mi admiraci�n hac�a usted.
527
00:28:37,201 --> 00:28:38,166
Usted me perdone.
528
00:28:38,705 --> 00:28:39,613
Tengo que irme a trabajar.
529
00:28:39,968 --> 00:28:41,627
Pero.. Nos visitar� m�s
veces, �verdad?
530
00:28:42,379 --> 00:28:44,334
- �Por ejemplo, hoy por la noche?.
- Con mucho gusto.
531
00:29:05,237 --> 00:29:07,138
Prefiero que no nos vea
la se�orita Estefan�a.
532
00:29:07,258 --> 00:29:08,840
No le gusta que hable con usted.
533
00:29:09,237 --> 00:29:11,280
A�n no conoce mis conejitos.
534
00:29:11,649 --> 00:29:13,010
�ste es mi pupilo.
535
00:29:13,407 --> 00:29:14,227
Jony
536
00:29:14,347 --> 00:29:15,901
�Que preciosidad!
537
00:29:16,021 --> 00:29:18,029
�Dale un beso al se�or!
538
00:29:20,497 --> 00:29:21,234
Jony..
539
00:29:21,688 --> 00:29:24,707
- �Tiene usted un ratito?
- Bueno... Si.
540
00:29:25,643 --> 00:29:27,317
Me gustar�a ense�arle algo.
541
00:29:28,111 --> 00:29:29,047
La llevar�.
542
00:29:29,167 --> 00:29:29,870
�Vale?
543
00:29:30,494 --> 00:29:31,998
Si no est� muy lejos...
544
00:30:33,280 --> 00:30:34,529
En principio
545
00:30:34,883 --> 00:30:36,017
no le ca� muy bien,
�verdad?
546
00:30:36,613 --> 00:30:38,046
�No le soportaba!
547
00:30:38,571 --> 00:30:39,393
�Y ahora?
548
00:30:40,193 --> 00:30:41,158
Y ahora...
549
00:30:42,433 --> 00:30:43,302
Ahora
550
00:30:43,399 --> 00:30:46,094
dej� de llover y podemos
volver a casa.
551
00:30:48,023 --> 00:30:49,895
�D�nde se meti� la se�orita
Estefan�a?
552
00:30:50,366 --> 00:30:51,132
No lo s�.
553
00:30:51,252 --> 00:30:52,863
Se qued� con Waldy
en la altana.
554
00:30:52,983 --> 00:30:53,912
�En la altana?
555
00:30:54,032 --> 00:30:55,217
En nuestra zona
556
00:30:55,700 --> 00:30:57,629
la se�orita Estefan�a
tambi�n era
557
00:30:58,026 --> 00:30:59,558
muy popular entre se�ores.
558
00:31:03,060 --> 00:31:03,797
Buenas noches.
559
00:31:04,393 --> 00:31:05,443
�Por fin!
560
00:31:06,010 --> 00:31:06,833
�Dejadnos solas!
561
00:31:13,880 --> 00:31:15,719
Lucy...
562
00:31:17,341 --> 00:31:18,533
Se�orita Estefan�a
563
00:31:19,072 --> 00:31:21,228
�qu� significan esas
escapadas nocturnas?
564
00:31:21,734 --> 00:31:22,817
El...
565
00:31:22,871 --> 00:31:23,863
el se�or
566
00:31:24,289 --> 00:31:25,849
me propuso un paseo
567
00:31:26,331 --> 00:31:27,466
y nos sorprendi� la lluvia.
568
00:31:27,586 --> 00:31:29,736
�Te propuso un paseo?
569
00:31:30,105 --> 00:31:31,154
Pudo negarse.
570
00:31:32,422 --> 00:31:34,238
Deber�a negarse.
571
00:31:44,718 --> 00:31:45,513
�Se�orita Estefan�a!
572
00:31:45,910 --> 00:31:46,959
�Se�orita Estefan�a!
573
00:31:56,921 --> 00:31:58,623
�Qu� le pasa a la se�orita
Estefan�a?
574
00:31:59,474 --> 00:32:01,233
Ah, Waldy, Waldy...
575
00:32:01,772 --> 00:32:03,815
D�jala en paz.
576
00:32:06,187 --> 00:32:08,797
Le haces mucho da�o.
577
00:32:13,507 --> 00:32:14,244
�Se�orita Estefan�a!
578
00:32:14,874 --> 00:32:16,321
�Al�grese un poco!
579
00:32:16,917 --> 00:32:19,243
Ma�ana iremos hacer una visita
a la casa de la duquesa Podworecka.
580
00:32:19,924 --> 00:32:22,023
�Ya ver�! Lo pasaremos bien.
581
00:32:36,445 --> 00:32:38,856
La nueva maestra de Lucy es
muy agradable.
582
00:32:39,821 --> 00:32:42,601
Las chicas se lo pasan
bien con ella.
583
00:32:43,707 --> 00:32:46,317
Hasta a mi me entran ganas
de correr sobre la hierba.
584
00:32:47,561 --> 00:32:49,122
Pero ya estoy demasiado vieja.
585
00:32:49,242 --> 00:32:51,108
Oh, duquesa...
586
00:32:51,732 --> 00:32:54,058
Es m�s joven que todas
nosotras.
587
00:32:54,824 --> 00:32:56,838
Sin duda...
588
00:32:57,850 --> 00:33:00,092
Y Waldemar se ocupa de Barska...
589
00:33:00,212 --> 00:33:02,304
Bail�bamos hasta amanecer
590
00:33:03,269 --> 00:33:05,737
y despu�s usted desapareci�.
591
00:33:06,106 --> 00:33:07,862
Y usted no me lo puede perdonar.
592
00:33:08,251 --> 00:33:11,314
Hasta ahora no me pidi� perd�n.
593
00:33:11,683 --> 00:33:13,107
�Se�orita Rita!
594
00:33:13,244 --> 00:33:14,869
Le escucho.
595
00:33:14,940 --> 00:33:16,592
Le digo oficialmente,
que la amo.
596
00:33:17,500 --> 00:33:19,158
Y ido le pido su mano.
597
00:33:19,178 --> 00:33:19,825
�C�mo?
598
00:33:20,145 --> 00:33:24,564
Quer�a decir: ido por su amor
oficialmente pido su mano.
599
00:33:41,033 --> 00:33:42,385
El se�or
600
00:33:42,451 --> 00:33:43,217
el se�or
601
00:33:44,919 --> 00:33:46,026
seguro que se casar�
con Barska.
602
00:33:46,934 --> 00:33:49,044
Las otras son para el
como juguetes.
603
00:33:51,634 --> 00:33:52,732
�Se�orita Estefan�a!
604
00:33:52,852 --> 00:33:56,250
A la misteriosa ninfa
se la cay� la venda de los ojos.
605
00:33:56,606 --> 00:33:57,911
Se me cay� la venda...
606
00:34:00,266 --> 00:34:01,259
�Disc�lpenme!
607
00:34:02,876 --> 00:34:04,238
La se�orita Estafan�a
lo pill�.
608
00:34:04,358 --> 00:34:05,668
Ahora usted tiene que
poner el pa�uelo.
609
00:34:06,604 --> 00:34:10,263
Pero se�oritas, se�oritas, no...
610
00:34:10,660 --> 00:34:13,696
Bueno, si la se�orita Rita
escapar� delante m�a...
611
00:34:14,207 --> 00:34:16,399
Desde hace meses no
hago otra cosa.
612
00:34:38,626 --> 00:34:39,708
�Te tengo!
613
00:34:40,409 --> 00:34:42,814
�Y ya no te soltar�!
Hasta recibir un beso.
614
00:35:21,142 --> 00:35:22,646
Si quiere, escaparemos
de todo el mundo.
615
00:35:24,008 --> 00:35:25,767
Le propongo un peque�o
paseo.
616
00:35:26,277 --> 00:35:27,100
�Con mucho gusto!
617
00:35:34,856 --> 00:35:36,615
Nuestra parejita
618
00:35:36,735 --> 00:35:38,204
ya se alej�.
619
00:35:39,338 --> 00:35:41,473
Creo que a�n conocer�
a mi bisnieto.
620
00:36:07,063 --> 00:36:07,829
Barcas...
621
00:36:08,368 --> 00:36:09,937
�Que rom�ntico!
622
00:36:10,694 --> 00:36:12,160
�Quiere remar un poco?
623
00:36:12,728 --> 00:36:16,785
Si me espera, remar� hasta aqu�
en la rom�ntica barca.
624
00:36:36,117 --> 00:36:38,216
�Tan sola y tan pensativa?
625
00:36:39,379 --> 00:36:40,088
Pienso
626
00:36:40,797 --> 00:36:42,422
que deber�a
irme de aqu�.
627
00:36:48,890 --> 00:36:50,393
�Quiere huir de m�?
628
00:36:51,840 --> 00:36:53,564
�Huir?
629
00:36:53,748 --> 00:36:55,535
�De usted, de todos!
630
00:36:56,727 --> 00:36:57,975
�De mi propio coraz�n!
631
00:36:59,252 --> 00:37:00,301
�Estefan�a!
632
00:37:00,421 --> 00:37:01,805
�No me toque, por favor!
633
00:37:02,627 --> 00:37:04,796
�Yo no ser� su juguete!
634
00:37:09,108 --> 00:37:10,526
�D�nde est� la se�orita
Estefan�a?
635
00:37:10,923 --> 00:37:12,342
Quiero volver a casa.
636
00:37:14,459 --> 00:37:16,683
El parque...
637
00:37:16,870 --> 00:37:19,565
Un d�a, en ese parque
se me declar�
638
00:37:19,685 --> 00:37:21,069
el duque Podchorecki.
639
00:37:22,175 --> 00:37:23,197
Y ahora Waldy...
640
00:37:23,317 --> 00:37:25,702
�Le acompa�aba
la se�orita Barska?
641
00:37:26,383 --> 00:37:27,234
Pues claro.
642
00:37:29,957 --> 00:37:31,007
�Vuelves sola?
643
00:37:31,461 --> 00:37:32,419
�No por mi culpa!
644
00:37:32,907 --> 00:37:33,759
�Qu� significa esto?
645
00:37:33,879 --> 00:37:34,666
�D�nde est� Waldemar?
646
00:37:34,786 --> 00:37:37,598
All� lo tienes,
con la se�orita Estefan�a.
647
00:37:38,250 --> 00:37:39,441
�La se�orita Estefan�a y Waldy?
648
00:37:39,895 --> 00:37:42,222
�Lucy suj�tame
que me desmayo.
649
00:37:45,952 --> 00:37:48,165
El se�or se marcho hoy
muy temprano.
650
00:37:49,356 --> 00:37:50,151
�Se march�?
651
00:37:51,257 --> 00:37:52,445
Se fue a Varsovia.
652
00:37:52,959 --> 00:37:54,519
Con muy mal humor
653
00:37:55,087 --> 00:37:58,142
En su oficina la luz estaba
encendida toda la noche.
654
00:37:58,964 --> 00:38:01,574
Antonio me coment�, que no hac�a
otra cosa, que andar.
655
00:38:01,971 --> 00:38:02,907
�Ah, si, si!
656
00:38:03,276 --> 00:38:05,886
Casi provocamos
un esc�ndalo.
657
00:38:06,454 --> 00:38:09,473
Me cost� mucho trabajo
explicarle a Barska...
658
00:38:11,459 --> 00:38:12,168
�Perd�neme!
659
00:38:12,288 --> 00:38:13,104
Estoy buscando a Lucy.
660
00:38:13,757 --> 00:38:15,658
Lucy est� en la terraza.
661
00:38:15,778 --> 00:38:18,766
Vete por aqu�, por la
sala de los retratos.
662
00:38:18,886 --> 00:38:19,709
�Por donde?
663
00:38:22,602 --> 00:38:23,850
Es el padre del se�or.
664
00:38:25,552 --> 00:38:26,574
Es p�stumo.
665
00:38:27,453 --> 00:38:30,064
�Pero aqu� solo hay
retratos de los muertos?
666
00:38:30,184 --> 00:38:31,000
�Solo!
667
00:38:34,632 --> 00:38:38,433
Esta es la esposa del viejo se�or,
la abuela de Waldy.
668
00:38:39,592 --> 00:38:41,890
Fue muy infeliz.
669
00:38:43,110 --> 00:38:44,841
Pas� su vida llorando.
670
00:38:46,373 --> 00:38:50,212
Al parecer estaba enamorada
de un joven
671
00:38:50,580 --> 00:38:52,311
pero era de clase
inferior al Se�or
672
00:38:54,949 --> 00:38:59,602
Y el se�or tampoco pudo olvidar
a su viejo amor.
673
00:39:01,175 --> 00:39:02,764
Pongo mi mano en el fuego
674
00:39:03,218 --> 00:39:05,034
que a�n ahora
piensa en ella.
675
00:39:05,743 --> 00:39:06,537
Y �qui�n era?
676
00:39:07,956 --> 00:39:11,144
Una noble ida a menos.
677
00:39:11,740 --> 00:39:13,726
M�s o menos como usted.
678
00:39:14,860 --> 00:39:17,016
Se amaron pero no
pudieron casarse.
679
00:39:17,385 --> 00:39:18,662
�Por qu�?
680
00:39:19,144 --> 00:39:20,250
�El se�or?
681
00:39:20,916 --> 00:39:22,817
�Y esa plebeya?
682
00:39:23,271 --> 00:39:25,597
�Que esta usted diciendo!
683
00:39:30,942 --> 00:39:32,275
Ya hace un mes
684
00:39:32,729 --> 00:39:35,452
que Waldemar
no pasa por aqu�.
685
00:39:35,963 --> 00:39:37,268
No vuelve.
686
00:39:37,779 --> 00:39:39,509
Ni da se�ales de vida.
687
00:39:41,511 --> 00:39:43,922
Que tristeza sin �l, �verdad?
688
00:39:44,546 --> 00:39:46,589
�Abuelo! �Lleg� Wady!
689
00:39:46,709 --> 00:39:49,737
�C�mo pudiste no escribir
ni una palabra!
690
00:39:50,362 --> 00:39:51,979
�Querido abuelo! �C�mo est�s?
691
00:39:53,854 --> 00:39:54,648
Buenos d�as, se�orita.
692
00:39:54,768 --> 00:39:57,883
�Desagradecido! Te has olvidado
de nosotros por completo.
693
00:39:58,308 --> 00:40:00,606
No tan por completo,
si estoy aqu�.
694
00:40:01,145 --> 00:40:03,361
Waldy, �me trajiste
algo de Varsovia?
695
00:40:03,481 --> 00:40:06,283
- Pues s�.
- �Algo bonito?
696
00:40:06,822 --> 00:40:09,602
La est�s malcriando
mi querido.
697
00:40:10,113 --> 00:40:11,597
Y para mi querido abuelo
698
00:40:11,966 --> 00:40:13,602
una antigua tabaquera.
699
00:40:13,665 --> 00:40:14,847
Para su colecci�n.
700
00:40:14,867 --> 00:40:16,704
Al parecer tiene
300 a�os pero
701
00:40:16,824 --> 00:40:17,953
parece tener 20.
702
00:40:18,463 --> 00:40:20,080
Y para mi t�a
12 nuevos
703
00:40:20,477 --> 00:40:21,385
romances franceses.
704
00:40:21,867 --> 00:40:23,585
No pude traerlos en el bolsillo.
705
00:40:23,705 --> 00:40:26,450
- Ocupan toda la maleta.
- Muchas gracias querido.
706
00:40:26,867 --> 00:40:28,370
Tambi�n me acord� de usted.
707
00:40:30,243 --> 00:40:31,491
Esto es para usted,
se�orita Estefan�a.
708
00:40:31,973 --> 00:40:33,108
Le estoy muy agradecida.
709
00:40:33,619 --> 00:40:34,413
Pero yo...
710
00:40:34,533 --> 00:40:36,766
Se�orita Estefan�a,
no lo rechace.
711
00:40:36,886 --> 00:40:38,418
Todos hemos recibido
los regalos.
712
00:40:39,141 --> 00:40:40,308
Por favor.
713
00:40:40,404 --> 00:40:41,482
Muchas gracias, se�or.
714
00:40:41,908 --> 00:40:42,674
Waldy...
715
00:40:43,071 --> 00:40:44,546
h�blame de Varsovia.
716
00:40:58,321 --> 00:41:01,682
En eterno recuerdo. W.M.
717
00:41:06,249 --> 00:41:07,554
�Me ayudar� a ponerlo?
718
00:41:09,950 --> 00:41:10,716
�Qu� est� haciendo?
719
00:41:11,113 --> 00:41:12,191
Es dif�cil de ponerlo.
720
00:41:41,705 --> 00:41:42,716
�Lucy!
721
00:41:42,785 --> 00:41:44,260
Por favor, vete a tu cuarto.
722
00:41:50,444 --> 00:41:52,069
�Le proh�bo seguir
vi�ndose con Lucy!
723
00:41:52,756 --> 00:41:53,863
�Usted me proh�be?
724
00:41:55,366 --> 00:41:56,813
�Y con qu� derecho?
725
00:41:56,933 --> 00:41:59,593
Soy su maestra y estoy
responsable de ella.
726
00:42:00,444 --> 00:42:01,324
Adem�s s� muy bien
727
00:42:01,702 --> 00:42:04,227
que de usted no se puede
esperar nada bueno.
728
00:42:05,730 --> 00:42:08,595
Le aconsejo cuidar mejor
su moralidad.
729
00:42:09,787 --> 00:42:11,801
Ya cantan los p�jaritos
730
00:42:12,317 --> 00:42:13,111
que usted es
731
00:42:13,508 --> 00:42:14,444
�amante del se�or!
732
00:42:14,564 --> 00:42:15,806
�C�mo se atreve?
733
00:42:19,060 --> 00:42:20,166
�S�game, por favor!
734
00:42:29,200 --> 00:42:31,583
Si quisiera resolver ese asunto
con honor
735
00:42:32,491 --> 00:42:35,300
podr�a perjudicar la reputaci�n
de la se�orita Estefan�a.
736
00:42:36,647 --> 00:42:38,179
Por eso le tratar� como...
737
00:42:38,633 --> 00:42:39,342
un simple sirviente.
738
00:42:39,462 --> 00:42:40,449
- Pero se�or...
- �Silencio!
739
00:42:42,888 --> 00:42:44,931
Tiene una semana
para arreglar sus cosas.
740
00:42:45,924 --> 00:42:47,861
El tiempo que le queda
se instalara en la casa del capataz.
741
00:42:48,798 --> 00:42:50,613
No se atreva pisar m�s
�sta casa!
742
00:42:53,053 --> 00:42:53,762
Se puede retirar.
743
00:43:24,533 --> 00:43:26,434
Acabo de despedir
al se�or Pradnicki.
744
00:43:26,687 --> 00:43:27,726
�Qu�?
745
00:43:27,746 --> 00:43:28,562
�C�mo? �Qu�?
746
00:43:28,682 --> 00:43:29,500
�Por qu�?
747
00:43:29,620 --> 00:43:30,777
Le falt� respeto a la
se�orita Estefan�a
748
00:43:31,429 --> 00:43:32,479
�Que cosas!
749
00:43:32,599 --> 00:43:35,486
La se�orita Estefan�a
es la persona m�s importante.
750
00:43:36,167 --> 00:43:37,841
Por fin hemos encontrado
751
00:43:37,961 --> 00:43:39,997
a un joven bueno
y agradable
752
00:43:41,176 --> 00:43:43,336
que manten�a
conversaciones interesantes
753
00:43:43,456 --> 00:43:44,556
Y se lo despide
754
00:43:44,676 --> 00:43:47,024
por mirar mal a la profesora.
755
00:43:48,165 --> 00:43:51,670
Adem�s ese joven tan agradable
y bueno
756
00:43:52,794 --> 00:43:53,372
intenta conquistar a Lucy.
757
00:43:53,392 --> 00:43:54,011
�Qu�?
758
00:43:54,031 --> 00:43:55,216
�Eso es imposible!
759
00:43:55,585 --> 00:43:57,429
- �Incre�ble!
- �Aha!"
760
00:43:58,081 --> 00:44:00,067
Tambi�n te preocupas por
Lucy, t�a.
761
00:44:00,164 --> 00:44:01,251
�Qu�? �Por Lucy?
762
00:44:01,548 --> 00:44:02,456
�C�mo por Lucy?
763
00:44:02,882 --> 00:44:06,655
Ah, s�, claro,
claro por Lucy.
764
00:44:08,045 --> 00:44:09,974
�Desgraciado!
765
00:44:12,625 --> 00:44:14,185
�T�a! �Qu� el pasa?
766
00:44:15,632 --> 00:44:18,373
Me preocupa el futuro
de mi ni�a
767
00:44:18,493 --> 00:44:21,228
�y t� me preguntas
qu� me pasa!
768
00:44:27,101 --> 00:44:28,008
�Le amo tanto!
769
00:44:28,661 --> 00:44:30,250
Me morir�
de la desesperaci�n.
770
00:44:31,973 --> 00:44:35,406
Y a usted le comen los celos
porque tambi�n est� enamorada de �l.
771
00:44:36,342 --> 00:44:38,044
�Es lo que te ha dicho?
772
00:44:38,441 --> 00:44:39,803
�S�! �Me lo ha dicho!
773
00:44:41,781 --> 00:44:44,277
Y yo pensaba que usted
estaba enamorada de Wademar.
774
00:44:44,346 --> 00:44:45,427
�Lucy!
775
00:44:45,447 --> 00:44:46,717
�Todos lo dicen!
776
00:44:46,837 --> 00:44:48,504
No tiene nada de malo.
777
00:44:49,611 --> 00:44:50,863
�Lucy!
778
00:44:51,199 --> 00:44:54,216
�No llor�! Se me rompe el
coraz�n de pena.
779
00:44:54,869 --> 00:44:56,684
No quer�a decir eso.
780
00:45:00,344 --> 00:45:01,478
�Pase!
781
00:45:05,424 --> 00:45:07,410
El traje de fiesta
para la se�orita.
782
00:45:07,977 --> 00:45:09,622
�Para qu� necesito yo
ahora un traje?
783
00:45:09,991 --> 00:45:12,176
�Si todo est� tan mal!
784
00:45:18,621 --> 00:45:21,174
�Y si miras� el traje?,
se�orita Estefan�a.
785
00:45:21,294 --> 00:45:22,654
�Qu� le parece?
786
00:45:27,353 --> 00:45:29,992
�Y si necesita retoques?
�Para cuando estar�a?
787
00:45:31,750 --> 00:45:33,424
�Que preciosa!
788
00:45:55,562 --> 00:45:58,796
Este baile es en honor
de la se�orita Barska.
789
00:45:59,364 --> 00:46:03,546
Creo que acabar�
en copromiso.
790
00:46:03,914 --> 00:46:04,964
�Por qu� no est�s bailando?
791
00:46:05,418 --> 00:46:06,921
De momento nadie
me lo pidi�.
792
00:46:07,319 --> 00:46:12,255
�Se�or conde! Su hija es
preciosa!
793
00:46:12,375 --> 00:46:16,047
Waldemar pierde la cabeza.
794
00:46:21,295 --> 00:46:23,376
Gracias.
795
00:46:23,621 --> 00:46:24,387
�Se declar�?
796
00:46:24,507 --> 00:46:25,328
De momento, no.
797
00:46:25,754 --> 00:46:26,832
�Y a qu� est� esperando?
798
00:46:28,364 --> 00:46:30,354
El pr�ximo baile
es para m�.
-�Para m�!
799
00:46:30,441 --> 00:46:33,442
No todos juntos. Por orden.
Ya les reserv� un baile.
800
00:46:34,888 --> 00:46:36,837
�Abuelito! Pareces m�s joven.
801
00:46:42,836 --> 00:46:44,004
�Estenka!
802
00:46:44,071 --> 00:46:46,227
�Por qu� me llama Estenka?
803
00:46:46,833 --> 00:46:48,365
Por que te pareces tanto...
804
00:46:49,131 --> 00:46:53,698
a una joven que se llamaba como t�,
y a la cual la llamaba Estenka.
805
00:46:54,464 --> 00:46:55,478
�Se�orita Rita!
806
00:46:55,968 --> 00:46:58,120
Me gustar�a ser ese abanico.
807
00:46:58,240 --> 00:46:59,878
�Para refrescarme?
808
00:47:00,247 --> 00:47:02,205
S�, bueno, no...
809
00:47:02,325 --> 00:47:04,503
me gustar�a calentarla.
810
00:47:04,871 --> 00:47:07,311
�con qu� podr�a calentarla?
811
00:47:07,431 --> 00:47:08,853
Pidi�ndome un baile.
812
00:47:15,888 --> 00:47:16,938
�Me permite �ste baile?
813
00:47:18,596 --> 00:47:20,014
Hay tantas j�venes...
814
00:47:20,134 --> 00:47:21,432
No estoy aqu� como invitada...
815
00:47:21,915 --> 00:47:24,269
Es usted la invitada m�s dulce,
que pis� �sta casa.
816
00:48:04,794 --> 00:48:06,156
Se�orita condesa...
817
00:48:06,276 --> 00:48:08,879
Waldemar est� tan hechizado
por usted...
818
00:48:08,999 --> 00:48:10,496
S�, ya me di cuenta.
819
00:48:14,713 --> 00:48:15,723
�Por favor!
820
00:48:15,743 --> 00:48:22,159
Y ahora otra vez
�Waldemar bailando con la se�orita Estefan�a!
821
00:48:26,438 --> 00:48:27,455
�Todos lo est�n viendo!
822
00:48:27,857 --> 00:48:29,446
�Est� enamorado de ella!
823
00:48:30,126 --> 00:48:33,073
�Olv�date de ella!
�Se casar� contigo!
824
00:48:33,470 --> 00:48:34,775
S�, y mientras tanto
me estoy exponiendo.
825
00:48:45,102 --> 00:48:46,805
�Le bes� la mano!
826
00:48:47,457 --> 00:48:48,677
�No es demasiado?
827
00:48:55,784 --> 00:48:57,032
�Se�or Waldemar!
828
00:49:03,103 --> 00:49:04,233
Ella me da pena.
829
00:49:04,772 --> 00:49:07,524
Se merece buen trato.
830
00:49:11,098 --> 00:49:13,169
No puede casarse con ella.
831
00:49:14,188 --> 00:49:17,621
No est� bien cortejarla
sin planes de boda.
832
00:49:20,783 --> 00:49:22,364
Prometo que
833
00:49:22,453 --> 00:49:23,673
no le cortejar�
834
00:49:24,264 --> 00:49:25,909
sin planes de boda.
835
00:49:28,717 --> 00:49:30,561
�Se�orita Estefan�a!
�Lo est� pasando bien?
836
00:49:31,369 --> 00:49:32,693
�Y t�?
837
00:49:32,717 --> 00:49:35,528
Fenomenal.
838
00:49:49,482 --> 00:49:51,638
�Por fin la he encontrado!
839
00:49:52,773 --> 00:49:54,361
�La amo!
840
00:49:55,316 --> 00:49:56,479
�Pero, duque...!
841
00:50:02,181 --> 00:50:03,656
Seguramente se siente
842
00:50:04,025 --> 00:50:04,813
aqu� muy extra�a.
843
00:50:06,061 --> 00:50:06,969
�Por qu�?
844
00:50:07,423 --> 00:50:09,948
Por que de repente se
encontr�
845
00:50:10,430 --> 00:50:12,160
entre lo mejor
de la sociedad.
846
00:50:12,983 --> 00:50:13,948
Lo estoy disfrutando.
847
00:50:14,543 --> 00:50:15,990
Aprendo buenas maneras
848
00:50:16,110 --> 00:50:17,965
en todos los sentidos.
849
00:50:20,433 --> 00:50:21,851
Qui�n mide demasiado alto
850
00:50:22,702 --> 00:50:23,837
a menudo falla.
851
00:50:24,291 --> 00:50:25,454
A qui�n le enga�an
las apariencias
852
00:50:25,574 --> 00:50:26,532
falla siempre.
853
00:50:28,438 --> 00:50:29,828
�De qu� est�n hablando?
854
00:50:31,133 --> 00:50:32,183
Tuvimos una charla
muy agradable.
855
00:50:33,176 --> 00:50:35,957
He disfrutado del buen
humor del se�or conde
856
00:50:36,077 --> 00:50:37,768
y su lucidez.
857
00:50:37,888 --> 00:50:39,470
�Que car�cter!
858
00:50:40,009 --> 00:50:40,831
�De qui�n est� hablando?
859
00:50:40,951 --> 00:50:42,027
De la institutriz.
860
00:50:42,477 --> 00:50:44,945
La se�orita Rudecka se merece
un mayor respeto.
861
00:50:45,065 --> 00:50:48,904
Habla sobre ella como si fuera
una de nosotros.
862
00:50:49,024 --> 00:50:49,982
Se lo merece.
863
00:50:51,485 --> 00:50:53,982
No es tan f�cil entrar
en nuestra sociedad.
864
00:50:55,031 --> 00:50:56,620
Esa persona para
nosotros
865
00:50:57,187 --> 00:50:58,912
siempre ser�
866
00:50:59,546 --> 00:51:00,454
�la leprosa!
867
00:51:01,484 --> 00:51:02,695
�La leprosa?
868
00:51:05,135 --> 00:51:07,121
�Que expresi�n tan sucia!
869
00:51:07,773 --> 00:51:08,624
�Querido se�or conde!
870
00:51:47,265 --> 00:51:48,910
El conde Barski,
�le falt� al respeto?
871
00:51:50,329 --> 00:51:51,151
�Qu� le dijo?
872
00:51:54,414 --> 00:51:56,881
La verdad.
873
00:52:02,425 --> 00:52:04,014
Perd�nenme, pero
ahora no puedo bailar.
874
00:52:04,134 --> 00:52:06,397
�Y por qu� no se puede
casar con ella?
875
00:52:06,517 --> 00:52:08,182
Ya pasaron cosas as�.
876
00:52:08,734 --> 00:52:12,677
Mi hija no le pareci�
bastante buena.
877
00:52:14,338 --> 00:52:16,819
Y ahora esa... "se�orita".
878
00:52:16,939 --> 00:52:18,436
Podr�amos...
879
00:52:19,231 --> 00:52:20,989
Si no me dieran
tanto asco los an�nimos
880
00:52:21,528 --> 00:52:23,599
le escribir�a
881
00:52:23,719 --> 00:52:24,791
dos palabras.
882
00:52:26,181 --> 00:52:27,220
Al parecer
883
00:52:27,588 --> 00:52:29,631
le regal� una pulsera
884
00:52:30,737 --> 00:52:32,979
con los brillantes
de ese tama�o.
885
00:52:34,823 --> 00:52:35,929
Una dedicatoria muy rara
886
00:52:36,298 --> 00:52:37,574
en esta pulsera.
887
00:52:39,406 --> 00:52:40,967
"En eterno recuerdo. "
888
00:52:42,101 --> 00:52:44,172
Para que me recuerde
siempre.
889
00:52:46,272 --> 00:52:48,882
As� como yo
nunca la olvidar�.
890
00:53:10,566 --> 00:53:11,871
�Que noche m�s preciosa!
891
00:53:12,665 --> 00:53:14,376
�Verdad?
892
00:53:14,424 --> 00:53:16,041
Caliente, arom�tica...
893
00:53:17,374 --> 00:53:18,878
Como en Cyrano
de Bergerac.
894
00:53:20,333 --> 00:53:22,744
Como la poes�a que le�a.
895
00:53:24,875 --> 00:53:26,833
"Vamos a hacer el tratado
896
00:53:28,223 --> 00:53:29,641
�de que es de verdad
897
00:53:29,761 --> 00:53:30,776
un beso?"
898
00:53:38,834 --> 00:53:39,883
�Se�or!
899
00:53:40,280 --> 00:53:41,131
�C�mo se atreve?
900
00:53:41,251 --> 00:53:42,209
Ni yo mismo lo s�.
901
00:53:43,060 --> 00:53:44,252
�Te amo!
902
00:53:52,513 --> 00:53:54,038
�Por favor!
903
00:53:54,045 --> 00:53:55,836
�Por favor!
�Su�lteme!
904
00:53:59,671 --> 00:54:02,593
...al pasar esta frontera
ya no hay regreso...
905
00:54:02,713 --> 00:54:05,260
La se�orita Lucy
perdi� esta carta.
906
00:54:05,380 --> 00:54:06,224
�Qu� dice?
907
00:54:07,039 --> 00:54:08,145
La se�orita
me permite...
908
00:54:09,009 --> 00:54:10,033
No s�...
909
00:54:10,053 --> 00:54:10,909
Por favor.
910
00:54:12,741 --> 00:54:14,245
Los se�ores permiten...
911
00:54:15,521 --> 00:54:22,092
"�Mi querida Lucy! Ma�ana me voy para siempre.
Intenta verme. "
912
00:54:33,508 --> 00:54:35,920
- �Y con que tono me habl�!
- �Ya basta!
913
00:54:36,581 --> 00:54:37,652
Ir� decirle
adi�s a la duquesa.
914
00:54:37,772 --> 00:54:38,783
�No!
915
00:54:38,822 --> 00:54:40,581
�Nos vamos sin
decir adi�s!
916
00:55:05,627 --> 00:55:06,620
�Paren los caballos!
917
00:55:24,967 --> 00:55:25,903
Ya tengo todo preparado.
918
00:55:26,085 --> 00:55:27,138
Escap�monos.
919
00:55:27,158 --> 00:55:29,773
Y nadie podr� negarse
a nuestro matrimonio.
920
00:55:29,893 --> 00:55:31,531
Yo, yo no s�...
921
00:55:31,729 --> 00:55:33,009
�No conf�as en mi?
922
00:55:33,035 --> 00:55:34,312
Conf�o, pero...
923
00:55:34,432 --> 00:55:36,524
Lucy, soy s�lo tuyo.
924
00:55:37,035 --> 00:55:38,879
- Soy...
- �Desgraciado!
925
00:55:39,896 --> 00:55:40,747
�No temas, Lucy!
926
00:55:41,315 --> 00:55:42,733
Hablar� con ella.
927
00:55:43,301 --> 00:55:44,411
�Lucy!
928
00:55:44,435 --> 00:55:45,598
Ahora mismo
vendr�s conmigo.
929
00:55:45,718 --> 00:55:48,804
�La se�orita Lucy saldr� de aqu�
cuando le apetezca!
930
00:55:48,924 --> 00:55:50,467
- �Lucy!
- �Por favor!
931
00:55:52,112 --> 00:55:53,105
�No tiene verg�enza!
932
00:55:53,559 --> 00:55:56,736
�Aprovecharse de la inocencia
de una jovencita.
933
00:55:56,856 --> 00:55:58,978
La se�orita Lucy me ama.
934
00:55:59,602 --> 00:56:02,949
Esta vez encontr�
una dote bien gorda.
935
00:56:03,602 --> 00:56:05,077
�Y la familia?
�Lo aprobar�?
936
00:56:05,197 --> 00:56:06,297
Tendr� que hacerlo.
937
00:56:07,630 --> 00:56:09,446
Los amenazar� con
un esc�ndalo.
938
00:56:09,566 --> 00:56:11,636
�Entonces un chantaje!
939
00:56:12,118 --> 00:56:14,246
A veces un chantaje
vale mucho.
940
00:56:14,366 --> 00:56:16,373
- �Lucy!
- �Por favor, no me toqu�!
941
00:56:16,493 --> 00:56:18,189
�Se�orita Estefan�a, v�monos!
942
00:56:22,353 --> 00:56:26,268
A�n no hemos acabado,
se�orita Estefan�a.
943
00:56:32,176 --> 00:56:32,901
�Se�orita Estefan�a!
944
00:56:33,021 --> 00:56:35,312
�Tiene que prometerme,
que nadie sabr� lo ocurrido!
945
00:56:35,908 --> 00:56:38,036
Te lo juro. No dir�
ni una palabra a nadie.
946
00:56:38,056 --> 00:56:38,960
Bueno...
947
00:56:39,028 --> 00:56:40,589
Ahora c�mbiate y
a la cama.
948
00:56:41,128 --> 00:56:42,660
Dir� que te
duele la cabeza.
949
00:56:52,644 --> 00:56:53,384
Se�ora duquesa...
950
00:56:53,753 --> 00:56:54,774
Gracias por haber
venido.
951
00:56:57,441 --> 00:56:58,689
Encantado de verles.
952
00:57:03,223 --> 00:57:04,244
�D�nde estaba?
953
00:57:04,868 --> 00:57:06,712
Pase� por el parque y...
954
00:57:06,832 --> 00:57:08,897
Y perdi� la pulsera.
955
00:57:10,485 --> 00:57:11,422
Perd�...
956
00:57:12,301 --> 00:57:14,454
�En el parque?
957
00:57:14,486 --> 00:57:15,450
Seguramente.
958
00:57:26,863 --> 00:57:27,657
Gracias.
959
00:57:28,310 --> 00:57:29,984
�Que esc�ndalo!
960
00:57:30,466 --> 00:57:32,054
�Que ofensa!
961
00:57:32,174 --> 00:57:32,990
�T�a!
962
00:57:33,415 --> 00:57:34,635
�Qu� le pasa?
963
00:57:35,004 --> 00:57:36,820
�Los Barski se han ido
sin despedirse!
964
00:57:37,188 --> 00:57:38,181
Pues se ha ido.
965
00:57:38,578 --> 00:57:39,713
�Por favor!
966
00:57:39,833 --> 00:57:42,352
Habla as� de la mejor
candidata por esposa.
967
00:57:42,472 --> 00:57:43,886
�Sabes qu� se march�?
968
00:57:44,425 --> 00:57:46,439
�Ciento tantos millones!
969
00:57:47,233 --> 00:57:51,727
Uno de los mejores apellidos
de �ste pa�s. Sin hablar de familiares...
970
00:57:51,847 --> 00:57:56,812
Pero dejemos ya el tema,
porque siento, que me voy a desmayar otra vez.
971
00:57:56,960 --> 00:57:58,265
Has perdido la raz�n, hijo.
972
00:57:59,541 --> 00:58:02,747
- Si de verdad amas a esa chica...
- �La amo locamente!
973
00:58:02,867 --> 00:58:05,526
Entonces deber�as
dejarla lo antes posible
974
00:58:05,646 --> 00:58:06,898
y no destrozarle la vida.
975
00:58:07,018 --> 00:58:08,238
�Pero destrozar la m�a!
976
00:58:12,607 --> 00:58:15,103
�Oh, Dios! Me castigas muy duro
por mis culpas.
977
00:58:27,468 --> 00:58:28,489
�Mira lo que he encontrado!
978
00:58:30,304 --> 00:58:32,432
Por dentro hay algo escrito.
979
00:58:32,552 --> 00:58:33,283
�Qu�?
980
00:58:37,219 --> 00:58:38,864
Est� un poco borrado.
981
00:58:40,084 --> 00:58:40,907
�De d�nde lo hab�is sacado?
982
00:58:41,672 --> 00:58:42,892
Si no lo estoy robando...
983
00:58:43,012 --> 00:58:44,481
estaba en el suelo.
984
00:58:53,026 --> 00:58:54,369
"W.M."
985
00:58:56,203 --> 00:58:57,662
Es del se�or.
986
00:59:37,475 --> 00:59:45,397
"Vuelve a casa hija. Estamos muy preocupados.
No hacemos caso a las malas lenguas, pero mejor evitarlas. "
987
01:00:10,019 --> 01:00:18,636
"... ese matrimonio no tiene futuro.. Eso lo sabe el viejo se�or.
Y tambi�n su abuela materna. Le informa... un amigo. "
988
01:00:52,618 --> 01:00:57,129
�Ya todo el vecindario habla
de Waldemar y la se�orita Estefan�a!
989
01:00:57,249 --> 01:00:59,411
Tenemos que alejarla
de aqu�.
990
01:00:59,995 --> 01:01:02,383
Padre, si piensas
de otra manera...
991
01:01:02,967 --> 01:01:04,453
Pienso igual.
992
01:01:04,573 --> 01:01:05,302
�S�?
993
01:01:05,939 --> 01:01:07,054
�Gracias a Dios!
994
01:01:07,174 --> 01:01:09,336
Y �por qu�, si le tiene
tanto cari�o?
995
01:01:09,456 --> 01:01:11,565
Claro que s� y por
eso mismo.
996
01:01:12,686 --> 01:01:14,862
Ahora mismo hablar� con ella.
997
01:01:18,418 --> 01:01:19,426
�Se puede?
998
01:01:19,546 --> 01:01:20,488
S�, por favor.
999
01:01:20,608 --> 01:01:22,876
Querr�a hablar con usted.
1000
01:01:23,460 --> 01:01:25,317
Usted me permite,
se�ora duquesa...
1001
01:01:25,901 --> 01:01:27,812
Recib� una carta
de mis padres...
1002
01:01:28,361 --> 01:01:29,423
Tengo que volver a casa.
1003
01:01:30,007 --> 01:01:31,493
Me gustar�a partir
hoy mismo.
1004
01:01:31,613 --> 01:01:32,607
�Hoy!
1005
01:01:33,297 --> 01:01:35,155
S�, si es posible.
1006
01:01:35,275 --> 01:01:38,923
Que desagradable noticia,
se�orita Estefan�a.
1007
01:01:39,043 --> 01:01:41,099
Estaremos desconsolados.
1008
01:01:41,895 --> 01:01:43,653
Bueno, nadie podr�
calmar a Lucy.
1009
01:01:48,005 --> 01:01:49,809
�Lucy! �No llores!
1010
01:01:51,083 --> 01:01:53,312
Seguiremos siendo amigas.
1011
01:01:53,432 --> 01:01:55,329
�Escribiremos cartas!
1012
01:01:55,966 --> 01:01:57,824
�Pobre de m� sin usted!
1013
01:02:00,441 --> 01:02:01,821
�Que dir� Waldy?
1014
01:02:06,120 --> 01:02:07,447
El coche est� listo.
1015
01:02:07,467 --> 01:02:08,184
�Qu�?
1016
01:02:08,204 --> 01:02:10,472
Ah, si, vale.
Puedes retirarte.
1017
01:02:12,860 --> 01:02:13,656
�Qui�n se va?
1018
01:02:14,293 --> 01:02:15,408
La se�orita Estefan�a.
1019
01:02:15,528 --> 01:02:16,310
�C�mo?
1020
01:02:17,106 --> 01:02:18,539
�Y nadie me inform�?
1021
01:02:19,302 --> 01:02:22,168
Querido, yo la contrat�
1022
01:02:22,288 --> 01:02:24,344
fue la profesora de mi hija,
1023
01:02:24,464 --> 01:02:26,944
�de qu� tendr�a que
informarte a ti?
1024
01:02:27,064 --> 01:02:28,165
�Muy bien!
1025
01:02:33,579 --> 01:02:34,799
�Prep�rame un coche!
1026
01:02:36,816 --> 01:02:37,665
�Coche?
1027
01:02:39,027 --> 01:02:39,823
�T�a!
1028
01:02:40,407 --> 01:02:42,211
Bueno, coge el coche...
1029
01:02:42,331 --> 01:02:44,122
A mi solo me importa,
que se vaya.
1030
01:02:54,206 --> 01:02:55,437
�Usted?
1031
01:02:56,488 --> 01:02:58,133
Le acompa�ar� hasta
la estaci�n.
1032
01:02:59,077 --> 01:03:00,191
�Qu� dir� la gente?
1033
01:03:00,311 --> 01:03:01,996
�No es mas importante
que pensamos nosotros?
1034
01:03:08,417 --> 01:03:09,744
�Me amas?
1035
01:03:09,987 --> 01:03:11,124
�No hablemos de eso!
1036
01:03:11,244 --> 01:03:12,345
�Me amas?
1037
01:03:12,465 --> 01:03:13,512
�No, no!
Por favor...
1038
01:03:19,492 --> 01:03:21,349
Si ya no nos veremos.
1039
01:03:21,469 --> 01:03:22,304
�Y por qu�?
1040
01:03:23,207 --> 01:03:24,427
Tenemos toda la vida
por delante.
1041
01:03:25,117 --> 01:03:25,913
Todo el mundo...
1042
01:03:27,506 --> 01:03:28,302
Me gustar�a...
1043
01:03:28,422 --> 01:03:29,841
olvidarlo todo
1044
01:03:29,961 --> 01:03:31,062
y a todos.
1045
01:03:32,229 --> 01:03:34,564
Pasar de los
convencionalismos...
1046
01:03:34,684 --> 01:03:37,090
Pisotearlos.
1047
01:03:37,727 --> 01:03:39,063
No...
1048
01:03:39,160 --> 01:03:40,009
�No!
1049
01:03:40,129 --> 01:03:41,389
Para eso
1050
01:03:42,132 --> 01:03:43,618
le amo
1051
01:03:44,255 --> 01:03:45,528
demasiado.
1052
01:03:45,648 --> 01:03:48,023
- Mi felicidad!
- No, no.
1053
01:03:48,607 --> 01:03:50,305
Si es nuestra �ltima vez...
1054
01:03:50,889 --> 01:03:52,269
La �ltima vez...
1055
01:03:58,285 --> 01:03:59,081
Es aqu�.
1056
01:04:00,142 --> 01:04:01,628
Paulina, �Lee!
1057
01:04:06,989 --> 01:04:08,050
Buenos d�as.
1058
01:04:09,536 --> 01:04:11,129
�Usted tambi�n se marcha?
1059
01:04:11,249 --> 01:04:12,418
No.
1060
01:04:12,508 --> 01:04:13,411
Solo acompa�o
1061
01:04:14,048 --> 01:04:14,791
a la se�orita Rudecka.
1062
01:04:15,905 --> 01:04:17,073
A mi novia.
1063
01:04:19,479 --> 01:04:20,328
Buen viaje, Estefan�a.
1064
01:04:21,177 --> 01:04:22,239
Dales recuerdos a tus padres.
1065
01:04:23,035 --> 01:04:23,937
Vendr� pronto.
1066
01:04:32,794 --> 01:04:33,503
�Conf�a en m�!
1067
01:04:33,623 --> 01:04:34,802
Conf�a en m�.
1068
01:04:34,922 --> 01:04:36,170
�As� me dijo!
1069
01:04:36,290 --> 01:04:38,026
�Que manera mas rara
de declararse!
1070
01:04:38,631 --> 01:04:39,737
�En un tren!
1071
01:04:40,702 --> 01:04:41,858
A mi no me vale.
1072
01:04:41,978 --> 01:04:43,249
Pero... �Ya ver�is!
1073
01:04:43,369 --> 01:04:45,780
�Vendr� aqu�!
�Pedir� mi mano!
1074
01:04:46,205 --> 01:04:48,532
Entonces muy educadamente
y firme
1075
01:04:49,069 --> 01:04:50,545
�lo rechazar�s!
1076
01:04:50,942 --> 01:04:52,105
�Madre!
1077
01:04:52,843 --> 01:04:56,616
�Sabes que mi madre estaba
prometida con su padre?
1078
01:04:57,410 --> 01:04:58,516
�Prometida?
1079
01:04:59,860 --> 01:05:03,041
�Con Michorowski?
1080
01:05:03,377 --> 01:05:04,909
Ahora empiezo a entender
1081
01:05:05,029 --> 01:05:06,753
esa carta an�nima.
1082
01:05:08,569 --> 01:05:10,113
Entonces hab�a ya
los an�nimos.
1083
01:05:10,133 --> 01:05:11,138
�S�!
1084
01:05:11,248 --> 01:05:12,667
Hab�a uno.
Ya lo tir�.
1085
01:05:12,787 --> 01:05:14,133
�Que pena!
1086
01:05:14,284 --> 01:05:15,220
�Habr� m�s!
1087
01:05:16,156 --> 01:05:17,574
Deber�as guardarlo para
el resto de colecci�n.
1088
01:05:17,694 --> 01:05:18,397
�Pap�!
1089
01:05:18,850 --> 01:05:20,013
�Madre!
1090
01:05:20,099 --> 01:05:21,361
?Por qu� me habl�is as�?
1091
01:05:21,481 --> 01:05:24,198
�Por que no quer�is
creer en mi felicidad?
1092
01:05:24,318 --> 01:05:25,492
�Mi ni�a!
1093
01:05:25,616 --> 01:05:29,588
�Crees que te aceptar�n?
�Que te acoger�n en su casa?
1094
01:05:30,291 --> 01:05:31,772
No s�...
1095
01:05:31,800 --> 01:05:32,682
No s�...
1096
01:05:32,902 --> 01:05:34,172
Hasta que su abuelo
1097
01:05:35,052 --> 01:05:37,180
Maciej Michorowski,
no de su consentimiento.
1098
01:05:37,804 --> 01:05:39,307
Hasta que su abuela,
1099
01:05:39,903 --> 01:05:42,639
duquesa Podchorecka
no les bendiga,
1100
01:05:43,603 --> 01:05:46,327
�le proh�bo al joven Michorowski
entrar en �sta casa!
1101
01:05:54,533 --> 01:05:56,802
Y por eso, cumpliendo
�rdenes de la Condesa,
1102
01:05:56,922 --> 01:05:59,639
nos hemos reunido aqu�,
querido Waldemar,
1103
01:05:59,759 --> 01:06:01,880
para que recuperes tu
sentido com�n.
1104
01:06:01,900 --> 01:06:02,661
Quiero decir...
1105
01:06:02,681 --> 01:06:04,588
Hacer que lo pienses.
1106
01:06:04,986 --> 01:06:06,829
�Una especie de
comit� familiar?
1107
01:06:07,198 --> 01:06:08,466
�Eso es!
1108
01:06:08,503 --> 01:06:10,092
Ahora tiene la palabra
tu t�o
1109
01:06:10,461 --> 01:06:11,652
el Conde Podchorecki.
1110
01:06:13,937 --> 01:06:17,635
�Con ese matrimonio har�s
da�o a toda tu familia!
1111
01:06:18,476 --> 01:06:20,150
Piensa en el disgusto
1112
01:06:20,270 --> 01:06:22,465
que le har�s a tu abuelo.
1113
01:06:23,231 --> 01:06:24,422
En la angustia
1114
01:06:24,791 --> 01:06:26,436
que provocar�s
en mi madre!
1115
01:06:27,184 --> 01:06:28,537
A lo mejor
1116
01:06:28,621 --> 01:06:29,323
eso
1117
01:06:29,443 --> 01:06:30,351
te har� reflexionar...
1118
01:06:31,684 --> 01:06:32,394
�He acabado!
1119
01:06:34,813 --> 01:06:36,487
Escuchar� tus razones, abuelo.
1120
01:06:44,665 --> 01:06:45,799
A lo mejor...
1121
01:06:46,197 --> 01:06:47,161
a algunos
1122
01:06:47,530 --> 01:06:49,743
no les gustar� lo
que voy a decir.
1123
01:06:52,239 --> 01:06:54,610
Hace muchos a�os
1124
01:06:55,121 --> 01:06:56,568
am� a una
1125
01:06:57,022 --> 01:06:57,759
joven.
1126
01:06:58,695 --> 01:07:00,568
Era buena y respetable.
1127
01:07:02,015 --> 01:07:04,000
Ten�a planes de boda...
1128
01:07:05,205 --> 01:07:07,560
Pero les hice
caso a mi familia.
1129
01:07:08,837 --> 01:07:10,993
Romp� el compromiso.
1130
01:07:12,496 --> 01:07:15,230
El resto de mi
vida pas� infeliz.
1131
01:07:17,896 --> 01:07:18,634
�Yo!
1132
01:07:19,627 --> 01:07:21,953
Maciej Mochorowski,
1133
01:07:22,322 --> 01:07:26,165
bendigo tu matrimonio,
Waldemar.
1134
01:07:26,591 --> 01:07:27,555
�Muchas gracias!
1135
01:07:28,605 --> 01:07:30,080
�Muchas gracias, abuelo!
1136
01:07:33,882 --> 01:07:35,177
�Y t�?
1137
01:07:35,470 --> 01:07:36,424
�Y t�, abuela?
1138
01:07:39,545 --> 01:07:40,254
Pero...
1139
01:07:40,935 --> 01:07:42,098
�Estar�s de acuerdo?
1140
01:07:43,828 --> 01:07:44,651
�Nunca!
1141
01:07:59,700 --> 01:08:02,139
�Todo se repite!
1142
01:08:03,104 --> 01:08:06,083
�Todo se repite!
1143
01:08:09,180 --> 01:08:10,769
El diario.
1144
01:08:14,060 --> 01:08:16,613
"Su amor, besos,
promesas...
1145
01:08:17,097 --> 01:08:18,862
Todo fue una mentira.
1146
01:08:19,770 --> 01:08:21,331
Su �ltima carta... "
1147
01:08:26,125 --> 01:08:27,912
"Estimada se�orita Estefan�a.
1148
01:08:28,508 --> 01:08:30,252
Despu�s de reflexionar,
he entendido,
1149
01:08:30,905 --> 01:08:33,679
que mejor ser�
olvidarlo todo.
1150
01:08:35,047 --> 01:08:36,522
Maciej Michorowski. "
1151
01:08:40,333 --> 01:08:42,234
�A ella le llamaba Stenia!
1152
01:08:43,851 --> 01:08:45,269
�A ella me parezco!
1153
01:08:47,964 --> 01:08:49,127
"Su �ltima carta,
1154
01:08:49,924 --> 01:08:51,201
es una cruel verdad.
1155
01:08:52,563 --> 01:08:53,584
Estoy rezando
1156
01:08:54,265 --> 01:08:55,627
y quiero morirme pronto.
1157
01:09:04,351 --> 01:09:05,458
Le conozco bien.
1158
01:09:06,536 --> 01:09:07,642
Es orgulloso.
1159
01:09:08,748 --> 01:09:10,688
No vendr� primero.
1160
01:09:11,656 --> 01:09:13,670
No vendr� pedirme.
1161
01:09:15,458 --> 01:09:16,224
�Y para qu�?
1162
01:09:17,472 --> 01:09:19,146
Es el due�o de su voluntad.
1163
01:09:20,167 --> 01:09:21,075
Puede casarse
1164
01:09:21,195 --> 01:09:22,100
con qui�n le da la gana.
1165
01:09:23,022 --> 01:09:24,384
Y cuando le guste.
1166
01:09:25,689 --> 01:09:26,455
�Verdad? Rita.
1167
01:09:26,966 --> 01:09:29,490
- �Para qu� darle tantas vueltas?
- Por que duele.
1168
01:09:31,845 --> 01:09:32,638
Exactamente...
1169
01:09:33,120 --> 01:09:34,198
�Qu� quieren ellos
1170
01:09:34,318 --> 01:09:35,730
de esa chica?
1171
01:09:36,978 --> 01:09:38,680
�Si todos hablan
muy bien de ella!
1172
01:09:39,616 --> 01:09:40,325
Joven,
1173
01:09:40,950 --> 01:09:42,689
guapa.
1174
01:09:43,747 --> 01:09:47,094
Waldemar no elegir�a
a cualquiera.
1175
01:09:47,974 --> 01:09:49,477
�Y se casar� con ella!
1176
01:09:50,300 --> 01:09:51,832
�Y ser� feliz!
1177
01:09:54,592 --> 01:09:56,350
Y yo ya no lo ver�.
1178
01:09:57,968 --> 01:10:00,237
Porque no vendr�
aqu� primero.
1179
01:10:03,671 --> 01:10:04,437
Y a mi
1180
01:10:05,033 --> 01:10:07,274
bisnieto t�mpoco ver�.
1181
01:10:09,033 --> 01:10:10,962
�Nunca!
1182
01:10:12,550 --> 01:10:13,572
�No ser�a mejor
1183
01:10:14,059 --> 01:10:16,045
llamar al joven se�or?
1184
01:10:29,482 --> 01:10:30,958
�Mi ni�o!
1185
01:10:31,922 --> 01:10:33,142
�Est�s aqu�!
1186
01:10:34,646 --> 01:10:36,435
�Me has perdonado!
1187
01:10:37,314 --> 01:10:38,733
Te lo agradezco.
1188
01:10:40,634 --> 01:10:42,344
�Espera!
1189
01:10:43,612 --> 01:10:44,463
Espera.
1190
01:10:55,760 --> 01:10:57,941
"Estimados se�ores
1191
01:10:58,700 --> 01:11:00,040
Rudecki.
1192
01:11:00,863 --> 01:11:02,395
Wruczajew. "
1193
01:11:10,871 --> 01:11:15,155
Tengo el honor de pedirles la mano
de su hija Estefan�a,
1194
01:11:15,275 --> 01:11:18,637
para mi nieto, a Waldemar Michorowski. "
1195
01:11:19,881 --> 01:11:21,469
"Podchorecka"
1196
01:11:22,859 --> 01:11:24,249
�Oh, Waldy!
1197
01:11:24,618 --> 01:11:25,725
�Waldy!
1198
01:11:30,039 --> 01:11:32,166
La Condesa Xawera Podchorecka
1199
01:11:32,762 --> 01:11:34,373
y Maciej Michorowski,
1200
01:11:34,493 --> 01:11:37,585
tienen el honor de comunicarles
el compromiso
1201
01:11:38,379 --> 01:11:40,226
de Waldemar Michorowski
1202
01:11:41,163 --> 01:11:42,780
con la se�orita
�Estefan�a Rudecka!
1203
01:11:46,543 --> 01:11:47,577
�Pap�!
1204
01:11:47,631 --> 01:11:51,442
Me prometiste la direcci�n del practicante
de Grembowice.
1205
01:11:51,562 --> 01:11:53,740
Creo que era
el se�or Prontnicki.
1206
01:11:53,860 --> 01:11:56,265
S�, s�. La tengo por
aqu� apuntada.
1207
01:11:56,889 --> 01:11:58,875
�Y para qu�?
1208
01:11:59,896 --> 01:12:01,652
Quiero hacer
un favor a alguien.
1209
01:12:02,276 --> 01:12:04,602
Lucy, cambiamos de domicilio.
1210
01:12:05,028 --> 01:12:06,957
�No me quedar� en �sta casa!
1211
01:12:07,077 --> 01:12:08,404
�Pero mam�!
1212
01:12:08,524 --> 01:12:12,859
�C�mo? �Aqu�? �D�nde yo fui la se�ora
y ella una simple maestra...
1213
01:12:12,979 --> 01:12:15,355
Ahora ella ser� la se�ora y yo...
1214
01:12:15,475 --> 01:12:17,114
una de la familia,
1215
01:12:17,234 --> 01:12:19,270
Un poco consentida. �Oh, no!
1216
01:12:19,390 --> 01:12:22,683
- �Gracias!
- Pero mam�. La se�orita Estefan�a es buena.
1217
01:12:22,803 --> 01:12:24,016
Depende con qui�n.
1218
01:12:24,136 --> 01:12:25,718
Depende con qui�n...
1219
01:12:28,782 --> 01:12:33,335
�Querida, dulce, agradable
se�orita Estefan�a!
1220
01:12:33,455 --> 01:12:34,924
�Querida ni�ita!
1221
01:12:35,044 --> 01:12:37,080
�Bienvenida en �sta casa!
1222
01:12:38,640 --> 01:12:39,700
Mis padres...
1223
01:12:40,541 --> 01:12:42,186
Bienvenida, se�ora.
1224
01:12:42,570 --> 01:12:44,385
Encantada de conocerlos.
1225
01:12:44,505 --> 01:12:48,153
Todos queremos mucho
a la se�orita Estefan�a.
1226
01:12:48,273 --> 01:12:49,889
Vengo hablar con usted
en privado.
1227
01:12:51,024 --> 01:12:52,016
Se trata de
1228
01:12:52,136 --> 01:12:52,981
Waldemar.
1229
01:12:53,742 --> 01:12:56,295
Me preocupo por �l.
1230
01:12:56,865 --> 01:12:59,872
Para nuestra clase
siempre ser�
1231
01:12:59,992 --> 01:13:01,233
una leprosa.
1232
01:13:02,340 --> 01:13:05,480
�Este matrimonio para �l
ser� una desgracia!
1233
01:13:05,905 --> 01:13:07,101
Y...
1234
01:13:07,154 --> 01:13:08,601
si de verdad lo ama
1235
01:13:09,026 --> 01:13:10,813
deber�a desaparecer.
1236
01:13:11,693 --> 01:13:15,886
Pero yo no creo en su
amor desinteresado.
1237
01:13:16,006 --> 01:13:17,198
�Por favor, salga de aqu�!
1238
01:13:19,503 --> 01:13:20,297
Un momento.
1239
01:13:22,056 --> 01:13:24,098
�Ten�a un romance con
1240
01:13:24,467 --> 01:13:28,514
y al mismo tiempo
se estaba viendo con Prontnicki!
1241
01:13:28,634 --> 01:13:29,498
�Es mentira!
1242
01:13:31,541 --> 01:13:33,016
�Y �sta pulsera?
1243
01:13:34,094 --> 01:13:36,439
�La han encontrado el la
habitaci�n de se�or Prontnicki!
1244
01:13:36,864 --> 01:13:37,885
Hay testigos.
1245
01:13:38,005 --> 01:13:39,247
Es mentira.
1246
01:13:39,843 --> 01:13:41,545
Yo... "Juro
1247
01:13:42,112 --> 01:13:44,127
que no dir� ni una palabra. "
1248
01:13:45,346 --> 01:13:47,957
�Acabar� con esta farsa?
1249
01:13:48,496 --> 01:13:49,688
�Se ir�?
1250
01:13:52,758 --> 01:13:55,617
Entonces Waldemar
recibir� la pulsera
1251
01:13:55,737 --> 01:13:57,360
con una carta
explic�ndole todo.
1252
01:16:05,859 --> 01:16:06,909
�Mar�a!
1253
01:16:07,960 --> 01:16:09,690
�Virgen Sant�sima!
1254
01:16:11,251 --> 01:16:12,215
�Y si...
1255
01:16:12,981 --> 01:16:13,804
si �l?
1256
01:16:13,924 --> 01:16:15,336
Le creer�...
1257
01:16:16,442 --> 01:16:17,378
�Si me abandona?
1258
01:16:20,061 --> 01:16:21,565
�No puedo decir
la verdad!
1259
01:16:22,529 --> 01:16:24,629
�Lo he jurado!
1260
01:16:39,464 --> 01:16:40,632
�Waldy!
1261
01:16:42,556 --> 01:16:43,407
�Esta es nuesra boda!
1262
01:16:44,571 --> 01:16:46,211
�Verdad?
1263
01:16:50,340 --> 01:16:51,588
�Por qu� este silencio?
1264
01:16:52,780 --> 01:16:54,047
�Por qu�...
1265
01:16:54,141 --> 01:16:54,992
no hay nadie?
1266
01:16:57,035 --> 01:16:58,255
�Por qu�?
1267
01:16:59,635 --> 01:17:00,571
"Eres para ellos
1268
01:17:01,365 --> 01:17:02,273
una leprosa. "
1269
01:17:04,940 --> 01:17:06,415
�Waldy!
1270
01:17:07,890 --> 01:17:08,826
�Me creer�s!
1271
01:17:40,366 --> 01:17:41,519
�Es para Estefan�a?
1272
01:17:41,539 --> 01:17:42,158
�S�!
1273
01:17:42,524 --> 01:17:43,688
�Que precioso!
1274
01:17:43,856 --> 01:17:45,138
Por favor...
1275
01:17:45,219 --> 01:17:46,127
�qu� le parece, abuelo?
1276
01:17:46,921 --> 01:17:48,104
Ens��amelo.
1277
01:17:49,389 --> 01:17:50,382
�Te acuerdas, Lucy?
1278
01:17:50,864 --> 01:17:53,195
No quiso recibir
una simple pulsera...
1279
01:17:53,736 --> 01:17:56,289
Y ahora... Ahora le regalar�
todas las joyas del mundo.
1280
01:17:57,509 --> 01:17:58,757
Un telegrama para
el se�or.
1281
01:18:02,275 --> 01:18:03,317
ESTEFAN�A MUY ENFERMA.
RUDECKI.
1282
01:18:03,437 --> 01:18:04,476
�Waldy!
1283
01:18:04,487 --> 01:18:05,281
�Qu� pasa?
1284
01:18:06,567 --> 01:18:08,487
Es de los padres
de Estefan�a.
1285
01:18:19,359 --> 01:18:20,295
�Qu� le pasa a Estefan�a?
1286
01:18:21,004 --> 01:18:21,855
Tiene mucha fiebre...
1287
01:18:25,731 --> 01:18:26,639
�Es grave?
1288
01:18:27,518 --> 01:18:28,454
El m�dico dice...
1289
01:18:31,206 --> 01:18:32,398
Todo depende de Dios.
1290
01:18:39,502 --> 01:18:40,580
�Lucy...
1291
01:18:41,260 --> 01:18:41,998
�Lo sabe!
1292
01:18:43,048 --> 01:18:43,842
�Lucy!
1293
01:18:45,258 --> 01:18:46,109
�Lo dir�!
1294
01:18:46,496 --> 01:18:47,433
No soy Lucy.
1295
01:18:47,915 --> 01:18:49,096
�Soy yo!
1296
01:18:49,135 --> 01:18:50,071
�Waldemar!
1297
01:18:53,277 --> 01:18:54,128
�Lucy!
1298
01:18:55,402 --> 01:18:56,140
�Lo sabe!
1299
01:18:57,718 --> 01:18:58,569
�Lucy!
1300
01:18:59,108 --> 01:19:00,129
�Lo dir�!
1301
01:19:04,672 --> 01:19:05,836
�C�mo pas�?
1302
01:19:06,290 --> 01:19:07,771
Estuvo aqu� la
condesa Barska.
1303
01:19:07,791 --> 01:19:08,637
�Barska?
1304
01:19:08,657 --> 01:19:09,700
Hablaron mucho tiempo.
1305
01:19:10,551 --> 01:19:12,111
Y despu�s Estefan�a
sali� de casa.
1306
01:19:13,870 --> 01:19:14,806
La encontramos
1307
01:19:14,926 --> 01:19:16,253
en la capilla, sin sentido.
1308
01:19:16,918 --> 01:19:17,800
Delira.
1309
01:19:17,820 --> 01:19:18,566
�Delira?
1310
01:19:18,586 --> 01:19:19,818
S�.
1311
01:19:19,941 --> 01:19:21,218
Habla de una pulsera
1312
01:19:22,889 --> 01:19:23,648
y que es
1313
01:19:23,768 --> 01:19:25,152
una leprosa.
1314
01:19:25,189 --> 01:19:26,182
Una leprosa...
1315
01:19:27,228 --> 01:19:28,427
Y despu�s de Prontnicki.
1316
01:19:29,419 --> 01:19:30,384
Es nuestro viejo
vecino.
1317
01:19:31,150 --> 01:19:32,902
Y de Lucy.
1318
01:19:33,555 --> 01:19:34,299
�Y qu� mas?
1319
01:19:35,200 --> 01:19:36,654
Ahora todo el rato repite
1320
01:19:37,051 --> 01:19:37,873
"Lucy lo dir�. "
1321
01:19:38,504 --> 01:19:39,728
Ya la oy�.
1322
01:19:39,951 --> 01:19:41,341
Avisar� a Lucy.
1323
01:19:42,107 --> 01:19:42,844
�Que venga!
1324
01:19:46,135 --> 01:19:47,497
�Qu� d�a es hoy?
1325
01:19:47,951 --> 01:19:49,548
Lunes.
1326
01:19:50,805 --> 01:19:51,600
�Waldy!
1327
01:19:54,454 --> 01:19:56,128
�Qu� d�a es hoy?
1328
01:19:57,149 --> 01:19:57,886
Mi�rcoles.
1329
01:20:01,823 --> 01:20:03,247
Hoy...
1330
01:20:03,826 --> 01:20:05,528
nos habr�amos casado.
1331
01:20:08,007 --> 01:20:08,858
Hoy...
1332
01:20:09,620 --> 01:20:10,812
�S�, Estefan�a!
1333
01:20:13,181 --> 01:20:14,231
�Waldy!
1334
01:20:16,252 --> 01:20:17,189
�Yo solamente
1335
01:20:17,699 --> 01:20:19,146
te am� a ti!
1336
01:20:20,820 --> 01:20:21,768
�Me crees?
1337
01:20:22,875 --> 01:20:24,085
�S�!
1338
01:20:24,338 --> 01:20:25,699
�S�, Estefan�a!
1339
01:20:27,809 --> 01:20:29,248
Vale...
1340
01:20:32,008 --> 01:20:33,529
Ahora dormir� un poco...
1341
01:20:51,189 --> 01:20:52,514
Hoy...
1342
01:20:53,201 --> 01:20:55,272
parece que est� un poco
mejor, doctor.
1343
01:20:56,634 --> 01:20:57,683
Habl� con sentido.
1344
01:20:58,903 --> 01:21:00,080
Estamos haciendo
1345
01:21:00,732 --> 01:21:02,122
todo lo posible.
1346
01:21:09,016 --> 01:21:10,207
�Qu� tal est� Estefan�a?
1347
01:21:10,632 --> 01:21:12,176
Hoy un poco mejor.
1348
01:21:12,984 --> 01:21:14,051
Lucy,
1349
01:21:14,071 --> 01:21:15,739
me gustar�a hablar
contigo.
1350
01:21:16,278 --> 01:21:17,412
- �Conmigo?
- Si.
1351
01:21:23,670 --> 01:21:24,663
Lucy, esc�chame.
1352
01:21:26,025 --> 01:21:26,961
Me han mandado
1353
01:21:28,124 --> 01:21:30,223
la pulsera de Estefan�a
con una carta.
1354
01:21:31,449 --> 01:21:32,754
Una carta muy ofensiva.
1355
01:21:35,165 --> 01:21:36,130
Estefan�a dec�a
1356
01:21:37,463 --> 01:21:38,711
"Lucy lo dir�. "
1357
01:21:41,310 --> 01:21:42,586
�Qu� significa esta carta?
1358
01:21:46,189 --> 01:21:47,438
Lucy, �d�me!
1359
01:21:50,501 --> 01:21:51,891
�La culpa es m�a!
1360
01:21:53,349 --> 01:21:55,079
�Qu� canalla es
Prontnicki!
1361
01:21:57,093 --> 01:21:58,739
�Se puede ver a Estefan�a?
1362
01:21:59,249 --> 01:22:00,384
Ahora est� con
los m�dicos.
1363
01:22:01,122 --> 01:22:04,474
Un momento.
1364
01:22:16,699 --> 01:22:18,032
Se lo recompensar�.
1365
01:22:18,483 --> 01:22:19,279
Cuando
1366
01:22:19,299 --> 01:22:20,316
si Dios quiere
1367
01:22:20,336 --> 01:22:21,181
mejore.
1368
01:22:22,259 --> 01:22:23,977
Cuando, si Dios quiere,
mejore.
1369
01:22:27,608 --> 01:22:28,601
�Doctor!
1370
01:22:30,785 --> 01:22:31,806
�Doctor!
1371
01:22:54,366 --> 01:22:55,416
Padre nuestro
1372
01:22:56,816 --> 01:22:58,178
que est�s en los cielos...
1373
01:22:59,682 --> 01:23:01,923
santificado sea tu nombre...
1374
01:23:03,625 --> 01:23:06,905
Bendito sea tu reino...
1375
01:23:08,828 --> 01:23:10,360
Y haga se tu voluntad
1376
01:23:10,956 --> 01:23:12,431
Asi en el Cielo
como en la Tierra.
1377
01:23:47,168 --> 01:23:52,976
Estefan�a Rudecka. Novia de Waldemar Michrowski.
Muri� prematuramente.
1378
01:23:56,411 --> 01:23:59,460
Subt�tulos realizados por SOSNOWSKA-MARCOS
para CINE-CLASICO
1379
01:23:59,580 --> 01:24:00,545
Fin.
90638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.