Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,579 --> 00:00:02,349
Bienvenidas
a Cruz del Norte.
2
00:00:05,754 --> 00:00:08,914
Chinas en la cocina, en admisión,
en lavandería,
3
00:00:08,994 --> 00:00:10,754
ya sabemos quién
corta el bacalao aquí.
4
00:00:12,914 --> 00:00:13,914
¡Zulema!
5
00:00:13,994 --> 00:00:16,754
¡Ahora sí que estamos todas!
6
00:00:16,834 --> 00:00:18,353
Saca el puto culo de mi cama.
7
00:00:18,434 --> 00:00:19,514
¿Quieres dormir?
8
00:00:19,594 --> 00:00:20,754
Pues al suelo.
9
00:00:20,834 --> 00:00:21,914
Te he comprado una cosita.
10
00:00:21,994 --> 00:00:23,754
¿Dónde carajos
compraste esto, Unai?
11
00:00:25,153 --> 00:00:26,873
¿Tanto daño te ha hecho
lo de Fabio?
12
00:00:26,954 --> 00:00:29,234
Zulema ha dejado enterrados
tres millones de euros.
13
00:00:29,314 --> 00:00:31,434
Tienes que conseguir que
tu hermano vaya y los busque.
14
00:00:31,514 --> 00:00:34,634
La única manera de empezar de cero
es comerte aquí tres años.
15
00:00:34,714 --> 00:00:35,714
Lo hago por los dos.
16
00:00:35,793 --> 00:00:37,873
El juez considera que se te puede
aplicar el tercer grado.
17
00:00:41,234 --> 00:00:43,153
Sé quiénes son.
18
00:00:43,914 --> 00:00:45,234
A partir de hoy,
19
00:00:45,314 --> 00:00:47,393
sus destinos
están unidos.
20
00:00:52,153 --> 00:00:53,954
¡Las voy a matar a todas!
21
00:01:20,714 --> 00:01:22,834
¡A por las novatas!
22
00:01:22,914 --> 00:01:25,234
¡Venga, chochos!
23
00:01:25,314 --> 00:01:27,594
¡Machaca a las nuevas!
24
00:01:27,674 --> 00:01:29,554
¡Mátalas!
25
00:01:30,994 --> 00:01:33,434
Akame quiere hablar contigo.
26
00:01:54,954 --> 00:01:57,033
Te quiero pedir perdón,
Mercedes.
27
00:01:57,114 --> 00:01:58,674
Perdón ¿por qué?
28
00:01:58,754 --> 00:02:00,514
Por convertirte en una asesina.
29
00:02:02,714 --> 00:02:04,873
Tú mataste al funcionario.
30
00:02:04,954 --> 00:02:06,634
Eso no es cierto.
31
00:02:14,074 --> 00:02:16,314
Las pruebas dicen lo contrario.
32
00:02:17,634 --> 00:02:20,114
Te van a caer 15 años
por homicidio.
33
00:02:20,754 --> 00:02:21,754
Atención:
34
00:02:23,514 --> 00:02:25,754
como saben,
el funcionario Unai del Álamo
35
00:02:25,834 --> 00:02:27,793
ha sido brutalmente asesinado.
36
00:02:28,153 --> 00:02:31,153
Vamos a guardar un minuto
de silencio en su memoria.
37
00:02:49,274 --> 00:02:50,514
Muchas gracias.
38
00:02:50,594 --> 00:02:51,793
Akame.
39
00:02:59,234 --> 00:03:00,314
¿Akame, no?
40
00:03:07,754 --> 00:03:09,314
Esto puede ser fácil
41
00:03:09,393 --> 00:03:11,114
o puede ser muy difícil.
42
00:03:12,514 --> 00:03:15,234
Las chinas manejáis
todo el cotarro aquí.
43
00:03:17,114 --> 00:03:18,594
Y me parece bien.
44
00:03:19,834 --> 00:03:21,434
Pero si yo respeto,
45
00:03:21,994 --> 00:03:23,353
tú respetas.
46
00:03:24,514 --> 00:03:26,074
Carrillo está conmigo.
47
00:03:26,754 --> 00:03:28,033
Yo no me meto con tu gente,
48
00:03:28,793 --> 00:03:30,834
y tú no te metes con la mía.
49
00:03:32,153 --> 00:03:33,914
Sencillo, ¿verdad?
50
00:03:49,594 --> 00:03:51,474
No vuelvas a decir
nada en mi nombre.
51
00:03:51,554 --> 00:03:53,754
Yo no estoy contigo ni con nadie,
¿entendido?
52
00:03:53,834 --> 00:03:56,393
No conoces las normas
de la cárcel.
53
00:03:56,793 --> 00:03:59,033
Aquí estás con alguien
o estás jodida.
54
00:03:59,314 --> 00:04:01,033
No quiero estar contigo.
55
00:04:01,114 --> 00:04:02,434
Y lo respeto.
56
00:04:03,434 --> 00:04:05,314
Solo quiero que
sepas una cosa:
57
00:04:07,153 --> 00:04:08,434
si me necesitas,
58
00:04:09,994 --> 00:04:11,033
aquí estoy.
59
00:04:16,793 --> 00:04:19,554
Sé perfectamente lo que es
perder a un compañero.
60
00:04:20,594 --> 00:04:22,954
Y también sé lo que significa
tener el impulso
61
00:04:23,033 --> 00:04:24,994
de coger una nueve milímetros
62
00:04:25,074 --> 00:04:27,514
y tomarte la justicia
por tu mano.
63
00:04:31,314 --> 00:04:32,754
Pero ¿ustedes saben
lo que es estar
64
00:04:32,834 --> 00:04:34,793
a un lado o al otro
de la alambrada?
65
00:04:37,634 --> 00:04:39,674
Así que no sean idiotas,
66
00:04:40,074 --> 00:04:41,754
y déjennos trabajar.
67
00:04:46,234 --> 00:04:49,353
Cogeremos a la hija de puta
que mató a su compañero.
68
00:04:50,033 --> 00:04:51,634
Gracias, inspector.
69
00:04:51,714 --> 00:04:52,873
Si me permite,
70
00:04:53,393 --> 00:04:54,754
le acompaño
a la puerta.
71
00:04:55,914 --> 00:04:58,994
Es un momento muy complicado
para nosotros.
72
00:04:59,074 --> 00:05:00,674
Hoy a las 22:00,
73
00:05:00,754 --> 00:05:03,434
las cámaras de la galería central
y del patio
74
00:05:03,514 --> 00:05:04,714
dejarán de grabar.
75
00:05:09,793 --> 00:05:12,714
Todas las celdas del módulo 3...
76
00:05:13,554 --> 00:05:14,714
estarán abiertas.
77
00:05:16,793 --> 00:05:19,033
Traigan material de asalto,
78
00:05:19,114 --> 00:05:22,114
porras eléctricas,
chalecos, cascos...
79
00:05:23,873 --> 00:05:24,873
Todo.
80
00:05:28,754 --> 00:05:30,554
El que no quiera participar,
81
00:05:31,754 --> 00:05:33,274
que se vaya a su casa.
82
00:05:34,594 --> 00:05:36,194
Porque esta noche,
83
00:05:37,754 --> 00:05:40,033
voy a saber
quién mató a Unai.
84
00:06:25,474 --> 00:06:28,033
Te hacía en un resorts
de esos de la Riviera Maya,
85
00:06:28,353 --> 00:06:30,194
con la pulserita
del todo incluido.
86
00:06:30,274 --> 00:06:34,114
Con los hombros abrasados
y la barriga hinchada de cerveza.
87
00:06:34,954 --> 00:06:36,514
Dame un par de años.
88
00:06:36,594 --> 00:06:39,153
Cuando me han dicho que
tenía una visita privada,
89
00:06:40,234 --> 00:06:41,474
no esperaba
que fueras tú.
90
00:06:42,914 --> 00:06:44,314
Cárcel nueva,
91
00:06:45,474 --> 00:06:46,754
compañeras nuevas...
92
00:06:48,314 --> 00:06:51,514
No quiero que te pongan la etiqueta
de "la amiguita de los polis".
93
00:06:51,594 --> 00:06:52,914
De chivata,
quieres decir.
94
00:06:54,274 --> 00:06:55,634
Si has venido por lo del...
95
00:06:55,714 --> 00:06:57,714
funcionario asesinado,
96
00:06:57,954 --> 00:06:59,074
yo...
97
00:06:59,153 --> 00:07:00,314
no sé nada.
98
00:07:00,994 --> 00:07:02,674
No, no he venido por eso.
99
00:07:10,873 --> 00:07:12,314
Siento mucho...
100
00:07:13,234 --> 00:07:15,393
que el plan de Fabio
saliera como el culo.
101
00:07:18,194 --> 00:07:21,954
Y que al juez se la sudaran
los millones y su puta madre.
102
00:07:25,314 --> 00:07:26,873
Tu padre me encargó
que cuidara de ti.
103
00:07:30,393 --> 00:07:32,353
Y hasta ahora lo estoy haciendo
como una mierda.
104
00:07:32,434 --> 00:07:33,873
Castillo...
105
00:07:33,954 --> 00:07:35,954
Bueno, por lo menos
tu padre está muerto,
106
00:07:36,033 --> 00:07:37,234
y así no puede
decirme nada.
107
00:07:37,314 --> 00:07:38,314
Castillo,
108
00:07:39,634 --> 00:07:41,033
que no me debes nada.
109
00:07:41,873 --> 00:07:43,314
Pero a tu padre, sí.
110
00:07:44,754 --> 00:07:46,674
Tu hermano me ha dicho que...
111
00:07:47,634 --> 00:07:49,274
no quieres que
venga a verte.
112
00:07:50,434 --> 00:07:51,514
Soy...
113
00:07:51,994 --> 00:07:55,074
como una especie
de mantis religiosa.
114
00:07:58,194 --> 00:08:00,353
Todo lo que se acerca a mí,
muere.
115
00:08:00,873 --> 00:08:02,434
Mi padre, mi madre...
116
00:08:04,554 --> 00:08:06,914
No voy a sumar
a esa lista a mi hermano.
117
00:08:06,994 --> 00:08:08,434
¿Lo entiendes?
118
00:08:13,674 --> 00:08:15,114
¿A qué has venido, Castillo?
119
00:08:17,834 --> 00:08:20,834
El ambiente entre los funcionarios
está muy caldeado.
120
00:08:22,714 --> 00:08:24,314
Han matado a un compañero.
121
00:08:24,834 --> 00:08:27,434
Le han rajado la garganta
de oreja a oreja...
122
00:08:28,194 --> 00:08:29,194
y puede...
123
00:08:29,793 --> 00:08:32,194
que quieran tomarse
la justicia por su mano.
124
00:08:32,914 --> 00:08:34,594
¿Tienes un teléfono móvil?
125
00:08:36,594 --> 00:08:39,353
No se permiten teléfonos
en la cárcel, inspector.
126
00:08:39,434 --> 00:08:41,314
No me toques los cojones.
127
00:08:41,674 --> 00:08:43,234
Si no lo tienes,
128
00:08:43,314 --> 00:08:45,314
consigue uno
inmediatamente.
129
00:08:46,153 --> 00:08:47,914
Y tenlo siempre a mano.
130
00:08:48,873 --> 00:08:51,153
Si pasa algo raro,
lo que sea,
131
00:08:51,754 --> 00:08:53,914
Llámame cagando leches.
132
00:09:02,594 --> 00:09:04,674
Esa cama es mía.
133
00:09:26,514 --> 00:09:27,674
Esa...
134
00:09:28,393 --> 00:09:29,994
también es mía.
135
00:09:44,355 --> 00:09:46,514
Pos también es mía...
136
00:10:05,642 --> 00:10:06,923
Ahí afuera...
137
00:10:08,003 --> 00:10:09,763
mandan las chinas,
138
00:10:09,842 --> 00:10:10,842
pero aquí,
139
00:10:10,923 --> 00:10:12,282
en esta celda,
140
00:10:13,563 --> 00:10:15,163
yo soy Dios.
141
00:10:17,483 --> 00:10:20,882
Y si te digo que me comas el coño,
pues me comes el coño y punto,
142
00:10:21,803 --> 00:10:22,803
¿estamos?
143
00:10:36,683 --> 00:10:38,683
No puedo ir al entierro de Unai,
144
00:10:42,282 --> 00:10:43,882
no le puedo llevar flores,
145
00:10:46,243 --> 00:10:49,282
casi no tengo recuerdos de él
fuera de la cárcel.
146
00:10:49,763 --> 00:10:51,963
Nunca nos fuimos de vacaciones.
147
00:10:56,603 --> 00:10:58,642
No hablamos de tener niños...
148
00:11:01,123 --> 00:11:03,683
y solo una vez dijo que
iba a dejar a su esposa...
149
00:11:04,563 --> 00:11:06,522
y estaba borracho.
150
00:11:09,842 --> 00:11:11,963
Ni siquiera puedo quedarme nada
151
00:11:12,043 --> 00:11:13,882
del contenido de esta taquilla.
152
00:11:24,527 --> 00:11:26,647
¿Por qué no te coges unos días?
153
00:11:27,303 --> 00:11:29,662
Vete a México a ver a la familia.
Te va a venir bien.
154
00:11:32,138 --> 00:11:33,858
¿Sabes qué me va a hacer bien?
155
00:11:35,618 --> 00:11:38,497
Encontrar a la hija de puta
que le hizo esto a Unai
156
00:11:38,578 --> 00:11:40,657
y arrancarle la cabeza.
157
00:11:40,738 --> 00:11:42,138
Eso me va a hacer bien.
158
00:11:42,218 --> 00:11:43,858
No lo voy a permitir, Alta.
159
00:11:44,657 --> 00:11:45,738
No está bien.
160
00:11:45,818 --> 00:11:48,538
¿Y que lo degollaran
como a un cerdo?
161
00:11:49,578 --> 00:11:50,818
¿Eso sí está bien?
162
00:11:50,898 --> 00:11:53,258
Que se desangrara
como un puto animal,
163
00:11:53,338 --> 00:11:54,657
mientras estas se reían...
164
00:11:56,497 --> 00:11:57,538
¿Eso sí está bien?
165
00:12:02,138 --> 00:12:03,417
Esta noche...
166
00:12:03,497 --> 00:12:05,017
vete a tu casa, Frutos.
167
00:12:10,898 --> 00:12:12,858
Y disfruta de tu mujer.
168
00:12:15,657 --> 00:12:17,258
Solo pudieron matarlo
de una manera.
169
00:12:18,218 --> 00:12:20,657
Tensando un cable de acero
de lado a lado.
170
00:12:23,497 --> 00:12:26,017
Desde alguna
de estas cuatro celdas.
171
00:12:26,938 --> 00:12:28,178
Cuatro celdas...
172
00:12:30,578 --> 00:12:32,497
a seis presas por celda:
173
00:12:32,858 --> 00:12:34,618
24 posibles asesinas.
174
00:12:35,938 --> 00:12:36,938
¿Y el cable?
175
00:12:38,378 --> 00:12:39,458
Y yo que sé.
176
00:12:40,497 --> 00:12:43,258
A estas alturas
alguna banda de rumanos...
177
00:12:43,858 --> 00:12:46,098
habrá hecho empastes
con él.
178
00:12:50,777 --> 00:12:52,417
- ¿Qué?
- ¿Qué coño haces?
179
00:12:53,058 --> 00:12:55,858
Pues pasar el mocho, que
me lo ha mandado la jefa de módulo.
180
00:12:55,938 --> 00:12:57,258
Pues no puedes limpiar nada.
181
00:12:57,338 --> 00:12:58,777
Todavía estamos haciendo
el atestado.
182
00:12:58,858 --> 00:12:59,858
Vale.
183
00:13:01,977 --> 00:13:03,258
Qué guay el atestado.
184
00:13:04,298 --> 00:13:06,218
Suena como al CSI, ¿no?
185
00:13:06,298 --> 00:13:08,578
Que al final se descubre todo
por el análisis de un pelo.
186
00:13:08,657 --> 00:13:10,858
Por favor.
Deja eso.
187
00:13:11,578 --> 00:13:13,298
Vale.
Ya está, eh.
188
00:13:14,338 --> 00:13:15,338
Ya.
189
00:13:19,338 --> 00:13:22,017
Me mola tu corte de pelo.
¿De qué es el cáncer?
190
00:13:30,738 --> 00:13:32,938
Mi madre murió de cáncer.
191
00:13:35,058 --> 00:13:37,898
Dicen que el bicho
se suele saltar una generación,
192
00:13:39,618 --> 00:13:41,218
mi abuela palmó de lo mismo.
193
00:13:41,578 --> 00:13:43,458
Yo no le veo la base científica,
la verdad.
194
00:13:43,977 --> 00:13:45,058
¿Cuál es tu celda?
195
00:13:45,618 --> 00:13:46,618
Esa.
196
00:13:51,818 --> 00:13:53,538
¿Viste algo la noche
del asesinato?
197
00:13:54,338 --> 00:13:56,538
Sí, vi algo, sí.
198
00:13:56,618 --> 00:13:57,898
¿Qué viste?
199
00:13:59,218 --> 00:14:01,258
Perdona,
es que no vi nada.
200
00:14:01,858 --> 00:14:03,898
Perdóname, no vi nada,
no vi nada.
201
00:14:03,977 --> 00:14:06,497
Estaba totalmente sobada,
no vi nada.
202
00:14:06,578 --> 00:14:07,738
Lo siento.
203
00:14:07,818 --> 00:14:10,098
Me puedes pasar un número
de teléfono o un correo
204
00:14:10,178 --> 00:14:12,218
por si me acuerdo de algo,
te llamo.
205
00:14:13,578 --> 00:14:14,858
¿Qué puede pasar?
206
00:14:24,138 --> 00:14:25,138
Vale.
207
00:14:26,458 --> 00:14:28,738
Nerea Rojas.
Vale. Bonito nombre.
208
00:14:29,777 --> 00:14:31,378
Kabila...
209
00:14:31,458 --> 00:14:32,458
¿Qué?
210
00:14:33,417 --> 00:14:35,618
No me líes
a la subinspectora...
211
00:14:35,698 --> 00:14:38,378
- Estoy colaborando.
- Venga, ya puedes fregar el suelo.
212
00:14:38,458 --> 00:14:39,777
- Vale.
- Nos vamos.
213
00:14:49,777 --> 00:14:51,417
Si se gira es que le molo,
214
00:14:53,098 --> 00:14:54,618
si se gira es que le molo...
215
00:14:57,017 --> 00:14:58,178
No...
216
00:14:59,178 --> 00:15:00,178
Qué pena.
217
00:15:07,938 --> 00:15:09,818
¿Tenéis lo que os pedí?
218
00:15:17,338 --> 00:15:19,538
Lo primero que voy a hacer
cuando salga de aquí
219
00:15:19,618 --> 00:15:22,538
es ir corriendo al cementerio
de la Almudena.
220
00:15:22,618 --> 00:15:24,178
Tengo que ir a ver a Fernando.
221
00:15:24,258 --> 00:15:25,258
Un viaje...
222
00:15:26,098 --> 00:15:28,258
a una isla.
Y estar sola.
223
00:15:28,338 --> 00:15:29,578
Abrazar a mi hija,
224
00:15:29,657 --> 00:15:33,298
irme con ella adónde
nadie me conozca.
225
00:15:33,698 --> 00:15:36,017
Y volver a empezar.
226
00:15:36,098 --> 00:15:38,618
Irme a tomar un pincho de tortilla.
227
00:15:38,698 --> 00:15:41,497
Una ducha caliente
en un baño limpito
228
00:15:41,578 --> 00:15:44,378
con un gel que huela a limpio.
Lavarme el pelo.
229
00:15:44,458 --> 00:15:47,098
Ponerme guapa.
Ponerme ahí como...
230
00:15:47,378 --> 00:15:49,858
Kin, kin, kumba,
kin, kan, kan...
231
00:15:49,977 --> 00:15:52,017
Dale ahí,
dale ahí y pum y pam...
232
00:15:52,098 --> 00:15:54,258
¡Esta canción!
233
00:15:54,338 --> 00:15:55,458
¿Qué haces?
234
00:16:27,658 --> 00:16:28,738
Maca,
235
00:16:30,959 --> 00:16:32,039
mi gemela.
236
00:16:36,479 --> 00:16:38,799
¡Venga, Mercedes, anda!
237
00:16:38,878 --> 00:16:41,398
¡Que sales en libertad!
238
00:16:41,479 --> 00:16:42,519
¿Qué pasa?
239
00:16:42,599 --> 00:16:45,719
Nada, Mercedes,
que la van a estudiar el caso...
240
00:16:45,799 --> 00:16:48,359
y que igual la dan la condicional.
Mírala.
241
00:16:49,439 --> 00:16:50,839
¡Vamos, vamos!
242
00:16:52,119 --> 00:16:54,079
¡Vas a tener que dejar las bragas!
243
00:16:54,959 --> 00:16:57,959
¿Que no? La Conchi que
se dejó ahí el támpax.
244
00:16:58,039 --> 00:16:59,519
Vamos...
245
00:17:02,359 --> 00:17:03,558
¿Qué ha pasado?
246
00:17:04,039 --> 00:17:07,079
Con un poco de suerte me dejan salir
un día a la semana,
247
00:17:07,159 --> 00:17:08,999
aunque tenga que venir
aquí a dormir,
248
00:17:09,079 --> 00:17:11,159
pero por lo menos
podré ver a mi hija.
249
00:17:12,558 --> 00:17:15,918
Pues ya sabemos por qué las chinas
tienen tanto interés en ti.
250
00:17:15,999 --> 00:17:17,398
No hagas ninguna tontería.
251
00:17:17,479 --> 00:17:20,159
No, no voy a hacer
ninguna tontería.
252
00:17:20,239 --> 00:17:22,398
Voy a subir ahora mismo
y le voy a decir al director
253
00:17:22,479 --> 00:17:23,639
que yo no maté
a ese funcionario.
254
00:17:23,719 --> 00:17:24,878
A eso me refiero.
255
00:17:26,959 --> 00:17:28,839
Si hablas con el director,
256
00:17:29,678 --> 00:17:30,918
no duras viva ni una noche.
257
00:17:31,519 --> 00:17:33,159
Ni tú, ni tu familia.
258
00:17:33,799 --> 00:17:34,918
Mira,
259
00:17:35,639 --> 00:17:37,279
han matado a un funcionario
260
00:17:37,359 --> 00:17:39,519
y se han tomado muchas molestias
en cargarte el muerto.
261
00:17:40,039 --> 00:17:41,318
¿Y entonces qué hago?
262
00:17:41,878 --> 00:17:44,719
Hay que saber exactamente
qué quieren.
263
00:17:44,799 --> 00:17:45,878
Joder...
264
00:17:59,719 --> 00:18:00,719
Toma,
265
00:18:01,799 --> 00:18:02,878
para ti.
266
00:18:02,959 --> 00:18:04,519
¿Qué es esto?
267
00:18:04,599 --> 00:18:05,639
Esto...
268
00:18:10,599 --> 00:18:12,558
es la virgen de la Macarena.
269
00:18:15,039 --> 00:18:16,599
Para que te proteja.
270
00:18:18,678 --> 00:18:19,678
Ferreiro.
271
00:18:19,918 --> 00:18:21,519
Tienes un vis a vis.
272
00:18:21,599 --> 00:18:23,318
Dile a mi hermano
que se vaya, por favor.
273
00:18:23,398 --> 00:18:24,519
No es tu hermano.
274
00:18:26,079 --> 00:18:27,318
¿Te vienes o no?
275
00:18:36,959 --> 00:18:38,318
Quiero hablar con Akame.
276
00:19:42,759 --> 00:19:43,839
Akame,
277
00:19:44,519 --> 00:19:45,799
quiero hablar contigo.
278
00:19:49,359 --> 00:19:51,079
No quiero pasarme
aquí encerrada 15 años
279
00:19:51,159 --> 00:19:52,918
por un asesinato
que no cometí.
280
00:20:04,079 --> 00:20:05,279
¿Qué quieres?
281
00:20:08,759 --> 00:20:12,079
Hong Fung es uno
de los jefes de la Triada Tao.
282
00:20:12,159 --> 00:20:14,639
Cada año, envía
un contenedor a China
283
00:20:14,719 --> 00:20:16,918
con todo el dinero recaudado.
284
00:20:18,599 --> 00:20:20,759
Dinero que no existe.
285
00:20:27,639 --> 00:20:30,439
Pronto te van a conceder
la semilibertad.
286
00:20:31,318 --> 00:20:33,918
Y vas a ayudarnos
a robar ese dinero.
287
00:20:37,039 --> 00:20:38,799
El día que el barco
vaya a zarpar...
288
00:20:40,279 --> 00:20:41,839
saldremos de la cárcel...
289
00:20:43,279 --> 00:20:45,439
y cogeremos todo el dinero.
290
00:20:46,799 --> 00:20:47,878
A ver, vamos a ver.
291
00:20:47,959 --> 00:20:50,439
No puedo participar en una fuga.
Perderé mi tercer grado.
292
00:20:51,079 --> 00:20:52,359
Nadie se va a fugar.
293
00:21:02,759 --> 00:21:03,799
Atraco.
294
00:21:03,878 --> 00:21:05,159
Atraco...
295
00:21:05,239 --> 00:21:06,918
Es atraco perfecto.
296
00:21:11,519 --> 00:21:12,878
Para la policía,
297
00:21:14,359 --> 00:21:16,318
el robo nunca
se habrá producido.
298
00:21:17,318 --> 00:21:20,318
No se puede robar
un dinero que no existe.
299
00:21:20,398 --> 00:21:23,918
Para la Triada, nosotras
estábamos en la cárcel.
300
00:21:28,918 --> 00:21:30,878
Es que no entiendo
para qué me necesitáis.
301
00:21:33,119 --> 00:21:35,359
En el puerto miles
de contenedores.
302
00:21:35,439 --> 00:21:38,439
Necesitamos saber qué
contenedor y qué día...
303
00:21:39,039 --> 00:21:40,878
Te acercarás a él...
304
00:21:40,959 --> 00:21:42,918
y te ganarás su confianza.
305
00:21:42,999 --> 00:21:46,119
Las mujeres occidentales
son su debilidad.
306
00:21:48,159 --> 00:21:50,359
¿Cómo hago eso?
No sé cómo hacer eso.
307
00:21:54,519 --> 00:21:57,318
En ese cable hay
dos tipos de sangre.
308
00:21:57,398 --> 00:21:59,878
La del funcionario muerto
y la tuya.
309
00:22:01,678 --> 00:22:03,999
Seguro que se te ocurre
cómo hacerlo.
310
00:22:08,599 --> 00:22:10,878
¿Qué haría si saliera
de aquí mañana?
311
00:22:10,959 --> 00:22:13,519
Se supone que no saldré de aquí
en la puta vida, ¿no?
312
00:22:13,599 --> 00:22:14,839
Irme con mis hermanas.
313
00:22:14,918 --> 00:22:16,279
Poder abrazarlas.
314
00:22:16,359 --> 00:22:18,199
Sin una puta pared aquí.
315
00:22:18,279 --> 00:22:20,558
Irme en Alemania
y ver mi nieta.
316
00:22:20,639 --> 00:22:22,439
Que tengo una nieta pequeña.
317
00:22:22,519 --> 00:22:24,479
Me pegaba un baño en el mar.
En bolas.
318
00:22:24,558 --> 00:22:26,359
¡Joder!
Qué puta mierda.
319
00:22:26,639 --> 00:22:27,878
¿Cómo que qué puta mierda?
320
00:22:27,959 --> 00:22:30,918
Hostias que eso ya lo han dicho
25 antes que tú.
321
00:22:30,999 --> 00:22:32,279
- Di algo con salero.
- Vamos a ver...
322
00:22:32,359 --> 00:22:34,398
No, tú conmigo,
mañana al mar en bolas.
323
00:22:34,479 --> 00:22:35,719
- ¿Te vendrías o no?
- Claro que me iría.
324
00:22:35,799 --> 00:22:37,119
Pues entonces es un planazo,
cállate la boca.
325
00:22:37,199 --> 00:22:38,878
Pues así me ha convencido.
326
00:22:38,959 --> 00:22:40,558
Tengo unas ganas de dormir.
327
00:22:40,639 --> 00:22:42,439
De dormir de verdad,
porque aquí no descansas.
328
00:22:42,519 --> 00:22:45,759
Que quieres que te traiga,
voy a Bollullos,
329
00:22:45,839 --> 00:22:49,199
unos zapatos blancos
me cuestan un duro.
330
00:22:49,279 --> 00:22:51,239
El día que me marche de aquí...
331
00:22:51,558 --> 00:22:52,878
no os vais a enterar.
332
00:23:01,999 --> 00:23:03,199
¡Levanta!
333
00:23:08,799 --> 00:23:10,359
Eres una rebelde, ¿eh?
334
00:23:11,599 --> 00:23:13,398
Pos te vas a enterar.
335
00:23:13,959 --> 00:23:15,079
De rodillas.
336
00:23:18,878 --> 00:23:20,079
De rodillas.
337
00:23:38,479 --> 00:23:41,439
Te vas a pasar
toda la puta mañana
338
00:23:41,519 --> 00:23:43,878
buscándome el punto G...
339
00:23:44,398 --> 00:23:45,599
con la lengua.
340
00:24:07,719 --> 00:24:09,639
¿Sabes que el punto G
lo descubrió un hombre?
341
00:24:10,519 --> 00:24:11,558
Un alemán.
342
00:24:12,279 --> 00:24:13,558
Ernst...
343
00:24:18,519 --> 00:24:19,759
Grafenberg.
344
00:24:20,439 --> 00:24:23,159
Situó el punto G dentro
de la vagina, en la pared frontal,
345
00:24:23,239 --> 00:24:25,439
a una distancia
de 3 a 5 centímetros
346
00:24:25,519 --> 00:24:26,878
desde su abertura
con la vulva.
347
00:24:28,159 --> 00:24:30,439
Para encontrar tu punto G
348
00:24:30,519 --> 00:24:32,678
tendría que hacer espeleología
349
00:24:32,759 --> 00:24:35,359
entre toda esa puta grasa
de mierda...
350
00:24:35,678 --> 00:24:36,999
En esta cárcel,
351
00:24:37,639 --> 00:24:38,839
mandan las chinas.
352
00:24:38,918 --> 00:24:39,918
De momento.
353
00:24:41,199 --> 00:24:42,519
Pero en esta celda...
354
00:24:43,558 --> 00:24:44,799
mando yo.
355
00:24:45,599 --> 00:24:47,519
Yo digo cuándo se come,
356
00:24:47,599 --> 00:24:50,318
cuándo se caga,
cuándo se duerme,
357
00:24:50,398 --> 00:24:51,839
cuándo se reza.
358
00:24:52,359 --> 00:24:53,359
Todo.
359
00:24:53,439 --> 00:24:54,639
¿Te queda claro?
360
00:24:55,318 --> 00:24:56,799
¿Te queda claro?
361
00:24:58,039 --> 00:25:00,558
Y ahora levanta
tu puto culo...
362
00:25:01,239 --> 00:25:02,519
de mi cama.
363
00:25:56,959 --> 00:25:59,959
Qué raro se me hace estar aquí
sentado sin estar vigilando.
364
00:26:02,079 --> 00:26:04,359
Y a mí se me hace raro
verte vestido de calle.
365
00:26:07,599 --> 00:26:08,918
Pero estás guapo, eh.
366
00:26:10,119 --> 00:26:11,119
Muy guapo.
367
00:26:12,359 --> 00:26:13,759
Tú estás...
368
00:26:13,839 --> 00:26:14,839
Estás preciosa.
369
00:26:18,639 --> 00:26:20,678
Pues ya conoces las normas:
370
00:26:21,159 --> 00:26:22,519
prohibido tocar,
371
00:26:23,359 --> 00:26:25,479
prohibido pasar objetos...
372
00:26:26,959 --> 00:26:28,318
y prohibido dar besos.
373
00:26:28,398 --> 00:26:30,159
¡Oye, ya!
374
00:26:30,239 --> 00:26:32,079
Ya está bien.
375
00:26:32,159 --> 00:26:33,959
Tranquila ya...
376
00:26:34,039 --> 00:26:35,839
Ya está.
Millán, vamos.
377
00:26:37,359 --> 00:26:39,359
Quieta ahí.
¿Estás tranquila? Vamos.
378
00:26:41,439 --> 00:26:42,999
¿A qué has venido, Fabio?
379
00:27:04,239 --> 00:27:06,639
Ya sé que no lo puedes coger.
Lo he traído para que lo veas.
380
00:27:11,759 --> 00:27:12,759
Es muy bonito.
381
00:27:13,959 --> 00:27:15,119
Macarena,
382
00:27:16,079 --> 00:27:17,318
mírame, por favor.
383
00:27:20,719 --> 00:27:23,199
Siento mucho todo
lo que ha pasado. Mucho.
384
00:27:24,239 --> 00:27:26,519
He venido para decirte que...
385
00:27:27,799 --> 00:27:30,479
te voy a esperar.
No sé, 10, 12...
386
00:27:30,918 --> 00:27:33,359
Los años que haga falta
hasta que salgas,
387
00:27:33,439 --> 00:27:36,279
y que voy a venir
todos los putos días a verte.
388
00:27:36,359 --> 00:27:37,959
Y que si me conceden el traslado,
389
00:27:38,039 --> 00:27:40,239
voy venir aquí a trabajar
a tu lado para cuidarte.
390
00:27:41,479 --> 00:27:43,039
Y que no voy
a parar hasta...
391
00:27:45,199 --> 00:27:46,398
Hasta...
392
00:27:48,079 --> 00:27:49,318
¡Joder!
393
00:27:49,398 --> 00:27:52,239
Macarena o dices algo o
me va a dar un infarto. Joder...
394
00:27:52,878 --> 00:27:53,878
Una pregunta:
395
00:27:57,039 --> 00:27:59,079
¿cuánto duró
tu primer matrimonio?
396
00:28:00,119 --> 00:28:01,398
¿Y eso a qué viene?
397
00:28:05,878 --> 00:28:07,199
Siete años.
398
00:28:08,199 --> 00:28:09,359
Siete años.
399
00:28:10,599 --> 00:28:13,599
El equivalente a una condena
por tráfico de drogas...
400
00:28:14,599 --> 00:28:16,959
o un homicidio imprudente.
401
00:28:17,039 --> 00:28:19,039
Mi matrimonio estaba acabado
mucho antes de eso
402
00:28:19,119 --> 00:28:21,079
y tú lo sabes perfectamente,
403
00:28:21,159 --> 00:28:23,119
pero yo no la podía abandonar.
404
00:28:25,959 --> 00:28:27,599
A eso voy, Fabio.
405
00:28:30,719 --> 00:28:31,759
Es eso.
406
00:28:32,918 --> 00:28:34,959
Estuviste casado siete años...
407
00:28:37,439 --> 00:28:38,918
¿por culpabilidad?
408
00:28:39,599 --> 00:28:40,999
¿No te das cuenta?
409
00:28:41,959 --> 00:28:43,759
Primero una ciega,
410
00:28:45,519 --> 00:28:46,959
ahora una presa.
411
00:28:50,558 --> 00:28:53,239
Tú necesitas una causa perdida...
412
00:28:55,999 --> 00:28:57,159
y no voy a ser yo.
413
00:28:58,799 --> 00:28:59,799
No.
414
00:29:03,678 --> 00:29:05,279
No voy a ser yo.
415
00:29:07,918 --> 00:29:09,719
Yo no quiero que me salves,
416
00:29:10,839 --> 00:29:12,799
ni que me esperes,
417
00:29:13,959 --> 00:29:15,398
ni que me hagas feliz.
418
00:29:17,279 --> 00:29:20,239
Yo estoy aquí porque
me lo he ganado a pulso.
419
00:29:21,279 --> 00:29:24,719
Por cada una de las decisiones
de mierda que he tomado en mi vida.
420
00:29:34,639 --> 00:29:36,318
Y no te das cuenta...
421
00:29:39,239 --> 00:29:41,759
Tú eres tu propia causa perdida.
422
00:29:44,359 --> 00:29:45,558
¿Lo entiendes?
423
00:29:48,999 --> 00:29:51,519
Así que ya.
Ya vale.
424
00:29:54,199 --> 00:29:56,279
Sal por esa puerta...
425
00:29:58,439 --> 00:30:01,039
y no sé, cómprate
una autocaravana a plazos
426
00:30:01,119 --> 00:30:03,599
y vete.
Sí, Fabio, vete a...
427
00:30:04,719 --> 00:30:06,878
Lárgate a recorrer el mundo,
428
00:30:06,959 --> 00:30:08,439
lo que sea,
429
00:30:10,159 --> 00:30:13,318
pero no te sientas culpable
ni un minuto más. Por favor.
430
00:30:42,878 --> 00:30:45,199
La Maca de la que te enamoraste...
431
00:30:46,479 --> 00:30:48,398
hubiese cogido ese anillo y...
432
00:30:50,918 --> 00:30:52,519
te hubiese comido a besos,
433
00:30:56,199 --> 00:30:58,119
pero esa Maca
ya no existe...
434
00:31:02,491 --> 00:31:03,532
Ya no.
435
00:31:37,132 --> 00:31:38,652
Se te van a pasar
las ganas de pegarte
436
00:31:38,732 --> 00:31:40,372
después de una noche
en aislamiento.
437
00:31:40,452 --> 00:31:41,491
Esto es muy raro...
438
00:31:41,572 --> 00:31:42,572
¿El qué?
439
00:31:43,012 --> 00:31:44,732
Las chinas nunca se pegan.
440
00:31:44,811 --> 00:31:46,572
¿Tú has metido alguna vez
una en aislamiento?
441
00:31:46,652 --> 00:31:48,012
Porque yo no.
442
00:31:53,932 --> 00:31:55,132
¡Millán!
443
00:31:56,372 --> 00:31:57,851
¡Millán!
¿Qué coño haces?
444
00:31:57,932 --> 00:32:00,331
¿Millán, te has vuelto loca?
¿Qué coño haces?
445
00:32:01,892 --> 00:32:03,611
Millán,
¡abre la puerta!
446
00:32:03,692 --> 00:32:05,491
¡Abre la puerta, Millán!
447
00:32:05,772 --> 00:32:07,972
Millán.
¡Millán!
448
00:32:13,372 --> 00:32:15,372
Yo no quería llegar
hasta aquí, Frutos.
449
00:32:15,811 --> 00:32:18,212
Te dije que te fueras
a tu casa con tu mujer.
450
00:32:18,401 --> 00:32:20,081
¿De qué estás hablando?
451
00:32:21,241 --> 00:32:24,241
Quizá tú puedes dejar pasar
la muerte de Unai,
452
00:32:26,720 --> 00:32:27,761
pero yo no.
453
00:32:28,681 --> 00:32:29,960
Lo siento.
454
00:32:31,584 --> 00:32:33,625
No lo hagas.
455
00:32:34,451 --> 00:32:35,570
No...
456
00:32:35,643 --> 00:32:36,723
Altagracia.
457
00:32:37,251 --> 00:32:38,371
Abre la puerta.
458
00:32:38,458 --> 00:32:40,139
¡Abre la puta puerta!
¡Millán!
459
00:32:42,424 --> 00:32:44,401
¿Qué está pasando?
¿Se ha vuelto loca? Millán.
460
00:32:44,481 --> 00:32:45,607
Millán, ven.
461
00:32:45,665 --> 00:32:48,025
¡Millán!
¡Millán!
462
00:35:45,054 --> 00:35:46,054
Gracias.
463
00:35:49,455 --> 00:35:50,855
Te agradezco
464
00:35:50,935 --> 00:35:53,054
que me enseñaras
a sobrevivir aquí.
465
00:35:57,174 --> 00:35:58,695
Todo el mundo,
466
00:35:59,054 --> 00:36:00,455
toda mi vida,
467
00:36:01,007 --> 00:36:02,966
me he dejado proteger.
468
00:36:04,163 --> 00:36:07,283
Todos se dedicaron a cuidarme
como si fuera una niña.
469
00:36:11,003 --> 00:36:12,044
Y tú no.
470
00:36:14,564 --> 00:36:16,804
Tú me has confrontado
con la realidad.
471
00:36:18,564 --> 00:36:19,604
Gracias.
472
00:36:22,644 --> 00:36:24,084
Has sido una maestra.
473
00:36:31,003 --> 00:36:33,764
Pues se me olvidó enseñarte
lo más importante:
474
00:36:35,044 --> 00:36:37,684
cuando una entra
en una cárcel nueva,
475
00:36:38,244 --> 00:36:40,283
no se enfrenta
a las que están en la cúspide
476
00:36:40,364 --> 00:36:41,684
de la cadena alimenticia.
477
00:36:42,923 --> 00:36:44,204
Va, va, va.
478
00:36:44,283 --> 00:36:45,644
¡Vamos, vamos, vamos!
479
00:36:47,324 --> 00:36:48,483
¿Tienes miedo?
480
00:36:49,644 --> 00:36:51,084
No es miedo,
481
00:36:51,684 --> 00:36:53,283
es conocimiento
de la historia.
482
00:36:54,764 --> 00:36:56,724
A principios del siglo XIX,
483
00:36:56,804 --> 00:36:58,764
hubo una gran epidemia
de ratas en China.
484
00:36:58,844 --> 00:37:00,764
Había tantas ratas
485
00:37:00,844 --> 00:37:02,764
que amenazaban
con comerse todo el arroz.
486
00:37:03,483 --> 00:37:05,244
Entonces,
El Emperador pensó:
487
00:37:05,324 --> 00:37:07,124
"Si somos mil millones
de chinos,
488
00:37:07,204 --> 00:37:09,364
y cada chino mata una rata,
489
00:37:09,444 --> 00:37:10,684
se acabó la epidemia".
490
00:37:10,764 --> 00:37:13,483
Así que decidió premiar
con dinero a cada chino
491
00:37:13,564 --> 00:37:16,204
que trajese una rata muerta.
No estaba mal pensado.
492
00:37:16,844 --> 00:37:19,844
Pero los chinos se dieron cuenta
de que, si las alimentaban,
493
00:37:19,923 --> 00:37:22,764
las cuidaban y las ayudaban
a reproducirse...
494
00:37:23,324 --> 00:37:26,244
tendrían muchas más ratas
que entregar al Emperador,
495
00:37:26,324 --> 00:37:27,604
y por lo tanto más dinero.
496
00:37:27,884 --> 00:37:29,283
¿Y?
497
00:37:30,163 --> 00:37:31,564
Que las chinas son otra cosa.
498
00:37:32,163 --> 00:37:33,483
Son distintas.
499
00:37:33,564 --> 00:37:36,324
Son capaces
de domesticar ratas.
500
00:37:40,244 --> 00:37:42,163
Eres mi gemela vitelina.
501
00:37:42,244 --> 00:37:43,724
No soportaría
que te pasara nada.
502
00:37:45,684 --> 00:37:47,044
¡Vamos, vamos, vamos!
503
00:37:47,124 --> 00:37:48,124
¡Fuera de la cama!
504
00:37:55,364 --> 00:37:57,684
¡Vamos, vamos!
¡Todas fuera!
505
00:37:57,764 --> 00:37:59,444
¿Qué coño hacéis?
¡Joder, suéltame!
506
00:38:03,444 --> 00:38:04,764
¡Suéltala!
507
00:38:04,844 --> 00:38:06,564
- ¡Rizos!
- ¡Quieta!
508
00:38:08,404 --> 00:38:09,523
¡Maca!
509
00:38:11,003 --> 00:38:12,204
¡Cabrón!
510
00:38:13,364 --> 00:38:14,444
¡En fila india!
511
00:38:14,523 --> 00:38:15,844
¡Hijo de puta!
512
00:38:15,923 --> 00:38:17,523
- ¡He dicho en fila india!
- ¡No me toques!
513
00:38:17,604 --> 00:38:18,923
¡Que me haces daño!
514
00:38:19,003 --> 00:38:20,523
¡Hijo de puta!
515
00:38:20,604 --> 00:38:21,684
¡Zulema!
516
00:38:24,084 --> 00:38:25,084
¡Suéltame!
517
00:38:25,163 --> 00:38:26,483
¡Rizos!
518
00:38:28,283 --> 00:38:29,604
- ¡No!
- ¡Maca!
519
00:38:29,684 --> 00:38:31,444
- ¡Rizos!
- ¡Ya está!
520
00:38:33,283 --> 00:38:34,844
Estas dos no.
521
00:38:35,644 --> 00:38:37,923
Estaban conmigo
cuando mataron a Unai.
522
00:38:39,564 --> 00:38:41,604
¡Vamos!
¡Al patio!
523
00:38:48,044 --> 00:38:49,163
¿Qué está pasando?
524
00:38:54,084 --> 00:38:56,564
La noche de los cuchillos largos.
525
00:39:08,084 --> 00:39:09,084
¿Qué haces?
526
00:39:10,124 --> 00:39:11,124
Castillo me lo advirtió.
527
00:39:12,764 --> 00:39:14,163
Me dijo que le llamase.
528
00:39:19,644 --> 00:39:20,644
Maca...
529
00:39:42,163 --> 00:39:43,644
Ferreiro,
530
00:39:44,163 --> 00:39:46,163
te esperan en lavandería.
531
00:39:47,404 --> 00:39:48,404
¿Quién?
532
00:39:49,564 --> 00:39:50,684
Tu destino.
533
00:40:47,644 --> 00:40:48,764
¿Estáis bien?
534
00:40:48,844 --> 00:40:50,644
Sí, estamos bien, sí,
535
00:40:50,724 --> 00:40:53,764
pero esto no tiene pinta
de clases de preparto.
536
00:41:29,923 --> 00:41:33,084
Las cámaras de la galería central
y el patio...
537
00:41:33,444 --> 00:41:34,884
están apagadas.
538
00:41:36,684 --> 00:41:39,044
Los funcionarios
que hoy estamos aquí,
539
00:41:40,084 --> 00:41:42,364
mañana no habremos estado.
540
00:41:44,204 --> 00:41:46,444
Y no importa lo que digan.
541
00:41:47,204 --> 00:41:49,644
Porque nadie les va a creer.
542
00:41:51,204 --> 00:41:53,324
Esto es incómodo para todos,
543
00:41:54,724 --> 00:41:56,444
pero nadie se va a mover...
544
00:41:58,364 --> 00:42:00,923
hasta que no me digan
quién mató a Unai.
545
00:43:01,964 --> 00:43:04,483
Si no te llevo hoy ante Akame,
546
00:43:05,724 --> 00:43:06,724
mañana...
547
00:43:07,324 --> 00:43:10,124
me llevaré
a una amiga tuya.
548
00:43:11,244 --> 00:43:13,244
Y pasado a otra.
549
00:43:15,084 --> 00:43:16,084
Y pasado...
550
00:43:18,003 --> 00:43:19,324
a otra.
551
00:43:47,444 --> 00:43:49,124
Yo no tengo prisa.
552
00:43:51,124 --> 00:43:53,884
Me puedo quedar aquí
toda la noche.
553
00:43:57,330 --> 00:43:59,844
Porque nadie se va a mover...
554
00:44:02,364 --> 00:44:04,884
hasta que yo
no tenga una confesión.
555
00:44:22,364 --> 00:44:24,604
- No, no, no...
- ¡Que ella no ha hecho nada!
556
00:44:24,684 --> 00:44:26,324
Pero ¿por qué?
Ella no ha hecho nada.
557
00:44:26,404 --> 00:44:28,684
A por la yonqui, ¿no?
¡Cobardes!
558
00:44:30,444 --> 00:44:31,923
¡No, no, no, no!
559
00:44:32,523 --> 00:44:34,444
¡No, no, no, no!
560
00:44:37,163 --> 00:44:39,364
¡Sudaca de mierda!
561
00:45:06,884 --> 00:45:09,404
- ¿Sí?
- Inspector Castillo,
562
00:45:09,483 --> 00:45:10,884
¿trabajando
a estas horas?
563
00:45:10,964 --> 00:45:12,564
¿Qué tal su mujer?
564
00:45:12,644 --> 00:45:13,923
Soy Zulema,
565
00:45:14,003 --> 00:45:15,604
supongo que no
esperaba esta llamada.
566
00:45:15,684 --> 00:45:16,724
Zulema,
¿qué coño quieres?
567
00:45:16,804 --> 00:45:19,003
¿Usted tenía diario
cuando era joven?
568
00:45:19,084 --> 00:45:20,124
Yo sí.
569
00:45:20,204 --> 00:45:23,564
Y me encantaba porque ahí escribía
todos mis secretos:
570
00:45:23,644 --> 00:45:27,124
"Querido diario: hoy ha sido
un día raro en Cruz del Norte".
571
00:45:27,844 --> 00:45:29,404
¿Cómo has conseguido
mi número?
572
00:45:29,483 --> 00:45:33,483
"A la hora del desayuno el ambiente
estaba cargado de energía negativa.
573
00:45:35,003 --> 00:45:37,764
A las 11 tuvimos terapia
con el psicólogo,
574
00:45:37,844 --> 00:45:39,684
pero el ambiente
no mejoró.
575
00:45:39,764 --> 00:45:41,444
Sino que empeoró...".
576
00:45:42,044 --> 00:45:43,523
¡Cabronas!
¡Cabronas!
577
00:45:44,684 --> 00:45:47,084
Me vas a decir hija de puta.
578
00:45:48,244 --> 00:45:50,444
¿No?
¿No me vas a decir nada?
579
00:45:50,523 --> 00:45:52,724
"Después fuimos a trabajar
con las gallinas.
580
00:45:52,804 --> 00:45:54,163
Eso fue relajante,
581
00:45:55,884 --> 00:45:57,163
y a última hora de la tarde,
582
00:45:57,244 --> 00:46:00,364
y he aquí el motivo
de esta llamada,
583
00:46:00,444 --> 00:46:01,923
las cámaras de vigilancia
584
00:46:02,003 --> 00:46:03,923
han dejado de grabar.
585
00:46:04,003 --> 00:46:06,283
Cosa rara
en una penitenciaría...".
586
00:46:06,364 --> 00:46:09,003
Dile a Macarena que
se ponga inmediatamente.
587
00:46:09,084 --> 00:46:11,804
Sinceramente, no creo
que pueda ponerse ahora.
588
00:46:48,204 --> 00:46:50,084
Lo voy a decir
una última vez:
589
00:46:52,804 --> 00:46:54,604
¿quién mató a Unai?
590
00:47:13,483 --> 00:47:14,844
No es nada personal.
591
00:47:17,404 --> 00:47:20,003
Pero solo puede haber
un gallo en el gallinero...
592
00:47:24,684 --> 00:47:27,724
y no puedo permitir que una novata
me lleve la contraria,
593
00:47:30,065 --> 00:47:31,385
¿lo entiendes?
594
00:47:35,405 --> 00:47:38,165
Te vas a convertir en un ejemplo
para las demás.
595
00:48:09,204 --> 00:48:11,165
¡Hija de puta!
596
00:48:11,485 --> 00:48:13,044
Me cago en tu madre...
597
00:48:13,125 --> 00:48:15,324
- ¡Me cago en tu madre!
- ¡Eres una zorra, tía!
598
00:48:15,405 --> 00:48:18,685
¡Loca enferma!
¡Eres una loca de mierda!
599
00:48:20,204 --> 00:48:23,085
¡Puta loca de mierda!
¡Te estás cubriendo de gloria!
600
00:48:23,165 --> 00:48:24,964
¡Camina, hija de puta!
¡Camina!
601
00:48:25,044 --> 00:48:26,204
¡Te estás cubriendo de gloria!
602
00:48:34,005 --> 00:48:35,964
¿Qué cojones pasa?
603
00:48:38,805 --> 00:48:39,925
¡Loca de mierda!
604
00:48:41,564 --> 00:48:43,725
¡Habla claro,
maldita hija de puta!
605
00:50:31,245 --> 00:50:33,125
¿Qué cojones
está pasando aquí?
606
00:50:33,204 --> 00:50:34,485
Nada.
607
00:50:35,044 --> 00:50:38,365
La tormenta ha jodido el circuito
cerrado de grabación,
608
00:50:38,445 --> 00:50:40,005
pero ya lo hemos reparado.
609
00:50:40,085 --> 00:50:41,085
Está todo en orden.
610
00:50:52,245 --> 00:50:53,964
¿Que qué haría
al salir de la cárcel?
611
00:50:59,765 --> 00:51:01,125
Pues, a ver...
612
00:51:02,285 --> 00:51:03,324
¡Joder!
613
00:51:06,524 --> 00:51:07,645
Me voy a comer un helado.
614
00:51:13,885 --> 00:51:14,925
Maca.
615
00:51:16,524 --> 00:51:17,524
Maca.
616
00:51:19,564 --> 00:51:20,925
¡Maca!
617
00:51:26,564 --> 00:51:27,805
Me imagino...
618
00:51:27,885 --> 00:51:29,445
un helado de...
619
00:51:30,564 --> 00:51:33,005
De estos de cucurucho.
620
00:51:40,445 --> 00:51:42,605
Como los que me compraban
mis padres cuando
621
00:51:42,685 --> 00:51:45,085
veraneábamos
en la playa del Sardinero.
622
00:51:45,165 --> 00:51:47,885
Hija de puta.
Vive. ¡Vive!
623
00:51:50,964 --> 00:51:52,365
Que era un helado...
624
00:51:52,725 --> 00:51:55,044
con dos bolitas, una de vainilla
y otra de chocolate.
625
00:51:55,125 --> 00:51:56,165
¡Vive!
626
00:51:56,245 --> 00:51:58,005
¡Vive!
¡Vive!
627
00:51:58,805 --> 00:52:00,285
¡Vive!
628
00:52:02,645 --> 00:52:03,805
Y...
629
00:52:04,885 --> 00:52:06,285
siempre me imagino...
630
00:52:08,445 --> 00:52:09,645
que tengo 6 años...
631
00:52:11,765 --> 00:52:13,245
Vive.
Vive.
632
00:52:13,324 --> 00:52:16,725
...y que me lo estoy comiendo
con alguien que me quiere mucho.
633
00:52:16,805 --> 00:52:17,845
Vive.
634
00:52:20,165 --> 00:52:21,324
¡Vive!
635
00:52:22,044 --> 00:52:23,725
Pero ya no me imagino fuera.
636
00:52:25,485 --> 00:52:26,485
Yo no.
637
00:52:37,925 --> 00:52:39,165
¡Mierda!
638
00:52:48,605 --> 00:52:49,805
Hija de puta...
639
00:52:55,245 --> 00:52:56,324
Nos van a cazar una a una.
640
00:52:56,405 --> 00:52:57,845
La pregunta es
quién será la siguiente.
641
00:53:01,085 --> 00:53:03,445
El precio eres tú.
Que seas mi puta durante un año.
642
00:53:04,044 --> 00:53:05,445
Sé que han sido las chinas,
643
00:53:05,524 --> 00:53:07,564
si puedo hacer algo por ti...
- ¿Qué tal la libertad?
644
00:53:07,645 --> 00:53:09,044
¡Guardia!
645
00:53:09,125 --> 00:53:10,125
¡Me estoy desangrando!
646
00:53:22,964 --> 00:53:24,085
¡La pistola!
43757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.