All language subtitles for Vis a Vis - 03x02x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,579 --> 00:00:02,349 Bienvenidas a Cruz del Norte. 2 00:00:05,754 --> 00:00:08,914 Chinas en la cocina, en admisión, en lavandería, 3 00:00:08,994 --> 00:00:10,754 ya sabemos quién corta el bacalao aquí. 4 00:00:12,914 --> 00:00:13,914 ¡Zulema! 5 00:00:13,994 --> 00:00:16,754 ¡Ahora sí que estamos todas! 6 00:00:16,834 --> 00:00:18,353 Saca el puto culo de mi cama. 7 00:00:18,434 --> 00:00:19,514 ¿Quieres dormir? 8 00:00:19,594 --> 00:00:20,754 Pues al suelo. 9 00:00:20,834 --> 00:00:21,914 Te he comprado una cosita. 10 00:00:21,994 --> 00:00:23,754 ¿Dónde carajos compraste esto, Unai? 11 00:00:25,153 --> 00:00:26,873 ¿Tanto daño te ha hecho lo de Fabio? 12 00:00:26,954 --> 00:00:29,234 Zulema ha dejado enterrados tres millones de euros. 13 00:00:29,314 --> 00:00:31,434 Tienes que conseguir que tu hermano vaya y los busque. 14 00:00:31,514 --> 00:00:34,634 La única manera de empezar de cero es comerte aquí tres años. 15 00:00:34,714 --> 00:00:35,714 Lo hago por los dos. 16 00:00:35,793 --> 00:00:37,873 El juez considera que se te puede aplicar el tercer grado. 17 00:00:41,234 --> 00:00:43,153 Sé quiénes son. 18 00:00:43,914 --> 00:00:45,234 A partir de hoy, 19 00:00:45,314 --> 00:00:47,393 sus destinos están unidos. 20 00:00:52,153 --> 00:00:53,954 ¡Las voy a matar a todas! 21 00:01:20,714 --> 00:01:22,834 ¡A por las novatas! 22 00:01:22,914 --> 00:01:25,234 ¡Venga, chochos! 23 00:01:25,314 --> 00:01:27,594 ¡Machaca a las nuevas! 24 00:01:27,674 --> 00:01:29,554 ¡Mátalas! 25 00:01:30,994 --> 00:01:33,434 Akame quiere hablar contigo. 26 00:01:54,954 --> 00:01:57,033 Te quiero pedir perdón, Mercedes. 27 00:01:57,114 --> 00:01:58,674 Perdón ¿por qué? 28 00:01:58,754 --> 00:02:00,514 Por convertirte en una asesina. 29 00:02:02,714 --> 00:02:04,873 Tú mataste al funcionario. 30 00:02:04,954 --> 00:02:06,634 Eso no es cierto. 31 00:02:14,074 --> 00:02:16,314 Las pruebas dicen lo contrario. 32 00:02:17,634 --> 00:02:20,114 Te van a caer 15 años por homicidio. 33 00:02:20,754 --> 00:02:21,754 Atención: 34 00:02:23,514 --> 00:02:25,754 como saben, el funcionario Unai del Álamo 35 00:02:25,834 --> 00:02:27,793 ha sido brutalmente asesinado. 36 00:02:28,153 --> 00:02:31,153 Vamos a guardar un minuto de silencio en su memoria. 37 00:02:49,274 --> 00:02:50,514 Muchas gracias. 38 00:02:50,594 --> 00:02:51,793 Akame. 39 00:02:59,234 --> 00:03:00,314 ¿Akame, no? 40 00:03:07,754 --> 00:03:09,314 Esto puede ser fácil 41 00:03:09,393 --> 00:03:11,114 o puede ser muy difícil. 42 00:03:12,514 --> 00:03:15,234 Las chinas manejáis todo el cotarro aquí. 43 00:03:17,114 --> 00:03:18,594 Y me parece bien. 44 00:03:19,834 --> 00:03:21,434 Pero si yo respeto, 45 00:03:21,994 --> 00:03:23,353 tú respetas. 46 00:03:24,514 --> 00:03:26,074 Carrillo está conmigo. 47 00:03:26,754 --> 00:03:28,033 Yo no me meto con tu gente, 48 00:03:28,793 --> 00:03:30,834 y tú no te metes con la mía. 49 00:03:32,153 --> 00:03:33,914 Sencillo, ¿verdad? 50 00:03:49,594 --> 00:03:51,474 No vuelvas a decir nada en mi nombre. 51 00:03:51,554 --> 00:03:53,754 Yo no estoy contigo ni con nadie, ¿entendido? 52 00:03:53,834 --> 00:03:56,393 No conoces las normas de la cárcel. 53 00:03:56,793 --> 00:03:59,033 Aquí estás con alguien o estás jodida. 54 00:03:59,314 --> 00:04:01,033 No quiero estar contigo. 55 00:04:01,114 --> 00:04:02,434 Y lo respeto. 56 00:04:03,434 --> 00:04:05,314 Solo quiero que sepas una cosa: 57 00:04:07,153 --> 00:04:08,434 si me necesitas, 58 00:04:09,994 --> 00:04:11,033 aquí estoy. 59 00:04:16,793 --> 00:04:19,554 Sé perfectamente lo que es perder a un compañero. 60 00:04:20,594 --> 00:04:22,954 Y también sé lo que significa tener el impulso 61 00:04:23,033 --> 00:04:24,994 de coger una nueve milímetros 62 00:04:25,074 --> 00:04:27,514 y tomarte la justicia por tu mano. 63 00:04:31,314 --> 00:04:32,754 Pero ¿ustedes saben lo que es estar 64 00:04:32,834 --> 00:04:34,793 a un lado o al otro de la alambrada? 65 00:04:37,634 --> 00:04:39,674 Así que no sean idiotas, 66 00:04:40,074 --> 00:04:41,754 y déjennos trabajar. 67 00:04:46,234 --> 00:04:49,353 Cogeremos a la hija de puta que mató a su compañero. 68 00:04:50,033 --> 00:04:51,634 Gracias, inspector. 69 00:04:51,714 --> 00:04:52,873 Si me permite, 70 00:04:53,393 --> 00:04:54,754 le acompaño a la puerta. 71 00:04:55,914 --> 00:04:58,994 Es un momento muy complicado para nosotros. 72 00:04:59,074 --> 00:05:00,674 Hoy a las 22:00, 73 00:05:00,754 --> 00:05:03,434 las cámaras de la galería central y del patio 74 00:05:03,514 --> 00:05:04,714 dejarán de grabar. 75 00:05:09,793 --> 00:05:12,714 Todas las celdas del módulo 3... 76 00:05:13,554 --> 00:05:14,714 estarán abiertas. 77 00:05:16,793 --> 00:05:19,033 Traigan material de asalto, 78 00:05:19,114 --> 00:05:22,114 porras eléctricas, chalecos, cascos... 79 00:05:23,873 --> 00:05:24,873 Todo. 80 00:05:28,754 --> 00:05:30,554 El que no quiera participar, 81 00:05:31,754 --> 00:05:33,274 que se vaya a su casa. 82 00:05:34,594 --> 00:05:36,194 Porque esta noche, 83 00:05:37,754 --> 00:05:40,033 voy a saber quién mató a Unai. 84 00:06:25,474 --> 00:06:28,033 Te hacía en un resorts de esos de la Riviera Maya, 85 00:06:28,353 --> 00:06:30,194 con la pulserita del todo incluido. 86 00:06:30,274 --> 00:06:34,114 Con los hombros abrasados y la barriga hinchada de cerveza. 87 00:06:34,954 --> 00:06:36,514 Dame un par de años. 88 00:06:36,594 --> 00:06:39,153 Cuando me han dicho que tenía una visita privada, 89 00:06:40,234 --> 00:06:41,474 no esperaba que fueras tú. 90 00:06:42,914 --> 00:06:44,314 Cárcel nueva, 91 00:06:45,474 --> 00:06:46,754 compañeras nuevas... 92 00:06:48,314 --> 00:06:51,514 No quiero que te pongan la etiqueta de "la amiguita de los polis". 93 00:06:51,594 --> 00:06:52,914 De chivata, quieres decir. 94 00:06:54,274 --> 00:06:55,634 Si has venido por lo del... 95 00:06:55,714 --> 00:06:57,714 funcionario asesinado, 96 00:06:57,954 --> 00:06:59,074 yo... 97 00:06:59,153 --> 00:07:00,314 no sé nada. 98 00:07:00,994 --> 00:07:02,674 No, no he venido por eso. 99 00:07:10,873 --> 00:07:12,314 Siento mucho... 100 00:07:13,234 --> 00:07:15,393 que el plan de Fabio saliera como el culo. 101 00:07:18,194 --> 00:07:21,954 Y que al juez se la sudaran los millones y su puta madre. 102 00:07:25,314 --> 00:07:26,873 Tu padre me encargó que cuidara de ti. 103 00:07:30,393 --> 00:07:32,353 Y hasta ahora lo estoy haciendo como una mierda. 104 00:07:32,434 --> 00:07:33,873 Castillo... 105 00:07:33,954 --> 00:07:35,954 Bueno, por lo menos tu padre está muerto, 106 00:07:36,033 --> 00:07:37,234 y así no puede decirme nada. 107 00:07:37,314 --> 00:07:38,314 Castillo, 108 00:07:39,634 --> 00:07:41,033 que no me debes nada. 109 00:07:41,873 --> 00:07:43,314 Pero a tu padre, sí. 110 00:07:44,754 --> 00:07:46,674 Tu hermano me ha dicho que... 111 00:07:47,634 --> 00:07:49,274 no quieres que venga a verte. 112 00:07:50,434 --> 00:07:51,514 Soy... 113 00:07:51,994 --> 00:07:55,074 como una especie de mantis religiosa. 114 00:07:58,194 --> 00:08:00,353 Todo lo que se acerca a mí, muere. 115 00:08:00,873 --> 00:08:02,434 Mi padre, mi madre... 116 00:08:04,554 --> 00:08:06,914 No voy a sumar a esa lista a mi hermano. 117 00:08:06,994 --> 00:08:08,434 ¿Lo entiendes? 118 00:08:13,674 --> 00:08:15,114 ¿A qué has venido, Castillo? 119 00:08:17,834 --> 00:08:20,834 El ambiente entre los funcionarios está muy caldeado. 120 00:08:22,714 --> 00:08:24,314 Han matado a un compañero. 121 00:08:24,834 --> 00:08:27,434 Le han rajado la garganta de oreja a oreja... 122 00:08:28,194 --> 00:08:29,194 y puede... 123 00:08:29,793 --> 00:08:32,194 que quieran tomarse la justicia por su mano. 124 00:08:32,914 --> 00:08:34,594 ¿Tienes un teléfono móvil? 125 00:08:36,594 --> 00:08:39,353 No se permiten teléfonos en la cárcel, inspector. 126 00:08:39,434 --> 00:08:41,314 No me toques los cojones. 127 00:08:41,674 --> 00:08:43,234 Si no lo tienes, 128 00:08:43,314 --> 00:08:45,314 consigue uno inmediatamente. 129 00:08:46,153 --> 00:08:47,914 Y tenlo siempre a mano. 130 00:08:48,873 --> 00:08:51,153 Si pasa algo raro, lo que sea, 131 00:08:51,754 --> 00:08:53,914 Llámame cagando leches. 132 00:09:02,594 --> 00:09:04,674 Esa cama es mía. 133 00:09:26,514 --> 00:09:27,674 Esa... 134 00:09:28,393 --> 00:09:29,994 también es mía. 135 00:09:44,355 --> 00:09:46,514 Pos también es mía... 136 00:10:05,642 --> 00:10:06,923 Ahí afuera... 137 00:10:08,003 --> 00:10:09,763 mandan las chinas, 138 00:10:09,842 --> 00:10:10,842 pero aquí, 139 00:10:10,923 --> 00:10:12,282 en esta celda, 140 00:10:13,563 --> 00:10:15,163 yo soy Dios. 141 00:10:17,483 --> 00:10:20,882 Y si te digo que me comas el coño, pues me comes el coño y punto, 142 00:10:21,803 --> 00:10:22,803 ¿estamos? 143 00:10:36,683 --> 00:10:38,683 No puedo ir al entierro de Unai, 144 00:10:42,282 --> 00:10:43,882 no le puedo llevar flores, 145 00:10:46,243 --> 00:10:49,282 casi no tengo recuerdos de él fuera de la cárcel. 146 00:10:49,763 --> 00:10:51,963 Nunca nos fuimos de vacaciones. 147 00:10:56,603 --> 00:10:58,642 No hablamos de tener niños... 148 00:11:01,123 --> 00:11:03,683 y solo una vez dijo que iba a dejar a su esposa... 149 00:11:04,563 --> 00:11:06,522 y estaba borracho. 150 00:11:09,842 --> 00:11:11,963 Ni siquiera puedo quedarme nada 151 00:11:12,043 --> 00:11:13,882 del contenido de esta taquilla. 152 00:11:24,527 --> 00:11:26,647 ¿Por qué no te coges unos días? 153 00:11:27,303 --> 00:11:29,662 Vete a México a ver a la familia. Te va a venir bien. 154 00:11:32,138 --> 00:11:33,858 ¿Sabes qué me va a hacer bien? 155 00:11:35,618 --> 00:11:38,497 Encontrar a la hija de puta que le hizo esto a Unai 156 00:11:38,578 --> 00:11:40,657 y arrancarle la cabeza. 157 00:11:40,738 --> 00:11:42,138 Eso me va a hacer bien. 158 00:11:42,218 --> 00:11:43,858 No lo voy a permitir, Alta. 159 00:11:44,657 --> 00:11:45,738 No está bien. 160 00:11:45,818 --> 00:11:48,538 ¿Y que lo degollaran como a un cerdo? 161 00:11:49,578 --> 00:11:50,818 ¿Eso sí está bien? 162 00:11:50,898 --> 00:11:53,258 Que se desangrara como un puto animal, 163 00:11:53,338 --> 00:11:54,657 mientras estas se reían... 164 00:11:56,497 --> 00:11:57,538 ¿Eso sí está bien? 165 00:12:02,138 --> 00:12:03,417 Esta noche... 166 00:12:03,497 --> 00:12:05,017 vete a tu casa, Frutos. 167 00:12:10,898 --> 00:12:12,858 Y disfruta de tu mujer. 168 00:12:15,657 --> 00:12:17,258 Solo pudieron matarlo de una manera. 169 00:12:18,218 --> 00:12:20,657 Tensando un cable de acero de lado a lado. 170 00:12:23,497 --> 00:12:26,017 Desde alguna de estas cuatro celdas. 171 00:12:26,938 --> 00:12:28,178 Cuatro celdas... 172 00:12:30,578 --> 00:12:32,497 a seis presas por celda: 173 00:12:32,858 --> 00:12:34,618 24 posibles asesinas. 174 00:12:35,938 --> 00:12:36,938 ¿Y el cable? 175 00:12:38,378 --> 00:12:39,458 Y yo que sé. 176 00:12:40,497 --> 00:12:43,258 A estas alturas alguna banda de rumanos... 177 00:12:43,858 --> 00:12:46,098 habrá hecho empastes con él. 178 00:12:50,777 --> 00:12:52,417 - ¿Qué? - ¿Qué coño haces? 179 00:12:53,058 --> 00:12:55,858 Pues pasar el mocho, que me lo ha mandado la jefa de módulo. 180 00:12:55,938 --> 00:12:57,258 Pues no puedes limpiar nada. 181 00:12:57,338 --> 00:12:58,777 Todavía estamos haciendo el atestado. 182 00:12:58,858 --> 00:12:59,858 Vale. 183 00:13:01,977 --> 00:13:03,258 Qué guay el atestado. 184 00:13:04,298 --> 00:13:06,218 Suena como al CSI, ¿no? 185 00:13:06,298 --> 00:13:08,578 Que al final se descubre todo por el análisis de un pelo. 186 00:13:08,657 --> 00:13:10,858 Por favor. Deja eso. 187 00:13:11,578 --> 00:13:13,298 Vale. Ya está, eh. 188 00:13:14,338 --> 00:13:15,338 Ya. 189 00:13:19,338 --> 00:13:22,017 Me mola tu corte de pelo. ¿De qué es el cáncer? 190 00:13:30,738 --> 00:13:32,938 Mi madre murió de cáncer. 191 00:13:35,058 --> 00:13:37,898 Dicen que el bicho se suele saltar una generación, 192 00:13:39,618 --> 00:13:41,218 mi abuela palmó de lo mismo. 193 00:13:41,578 --> 00:13:43,458 Yo no le veo la base científica, la verdad. 194 00:13:43,977 --> 00:13:45,058 ¿Cuál es tu celda? 195 00:13:45,618 --> 00:13:46,618 Esa. 196 00:13:51,818 --> 00:13:53,538 ¿Viste algo la noche del asesinato? 197 00:13:54,338 --> 00:13:56,538 Sí, vi algo, sí. 198 00:13:56,618 --> 00:13:57,898 ¿Qué viste? 199 00:13:59,218 --> 00:14:01,258 Perdona, es que no vi nada. 200 00:14:01,858 --> 00:14:03,898 Perdóname, no vi nada, no vi nada. 201 00:14:03,977 --> 00:14:06,497 Estaba totalmente sobada, no vi nada. 202 00:14:06,578 --> 00:14:07,738 Lo siento. 203 00:14:07,818 --> 00:14:10,098 Me puedes pasar un número de teléfono o un correo 204 00:14:10,178 --> 00:14:12,218 por si me acuerdo de algo, te llamo. 205 00:14:13,578 --> 00:14:14,858 ¿Qué puede pasar? 206 00:14:24,138 --> 00:14:25,138 Vale. 207 00:14:26,458 --> 00:14:28,738 Nerea Rojas. Vale. Bonito nombre. 208 00:14:29,777 --> 00:14:31,378 Kabila... 209 00:14:31,458 --> 00:14:32,458 ¿Qué? 210 00:14:33,417 --> 00:14:35,618 No me líes a la subinspectora... 211 00:14:35,698 --> 00:14:38,378 - Estoy colaborando. - Venga, ya puedes fregar el suelo. 212 00:14:38,458 --> 00:14:39,777 - Vale. - Nos vamos. 213 00:14:49,777 --> 00:14:51,417 Si se gira es que le molo, 214 00:14:53,098 --> 00:14:54,618 si se gira es que le molo... 215 00:14:57,017 --> 00:14:58,178 No... 216 00:14:59,178 --> 00:15:00,178 Qué pena. 217 00:15:07,938 --> 00:15:09,818 ¿Tenéis lo que os pedí? 218 00:15:17,338 --> 00:15:19,538 Lo primero que voy a hacer cuando salga de aquí 219 00:15:19,618 --> 00:15:22,538 es ir corriendo al cementerio de la Almudena. 220 00:15:22,618 --> 00:15:24,178 Tengo que ir a ver a Fernando. 221 00:15:24,258 --> 00:15:25,258 Un viaje... 222 00:15:26,098 --> 00:15:28,258 a una isla. Y estar sola. 223 00:15:28,338 --> 00:15:29,578 Abrazar a mi hija, 224 00:15:29,657 --> 00:15:33,298 irme con ella adónde nadie me conozca. 225 00:15:33,698 --> 00:15:36,017 Y volver a empezar. 226 00:15:36,098 --> 00:15:38,618 Irme a tomar un pincho de tortilla. 227 00:15:38,698 --> 00:15:41,497 Una ducha caliente en un baño limpito 228 00:15:41,578 --> 00:15:44,378 con un gel que huela a limpio. Lavarme el pelo. 229 00:15:44,458 --> 00:15:47,098 Ponerme guapa. Ponerme ahí como... 230 00:15:47,378 --> 00:15:49,858 Kin, kin, kumba, kin, kan, kan... 231 00:15:49,977 --> 00:15:52,017 Dale ahí, dale ahí y pum y pam... 232 00:15:52,098 --> 00:15:54,258 ¡Esta canción! 233 00:15:54,338 --> 00:15:55,458 ¿Qué haces? 234 00:16:27,658 --> 00:16:28,738 Maca, 235 00:16:30,959 --> 00:16:32,039 mi gemela. 236 00:16:36,479 --> 00:16:38,799 ¡Venga, Mercedes, anda! 237 00:16:38,878 --> 00:16:41,398 ¡Que sales en libertad! 238 00:16:41,479 --> 00:16:42,519 ¿Qué pasa? 239 00:16:42,599 --> 00:16:45,719 Nada, Mercedes, que la van a estudiar el caso... 240 00:16:45,799 --> 00:16:48,359 y que igual la dan la condicional. Mírala. 241 00:16:49,439 --> 00:16:50,839 ¡Vamos, vamos! 242 00:16:52,119 --> 00:16:54,079 ¡Vas a tener que dejar las bragas! 243 00:16:54,959 --> 00:16:57,959 ¿Que no? La Conchi que se dejó ahí el támpax. 244 00:16:58,039 --> 00:16:59,519 Vamos... 245 00:17:02,359 --> 00:17:03,558 ¿Qué ha pasado? 246 00:17:04,039 --> 00:17:07,079 Con un poco de suerte me dejan salir un día a la semana, 247 00:17:07,159 --> 00:17:08,999 aunque tenga que venir aquí a dormir, 248 00:17:09,079 --> 00:17:11,159 pero por lo menos podré ver a mi hija. 249 00:17:12,558 --> 00:17:15,918 Pues ya sabemos por qué las chinas tienen tanto interés en ti. 250 00:17:15,999 --> 00:17:17,398 No hagas ninguna tontería. 251 00:17:17,479 --> 00:17:20,159 No, no voy a hacer ninguna tontería. 252 00:17:20,239 --> 00:17:22,398 Voy a subir ahora mismo y le voy a decir al director 253 00:17:22,479 --> 00:17:23,639 que yo no maté a ese funcionario. 254 00:17:23,719 --> 00:17:24,878 A eso me refiero. 255 00:17:26,959 --> 00:17:28,839 Si hablas con el director, 256 00:17:29,678 --> 00:17:30,918 no duras viva ni una noche. 257 00:17:31,519 --> 00:17:33,159 Ni tú, ni tu familia. 258 00:17:33,799 --> 00:17:34,918 Mira, 259 00:17:35,639 --> 00:17:37,279 han matado a un funcionario 260 00:17:37,359 --> 00:17:39,519 y se han tomado muchas molestias en cargarte el muerto. 261 00:17:40,039 --> 00:17:41,318 ¿Y entonces qué hago? 262 00:17:41,878 --> 00:17:44,719 Hay que saber exactamente qué quieren. 263 00:17:44,799 --> 00:17:45,878 Joder... 264 00:17:59,719 --> 00:18:00,719 Toma, 265 00:18:01,799 --> 00:18:02,878 para ti. 266 00:18:02,959 --> 00:18:04,519 ¿Qué es esto? 267 00:18:04,599 --> 00:18:05,639 Esto... 268 00:18:10,599 --> 00:18:12,558 es la virgen de la Macarena. 269 00:18:15,039 --> 00:18:16,599 Para que te proteja. 270 00:18:18,678 --> 00:18:19,678 Ferreiro. 271 00:18:19,918 --> 00:18:21,519 Tienes un vis a vis. 272 00:18:21,599 --> 00:18:23,318 Dile a mi hermano que se vaya, por favor. 273 00:18:23,398 --> 00:18:24,519 No es tu hermano. 274 00:18:26,079 --> 00:18:27,318 ¿Te vienes o no? 275 00:18:36,959 --> 00:18:38,318 Quiero hablar con Akame. 276 00:19:42,759 --> 00:19:43,839 Akame, 277 00:19:44,519 --> 00:19:45,799 quiero hablar contigo. 278 00:19:49,359 --> 00:19:51,079 No quiero pasarme aquí encerrada 15 años 279 00:19:51,159 --> 00:19:52,918 por un asesinato que no cometí. 280 00:20:04,079 --> 00:20:05,279 ¿Qué quieres? 281 00:20:08,759 --> 00:20:12,079 Hong Fung es uno de los jefes de la Triada Tao. 282 00:20:12,159 --> 00:20:14,639 Cada año, envía un contenedor a China 283 00:20:14,719 --> 00:20:16,918 con todo el dinero recaudado. 284 00:20:18,599 --> 00:20:20,759 Dinero que no existe. 285 00:20:27,639 --> 00:20:30,439 Pronto te van a conceder la semilibertad. 286 00:20:31,318 --> 00:20:33,918 Y vas a ayudarnos a robar ese dinero. 287 00:20:37,039 --> 00:20:38,799 El día que el barco vaya a zarpar... 288 00:20:40,279 --> 00:20:41,839 saldremos de la cárcel... 289 00:20:43,279 --> 00:20:45,439 y cogeremos todo el dinero. 290 00:20:46,799 --> 00:20:47,878 A ver, vamos a ver. 291 00:20:47,959 --> 00:20:50,439 No puedo participar en una fuga. Perderé mi tercer grado. 292 00:20:51,079 --> 00:20:52,359 Nadie se va a fugar. 293 00:21:02,759 --> 00:21:03,799 Atraco. 294 00:21:03,878 --> 00:21:05,159 Atraco... 295 00:21:05,239 --> 00:21:06,918 Es atraco perfecto. 296 00:21:11,519 --> 00:21:12,878 Para la policía, 297 00:21:14,359 --> 00:21:16,318 el robo nunca se habrá producido. 298 00:21:17,318 --> 00:21:20,318 No se puede robar un dinero que no existe. 299 00:21:20,398 --> 00:21:23,918 Para la Triada, nosotras estábamos en la cárcel. 300 00:21:28,918 --> 00:21:30,878 Es que no entiendo para qué me necesitáis. 301 00:21:33,119 --> 00:21:35,359 En el puerto miles de contenedores. 302 00:21:35,439 --> 00:21:38,439 Necesitamos saber qué contenedor y qué día... 303 00:21:39,039 --> 00:21:40,878 Te acercarás a él... 304 00:21:40,959 --> 00:21:42,918 y te ganarás su confianza. 305 00:21:42,999 --> 00:21:46,119 Las mujeres occidentales son su debilidad. 306 00:21:48,159 --> 00:21:50,359 ¿Cómo hago eso? No sé cómo hacer eso. 307 00:21:54,519 --> 00:21:57,318 En ese cable hay dos tipos de sangre. 308 00:21:57,398 --> 00:21:59,878 La del funcionario muerto y la tuya. 309 00:22:01,678 --> 00:22:03,999 Seguro que se te ocurre cómo hacerlo. 310 00:22:08,599 --> 00:22:10,878 ¿Qué haría si saliera de aquí mañana? 311 00:22:10,959 --> 00:22:13,519 Se supone que no saldré de aquí en la puta vida, ¿no? 312 00:22:13,599 --> 00:22:14,839 Irme con mis hermanas. 313 00:22:14,918 --> 00:22:16,279 Poder abrazarlas. 314 00:22:16,359 --> 00:22:18,199 Sin una puta pared aquí. 315 00:22:18,279 --> 00:22:20,558 Irme en Alemania y ver mi nieta. 316 00:22:20,639 --> 00:22:22,439 Que tengo una nieta pequeña. 317 00:22:22,519 --> 00:22:24,479 Me pegaba un baño en el mar. En bolas. 318 00:22:24,558 --> 00:22:26,359 ¡Joder! Qué puta mierda. 319 00:22:26,639 --> 00:22:27,878 ¿Cómo que qué puta mierda? 320 00:22:27,959 --> 00:22:30,918 Hostias que eso ya lo han dicho 25 antes que tú. 321 00:22:30,999 --> 00:22:32,279 - Di algo con salero. - Vamos a ver... 322 00:22:32,359 --> 00:22:34,398 No, tú conmigo, mañana al mar en bolas. 323 00:22:34,479 --> 00:22:35,719 - ¿Te vendrías o no? - Claro que me iría. 324 00:22:35,799 --> 00:22:37,119 Pues entonces es un planazo, cállate la boca. 325 00:22:37,199 --> 00:22:38,878 Pues así me ha convencido. 326 00:22:38,959 --> 00:22:40,558 Tengo unas ganas de dormir. 327 00:22:40,639 --> 00:22:42,439 De dormir de verdad, porque aquí no descansas. 328 00:22:42,519 --> 00:22:45,759 Que quieres que te traiga, voy a Bollullos, 329 00:22:45,839 --> 00:22:49,199 unos zapatos blancos me cuestan un duro. 330 00:22:49,279 --> 00:22:51,239 El día que me marche de aquí... 331 00:22:51,558 --> 00:22:52,878 no os vais a enterar. 332 00:23:01,999 --> 00:23:03,199 ¡Levanta! 333 00:23:08,799 --> 00:23:10,359 Eres una rebelde, ¿eh? 334 00:23:11,599 --> 00:23:13,398 Pos te vas a enterar. 335 00:23:13,959 --> 00:23:15,079 De rodillas. 336 00:23:18,878 --> 00:23:20,079 De rodillas. 337 00:23:38,479 --> 00:23:41,439 Te vas a pasar toda la puta mañana 338 00:23:41,519 --> 00:23:43,878 buscándome el punto G... 339 00:23:44,398 --> 00:23:45,599 con la lengua. 340 00:24:07,719 --> 00:24:09,639 ¿Sabes que el punto G lo descubrió un hombre? 341 00:24:10,519 --> 00:24:11,558 Un alemán. 342 00:24:12,279 --> 00:24:13,558 Ernst... 343 00:24:18,519 --> 00:24:19,759 Grafenberg. 344 00:24:20,439 --> 00:24:23,159 Situó el punto G dentro de la vagina, en la pared frontal, 345 00:24:23,239 --> 00:24:25,439 a una distancia de 3 a 5 centímetros 346 00:24:25,519 --> 00:24:26,878 desde su abertura con la vulva. 347 00:24:28,159 --> 00:24:30,439 Para encontrar tu punto G 348 00:24:30,519 --> 00:24:32,678 tendría que hacer espeleología 349 00:24:32,759 --> 00:24:35,359 entre toda esa puta grasa de mierda... 350 00:24:35,678 --> 00:24:36,999 En esta cárcel, 351 00:24:37,639 --> 00:24:38,839 mandan las chinas. 352 00:24:38,918 --> 00:24:39,918 De momento. 353 00:24:41,199 --> 00:24:42,519 Pero en esta celda... 354 00:24:43,558 --> 00:24:44,799 mando yo. 355 00:24:45,599 --> 00:24:47,519 Yo digo cuándo se come, 356 00:24:47,599 --> 00:24:50,318 cuándo se caga, cuándo se duerme, 357 00:24:50,398 --> 00:24:51,839 cuándo se reza. 358 00:24:52,359 --> 00:24:53,359 Todo. 359 00:24:53,439 --> 00:24:54,639 ¿Te queda claro? 360 00:24:55,318 --> 00:24:56,799 ¿Te queda claro? 361 00:24:58,039 --> 00:25:00,558 Y ahora levanta tu puto culo... 362 00:25:01,239 --> 00:25:02,519 de mi cama. 363 00:25:56,959 --> 00:25:59,959 Qué raro se me hace estar aquí sentado sin estar vigilando. 364 00:26:02,079 --> 00:26:04,359 Y a mí se me hace raro verte vestido de calle. 365 00:26:07,599 --> 00:26:08,918 Pero estás guapo, eh. 366 00:26:10,119 --> 00:26:11,119 Muy guapo. 367 00:26:12,359 --> 00:26:13,759 Tú estás... 368 00:26:13,839 --> 00:26:14,839 Estás preciosa. 369 00:26:18,639 --> 00:26:20,678 Pues ya conoces las normas: 370 00:26:21,159 --> 00:26:22,519 prohibido tocar, 371 00:26:23,359 --> 00:26:25,479 prohibido pasar objetos... 372 00:26:26,959 --> 00:26:28,318 y prohibido dar besos. 373 00:26:28,398 --> 00:26:30,159 ¡Oye, ya! 374 00:26:30,239 --> 00:26:32,079 Ya está bien. 375 00:26:32,159 --> 00:26:33,959 Tranquila ya... 376 00:26:34,039 --> 00:26:35,839 Ya está. Millán, vamos. 377 00:26:37,359 --> 00:26:39,359 Quieta ahí. ¿Estás tranquila? Vamos. 378 00:26:41,439 --> 00:26:42,999 ¿A qué has venido, Fabio? 379 00:27:04,239 --> 00:27:06,639 Ya sé que no lo puedes coger. Lo he traído para que lo veas. 380 00:27:11,759 --> 00:27:12,759 Es muy bonito. 381 00:27:13,959 --> 00:27:15,119 Macarena, 382 00:27:16,079 --> 00:27:17,318 mírame, por favor. 383 00:27:20,719 --> 00:27:23,199 Siento mucho todo lo que ha pasado. Mucho. 384 00:27:24,239 --> 00:27:26,519 He venido para decirte que... 385 00:27:27,799 --> 00:27:30,479 te voy a esperar. No sé, 10, 12... 386 00:27:30,918 --> 00:27:33,359 Los años que haga falta hasta que salgas, 387 00:27:33,439 --> 00:27:36,279 y que voy a venir todos los putos días a verte. 388 00:27:36,359 --> 00:27:37,959 Y que si me conceden el traslado, 389 00:27:38,039 --> 00:27:40,239 voy venir aquí a trabajar a tu lado para cuidarte. 390 00:27:41,479 --> 00:27:43,039 Y que no voy a parar hasta... 391 00:27:45,199 --> 00:27:46,398 Hasta... 392 00:27:48,079 --> 00:27:49,318 ¡Joder! 393 00:27:49,398 --> 00:27:52,239 Macarena o dices algo o me va a dar un infarto. Joder... 394 00:27:52,878 --> 00:27:53,878 Una pregunta: 395 00:27:57,039 --> 00:27:59,079 ¿cuánto duró tu primer matrimonio? 396 00:28:00,119 --> 00:28:01,398 ¿Y eso a qué viene? 397 00:28:05,878 --> 00:28:07,199 Siete años. 398 00:28:08,199 --> 00:28:09,359 Siete años. 399 00:28:10,599 --> 00:28:13,599 El equivalente a una condena por tráfico de drogas... 400 00:28:14,599 --> 00:28:16,959 o un homicidio imprudente. 401 00:28:17,039 --> 00:28:19,039 Mi matrimonio estaba acabado mucho antes de eso 402 00:28:19,119 --> 00:28:21,079 y tú lo sabes perfectamente, 403 00:28:21,159 --> 00:28:23,119 pero yo no la podía abandonar. 404 00:28:25,959 --> 00:28:27,599 A eso voy, Fabio. 405 00:28:30,719 --> 00:28:31,759 Es eso. 406 00:28:32,918 --> 00:28:34,959 Estuviste casado siete años... 407 00:28:37,439 --> 00:28:38,918 ¿por culpabilidad? 408 00:28:39,599 --> 00:28:40,999 ¿No te das cuenta? 409 00:28:41,959 --> 00:28:43,759 Primero una ciega, 410 00:28:45,519 --> 00:28:46,959 ahora una presa. 411 00:28:50,558 --> 00:28:53,239 Tú necesitas una causa perdida... 412 00:28:55,999 --> 00:28:57,159 y no voy a ser yo. 413 00:28:58,799 --> 00:28:59,799 No. 414 00:29:03,678 --> 00:29:05,279 No voy a ser yo. 415 00:29:07,918 --> 00:29:09,719 Yo no quiero que me salves, 416 00:29:10,839 --> 00:29:12,799 ni que me esperes, 417 00:29:13,959 --> 00:29:15,398 ni que me hagas feliz. 418 00:29:17,279 --> 00:29:20,239 Yo estoy aquí porque me lo he ganado a pulso. 419 00:29:21,279 --> 00:29:24,719 Por cada una de las decisiones de mierda que he tomado en mi vida. 420 00:29:34,639 --> 00:29:36,318 Y no te das cuenta... 421 00:29:39,239 --> 00:29:41,759 Tú eres tu propia causa perdida. 422 00:29:44,359 --> 00:29:45,558 ¿Lo entiendes? 423 00:29:48,999 --> 00:29:51,519 Así que ya. Ya vale. 424 00:29:54,199 --> 00:29:56,279 Sal por esa puerta... 425 00:29:58,439 --> 00:30:01,039 y no sé, cómprate una autocaravana a plazos 426 00:30:01,119 --> 00:30:03,599 y vete. Sí, Fabio, vete a... 427 00:30:04,719 --> 00:30:06,878 Lárgate a recorrer el mundo, 428 00:30:06,959 --> 00:30:08,439 lo que sea, 429 00:30:10,159 --> 00:30:13,318 pero no te sientas culpable ni un minuto más. Por favor. 430 00:30:42,878 --> 00:30:45,199 La Maca de la que te enamoraste... 431 00:30:46,479 --> 00:30:48,398 hubiese cogido ese anillo y... 432 00:30:50,918 --> 00:30:52,519 te hubiese comido a besos, 433 00:30:56,199 --> 00:30:58,119 pero esa Maca ya no existe... 434 00:31:02,491 --> 00:31:03,532 Ya no. 435 00:31:37,132 --> 00:31:38,652 Se te van a pasar las ganas de pegarte 436 00:31:38,732 --> 00:31:40,372 después de una noche en aislamiento. 437 00:31:40,452 --> 00:31:41,491 Esto es muy raro... 438 00:31:41,572 --> 00:31:42,572 ¿El qué? 439 00:31:43,012 --> 00:31:44,732 Las chinas nunca se pegan. 440 00:31:44,811 --> 00:31:46,572 ¿Tú has metido alguna vez una en aislamiento? 441 00:31:46,652 --> 00:31:48,012 Porque yo no. 442 00:31:53,932 --> 00:31:55,132 ¡Millán! 443 00:31:56,372 --> 00:31:57,851 ¡Millán! ¿Qué coño haces? 444 00:31:57,932 --> 00:32:00,331 ¿Millán, te has vuelto loca? ¿Qué coño haces? 445 00:32:01,892 --> 00:32:03,611 Millán, ¡abre la puerta! 446 00:32:03,692 --> 00:32:05,491 ¡Abre la puerta, Millán! 447 00:32:05,772 --> 00:32:07,972 Millán. ¡Millán! 448 00:32:13,372 --> 00:32:15,372 Yo no quería llegar hasta aquí, Frutos. 449 00:32:15,811 --> 00:32:18,212 Te dije que te fueras a tu casa con tu mujer. 450 00:32:18,401 --> 00:32:20,081 ¿De qué estás hablando? 451 00:32:21,241 --> 00:32:24,241 Quizá tú puedes dejar pasar la muerte de Unai, 452 00:32:26,720 --> 00:32:27,761 pero yo no. 453 00:32:28,681 --> 00:32:29,960 Lo siento. 454 00:32:31,584 --> 00:32:33,625 No lo hagas. 455 00:32:34,451 --> 00:32:35,570 No... 456 00:32:35,643 --> 00:32:36,723 Altagracia. 457 00:32:37,251 --> 00:32:38,371 Abre la puerta. 458 00:32:38,458 --> 00:32:40,139 ¡Abre la puta puerta! ¡Millán! 459 00:32:42,424 --> 00:32:44,401 ¿Qué está pasando? ¿Se ha vuelto loca? Millán. 460 00:32:44,481 --> 00:32:45,607 Millán, ven. 461 00:32:45,665 --> 00:32:48,025 ¡Millán! ¡Millán! 462 00:35:45,054 --> 00:35:46,054 Gracias. 463 00:35:49,455 --> 00:35:50,855 Te agradezco 464 00:35:50,935 --> 00:35:53,054 que me enseñaras a sobrevivir aquí. 465 00:35:57,174 --> 00:35:58,695 Todo el mundo, 466 00:35:59,054 --> 00:36:00,455 toda mi vida, 467 00:36:01,007 --> 00:36:02,966 me he dejado proteger. 468 00:36:04,163 --> 00:36:07,283 Todos se dedicaron a cuidarme como si fuera una niña. 469 00:36:11,003 --> 00:36:12,044 Y tú no. 470 00:36:14,564 --> 00:36:16,804 Tú me has confrontado con la realidad. 471 00:36:18,564 --> 00:36:19,604 Gracias. 472 00:36:22,644 --> 00:36:24,084 Has sido una maestra. 473 00:36:31,003 --> 00:36:33,764 Pues se me olvidó enseñarte lo más importante: 474 00:36:35,044 --> 00:36:37,684 cuando una entra en una cárcel nueva, 475 00:36:38,244 --> 00:36:40,283 no se enfrenta a las que están en la cúspide 476 00:36:40,364 --> 00:36:41,684 de la cadena alimenticia. 477 00:36:42,923 --> 00:36:44,204 Va, va, va. 478 00:36:44,283 --> 00:36:45,644 ¡Vamos, vamos, vamos! 479 00:36:47,324 --> 00:36:48,483 ¿Tienes miedo? 480 00:36:49,644 --> 00:36:51,084 No es miedo, 481 00:36:51,684 --> 00:36:53,283 es conocimiento de la historia. 482 00:36:54,764 --> 00:36:56,724 A principios del siglo XIX, 483 00:36:56,804 --> 00:36:58,764 hubo una gran epidemia de ratas en China. 484 00:36:58,844 --> 00:37:00,764 Había tantas ratas 485 00:37:00,844 --> 00:37:02,764 que amenazaban con comerse todo el arroz. 486 00:37:03,483 --> 00:37:05,244 Entonces, El Emperador pensó: 487 00:37:05,324 --> 00:37:07,124 "Si somos mil millones de chinos, 488 00:37:07,204 --> 00:37:09,364 y cada chino mata una rata, 489 00:37:09,444 --> 00:37:10,684 se acabó la epidemia". 490 00:37:10,764 --> 00:37:13,483 Así que decidió premiar con dinero a cada chino 491 00:37:13,564 --> 00:37:16,204 que trajese una rata muerta. No estaba mal pensado. 492 00:37:16,844 --> 00:37:19,844 Pero los chinos se dieron cuenta de que, si las alimentaban, 493 00:37:19,923 --> 00:37:22,764 las cuidaban y las ayudaban a reproducirse... 494 00:37:23,324 --> 00:37:26,244 tendrían muchas más ratas que entregar al Emperador, 495 00:37:26,324 --> 00:37:27,604 y por lo tanto más dinero. 496 00:37:27,884 --> 00:37:29,283 ¿Y? 497 00:37:30,163 --> 00:37:31,564 Que las chinas son otra cosa. 498 00:37:32,163 --> 00:37:33,483 Son distintas. 499 00:37:33,564 --> 00:37:36,324 Son capaces de domesticar ratas. 500 00:37:40,244 --> 00:37:42,163 Eres mi gemela vitelina. 501 00:37:42,244 --> 00:37:43,724 No soportaría que te pasara nada. 502 00:37:45,684 --> 00:37:47,044 ¡Vamos, vamos, vamos! 503 00:37:47,124 --> 00:37:48,124 ¡Fuera de la cama! 504 00:37:55,364 --> 00:37:57,684 ¡Vamos, vamos! ¡Todas fuera! 505 00:37:57,764 --> 00:37:59,444 ¿Qué coño hacéis? ¡Joder, suéltame! 506 00:38:03,444 --> 00:38:04,764 ¡Suéltala! 507 00:38:04,844 --> 00:38:06,564 - ¡Rizos! - ¡Quieta! 508 00:38:08,404 --> 00:38:09,523 ¡Maca! 509 00:38:11,003 --> 00:38:12,204 ¡Cabrón! 510 00:38:13,364 --> 00:38:14,444 ¡En fila india! 511 00:38:14,523 --> 00:38:15,844 ¡Hijo de puta! 512 00:38:15,923 --> 00:38:17,523 - ¡He dicho en fila india! - ¡No me toques! 513 00:38:17,604 --> 00:38:18,923 ¡Que me haces daño! 514 00:38:19,003 --> 00:38:20,523 ¡Hijo de puta! 515 00:38:20,604 --> 00:38:21,684 ¡Zulema! 516 00:38:24,084 --> 00:38:25,084 ¡Suéltame! 517 00:38:25,163 --> 00:38:26,483 ¡Rizos! 518 00:38:28,283 --> 00:38:29,604 - ¡No! - ¡Maca! 519 00:38:29,684 --> 00:38:31,444 - ¡Rizos! - ¡Ya está! 520 00:38:33,283 --> 00:38:34,844 Estas dos no. 521 00:38:35,644 --> 00:38:37,923 Estaban conmigo cuando mataron a Unai. 522 00:38:39,564 --> 00:38:41,604 ¡Vamos! ¡Al patio! 523 00:38:48,044 --> 00:38:49,163 ¿Qué está pasando? 524 00:38:54,084 --> 00:38:56,564 La noche de los cuchillos largos. 525 00:39:08,084 --> 00:39:09,084 ¿Qué haces? 526 00:39:10,124 --> 00:39:11,124 Castillo me lo advirtió. 527 00:39:12,764 --> 00:39:14,163 Me dijo que le llamase. 528 00:39:19,644 --> 00:39:20,644 Maca... 529 00:39:42,163 --> 00:39:43,644 Ferreiro, 530 00:39:44,163 --> 00:39:46,163 te esperan en lavandería. 531 00:39:47,404 --> 00:39:48,404 ¿Quién? 532 00:39:49,564 --> 00:39:50,684 Tu destino. 533 00:40:47,644 --> 00:40:48,764 ¿Estáis bien? 534 00:40:48,844 --> 00:40:50,644 Sí, estamos bien, sí, 535 00:40:50,724 --> 00:40:53,764 pero esto no tiene pinta de clases de preparto. 536 00:41:29,923 --> 00:41:33,084 Las cámaras de la galería central y el patio... 537 00:41:33,444 --> 00:41:34,884 están apagadas. 538 00:41:36,684 --> 00:41:39,044 Los funcionarios que hoy estamos aquí, 539 00:41:40,084 --> 00:41:42,364 mañana no habremos estado. 540 00:41:44,204 --> 00:41:46,444 Y no importa lo que digan. 541 00:41:47,204 --> 00:41:49,644 Porque nadie les va a creer. 542 00:41:51,204 --> 00:41:53,324 Esto es incómodo para todos, 543 00:41:54,724 --> 00:41:56,444 pero nadie se va a mover... 544 00:41:58,364 --> 00:42:00,923 hasta que no me digan quién mató a Unai. 545 00:43:01,964 --> 00:43:04,483 Si no te llevo hoy ante Akame, 546 00:43:05,724 --> 00:43:06,724 mañana... 547 00:43:07,324 --> 00:43:10,124 me llevaré a una amiga tuya. 548 00:43:11,244 --> 00:43:13,244 Y pasado a otra. 549 00:43:15,084 --> 00:43:16,084 Y pasado... 550 00:43:18,003 --> 00:43:19,324 a otra. 551 00:43:47,444 --> 00:43:49,124 Yo no tengo prisa. 552 00:43:51,124 --> 00:43:53,884 Me puedo quedar aquí toda la noche. 553 00:43:57,330 --> 00:43:59,844 Porque nadie se va a mover... 554 00:44:02,364 --> 00:44:04,884 hasta que yo no tenga una confesión. 555 00:44:22,364 --> 00:44:24,604 - No, no, no... - ¡Que ella no ha hecho nada! 556 00:44:24,684 --> 00:44:26,324 Pero ¿por qué? Ella no ha hecho nada. 557 00:44:26,404 --> 00:44:28,684 A por la yonqui, ¿no? ¡Cobardes! 558 00:44:30,444 --> 00:44:31,923 ¡No, no, no, no! 559 00:44:32,523 --> 00:44:34,444 ¡No, no, no, no! 560 00:44:37,163 --> 00:44:39,364 ¡Sudaca de mierda! 561 00:45:06,884 --> 00:45:09,404 - ¿Sí? - Inspector Castillo, 562 00:45:09,483 --> 00:45:10,884 ¿trabajando a estas horas? 563 00:45:10,964 --> 00:45:12,564 ¿Qué tal su mujer? 564 00:45:12,644 --> 00:45:13,923 Soy Zulema, 565 00:45:14,003 --> 00:45:15,604 supongo que no esperaba esta llamada. 566 00:45:15,684 --> 00:45:16,724 Zulema, ¿qué coño quieres? 567 00:45:16,804 --> 00:45:19,003 ¿Usted tenía diario cuando era joven? 568 00:45:19,084 --> 00:45:20,124 Yo sí. 569 00:45:20,204 --> 00:45:23,564 Y me encantaba porque ahí escribía todos mis secretos: 570 00:45:23,644 --> 00:45:27,124 "Querido diario: hoy ha sido un día raro en Cruz del Norte". 571 00:45:27,844 --> 00:45:29,404 ¿Cómo has conseguido mi número? 572 00:45:29,483 --> 00:45:33,483 "A la hora del desayuno el ambiente estaba cargado de energía negativa. 573 00:45:35,003 --> 00:45:37,764 A las 11 tuvimos terapia con el psicólogo, 574 00:45:37,844 --> 00:45:39,684 pero el ambiente no mejoró. 575 00:45:39,764 --> 00:45:41,444 Sino que empeoró...". 576 00:45:42,044 --> 00:45:43,523 ¡Cabronas! ¡Cabronas! 577 00:45:44,684 --> 00:45:47,084 Me vas a decir hija de puta. 578 00:45:48,244 --> 00:45:50,444 ¿No? ¿No me vas a decir nada? 579 00:45:50,523 --> 00:45:52,724 "Después fuimos a trabajar con las gallinas. 580 00:45:52,804 --> 00:45:54,163 Eso fue relajante, 581 00:45:55,884 --> 00:45:57,163 y a última hora de la tarde, 582 00:45:57,244 --> 00:46:00,364 y he aquí el motivo de esta llamada, 583 00:46:00,444 --> 00:46:01,923 las cámaras de vigilancia 584 00:46:02,003 --> 00:46:03,923 han dejado de grabar. 585 00:46:04,003 --> 00:46:06,283 Cosa rara en una penitenciaría...". 586 00:46:06,364 --> 00:46:09,003 Dile a Macarena que se ponga inmediatamente. 587 00:46:09,084 --> 00:46:11,804 Sinceramente, no creo que pueda ponerse ahora. 588 00:46:48,204 --> 00:46:50,084 Lo voy a decir una última vez: 589 00:46:52,804 --> 00:46:54,604 ¿quién mató a Unai? 590 00:47:13,483 --> 00:47:14,844 No es nada personal. 591 00:47:17,404 --> 00:47:20,003 Pero solo puede haber un gallo en el gallinero... 592 00:47:24,684 --> 00:47:27,724 y no puedo permitir que una novata me lleve la contraria, 593 00:47:30,065 --> 00:47:31,385 ¿lo entiendes? 594 00:47:35,405 --> 00:47:38,165 Te vas a convertir en un ejemplo para las demás. 595 00:48:09,204 --> 00:48:11,165 ¡Hija de puta! 596 00:48:11,485 --> 00:48:13,044 Me cago en tu madre... 597 00:48:13,125 --> 00:48:15,324 - ¡Me cago en tu madre! - ¡Eres una zorra, tía! 598 00:48:15,405 --> 00:48:18,685 ¡Loca enferma! ¡Eres una loca de mierda! 599 00:48:20,204 --> 00:48:23,085 ¡Puta loca de mierda! ¡Te estás cubriendo de gloria! 600 00:48:23,165 --> 00:48:24,964 ¡Camina, hija de puta! ¡Camina! 601 00:48:25,044 --> 00:48:26,204 ¡Te estás cubriendo de gloria! 602 00:48:34,005 --> 00:48:35,964 ¿Qué cojones pasa? 603 00:48:38,805 --> 00:48:39,925 ¡Loca de mierda! 604 00:48:41,564 --> 00:48:43,725 ¡Habla claro, maldita hija de puta! 605 00:50:31,245 --> 00:50:33,125 ¿Qué cojones está pasando aquí? 606 00:50:33,204 --> 00:50:34,485 Nada. 607 00:50:35,044 --> 00:50:38,365 La tormenta ha jodido el circuito cerrado de grabación, 608 00:50:38,445 --> 00:50:40,005 pero ya lo hemos reparado. 609 00:50:40,085 --> 00:50:41,085 Está todo en orden. 610 00:50:52,245 --> 00:50:53,964 ¿Que qué haría al salir de la cárcel? 611 00:50:59,765 --> 00:51:01,125 Pues, a ver... 612 00:51:02,285 --> 00:51:03,324 ¡Joder! 613 00:51:06,524 --> 00:51:07,645 Me voy a comer un helado. 614 00:51:13,885 --> 00:51:14,925 Maca. 615 00:51:16,524 --> 00:51:17,524 Maca. 616 00:51:19,564 --> 00:51:20,925 ¡Maca! 617 00:51:26,564 --> 00:51:27,805 Me imagino... 618 00:51:27,885 --> 00:51:29,445 un helado de... 619 00:51:30,564 --> 00:51:33,005 De estos de cucurucho. 620 00:51:40,445 --> 00:51:42,605 Como los que me compraban mis padres cuando 621 00:51:42,685 --> 00:51:45,085 veraneábamos en la playa del Sardinero. 622 00:51:45,165 --> 00:51:47,885 Hija de puta. Vive. ¡Vive! 623 00:51:50,964 --> 00:51:52,365 Que era un helado... 624 00:51:52,725 --> 00:51:55,044 con dos bolitas, una de vainilla y otra de chocolate. 625 00:51:55,125 --> 00:51:56,165 ¡Vive! 626 00:51:56,245 --> 00:51:58,005 ¡Vive! ¡Vive! 627 00:51:58,805 --> 00:52:00,285 ¡Vive! 628 00:52:02,645 --> 00:52:03,805 Y... 629 00:52:04,885 --> 00:52:06,285 siempre me imagino... 630 00:52:08,445 --> 00:52:09,645 que tengo 6 años... 631 00:52:11,765 --> 00:52:13,245 Vive. Vive. 632 00:52:13,324 --> 00:52:16,725 ...y que me lo estoy comiendo con alguien que me quiere mucho. 633 00:52:16,805 --> 00:52:17,845 Vive. 634 00:52:20,165 --> 00:52:21,324 ¡Vive! 635 00:52:22,044 --> 00:52:23,725 Pero ya no me imagino fuera. 636 00:52:25,485 --> 00:52:26,485 Yo no. 637 00:52:37,925 --> 00:52:39,165 ¡Mierda! 638 00:52:48,605 --> 00:52:49,805 Hija de puta... 639 00:52:55,245 --> 00:52:56,324 Nos van a cazar una a una. 640 00:52:56,405 --> 00:52:57,845 La pregunta es quién será la siguiente. 641 00:53:01,085 --> 00:53:03,445 El precio eres tú. Que seas mi puta durante un año. 642 00:53:04,044 --> 00:53:05,445 Sé que han sido las chinas, 643 00:53:05,524 --> 00:53:07,564 si puedo hacer algo por ti... - ¿Qué tal la libertad? 644 00:53:07,645 --> 00:53:09,044 ¡Guardia! 645 00:53:09,125 --> 00:53:10,125 ¡Me estoy desangrando! 646 00:53:22,964 --> 00:53:24,085 ¡La pistola! 43757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.