Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,680 --> 00:03:37,649
You can learn a lot
from the foxglove.
2
00:03:39,219 --> 00:03:42,955
Quite often in nature,
the more beautiful specimens
3
00:03:42,957 --> 00:03:43,922
are also the deadliest.
4
00:03:43,924 --> 00:03:47,326
- So you think I'm beautiful.
5
00:03:47,328 --> 00:03:50,128
I've taught you a lot more
than I would like to, orlaith.
6
00:03:50,130 --> 00:03:53,365
Some of it is not considered
suitable for a woman,
7
00:03:53,367 --> 00:03:56,268
so when we travel,
I'd like for you to--
8
00:03:56,270 --> 00:03:58,971
to act more ladylike?
9
00:03:58,973 --> 00:04:01,907
I don't know many men
who'd be comfortable with it.
10
00:04:01,909 --> 00:04:04,543
I do not know any men
besides monks.
11
00:04:04,545 --> 00:04:06,878
Well, yeah. All in good time.
12
00:04:06,880 --> 00:04:09,514
- Well, what does that mean?
13
00:04:09,516 --> 00:04:13,051
Looks like
we better be getting back.
14
00:04:19,259 --> 00:04:20,058
Something's wrong.
15
00:04:20,060 --> 00:04:22,995
We need to be
getting back quickly.
16
00:04:32,573 --> 00:04:36,008
It's the norsemen.
I have to get in there.
17
00:04:36,010 --> 00:04:37,976
-Why?
-My work!
18
00:04:37,978 --> 00:04:40,412
Why would they want your work?
19
00:04:41,314 --> 00:04:43,782
You must go. If they find you...
20
00:04:43,784 --> 00:04:46,285
If they find me, what?
21
00:04:46,753 --> 00:04:48,153
Finian?
22
00:04:48,155 --> 00:04:49,655
You remember cadoc?
23
00:04:49,657 --> 00:04:51,423
You remember where he lives?
24
00:04:51,425 --> 00:04:54,493
Head north, ok?
He'll explain everything.
25
00:04:54,495 --> 00:04:58,764
But that's days away. You're
not making any sense, finian.
26
00:04:58,766 --> 00:05:01,133
How am I going to get there?
27
00:05:01,135 --> 00:05:02,534
You must travel quickly.
28
00:05:02,536 --> 00:05:05,737
Don't talk to anyone.
Don't stop for anything, ok?
29
00:05:05,739 --> 00:05:07,372
I'm sorry, orlaith.
30
00:05:07,374 --> 00:05:11,576
I wish we had more time,
i really do.
31
00:05:11,578 --> 00:05:13,745
Take care, orlaith.
32
00:05:14,914 --> 00:05:16,948
Now, go.
33
00:05:23,756 --> 00:05:26,825
What are you doing?
These men are dangerous.
34
00:05:26,827 --> 00:05:28,226
Go back!
35
00:05:50,016 --> 00:05:52,451
Quickly, give me a hand.
36
00:05:58,725 --> 00:06:00,125
Finian!
37
00:06:00,127 --> 00:06:00,826
What's this?
38
00:06:00,828 --> 00:06:03,161
-It'll explain everything.
-What do you mean everything?
39
00:06:03,163 --> 00:06:07,466
Look, not everything, but...
It's your destiny, orlaith.
40
00:06:07,468 --> 00:06:08,333
A legacy left to you.
41
00:06:08,335 --> 00:06:12,804
Your father, your mother,
the markings on your back.
42
00:06:15,542 --> 00:06:17,743
It's too late.
You have to leave now.
43
00:06:17,745 --> 00:06:20,212
-Take care, my child.
-Why aren't you coming?
44
00:06:20,214 --> 00:06:24,449
If they get any sense of you,
or where you came from,
45
00:06:24,451 --> 00:06:26,418
all of this will be for nothing.
46
00:06:26,420 --> 00:06:28,353
I don't understand, finian!
47
00:06:28,355 --> 00:06:29,187
Go find cadoc.
48
00:06:29,189 --> 00:06:34,459
Remember everything you've been
taught. Stay true to yourself.
49
00:06:34,694 --> 00:06:36,528
Go!
50
00:07:52,071 --> 00:07:55,874
You know of the kingdom scrolls?
51
00:07:58,077 --> 00:07:59,311
Where is the girl?
52
00:07:59,313 --> 00:08:03,582
She is of no concern to you.
53
00:08:03,584 --> 00:08:05,317
So where are they?
54
00:08:05,319 --> 00:08:10,622
She's just a local girl
of no importance.
55
00:08:11,224 --> 00:08:14,326
Do not think
i am an ignorant man.
56
00:08:14,328 --> 00:08:19,197
I've looked into the eyes of
dying men with nothing to lose.
57
00:08:21,034 --> 00:08:23,635
Who is the girl?
58
00:08:24,838 --> 00:08:27,739
You won't find her.
59
00:08:29,242 --> 00:08:34,246
You'll find nothing,
but loneliness and darkness.
60
00:08:34,248 --> 00:08:35,914
You're nothing but animals,
61
00:08:35,916 --> 00:08:40,218
and you'll all be slain
like animals.
62
00:08:48,661 --> 00:08:50,529
Let's go.
63
00:09:19,358 --> 00:09:21,226
What do we have here?
64
00:09:21,228 --> 00:09:24,529
Angels don't usually fly
this low.
65
00:09:24,531 --> 00:09:27,532
A norseman
attacked the monastery.
66
00:09:27,633 --> 00:09:29,601
I need help.
67
00:09:29,735 --> 00:09:30,435
Please help me.
68
00:09:30,437 --> 00:09:33,572
Aw, you don't need
to worry, little one.
69
00:09:33,574 --> 00:09:35,941
We've slain all the norsemen.
70
00:09:35,943 --> 00:09:37,809
You needn't be afraid anymore.
71
00:09:38,478 --> 00:09:42,380
You don't understand.
They'll be here soon.
72
00:09:42,382 --> 00:09:44,883
Why don't you come with us?
73
00:09:44,885 --> 00:09:46,618
We'll introduce you to our king.
74
00:09:46,620 --> 00:09:50,288
He'll be very interested.
75
00:10:05,772 --> 00:10:07,706
Come on! Don't you want
a bit of fun?
76
00:10:07,708 --> 00:10:12,611
- We'll be gentle.
77
00:10:25,491 --> 00:10:28,793
You go on. I'll catch up.
78
00:11:25,918 --> 00:11:28,353
Freyja?
79
00:11:30,656 --> 00:11:32,657
I am orlaith.
80
00:11:32,659 --> 00:11:34,993
You saved my life.
81
00:11:45,471 --> 00:11:48,006
We need to leave.
82
00:12:44,196 --> 00:12:46,231
What happened?
83
00:12:47,366 --> 00:12:49,234
Ambush.
84
00:12:49,236 --> 00:12:51,736
200 enemies.
85
00:12:52,204 --> 00:12:55,640
You should have let me
lead these men.
86
00:12:57,109 --> 00:12:57,876
Build a pyre.
87
00:12:57,878 --> 00:13:00,311
-We send them to Valhalla.
-Yes, alfarr.
88
00:13:00,313 --> 00:13:02,413
We don't have time!
89
00:13:03,616 --> 00:13:07,385
You help, or you join them.
90
00:13:10,256 --> 00:13:12,190
Ulf.
91
00:13:14,193 --> 00:13:16,427
Find sven.
92
00:13:51,630 --> 00:13:53,531
Now we are even.
93
00:14:10,249 --> 00:14:11,416
Did you find sven?
94
00:14:11,418 --> 00:14:15,220
-No sign. He might be hostage.
-What about the girl?
95
00:14:15,222 --> 00:14:18,156
She cannot be more
than half a day ahead.
96
00:14:18,158 --> 00:14:21,693
-We will find her.
-We'll continue.
97
00:14:24,630 --> 00:14:26,631
My king!
98
00:15:19,084 --> 00:15:23,388
Frithjof! Get back!
99
00:15:48,547 --> 00:15:51,149
You are awake?
100
00:15:51,450 --> 00:15:53,751
Yes.
101
00:15:57,456 --> 00:15:59,457
Good work.
102
00:16:02,428 --> 00:16:04,595
What is that?
103
00:16:08,133 --> 00:16:11,135
I should know your name.
104
00:16:12,171 --> 00:16:13,838
Sven.
105
00:16:13,840 --> 00:16:17,775
So, you are norseman?
106
00:16:18,277 --> 00:16:20,211
Yes.
107
00:16:24,283 --> 00:16:26,951
I must return to my men.
108
00:16:26,953 --> 00:16:28,486
But they're all dead.
109
00:16:28,488 --> 00:16:30,021
That is why I must return.
110
00:16:30,023 --> 00:16:32,824
To send them to Valhalla.
111
00:16:32,826 --> 00:16:35,593
You mean like heaven?
112
00:16:35,595 --> 00:16:39,497
-Heaven?
-Afterlife?
113
00:16:39,965 --> 00:16:43,868
Yes.
114
00:16:55,481 --> 00:16:57,248
There were a lot of men there.
115
00:16:57,250 --> 00:16:59,050
-Can you do that on your own?
-Shh!
116
00:16:59,052 --> 00:17:00,885
I was just asking.
I'm not--
117
00:17:00,887 --> 00:17:04,655
--someone's coming.
118
00:17:08,994 --> 00:17:11,396
Shh.
119
00:17:30,349 --> 00:17:32,517
Sven?
120
00:17:36,355 --> 00:17:38,990
Frithjof.
121
00:17:40,826 --> 00:17:42,660
Is that the girl?
122
00:17:42,662 --> 00:17:45,129
What girl?
123
00:17:46,799 --> 00:17:49,033
Do you know him?
124
00:17:49,435 --> 00:17:50,468
Stop.
125
00:17:50,470 --> 00:17:53,738
-What do you want with her?
-Get out of my way, sven.
126
00:17:53,740 --> 00:17:55,073
Stay away from me!
127
00:18:00,512 --> 00:18:03,781
Are you sure
you want to do this, sven?
128
00:18:06,051 --> 00:18:07,518
You don't look too good, sven.
129
00:18:07,520 --> 00:18:10,521
I do not need my health
to beat you.
130
00:18:21,601 --> 00:18:24,769
It should have been me
with those men on the beach.
131
00:18:24,771 --> 00:18:25,770
I would have seen them coming.
132
00:18:25,772 --> 00:18:28,940
You are blind, frithjof.
Father has always favored you.
133
00:18:28,942 --> 00:18:32,610
Why do you think he left me
on the beach with those men?
134
00:18:32,612 --> 00:18:33,778
He doesn't trust me.
135
00:18:33,780 --> 00:18:36,848
He doesn't trust me to fight
with him and he's right.
136
00:18:36,850 --> 00:18:42,286
Hmm. That is because
you give up too easily, sven.
137
00:18:42,288 --> 00:18:45,256
It is why I will always win!
138
00:18:57,769 --> 00:18:59,504
Get up.
139
00:19:00,806 --> 00:19:03,174
Don't try that one.
140
00:19:08,213 --> 00:19:10,281
Hey... hey!
141
00:19:10,649 --> 00:19:12,283
Hey.
142
00:19:14,853 --> 00:19:16,854
No. No!
143
00:19:17,055 --> 00:19:18,956
No!
144
00:19:19,224 --> 00:19:22,226
No, wake up! Come on!
145
00:19:22,228 --> 00:19:26,130
--You killed him.
146
00:19:27,666 --> 00:19:29,667
He's my brother.
147
00:19:37,309 --> 00:19:40,545
-We need to leave.
-No, I need to stay with him.
148
00:19:40,547 --> 00:19:42,880
Someone is coming.
149
00:19:45,217 --> 00:19:47,685
It's my father.
150
00:19:51,156 --> 00:19:52,890
Goodbye.
151
00:21:25,818 --> 00:21:31,389
Why did you
send the horse away?
152
00:21:31,391 --> 00:21:32,757
Tracks.
153
00:21:32,759 --> 00:21:33,724
But we could be miles away.
154
00:21:33,726 --> 00:21:36,227
They wouldn't catch up
for weeks!
155
00:21:36,229 --> 00:21:38,729
Even across oceans
they will not stop.
156
00:21:38,731 --> 00:21:42,033
They won't stop
until we are dead.
157
00:21:49,941 --> 00:21:51,909
So what do we do now?
158
00:21:51,911 --> 00:21:55,680
What does your book say?
159
00:21:55,781 --> 00:21:58,482
How do you know about my book?
160
00:22:12,130 --> 00:22:14,865
My teacher gave it to me.
161
00:22:15,434 --> 00:22:17,902
He said
it would explain everything.
162
00:22:17,904 --> 00:22:20,371
And where is he now?
163
00:22:20,772 --> 00:22:23,541
Your men killed him.
164
00:22:36,922 --> 00:22:40,691
This is not right.
What use is this?
165
00:22:46,898 --> 00:22:49,166
Finian told me
to meet a man called cadoc
166
00:22:49,168 --> 00:22:51,736
in a village north from here.
167
00:22:52,137 --> 00:22:54,472
Then that is where we go.
168
00:22:54,474 --> 00:22:58,876
Wait! Don't you want to know
how far that is?
169
00:23:00,612 --> 00:23:01,412
It doesn't matter.
170
00:23:01,414 --> 00:23:04,882
We cannot rest.
My father is hunting us now.
171
00:23:10,322 --> 00:23:11,989
North.
172
00:23:12,290 --> 00:23:14,358
This way.
173
00:23:33,011 --> 00:23:35,379
Wait here.
174
00:24:39,644 --> 00:24:42,146
I didn't know you could fight.
175
00:24:42,148 --> 00:24:44,849
Only if I have to.
176
00:24:48,753 --> 00:24:50,821
We should rest.
177
00:25:05,270 --> 00:25:07,872
What is the plan?
178
00:25:08,807 --> 00:25:10,741
We leave at dawn.
179
00:25:10,743 --> 00:25:14,211
Are you sure
this girl has the scroll?
180
00:25:14,412 --> 00:25:15,913
I do not know.
181
00:25:15,915 --> 00:25:18,849
But it's the closest
we've come so far.
182
00:25:18,851 --> 00:25:23,754
We will find it, thvari,
and we will rule again.
183
00:25:27,993 --> 00:25:30,961
We have lost many men, alfarr.
184
00:25:30,963 --> 00:25:34,131
Soon there may be
no one left to rule.
185
00:25:34,133 --> 00:25:37,001
We have come too far
to turn back now, thvari.
186
00:25:37,003 --> 00:25:39,603
What if I return
without the scroll?
187
00:25:39,605 --> 00:25:41,939
What would that make me?
188
00:25:41,941 --> 00:25:45,209
I am nothing without the scroll.
189
00:25:46,278 --> 00:25:48,379
The scroll is a symbol of power.
190
00:25:48,381 --> 00:25:53,250
I must find it to restore
prosperity to my kingdom.
191
00:25:55,453 --> 00:25:57,021
Besides...
192
00:25:57,023 --> 00:26:01,191
...someone must pay
for the death of frithjof.
193
00:26:01,193 --> 00:26:04,395
That is no way for a man to die.
194
00:26:36,962 --> 00:26:38,762
Olaf!
195
00:26:52,010 --> 00:26:54,078
Where have you been?
196
00:26:54,613 --> 00:26:56,547
That is a matter of privacy.
197
00:26:56,549 --> 00:27:00,951
And my name is orlaith.
Or-laith.
198
00:27:16,468 --> 00:27:20,137
We go now, or-laith.
199
00:27:34,586 --> 00:27:37,154
Why did you come here?
200
00:27:37,156 --> 00:27:41,258
-What were you looking for?
-Not me.
201
00:27:41,260 --> 00:27:43,260
Whispers and ghosts.
202
00:27:43,262 --> 00:27:45,696
What does that mean?
203
00:27:47,699 --> 00:27:50,100
Some spiritual writing.
204
00:27:50,102 --> 00:27:52,369
It's very powerful.
205
00:27:52,437 --> 00:27:54,738
All I have is this book.
206
00:27:54,740 --> 00:27:57,307
It's useless on its own.
207
00:28:00,211 --> 00:28:01,412
I'm not used to silence.
208
00:28:01,414 --> 00:28:05,416
Finian says I could talk
the hind legs off a mule.
209
00:28:25,937 --> 00:28:27,738
Ow!
210
00:28:27,740 --> 00:28:29,339
Don't ever touch my sword!
211
00:28:29,341 --> 00:28:31,942
How dare you?
212
00:28:35,681 --> 00:28:38,782
What's so special about that
sword that I can't touch it?
213
00:28:38,784 --> 00:28:40,617
It's my father's sword.
214
00:28:40,619 --> 00:28:43,887
He fought with it
in many battles.
215
00:28:43,889 --> 00:28:46,190
It's seen much blood.
216
00:28:46,192 --> 00:28:50,260
The gods are proud
of our weapons, and so are we.
217
00:28:50,262 --> 00:28:53,697
My brother earned this
saving our village.
218
00:28:55,767 --> 00:28:58,268
Saving it from what?
219
00:29:00,705 --> 00:29:02,639
A beast.
220
00:29:02,907 --> 00:29:07,077
A beast with teeth
as long as your arms.
221
00:29:07,312 --> 00:29:09,713
And eyes as red as fire.
222
00:29:11,716 --> 00:29:13,751
I was away on a voyage.
223
00:29:13,753 --> 00:29:16,820
Only frithjof saw the beast.
224
00:29:21,926 --> 00:29:24,061
How far behind are they?
225
00:29:24,063 --> 00:29:26,263
Not far enough.
226
00:29:27,632 --> 00:29:32,302
Can you talk with them?
Explain about your brother?
227
00:29:39,077 --> 00:29:41,278
I cannot go back.
228
00:29:41,280 --> 00:29:45,516
I was to stay on the shore, and
wait for my father to return.
229
00:29:49,254 --> 00:29:51,655
But I looked around.
230
00:29:52,524 --> 00:29:56,260
I was the one
who found the enemy soldiers.
231
00:29:57,128 --> 00:29:59,797
I'm the reason why men are dead.
232
00:30:00,765 --> 00:30:03,934
It's my fault
that frithjof is dead.
233
00:30:04,102 --> 00:30:06,870
How could I look at my father?
234
00:30:07,839 --> 00:30:11,041
Besides, he's not a man
to reason with.
235
00:30:13,378 --> 00:30:15,112
We could fight them.
236
00:30:15,114 --> 00:30:17,181
Hmm.
237
00:30:17,682 --> 00:30:20,984
One kill,
and you think you're a warrior?
238
00:30:22,520 --> 00:30:26,056
These men
have destroyed countries.
239
00:30:26,058 --> 00:30:31,061
There are songs sung about these
men to warn off evil spirits.
240
00:30:33,131 --> 00:30:34,665
If you live a hundred years,
241
00:30:34,667 --> 00:30:38,268
you will not see as many men
as they have killed.
242
00:30:38,270 --> 00:30:40,604
So what can we do?
243
00:30:40,606 --> 00:30:42,973
I don't know.
244
00:30:44,809 --> 00:30:46,910
Just keep going.
245
00:31:30,588 --> 00:31:33,523
- Are you alright?
246
00:31:33,525 --> 00:31:35,859
I've lost a great army.
247
00:31:35,861 --> 00:31:38,395
I failed in my quest.
248
00:31:38,397 --> 00:31:40,330
One son is dead...
249
00:31:40,332 --> 00:31:43,066
...and now
i must hunt the other.
250
00:31:43,068 --> 00:31:46,003
What happened, thvari?
251
00:31:46,271 --> 00:31:49,406
I thought I was a good man.
252
00:31:49,874 --> 00:31:52,943
Seldom are there single waves.
253
00:31:53,912 --> 00:31:56,213
You are a great man, alfarr.
254
00:31:56,215 --> 00:31:59,917
Trials are always set
for great men.
255
00:32:00,151 --> 00:32:03,053
They head north. We are gaining.
256
00:32:03,055 --> 00:32:05,289
We hasten.
257
00:32:10,495 --> 00:32:11,461
Look!
258
00:32:15,967 --> 00:32:18,402
Let me deal with this.
259
00:32:18,404 --> 00:32:20,337
Come.
260
00:32:25,910 --> 00:32:26,944
Excuse me.
261
00:32:26,946 --> 00:32:29,479
I don't want no trouble.
262
00:32:29,481 --> 00:32:30,948
We don't mean for any.
263
00:32:30,950 --> 00:32:33,917
We're just weary travelers.
264
00:33:06,150 --> 00:33:09,286
My king,
they head east along river.
265
00:33:09,288 --> 00:33:13,857
If we cross,
we can cut them off.
266
00:33:15,026 --> 00:33:17,561
You fool, sven.
267
00:33:24,102 --> 00:33:29,740
Tell me, young lady,
why is the norseman with you?
268
00:33:30,341 --> 00:33:32,743
It's a long story.
269
00:33:32,745 --> 00:33:36,747
-Has he hurt you?
-No, not all.
270
00:33:36,749 --> 00:33:40,384
On the contrary.
He saved my life.
271
00:33:40,386 --> 00:33:42,319
You're very lucky.
272
00:33:42,321 --> 00:33:46,590
Very few escape
their bloody clutches.
273
00:33:47,025 --> 00:33:49,059
I know.
274
00:33:49,761 --> 00:33:51,128
He seems different.
275
00:33:56,535 --> 00:33:59,269
Not so different.
276
00:34:00,905 --> 00:34:02,606
Henry.
277
00:34:03,041 --> 00:34:05,042
I am orlaith.
278
00:34:05,044 --> 00:34:06,877
That is sven.
279
00:34:06,879 --> 00:34:09,146
You like him?
280
00:34:09,148 --> 00:34:12,015
I am becoming more fond of him.
281
00:34:12,617 --> 00:34:14,885
Well, just be careful.
282
00:34:14,887 --> 00:34:15,585
Eggs and stones.
283
00:34:15,587 --> 00:34:20,057
You know, they may
look the same, but, well...
284
00:34:20,725 --> 00:34:22,859
Just be careful.
285
00:34:39,010 --> 00:34:41,011
I know this village.
286
00:34:41,013 --> 00:34:43,013
This is where cadoc lives!
287
00:34:43,015 --> 00:34:45,715
We should look for him.
288
00:34:46,184 --> 00:34:48,485
Something is not right.
289
00:34:48,886 --> 00:34:53,657
Orlaith...
We must be very careful here.
290
00:35:04,102 --> 00:35:08,805
-Thank you for your kindness.
-I'll pray for you.
291
00:35:53,151 --> 00:35:56,052
--I've caught a rat!
292
00:35:56,054 --> 00:36:00,490
You can stop running,
little girl. You are surrounded.
293
00:36:00,492 --> 00:36:03,793
-Sven!
-Give me the scroll.
294
00:36:03,795 --> 00:36:05,395
I don't have your scroll!
295
00:36:05,397 --> 00:36:08,932
Ah, I know that you are the key
to finding it.
296
00:36:08,934 --> 00:36:09,766
Where is the scroll?
297
00:36:09,768 --> 00:36:12,435
I don't know what you're after,
let alone where it is!
298
00:36:12,437 --> 00:36:15,972
I had this same talk
with your friend
299
00:36:15,974 --> 00:36:17,974
before I cut his head off!
300
00:36:17,976 --> 00:36:21,678
Where is the scroll?!
301
00:36:22,079 --> 00:36:23,680
Sven was right.
302
00:36:23,682 --> 00:36:25,815
There is no reasoning with you.
303
00:36:27,753 --> 00:36:30,720
It's time to talk
to your father.
304
00:36:35,259 --> 00:36:37,194
Let go of me!
305
00:36:40,032 --> 00:36:43,366
You have made friends
with my enemy.
306
00:36:43,368 --> 00:36:47,337
You will be treated
like my enemy.
307
00:36:50,075 --> 00:36:52,309
I am not your enemy.
308
00:36:52,311 --> 00:36:54,945
You keep company
with christians,
309
00:36:54,947 --> 00:36:55,946
you kill my men,
310
00:36:55,948 --> 00:37:00,584
you run
when you should stand and fight!
311
00:37:00,586 --> 00:37:03,787
You seem like my enemy to me!
312
00:37:05,223 --> 00:37:08,058
This is your brother's sword.
313
00:37:12,163 --> 00:37:16,066
You did kill your own brother.
314
00:37:19,604 --> 00:37:23,406
How are more deaths
do there have to be?
315
00:37:23,774 --> 00:37:28,912
- Only one.
- -This what you want?
316
00:37:30,915 --> 00:37:34,751
Well, you're a fool,
because it's worthless!
317
00:37:37,788 --> 00:37:39,756
Get her!
318
00:38:30,174 --> 00:38:32,008
Sven!
319
00:39:10,081 --> 00:39:12,549
He was an animal!
320
00:39:12,551 --> 00:39:17,053
He was my father's pet. He will
not be happy we killed him.
321
00:39:17,055 --> 00:39:19,255
We've got to go.
322
00:39:54,725 --> 00:39:57,026
Sven! I will find you!
323
00:39:57,028 --> 00:40:03,266
I swear by the last breath
of Odin, I will find you!
324
00:40:36,934 --> 00:40:39,936
Where are you heading now?
325
00:40:40,104 --> 00:40:41,971
I don't know.
326
00:40:42,907 --> 00:40:46,976
Just keep heading north,
away from them.
327
00:40:46,978 --> 00:40:49,279
Well, I have a ways to go,
328
00:40:49,281 --> 00:40:53,016
so I can take you
as far as I can.
329
00:40:53,018 --> 00:40:55,418
Thank you, Henry.
330
00:40:56,921 --> 00:40:59,722
How did you know we would come?
331
00:40:59,724 --> 00:41:02,292
Where's your faith?
332
00:41:02,294 --> 00:41:04,594
I have no faith.
333
00:41:06,063 --> 00:41:09,833
In people, in gods.
334
00:41:11,535 --> 00:41:14,437
I believe in nothing anymore.
335
00:41:14,439 --> 00:41:20,009
Well, it looks like there's
someone who has faith in you.
336
00:41:53,277 --> 00:41:55,845
I'm afraid
we have to part ways.
337
00:41:55,847 --> 00:41:57,480
You head north along that road,
338
00:41:57,482 --> 00:42:00,049
and here's something
to keep you going.
339
00:42:00,051 --> 00:42:01,484
You didn't have to do that.
340
00:42:01,486 --> 00:42:06,356
You've been so kind to us.
I don't know how to thank you.
341
00:42:09,527 --> 00:42:11,895
Thank you, Henry.
342
00:42:11,897 --> 00:42:16,232
-Ok, you take care.
-Goodbye.
343
00:42:17,301 --> 00:42:19,636
Thank you, old man.
344
00:42:21,372 --> 00:42:23,706
You will be repaid someday.
345
00:42:23,941 --> 00:42:26,009
Go on.
346
00:42:28,045 --> 00:42:30,246
What does it say?
347
00:42:30,248 --> 00:42:33,049
Its pages mean nothing.
348
00:42:34,218 --> 00:42:37,186
It offers no power!
349
00:42:37,521 --> 00:42:39,155
It talks of a time long ago,
350
00:42:39,157 --> 00:42:44,360
of a kingdom with an heir
who will unite nations.
351
00:42:46,830 --> 00:42:49,299
She knows something.
352
00:42:49,301 --> 00:42:52,101
We must find that girl.
353
00:42:52,603 --> 00:42:54,637
Sven?
354
00:42:56,106 --> 00:42:58,107
I will not hesitate.
355
00:42:58,109 --> 00:43:00,910
Both my sons are dead.
356
00:43:03,247 --> 00:43:05,815
Giant's mountain
is mentioned in this book.
357
00:43:05,817 --> 00:43:10,486
Remember my father would tell us
stories of giant's mountain?
358
00:43:10,488 --> 00:43:11,854
Of course.
359
00:43:11,856 --> 00:43:15,992
The savages would use it
to ward off attackers.
360
00:43:17,361 --> 00:43:19,896
It's further north.
361
00:43:21,031 --> 00:43:23,166
We go.
362
00:43:44,555 --> 00:43:47,190
Are you sick?
363
00:43:47,691 --> 00:43:49,792
I'll live.
364
00:43:49,960 --> 00:43:52,562
We will rest soon.
365
00:45:04,068 --> 00:45:07,203
Hmm... what's all this?
366
00:45:09,541 --> 00:45:11,708
I'm looking after you.
367
00:45:13,677 --> 00:45:16,345
Come, eat.
368
00:45:25,989 --> 00:45:28,725
What's this?
369
00:45:28,727 --> 00:45:31,160
My parents gave it to me.
370
00:45:31,162 --> 00:45:36,566
Finian says
it's a symbol of my legacy.
371
00:45:37,301 --> 00:45:39,335
Do you have any?
372
00:45:39,337 --> 00:45:41,170
No.
373
00:45:42,172 --> 00:45:44,507
Lots of scars, though.
374
00:45:56,754 --> 00:45:58,988
- You have a fever.
375
00:45:58,990 --> 00:46:01,190
We need to cool you down.
376
00:47:07,758 --> 00:47:10,359
Your fever has broken.
377
00:49:25,562 --> 00:49:28,698
-You leave her.
-Impressive.
378
00:49:30,133 --> 00:49:32,568
I meant the axe.
379
00:49:32,570 --> 00:49:34,704
Get dressed
if you're coming with us.
380
00:49:34,706 --> 00:49:37,606
Come with you?
We don't even know you.
381
00:49:37,608 --> 00:49:42,411
I'm sister Kale. We've been
waiting for you, child.
382
00:49:42,413 --> 00:49:48,117
You're so beautiful. Your father
would have been so proud of you.
383
00:49:48,119 --> 00:49:52,421
Come. Gather your things.
We must make leave.
384
00:50:01,832 --> 00:50:04,767
We're doing very well
on our own.
385
00:50:04,769 --> 00:50:06,802
And we're very thankful
for your help,
386
00:50:06,804 --> 00:50:09,705
but I will take things
from here.
387
00:50:09,707 --> 00:50:11,607
I think we should go with her.
388
00:50:11,609 --> 00:50:14,143
I do not like her.
389
00:50:16,246 --> 00:50:20,850
Come. I mean you no harm.
I'm a friend.
390
00:50:20,852 --> 00:50:21,717
Friend?
391
00:50:21,719 --> 00:50:23,986
Friends do not hide
in the shadows.
392
00:50:23,988 --> 00:50:27,023
I had to be sure
that you were the one.
393
00:50:27,025 --> 00:50:29,025
What one?
394
00:50:29,027 --> 00:50:31,560
The markings on your back.
395
00:50:51,248 --> 00:50:53,616
How did you find us?
396
00:50:53,618 --> 00:50:55,017
Cadoc was able
to get message to us
397
00:50:55,019 --> 00:51:00,623
that you were still alive,
and on your journey.
398
00:51:01,091 --> 00:51:04,760
Yeah, I was supposed
to meet cadoc.
399
00:51:04,762 --> 00:51:06,562
He was butchered.
400
00:51:06,564 --> 00:51:08,297
We lost track of you,
401
00:51:08,299 --> 00:51:13,002
so each night I scoured
these lands searching for you.
402
00:51:13,004 --> 00:51:15,538
I don't understand.
403
00:51:15,705 --> 00:51:18,441
A long time ago,
a prophecy was made,
404
00:51:18,443 --> 00:51:21,510
speaking of a Princess
who would bring about change,
405
00:51:21,512 --> 00:51:23,612
and unite the kingdoms.
406
00:51:23,614 --> 00:51:25,948
Your path has been set.
407
00:51:26,750 --> 00:51:28,084
Where does it lead?
408
00:51:28,086 --> 00:51:30,319
All in good time.
409
00:51:30,321 --> 00:51:31,787
I know.
410
00:51:31,789 --> 00:51:35,324
When I was younger,
christians invaded our village.
411
00:51:35,326 --> 00:51:38,294
They took our scrolls,
and they killed my people!
412
00:51:38,296 --> 00:51:40,162
You make it sound
like a pillaging.
413
00:51:40,164 --> 00:51:44,233
It was a necessary evil
for the greater good.
414
00:51:44,235 --> 00:51:45,901
The scrolls,
along with six other texts,
415
00:51:45,903 --> 00:51:49,105
were retrieved and placed
in my father's possession.
416
00:51:49,107 --> 00:51:50,840
Typical Christian.
417
00:51:50,842 --> 00:51:53,676
You think you have the power
to rule the world!
418
00:51:53,678 --> 00:51:56,312
You think you can take
what you want.
419
00:51:56,314 --> 00:51:58,314
You think we all should
bow down to you!
420
00:51:58,316 --> 00:52:01,817
Actually, the texts
aren't meant for us.
421
00:52:02,052 --> 00:52:04,019
Orlaith, it was your bloodline
422
00:52:04,021 --> 00:52:07,756
that was chosen to one day unite
all countries under one king.
423
00:52:07,758 --> 00:52:11,760
-But I cannot be king.
-No, but you can be queen.
424
00:52:11,762 --> 00:52:15,631
And more importantly,
mother to the king.
425
00:52:20,904 --> 00:52:25,040
So, who is supposed
to be the father?
426
00:52:25,909 --> 00:52:28,277
That's been taken care of, too.
427
00:52:28,912 --> 00:52:31,347
All in good time.
428
00:52:58,742 --> 00:53:00,309
Necessary evil?
429
00:53:00,311 --> 00:53:05,347
These are dangerous times, and
we're to protect the kingdom.
430
00:53:07,551 --> 00:53:09,418
How well can you use it?
431
00:53:09,420 --> 00:53:11,420
Well enough.
432
00:53:11,422 --> 00:53:16,091
We should rest. We have another
day of traveling tomorrow.
433
00:53:17,561 --> 00:53:22,831
Sister Kale...
What is the marking for?
434
00:53:25,835 --> 00:53:28,671
Ink lives longer
than memories, my child.
435
00:53:28,673 --> 00:53:32,374
You were very young
when that was burned to you.
436
00:53:32,376 --> 00:53:33,776
Oh, you cried so much.
437
00:53:33,778 --> 00:53:37,346
You must have hated us
at the time.
438
00:53:37,981 --> 00:53:40,583
I don't remember.
439
00:53:40,784 --> 00:53:43,018
That's what I mean.
440
00:53:43,020 --> 00:53:44,220
Burning the ink into your skin
441
00:53:44,222 --> 00:53:47,523
is the only way
we could tell who you are.
442
00:53:47,525 --> 00:53:51,894
I don't understand
why finian didn't tell me.
443
00:53:51,995 --> 00:53:53,429
He was protecting you,
444
00:53:53,431 --> 00:53:58,567
and most likely teaching you
humility and strength.
445
00:53:58,569 --> 00:54:01,070
Very important qualities.
446
00:54:01,072 --> 00:54:06,008
Finian played a far greater part
than he would have liked.
447
00:54:07,744 --> 00:54:10,879
But it will not be in vain.
448
00:54:52,322 --> 00:54:55,491
Sister Kale... you made it back.
449
00:54:55,493 --> 00:54:58,661
Sir callaway,
you look very comfortable.
450
00:54:58,663 --> 00:55:01,563
Yes, it's, um, fit for a king,
you might say.
451
00:55:02,933 --> 00:55:04,333
Cyneric is inside.
452
00:55:04,335 --> 00:55:08,270
And you must be the Princess.
453
00:55:08,272 --> 00:55:10,939
Oh, I was not informed
of your beauty.
454
00:55:10,941 --> 00:55:14,510
What a great honor... this is.
455
00:55:14,512 --> 00:55:18,580
-This must be your... guard?
-This is sven.
456
00:55:18,582 --> 00:55:22,384
Shall we step
inside? We have much to discuss.
457
00:55:22,386 --> 00:55:24,320
Come.
458
00:55:25,155 --> 00:55:28,324
Could you stay out here?
459
00:55:40,737 --> 00:55:45,641
Allow me to introduce cyneric,
son of redda,
460
00:55:45,643 --> 00:55:49,645
heir to the one true throne.
461
00:55:55,785 --> 00:55:58,153
Finally, you two meet.
462
00:55:58,355 --> 00:55:59,888
It is a momentous occasion.
463
00:55:59,890 --> 00:56:01,924
We've waited so long
for this day.
464
00:56:01,926 --> 00:56:05,060
I will ensure
you have everything you need.
465
00:56:05,062 --> 00:56:06,161
Thank you, sister Kale.
466
00:56:06,163 --> 00:56:08,797
Sir callaway
has everything covered.
467
00:56:08,799 --> 00:56:11,967
-You must be...
-Orlaith.
468
00:56:11,969 --> 00:56:12,935
Orlaith!
469
00:56:12,937 --> 00:56:16,071
A name as beautiful
as its owner.
470
00:56:16,606 --> 00:56:19,108
Can someone tell me
what is going on?
471
00:56:19,110 --> 00:56:21,610
You have not been told?
472
00:56:22,512 --> 00:56:26,515
You see,
cyneric is your betrothed.
473
00:56:26,517 --> 00:56:28,817
You are to be the new rulers.
474
00:56:28,819 --> 00:56:33,889
You are to unite all kingdoms
under one king.
475
00:56:34,190 --> 00:56:35,924
You can't just stroll
into my life
476
00:56:35,926 --> 00:56:37,960
and throw me into a marriage!
477
00:56:37,962 --> 00:56:39,061
Where is my say in all of this?
478
00:56:39,063 --> 00:56:41,063
This is what your parents
would have wanted.
479
00:56:41,065 --> 00:56:45,934
But my parents aren't here.
Where were you ten years ago?
480
00:56:45,936 --> 00:56:49,905
I can see
you need some time to think.
481
00:56:49,907 --> 00:56:52,875
Let us give you some peace.
482
00:56:52,877 --> 00:56:56,445
Please, excuse us. Cyneric...
483
00:57:07,023 --> 00:57:09,057
Orlaith...
484
00:57:09,926 --> 00:57:12,795
I cannot tell you what to do.
485
00:57:12,996 --> 00:57:13,829
But trust me when I say
486
00:57:13,831 --> 00:57:16,198
that this is what your parents
would have wanted.
487
00:57:16,200 --> 00:57:20,402
I know things have changed,
but it...
488
00:57:20,404 --> 00:57:23,071
I saw them leave.
489
00:57:23,073 --> 00:57:26,575
Take some time
to think things over.
490
00:57:28,678 --> 00:57:32,147
Would you accompany me
please, sven?
491
00:57:34,350 --> 00:57:36,885
You know you cannot stay with her.
492
00:57:36,887 --> 00:57:39,188
And why is that?
493
00:57:39,489 --> 00:57:41,023
You are norse. She is Christian.
494
00:57:41,025 --> 00:57:43,792
You're from different worlds.
495
00:57:44,627 --> 00:57:48,263
You are to unite the countries.
That is what you said.
496
00:57:48,265 --> 00:57:50,966
Under the right king, yes.
497
00:57:55,472 --> 00:58:00,242
Ah... you think I will take
the throne for myself.
498
00:58:00,244 --> 00:58:04,146
I think you could
stand in her way, yes.
499
00:58:07,851 --> 00:58:11,053
What are you
going to do about it?
500
00:58:11,821 --> 00:58:16,658
I will give you the opportunity
to walk away now.
501
00:58:19,963 --> 00:58:21,997
I would never.
502
00:58:25,835 --> 00:58:27,669
What about your father?
503
00:58:27,671 --> 00:58:29,171
I will take care of my father.
504
00:58:29,173 --> 00:58:32,174
He has no interest
in uniting countries.
505
00:58:32,176 --> 00:58:35,344
Does orlaith have
to be involved in your feud?
506
00:58:35,346 --> 00:58:39,314
He doesn't just come for me,
he comes for the scrolls.
507
00:58:39,316 --> 00:58:42,751
If I fail,
he will come for you, too.
508
00:58:44,020 --> 00:58:46,655
We will be stronger together.
509
00:58:53,496 --> 00:58:57,966
Look, you stand in the way
of orlaith's future.
510
00:58:57,968 --> 00:58:58,700
Her destiny.
511
00:58:58,702 --> 00:59:02,971
She was chosen, just like
cyneric, for her bloodlines.
512
00:59:02,973 --> 00:59:07,109
A man does not become who he is
because of his name.
513
00:59:07,111 --> 00:59:10,646
It must be proven
through what he does in life.
514
00:59:10,648 --> 00:59:15,817
I'm not saying
that you are not a good man.
515
00:59:16,553 --> 00:59:18,954
But you are no king.
516
00:59:30,366 --> 00:59:32,034
Don't worry.
517
00:59:32,036 --> 00:59:34,703
Sister Kale will convince her.
518
00:59:34,705 --> 00:59:39,308
We're so close
to getting the texts.
519
00:59:39,409 --> 00:59:42,911
You don't think
they suspected anything, do you?
520
00:59:42,913 --> 00:59:45,180
Why would they?
521
00:59:45,182 --> 00:59:47,583
They don't know who cyneric is.
522
00:59:47,585 --> 00:59:50,285
They've never met him before.
523
00:59:50,287 --> 00:59:53,822
As long as you don't mess up.
524
00:59:54,591 --> 00:59:55,757
I'm sorry, master.
525
00:59:55,759 --> 00:59:57,292
Stop calling me that!
526
00:59:57,294 --> 01:00:00,762
You're royalty now, remember?
527
01:00:00,764 --> 01:00:06,435
I've been waiting so long
for this moment.
528
01:00:06,536 --> 01:00:08,270
What moment?
529
01:00:09,072 --> 01:00:12,307
For... this unity, of course.
530
01:00:12,309 --> 01:00:13,742
Were you looking for us?
531
01:00:13,744 --> 01:00:14,876
No, I was just talking to sven.
532
01:00:14,878 --> 01:00:18,246
He was in front of me.
He must've walked back to camp.
533
01:00:18,248 --> 01:00:21,783
Then we should probably
do the same.
534
01:00:22,552 --> 01:00:27,489
We should not trust that animal
alone with the Princess.
535
01:00:38,434 --> 01:00:39,001
Orlaith.
536
01:00:39,003 --> 01:00:40,836
I've gone with this
for long enough.
537
01:00:40,838 --> 01:00:42,104
Where's sven? We're not staying.
538
01:00:42,106 --> 01:00:44,906
It looks as if your guard
has left you.
539
01:00:44,908 --> 01:00:47,476
Sven? Sven!
540
01:00:47,478 --> 01:00:49,878
He's no doubt left you,
my lady.
541
01:00:49,880 --> 01:00:53,281
No doubt raping and pillaging
as we speak.
542
01:00:53,583 --> 01:00:55,350
I'm here.
543
01:00:55,352 --> 01:01:01,690
Well, as long as we're all
here, shall we go back inside?
544
01:01:08,297 --> 01:01:09,398
I heard them in the forest.
545
01:01:09,400 --> 01:01:11,800
They're not
who they say they are.
546
01:01:11,802 --> 01:01:15,737
They want the scrolls, too.
We cannot trust them.
547
01:01:16,406 --> 01:01:18,106
We could go now.
548
01:01:18,108 --> 01:01:19,841
Sister Kale could be in danger.
549
01:01:19,843 --> 01:01:22,678
I can't, sven.
550
01:01:26,482 --> 01:01:28,917
Then we fight.
551
01:01:33,122 --> 01:01:35,691
I have a better idea.
552
01:01:48,504 --> 01:01:50,706
Nice of you to join us, orlaith.
553
01:01:50,708 --> 01:01:54,376
Please, have a seat.
554
01:01:58,414 --> 01:02:02,851
So, sister,
how far is it to travel now?
555
01:02:02,853 --> 01:02:03,885
Not far.
556
01:02:03,887 --> 01:02:06,321
And the ceremony?
557
01:02:06,323 --> 01:02:08,090
Please, sir callaway.
558
01:02:08,092 --> 01:02:09,391
Patience is a virtue.
559
01:02:09,393 --> 01:02:13,895
Forgive me, sister Kale. My
curiosity gets the better of me.
560
01:02:15,265 --> 01:02:16,832
By the time
we reach Saint augustine's,
561
01:02:16,834 --> 01:02:20,068
father Edwin will have prepared
the text that will allow them
562
01:02:20,070 --> 01:02:22,671
to be joined in marriage
before the eyes of god.
563
01:02:22,673 --> 01:02:25,640
He will wish
to proceed without delay.
564
01:02:25,642 --> 01:02:27,843
Hmm.
565
01:02:27,845 --> 01:02:31,079
What are those maps for
over there?
566
01:02:32,415 --> 01:02:38,086
Yes, well, we needed
to find you.
567
01:02:41,257 --> 01:02:43,658
What is this?
568
01:02:45,595 --> 01:02:47,229
Are you trying to poison me?
569
01:02:47,231 --> 01:02:50,065
Orlaith, what are you doing?
570
01:02:51,267 --> 01:02:52,701
This is his doing!
571
01:02:52,703 --> 01:02:54,736
No!
572
01:02:55,071 --> 01:02:57,672
I think you should leave.
573
01:03:01,043 --> 01:03:03,411
Orlaith, what's gotten into you?
574
01:03:03,413 --> 01:03:05,313
These men are not
who they say they are.
575
01:03:05,315 --> 01:03:08,316
I do not hope this is not a sign
of things to come.
576
01:03:08,318 --> 01:03:12,554
I should think a little
more respect is in order!
577
01:03:12,556 --> 01:03:13,989
Wait.
578
01:03:13,991 --> 01:03:15,223
If he is the true heir,
579
01:03:15,225 --> 01:03:19,461
then you will have a symbol
as I do, correct?
580
01:03:19,529 --> 01:03:21,596
Of course.
581
01:03:21,764 --> 01:03:24,733
You do... have the markings,
don't you?
582
01:03:24,735 --> 01:03:28,537
Of course he does, but it would
be inappropriate for him
583
01:03:28,539 --> 01:03:30,205
to disrobe in front of women.
584
01:03:30,207 --> 01:03:32,407
I should think
given the circumstances,
585
01:03:32,409 --> 01:03:33,842
it would be highly appropriate.
586
01:03:33,844 --> 01:03:36,545
He does not have
to prove himself to you.
587
01:03:36,547 --> 01:03:39,214
He is the heir to the throne!
588
01:03:39,216 --> 01:03:41,516
Sven was right!
589
01:03:41,851 --> 01:03:43,051
Tell us who you really are!
590
01:03:43,053 --> 01:03:47,088
You meddling bitch! I'm
surprised you don't remember me.
591
01:03:47,090 --> 01:03:48,957
Sven!
592
01:03:51,594 --> 01:03:53,962
Big brave hero returns.
593
01:03:53,964 --> 01:03:54,963
You leave her.
594
01:03:54,965 --> 01:03:57,532
Drop your weapon.
595
01:04:01,737 --> 01:04:04,172
--Good boy.
596
01:04:04,174 --> 01:04:08,710
Now, how do I find the texts?
597
01:04:09,345 --> 01:04:10,846
Is that what you're after?
598
01:04:10,848 --> 01:04:14,950
I know
all about your little plan.
599
01:04:14,952 --> 01:04:18,820
I've searched
for those texts for years,
600
01:04:18,822 --> 01:04:21,756
and I've killed so many
to find them.
601
01:04:21,758 --> 01:04:24,993
Those scrolls
belong to the rightful heir!
602
01:04:24,995 --> 01:04:27,562
The rightful heir?
603
01:04:28,131 --> 01:04:30,665
Do you think the world
will just bow down to you,
604
01:04:30,667 --> 01:04:33,268
simply because you have
their holy texts?
605
01:04:33,270 --> 01:04:37,439
No, you need
a strong fearless leader.
606
01:04:37,441 --> 01:04:40,742
Someone who know
how to use those texts.
607
01:04:40,744 --> 01:04:42,611
And you are fearless?
608
01:04:44,046 --> 01:04:46,181
I have had
just about enough of you.
609
01:04:46,183 --> 01:04:50,952
We'll see how fearless you are
with a sword through your sk--
610
01:05:09,739 --> 01:05:11,473
stay back!
611
01:05:12,341 --> 01:05:15,977
I'll do it! Stay back!
612
01:06:06,295 --> 01:06:08,096
Stay back.
613
01:06:14,070 --> 01:06:18,640
No, no. No more, please!
614
01:06:18,642 --> 01:06:21,710
Have mercy on me, please!
615
01:06:21,712 --> 01:06:23,645
Have mercy.
616
01:06:59,882 --> 01:07:02,083
Shall we leave?
617
01:07:31,680 --> 01:07:33,681
Why have we stopped here?
618
01:07:33,683 --> 01:07:36,885
These mountains are in the book.
619
01:07:36,887 --> 01:07:39,287
They are coming.
620
01:07:39,289 --> 01:07:40,655
From where?
621
01:07:40,657 --> 01:07:43,124
I do not know.
622
01:07:44,293 --> 01:07:46,227
We wait.
623
01:08:01,377 --> 01:08:03,478
I'm sorry I doubted you, sven.
624
01:08:03,480 --> 01:08:06,114
You're a good man.
625
01:08:20,596 --> 01:08:22,931
What happens now?
626
01:08:23,499 --> 01:08:25,967
We'll meet with father,
and see what he says.
627
01:08:25,969 --> 01:08:29,838
There's a council awaiting
the new king and queen.
628
01:08:29,840 --> 01:08:33,775
This is going to be
an interesting one to explain.
629
01:08:57,633 --> 01:08:58,600
There!
630
01:08:58,602 --> 01:09:00,969
I told you!
631
01:09:01,170 --> 01:09:02,103
We will follow them.
632
01:09:02,105 --> 01:09:05,373
Looks like they have company.
633
01:09:05,375 --> 01:09:07,208
The scrolls must be close.
634
01:09:07,210 --> 01:09:10,979
Perhaps the gods
smile on us after all!
635
01:09:24,927 --> 01:09:27,395
Who is it?
636
01:09:27,863 --> 01:09:31,666
It is I, father.
We've returned!
637
01:09:37,406 --> 01:09:41,242
Ah!
638
01:10:09,205 --> 01:10:12,106
Father, this is orlaith.
639
01:10:12,108 --> 01:10:14,242
She is the daughter of fedelmid.
640
01:10:14,244 --> 01:10:16,978
Ah, it is an honor.
641
01:10:16,980 --> 01:10:18,846
You must be cyneric.
642
01:10:18,848 --> 01:10:21,716
Sir callaway
has told me all about you.
643
01:10:21,718 --> 01:10:23,551
My name is sven.
644
01:10:23,553 --> 01:10:25,153
The man you speak of is dead.
645
01:10:25,155 --> 01:10:27,155
Is that so?
646
01:10:27,223 --> 01:10:30,024
Then we have much to discuss.
647
01:10:36,165 --> 01:10:39,701
I'm sorry to hear
about finian, my dear.
648
01:10:39,703 --> 01:10:44,272
But let's not dwell.
We have cause for celebration.
649
01:10:50,312 --> 01:10:53,915
- No, thank you.
- -Nonsense! Here.
650
01:10:57,686 --> 01:11:01,356
Yeah, see? Good mead.
651
01:11:01,358 --> 01:11:03,658
My own recipe.
652
01:11:03,726 --> 01:11:07,729
So, what about
this prince cyneric?
653
01:11:07,796 --> 01:11:09,998
We may have
a complication there.
654
01:11:10,000 --> 01:11:13,768
Well, what about
this strong looking fellow here?
655
01:11:13,936 --> 01:11:16,738
That's the complication.
656
01:11:17,006 --> 01:11:20,108
Are you of noble descent,
my boy?
657
01:11:26,115 --> 01:11:27,649
Father is king.
658
01:11:27,651 --> 01:11:32,153
He left our lands to find the
scroll that was taken from us.
659
01:11:32,155 --> 01:11:34,355
He won't leave without it.
660
01:11:34,357 --> 01:11:36,257
But he's norse, father.
661
01:11:36,259 --> 01:11:38,526
Is that so?
662
01:11:39,128 --> 01:11:43,331
Well, then,
we do have a problem.
663
01:12:04,219 --> 01:12:07,121
So this is my destiny?
664
01:12:07,890 --> 01:12:10,792
It doesn't seem so wonderful.
665
01:12:16,165 --> 01:12:17,899
We could leave now, sven.
666
01:12:17,901 --> 01:12:20,501
You don't have
to go along with this.
667
01:12:20,503 --> 01:12:22,370
It's not that.
668
01:12:22,372 --> 01:12:24,005
You could have left me.
669
01:12:24,007 --> 01:12:26,541
You could have not trusted me.
670
01:12:26,543 --> 01:12:29,010
You stayed with me.
I want to stay with you.
671
01:12:29,012 --> 01:12:31,012
What are you saying?
672
01:12:31,014 --> 01:12:35,717
What is the difference...
Between my gods and yours?
673
01:12:35,719 --> 01:12:37,952
What help have they been?
674
01:12:37,954 --> 01:12:41,022
You can't give up
on your beliefs.
675
01:12:41,024 --> 01:12:43,124
It's who you are.
676
01:12:43,126 --> 01:12:46,794
I've never known who I am,
until now.
677
01:12:49,531 --> 01:12:52,233
You've proven yourself enough.
678
01:12:52,235 --> 01:12:55,903
What you believe in
shouldn't matter.
679
01:12:56,472 --> 01:12:58,406
Your path is laid out for you.
680
01:12:58,408 --> 01:13:01,909
I do not know mine,
except to be with you.
681
01:13:01,911 --> 01:13:05,279
I will forsake anything
for that.
682
01:13:16,792 --> 01:13:18,926
Do you renounce all faiths,
683
01:13:18,928 --> 01:13:21,062
except the one true faith?
684
01:13:21,064 --> 01:13:24,832
Arise today
with a mighty strength,
685
01:13:24,834 --> 01:13:26,768
the invocation of the Trinity,
686
01:13:26,770 --> 01:13:29,737
through a confession
of the oneness
687
01:13:29,739 --> 01:13:33,141
of the creator of creations.
688
01:13:55,631 --> 01:14:00,301
This was mine,
and I'd like you to wear it.
689
01:14:24,626 --> 01:14:27,428
All that fighting for this?
690
01:14:42,611 --> 01:14:46,647
Every warrior needs a sword.
691
01:14:56,492 --> 01:14:58,893
It looks good on you.
692
01:14:59,528 --> 01:15:03,030
She is right. It does suit you.
693
01:15:03,165 --> 01:15:06,067
- Sven!
-It's my father.
694
01:15:11,373 --> 01:15:13,908
You are dressed like a dog!
695
01:15:14,076 --> 01:15:18,679
You turned your back
on your people, on your family!
696
01:15:18,681 --> 01:15:21,883
All I ever wanted
was a good name,
697
01:15:21,885 --> 01:15:24,819
and you've tried to end that.
698
01:15:24,920 --> 01:15:25,786
Well...
699
01:15:25,788 --> 01:15:29,624
Now I'm going to end you
like the dog you are!
700
01:16:04,226 --> 01:16:05,927
What do you want
from me, father?
701
01:16:05,929 --> 01:16:07,528
I wanted a good son.
702
01:16:07,530 --> 01:16:09,330
I wanted my name remembered.
703
01:16:09,332 --> 01:16:11,332
I want frithjof back!
704
01:16:11,334 --> 01:16:13,301
Frithjof didn't see what I see.
705
01:16:13,303 --> 01:16:15,503
You put everyone
in front of your sons.
706
01:16:15,505 --> 01:16:16,971
Now you'll know
what it feels like.
707
01:16:16,973 --> 01:16:20,775
Frithjof would never have done
what you've done!
708
01:16:23,045 --> 01:16:24,478
A new world is coming.
709
01:16:24,480 --> 01:16:27,515
I've picked my side.
710
01:16:27,816 --> 01:16:30,585
So be it.
711
01:16:47,569 --> 01:16:49,303
Father!
712
01:17:00,482 --> 01:17:02,817
You are beaten.
713
01:17:22,437 --> 01:17:24,405
No!
714
01:17:41,523 --> 01:17:43,624
Don't die, sven!
715
01:17:43,626 --> 01:17:46,494
You can't leave me!
716
01:17:49,665 --> 01:17:52,466
I will wait for you.
717
01:17:54,169 --> 01:17:57,972
No, don't go!
718
01:17:58,440 --> 01:18:01,342
What if I go
to the wrong place?
719
01:18:01,344 --> 01:18:04,078
I will find you.
720
01:18:59,735 --> 01:19:02,403
We have to be strong now.
721
01:19:02,405 --> 01:19:05,873
Are you ready
to face the council?
722
01:19:07,976 --> 01:19:12,213
I've done everything
you have asked of me.
723
01:19:12,647 --> 01:19:15,716
I've followed my destiny...
724
01:19:15,984 --> 01:19:19,787
...and it has brought me
nothing but pain.
725
01:19:31,500 --> 01:19:33,000
Yes.
726
01:19:33,002 --> 01:19:35,569
I am ready to meet with them.
727
01:19:35,571 --> 01:19:40,141
But I'm following my own path
from now on.
49948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.