Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,307 --> 00:00:18,928
In ancient times,
there were seven sacred scrolls...
2
00:00:19,028 --> 00:00:24,021
...believed to grant power and prosperity
to those who possessed them.
3
00:00:24,120 --> 00:00:27,940
Prophecy told that a child born
of Royal blood...
4
00:00:28,041 --> 00:00:33,603
...would one day harness their power
and rule over all nations.
5
00:00:35,990 --> 00:00:38,820
As men fought to claim the scrolls...
6
00:00:38,920 --> 00:00:42,100
...Europe was pushed to the brink of war.
7
00:00:42,201 --> 00:00:46,999
In order to maintain peace,
a Celtic King obtained the scrolls...
8
00:00:47,098 --> 00:00:51,743
...and gave them
to the Christian Council for safe-keeping.
9
00:00:58,005 --> 00:01:00,463
As word of the King's actions spread...
10
00:01:00,564 --> 00:01:04,207
...a warlord hell-bent
on finding the scrolls...
11
00:01:04,307 --> 00:01:07,974
murdered him in cold blood.
12
00:01:08,358 --> 00:01:11,843
And so, the King's Daughter,
like the scrolls...
13
00:01:11,942 --> 00:01:18,109
was taken into hiding until the day
that the prophecy could be fulfilled.
14
00:02:58,774 --> 00:03:01,272
You can learn a lot from the foxglove.
15
00:03:04,181 --> 00:03:08,643
Quite often in nature, the more beautiful
specimens are also the deadliest.
16
00:03:08,742 --> 00:03:11,473
So you think I'm beautiful.
17
00:03:12,151 --> 00:03:14,737
I've taught you a lot more
than I would like to, Orlaith.
18
00:03:14,837 --> 00:03:17,651
Some of it is not considered
suitable for a woman,
19
00:03:17,751 --> 00:03:20,242
so when we travel, I'd like you to...
20
00:03:20,342 --> 00:03:23,031
To act more ladylike?
21
00:03:23,223 --> 00:03:25,651
I just don't know many men
who'd be comfortable with it.
22
00:03:25,751 --> 00:03:30,610
- I do not know any men besides monks.
- Well, yeah. All in good time.
23
00:03:30,710 --> 00:03:33,234
Well, what does that mean?
24
00:03:33,334 --> 00:03:36,038
Looks like we better be getting back.
25
00:03:42,103 --> 00:03:45,448
Something's wrong.
We need to get back quickly.
26
00:03:55,447 --> 00:03:58,163
It's the Norsemen. I have to get in there.
27
00:03:58,264 --> 00:04:00,050
- Why?
- My work!
28
00:04:00,151 --> 00:04:02,663
Why would they want your work?
29
00:04:03,158 --> 00:04:05,522
You must go. If they find you...
30
00:04:05,622 --> 00:04:09,718
If they find me, what? Finian?
31
00:04:09,959 --> 00:04:13,282
You remember Cadoc?
You remember where he lives?
32
00:04:13,383 --> 00:04:16,423
Head north, okay? He'll explain everything.
33
00:04:16,567 --> 00:04:20,466
But that's days away.
You're not making any sense, Finian.
34
00:04:20,567 --> 00:04:24,082
- How am I going to get there?
- You must travel quickly.
35
00:04:24,182 --> 00:04:26,867
Don't talk to anyone.
Don't stop for anything, okay?
36
00:04:26,966 --> 00:04:31,615
I'm sorry, Orlaith.
I wish we had more time, I really do.
37
00:04:32,230 --> 00:04:34,487
Take care, Orlaith.
38
00:04:35,095 --> 00:04:37,101
Now, go.
39
00:04:44,341 --> 00:04:47,558
What are you doing?
These men are dangerous. Go back!
40
00:05:08,663 --> 00:05:11,199
Quickly, give me a hand.
41
00:05:17,014 --> 00:05:19,891
Finian! What's this?
42
00:05:19,990 --> 00:05:22,225
- It'll explain everything.
- What do you mean everything?
43
00:05:22,326 --> 00:05:25,684
Look, not everything, but...
It's your destiny, Orlaith.
44
00:05:25,783 --> 00:05:27,377
A legacy left to you.
45
00:05:27,478 --> 00:05:31,269
Your father, your mother,
the markings on your back.
46
00:05:34,007 --> 00:05:36,115
It's too late. You have to leave now.
47
00:05:36,215 --> 00:05:38,579
- Take care, my child.
- Why aren't you coming?
48
00:05:38,678 --> 00:05:42,110
If they get any sense of you,
or where you came from,
49
00:05:42,209 --> 00:05:45,711
- all of this will be for nothing.
- I don't understand, Finian!
50
00:05:45,810 --> 00:05:49,552
Go find Cadoc. Remember everything
you've ever been taught.
51
00:05:49,651 --> 00:05:53,293
Stay true to yourself. Go!
52
00:07:06,485 --> 00:07:09,471
You know of the kingdom scrolls?
53
00:07:11,958 --> 00:07:16,538
- Where is the girl?
- She is of no concern to you.
54
00:07:17,240 --> 00:07:19,283
So where are they?
55
00:07:19,382 --> 00:07:23,031
She's just a local girl of no importance.
56
00:07:24,853 --> 00:07:28,115
Do not think I am an ignorant man.
57
00:07:28,214 --> 00:07:32,677
I've looked into the eyes
of dying men with nothing to lose.
58
00:07:33,879 --> 00:07:36,100
Who is the girl?
59
00:07:37,718 --> 00:07:40,084
You won't find her.
60
00:07:42,326 --> 00:07:46,302
You'll find nothing,
but loneliness and darkness.
61
00:07:46,648 --> 00:07:52,048
You're nothing but animals,
and you'll all be slain like animals.
62
00:08:00,230 --> 00:08:02,196
Let's go.
63
00:08:29,814 --> 00:08:31,891
What do we have here?
64
00:08:31,990 --> 00:08:34,104
Angels don't usually fly this low.
65
00:08:35,062 --> 00:08:37,553
A Norseman attacked the monastery.
66
00:08:37,653 --> 00:08:40,630
I need help. Please help me.
67
00:08:41,014 --> 00:08:43,538
You don't need to worry, little one.
68
00:08:43,639 --> 00:08:45,811
We've slain all the Norsemen.
69
00:08:45,911 --> 00:08:48,485
You needn't be afraid anymore.
70
00:08:48,918 --> 00:08:52,034
You don't understand. They'll be here soon.
71
00:08:52,134 --> 00:08:56,294
Why don't you come with us?
We'll introduce you to our king.
72
00:08:56,630 --> 00:08:59,557
He'll be very interested.
73
00:09:14,615 --> 00:09:18,504
Come on. Don't you want a bit of fun?
We'll be gentle.
74
00:09:33,477 --> 00:09:35,596
You go on. I'll catch up.
75
00:10:30,902 --> 00:10:32,744
Freyja?
76
00:10:35,686 --> 00:10:37,698
I am Orlaith.
77
00:10:37,798 --> 00:10:40,119
You saved my life.
78
00:10:49,894 --> 00:10:52,215
We need to leave.
79
00:11:46,405 --> 00:11:48,534
What happened?
80
00:11:48,966 --> 00:11:50,947
Ambush.
81
00:11:51,047 --> 00:11:53,373
200 enemies.
82
00:11:54,277 --> 00:11:57,174
You should have let me lead these men.
83
00:11:58,501 --> 00:11:59,889
Build a pyre.
84
00:11:59,989 --> 00:12:03,398
- We send them to Valhalla.
- We don't have time!
85
00:12:05,029 --> 00:12:08,342
You help, or you join them.
86
00:12:11,014 --> 00:12:12,759
Ulf.
87
00:12:14,789 --> 00:12:16,918
Find Sven.
88
00:12:50,693 --> 00:12:52,885
Now we are even.
89
00:13:08,741 --> 00:13:10,434
Did you find Sven?
90
00:13:10,534 --> 00:13:14,082
- No sign. He might be hostage.
- What about the girl?
91
00:13:14,182 --> 00:13:16,706
She cannot be more than half a day ahead.
92
00:13:16,807 --> 00:13:19,990
- We will find her.
- We'll continue.
93
00:13:22,101 --> 00:13:23,719
My king!
94
00:14:15,140 --> 00:14:18,188
Frithjof! Get back!
95
00:14:42,918 --> 00:14:44,743
You're awake?
96
00:14:45,605 --> 00:14:47,308
Yes.
97
00:14:51,461 --> 00:14:53,653
Good work.
98
00:14:56,230 --> 00:14:58,485
What is that?
99
00:15:01,798 --> 00:15:03,932
I should know your name.
100
00:15:05,477 --> 00:15:07,267
Sven.
101
00:15:07,366 --> 00:15:10,278
So, you are a Norseman?
102
00:15:11,333 --> 00:15:13,078
Yes.
103
00:15:18,341 --> 00:15:21,411
- I must return to my men.
- But they're all dead.
104
00:15:21,510 --> 00:15:23,745
That is why I must return.
105
00:15:23,846 --> 00:15:25,838
To send them to Valhalla.
106
00:15:25,938 --> 00:15:28,322
You mean like heaven?
107
00:15:28,422 --> 00:15:31,078
- Heaven?
- Afterlife?
108
00:15:32,278 --> 00:15:34,062
Yes.
109
00:15:47,398 --> 00:15:49,342
There were a lot of men there.
110
00:15:49,442 --> 00:15:53,446
Can you do that on your own?
I was just asking. I'm not...
111
00:15:54,116 --> 00:15:56,374
Someone's coming.
112
00:16:20,645 --> 00:16:22,423
Sven?
113
00:16:26,357 --> 00:16:28,164
Frithjof.
114
00:16:30,693 --> 00:16:32,359
Is that the girl?
115
00:16:32,741 --> 00:16:34,710
What girl?
116
00:16:36,422 --> 00:16:38,562
Do you know him?
117
00:16:38,663 --> 00:16:40,422
Stop.
118
00:16:40,710 --> 00:16:43,075
- What do you want with her?
- Get out of my way, Sven.
119
00:16:43,174 --> 00:16:45,590
Stay away from me!
120
00:16:50,245 --> 00:16:52,597
Are you sure you want to do this, Sven?
121
00:16:55,269 --> 00:16:59,158
- You don't look too good, Sven.
- I do not need my health to beat you.
122
00:17:10,566 --> 00:17:12,931
It should have been me
with those men on the beach.
123
00:17:13,030 --> 00:17:16,057
- I would have seen them coming.
- You're blind, Frithjof.
124
00:17:16,157 --> 00:17:17,920
Father has always favored you.
125
00:17:18,019 --> 00:17:20,259
Why do you think he left me
on the beach with those men?
126
00:17:20,358 --> 00:17:22,433
He doesn't trust me.
127
00:17:22,534 --> 00:17:25,574
He doesn't trust me to fight
with him and he's right.
128
00:17:26,244 --> 00:17:29,063
That is because you give up too easily, Sven.
129
00:17:29,829 --> 00:17:32,662
It is why I will always win!
130
00:17:44,772 --> 00:17:46,518
Get up.
131
00:17:47,445 --> 00:17:49,606
Don't try that one.
132
00:17:54,500 --> 00:17:57,221
Hey. Hey.
133
00:18:00,678 --> 00:18:02,785
No. No!
134
00:18:02,884 --> 00:18:04,678
No!
135
00:18:05,156 --> 00:18:07,942
No, wake up! Come on!
136
00:18:09,349 --> 00:18:11,574
You killed him.
137
00:18:13,157 --> 00:18:15,349
He's my brother.
138
00:18:23,173 --> 00:18:25,222
- We need to leave.
- No, I need to stay with him.
139
00:18:25,510 --> 00:18:27,829
Someone is coming.
140
00:18:29,990 --> 00:18:32,182
It's my father.
141
00:18:35,301 --> 00:18:37,046
Goodbye.
142
00:20:09,154 --> 00:20:11,522
Why did you send the horse away?
143
00:20:11,623 --> 00:20:13,244
Tracks.
144
00:20:13,345 --> 00:20:16,930
But we could be miles away.
They wouldn't catch up for weeks.
145
00:20:17,029 --> 00:20:21,527
Even across oceans they will not stop.
They won't stop until we are dead.
146
00:20:29,701 --> 00:20:32,069
So what do we do now?
147
00:20:32,875 --> 00:20:35,105
What does your book say?
148
00:20:35,205 --> 00:20:37,877
How do you know about my book?
149
00:20:51,028 --> 00:20:53,574
My teacher gave it to me.
150
00:20:54,484 --> 00:20:56,609
He said it would explain everything.
151
00:20:56,710 --> 00:20:58,980
And where is he now?
152
00:20:59,173 --> 00:21:01,145
Your men killed him.
153
00:21:15,333 --> 00:21:18,836
This is not right. What use is this?
154
00:21:24,805 --> 00:21:28,486
Finian told me to meet a man called Cadoc
in a village north from here.
155
00:21:29,348 --> 00:21:31,874
Then that is where we go.
156
00:21:31,973 --> 00:21:35,030
Wait! Don't you want to know how far that is?
157
00:21:37,429 --> 00:21:41,557
It doesn't matter. We cannot rest.
My father is hunting us now.
158
00:21:47,125 --> 00:21:50,144
North. This way.
159
00:22:08,404 --> 00:22:10,409
Wait here.
160
00:23:12,644 --> 00:23:14,657
I didn't know you could fight.
161
00:23:14,758 --> 00:23:16,634
Only if I have to.
162
00:23:20,997 --> 00:23:23,164
We should rest.
163
00:23:37,028 --> 00:23:38,746
What is the plan?
164
00:23:40,326 --> 00:23:42,657
We leave at dawn.
165
00:23:42,758 --> 00:23:45,505
Are you sure this girl has the scroll?
166
00:23:45,605 --> 00:23:47,521
I do not know.
167
00:23:47,622 --> 00:23:49,910
But it's the closest we've come so far.
168
00:23:50,342 --> 00:23:54,697
We will find it, Thvari,
and we will rule again.
169
00:23:58,916 --> 00:24:01,670
We have lost many men, Alfarr.
170
00:24:02,148 --> 00:24:05,185
Soon there may be no one left to rule.
171
00:24:05,286 --> 00:24:08,230
We have come too far
to turn back now, Thvari.
172
00:24:08,329 --> 00:24:11,527
What if I return without the scroll?
What would that make me?
173
00:24:12,198 --> 00:24:15,304
I am nothing without the scroll.
174
00:24:16,357 --> 00:24:19,041
The scroll is a symbol of power.
175
00:24:19,142 --> 00:24:23,064
I must find it to restore
prosperity to my kingdom.
176
00:24:24,964 --> 00:24:26,950
Besides...
177
00:24:27,334 --> 00:24:30,657
someone must pay for the death of Frithjof.
178
00:24:30,758 --> 00:24:33,718
That is no way for a man to die.
179
00:25:04,726 --> 00:25:06,534
Olaf!
180
00:25:19,492 --> 00:25:21,701
Where have you been?
181
00:25:21,990 --> 00:25:24,034
That is a matter of privacy.
182
00:25:24,134 --> 00:25:28,340
And my name is Orlaith. Or-laith.
183
00:25:42,949 --> 00:25:45,497
We go now, Or-laith.
184
00:26:00,325 --> 00:26:02,693
Why did you come here?
185
00:26:03,269 --> 00:26:06,529
- What were you looking for?
- Not me.
186
00:26:06,630 --> 00:26:10,651
- Whispers and ghosts.
- What does that mean?
187
00:26:12,757 --> 00:26:15,057
Some spiritual writing.
188
00:26:15,157 --> 00:26:17,201
It's very powerful.
189
00:26:17,300 --> 00:26:19,362
All I have is this book.
190
00:26:19,461 --> 00:26:21,909
It's useless on its own.
191
00:26:24,805 --> 00:26:29,973
I'm not used to silence. Finian says
I could talk the hind legs off a mule.
192
00:26:51,493 --> 00:26:55,029
- Don't ever touch my sword!
- How dare you?
193
00:26:59,655 --> 00:27:01,698
What's so special about that sword
that I can't touch it?
194
00:27:01,798 --> 00:27:03,936
It's my father's sword.
195
00:27:04,037 --> 00:27:06,594
He fought with it in many battles.
196
00:27:06,693 --> 00:27:08,998
It's seen much blood.
197
00:27:09,670 --> 00:27:12,806
The gods are proud of our weapons,
and so are we.
198
00:27:13,381 --> 00:27:16,181
My brother earned this saving our village.
199
00:27:18,085 --> 00:27:20,469
Saving it from what?
200
00:27:22,436 --> 00:27:24,548
A beast.
201
00:27:25,316 --> 00:27:28,869
A beast with teeth as long as your arms.
202
00:27:29,060 --> 00:27:31,636
And eyes as red as fire.
203
00:27:33,189 --> 00:27:35,329
I was away on a voyage.
204
00:27:35,430 --> 00:27:38,069
Only Frithjof saw the beast.
205
00:27:43,076 --> 00:27:47,182
- How far behind are they?
- Not far enough.
206
00:27:49,220 --> 00:27:52,342
Can you talk with them?
Explain about your brother?
207
00:27:59,525 --> 00:28:01,349
I cannot go back.
208
00:28:02,404 --> 00:28:05,877
I was to stay on the shore,
and wait for my father's return.
209
00:28:09,429 --> 00:28:11,574
But I looked around.
210
00:28:12,997 --> 00:28:15,892
I was the one who found the enemy soldiers.
211
00:28:16,980 --> 00:28:19,519
I'm the reason why men are dead.
212
00:28:20,804 --> 00:28:23,429
It's my fault that Frithjof is dead.
213
00:28:23,717 --> 00:28:26,164
How could I look at my father?
214
00:28:27,492 --> 00:28:30,203
Besides, he's not a man to reason with.
215
00:28:32,469 --> 00:28:33,905
We could fight them.
216
00:28:37,124 --> 00:28:39,893
One kill, and you think you're a warrior?
217
00:28:41,763 --> 00:28:44,773
These men have destroyed countries.
218
00:28:45,365 --> 00:28:49,365
There are songs sung about
these men to warn off evil spirits.
219
00:28:51,557 --> 00:28:53,538
If you live a hundred years,
220
00:28:53,638 --> 00:28:56,390
you will not see as many men
as they have killed.
221
00:28:56,772 --> 00:28:58,625
So what can we do?
222
00:28:58,726 --> 00:29:00,885
I don't know.
223
00:29:02,469 --> 00:29:04,692
Just keep going.
224
00:29:46,852 --> 00:29:49,184
Are you alright?
225
00:29:49,285 --> 00:29:51,521
I've lost a great army.
226
00:29:51,622 --> 00:29:53,953
I failed in my quest.
227
00:29:54,054 --> 00:29:56,144
One son is dead...
228
00:29:56,244 --> 00:29:58,486
and now I must hunt the other.
229
00:29:58,820 --> 00:30:01,221
What happened, Thvari?
230
00:30:01,701 --> 00:30:03,718
I thought I was a good man.
231
00:30:05,156 --> 00:30:07,894
Seldom are there single waves.
232
00:30:09,028 --> 00:30:11,329
You are a great man, Alfarr.
233
00:30:11,430 --> 00:30:14,532
Trials are always set for great men.
234
00:30:15,012 --> 00:30:17,506
They head north. We are gaining.
235
00:30:17,605 --> 00:30:19,746
We hasten.
236
00:30:25,221 --> 00:30:26,996
Look!
237
00:30:30,085 --> 00:30:32,034
Let me deal with this.
238
00:30:32,134 --> 00:30:33,877
Come.
239
00:30:39,525 --> 00:30:43,040
- Excuse me.
- I don't want no trouble.
240
00:30:43,141 --> 00:30:46,442
We don't mean for any.
We're just weary travelers.
241
00:31:18,692 --> 00:31:21,576
My king, they head east along river.
242
00:31:21,989 --> 00:31:24,821
If we cross, we can cut them off.
243
00:31:26,532 --> 00:31:28,950
You fool, Sven.
244
00:31:36,005 --> 00:31:40,011
Tell me, young lady,
why is the Norseman with you?
245
00:31:41,509 --> 00:31:43,905
It's a long story.
246
00:31:44,006 --> 00:31:47,938
- Has he hurt you?
- No, not all.
247
00:31:48,038 --> 00:31:50,945
On the contrary. He saved my life.
248
00:31:51,046 --> 00:31:53,089
You're very lucky.
249
00:31:53,190 --> 00:31:56,136
Very few escape their bloody clutches.
250
00:31:57,029 --> 00:31:58,965
I know.
251
00:32:00,037 --> 00:32:02,292
He seems different.
252
00:32:06,726 --> 00:32:09,141
Not so different.
253
00:32:10,532 --> 00:32:12,294
Henry.
254
00:32:12,580 --> 00:32:14,642
I am Orlaith.
255
00:32:14,741 --> 00:32:16,309
That is Sven.
256
00:32:16,549 --> 00:32:18,529
You like him?
257
00:32:18,630 --> 00:32:21,382
I'm becoming more fond of him.
258
00:32:21,957 --> 00:32:25,285
Well, just be careful. Eggs and stones.
259
00:32:25,573 --> 00:32:29,097
You know, they may
look the same, but, well...
260
00:32:29,540 --> 00:32:31,838
Just be careful.
261
00:32:47,173 --> 00:32:49,185
I know this village.
262
00:32:49,286 --> 00:32:53,478
This is where Cadoc lives!
We should look for him.
263
00:32:54,052 --> 00:32:56,452
Something is not right.
264
00:32:57,316 --> 00:32:59,202
Orlaith...
265
00:32:59,302 --> 00:33:01,486
we must be very careful here.
266
00:33:11,909 --> 00:33:15,019
- Thank you for your kindness.
- I'll pray for you.
267
00:33:59,619 --> 00:34:01,537
I've caught a rat!
268
00:34:01,636 --> 00:34:05,601
You can stop running, little girl.
You are surrounded.
269
00:34:05,701 --> 00:34:08,639
- Sven!
- Give me the scroll.
270
00:34:08,916 --> 00:34:10,969
I don't have your scroll!
271
00:34:11,070 --> 00:34:14,592
I know that you are the key to finding it.
Where is the scroll?
272
00:34:14,693 --> 00:34:17,175
I don't know what you're after,
let alone where it is!
273
00:34:17,445 --> 00:34:22,177
I had the same talk with your friend
before I cut his head off!
274
00:34:22,277 --> 00:34:25,693
Where is the scroll?
275
00:34:25,793 --> 00:34:30,164
Sven was right.
There is no reasoning with you.
276
00:34:31,653 --> 00:34:34,543
It's time to talk to your father.
277
00:34:38,565 --> 00:34:40,885
Let go of me!
278
00:34:43,717 --> 00:34:46,791
You have made friends with my enemy.
279
00:34:47,146 --> 00:34:50,708
You will be treated like my enemy.
280
00:34:53,061 --> 00:34:55,106
I am not your enemy.
281
00:34:55,206 --> 00:34:58,690
You keep company with Christians,
you kill my men,
282
00:34:58,789 --> 00:35:02,701
you run when you should stand and fight!
283
00:35:03,141 --> 00:35:06,293
You seem like my enemy to me!
284
00:35:07,588 --> 00:35:10,197
This is your brother's sword.
285
00:35:15,108 --> 00:35:17,878
You did kill your own brother.
286
00:35:21,956 --> 00:35:24,132
How are more deaths do there have to be?
287
00:35:25,764 --> 00:35:27,916
Only one.
288
00:35:28,086 --> 00:35:30,900
This is what you want?
289
00:35:32,612 --> 00:35:35,869
Well, you're a fool, because it's worthless!
290
00:35:39,012 --> 00:35:40,896
Get her!
291
00:36:28,773 --> 00:36:30,516
Sven!
292
00:37:07,429 --> 00:37:09,797
He was an animal!
293
00:37:10,373 --> 00:37:13,632
He was my father's pet.
He will not be happy we killed him.
294
00:37:13,733 --> 00:37:16,074
We've got to go.
295
00:37:49,956 --> 00:37:52,911
Sven! I will find you!
296
00:37:53,010 --> 00:37:58,516
I swear by the last breath of Odin,
I will find you!
297
00:38:30,820 --> 00:38:33,188
Where are you heading now?
298
00:38:33,764 --> 00:38:35,923
I don't know.
299
00:38:36,547 --> 00:38:40,161
Just keep heading north, away from them.
300
00:38:40,260 --> 00:38:42,849
Well, I have a ways to go,
301
00:38:42,949 --> 00:38:45,161
so I can take you as far as I can.
302
00:38:45,958 --> 00:38:48,052
Thank you, Henry.
303
00:38:49,701 --> 00:38:52,193
How did you know we would come?
304
00:38:52,293 --> 00:38:54,614
Where's your faith?
305
00:38:54,853 --> 00:38:57,141
I have no faith.
306
00:38:58,275 --> 00:39:01,782
In people, in gods.
307
00:39:03,907 --> 00:39:06,405
I believe in nothing anymore.
308
00:39:07,172 --> 00:39:09,213
Well, it looks like there's someone...
309
00:39:09,597 --> 00:39:11,969
who has faith in you.
310
00:39:44,083 --> 00:39:46,161
I'm afraid we have to part ways.
311
00:39:46,260 --> 00:39:50,052
You head north along that road,
and here's something to keep you going.
312
00:39:50,820 --> 00:39:52,773
You didn't have to do that.
313
00:39:52,873 --> 00:39:56,623
You've been so kind to us.
I don't know how to thank you.
314
00:39:59,237 --> 00:40:01,606
Thank you, Henry.
315
00:40:02,085 --> 00:40:05,302
- Okay, you take care.
- Goodbye.
316
00:40:06,788 --> 00:40:09,108
Thank you, old man.
317
00:40:10,788 --> 00:40:14,474
- You will be repaid someday.
- Go on.
318
00:40:17,188 --> 00:40:19,201
What does it say?
319
00:40:19,300 --> 00:40:22,164
Its pages mean nothing.
320
00:40:23,300 --> 00:40:25,797
It offers no power!
321
00:40:26,179 --> 00:40:30,025
It talks of a time long ago,
of a kingdom with an heir
322
00:40:30,125 --> 00:40:32,532
who will unite nations.
323
00:40:35,108 --> 00:40:37,378
She knows something.
324
00:40:37,478 --> 00:40:39,925
We must find that girl.
325
00:40:40,356 --> 00:40:41,827
Sven?
326
00:40:44,099 --> 00:40:47,742
I will not hesitate. Both my sons are dead.
327
00:40:51,235 --> 00:40:53,916
Giant's Mountain is mentioned in this book.
328
00:40:54,016 --> 00:40:56,219
Remember when we were children
my father would tell us stories
329
00:40:56,318 --> 00:40:58,965
- of Giant's Mountain?
- Of course.
330
00:40:59,492 --> 00:41:02,759
The savages would use it
to ward off attackers.
331
00:41:04,387 --> 00:41:06,804
It's further north.
332
00:41:07,668 --> 00:41:09,797
We go.
333
00:41:30,324 --> 00:41:32,188
Are you sick?
334
00:41:33,284 --> 00:41:35,648
I'll live.
335
00:41:35,748 --> 00:41:38,068
We will rest soon.
336
00:42:47,264 --> 00:42:48,871
What's all this?
337
00:42:51,876 --> 00:42:54,228
I'm looking after you.
338
00:42:55,748 --> 00:42:57,693
Come, eat.
339
00:43:07,556 --> 00:43:09,702
What's this?
340
00:43:10,469 --> 00:43:12,900
My parents gave it to me.
341
00:43:13,284 --> 00:43:17,027
Finian says it's a symbol of my legacy.
342
00:43:18,309 --> 00:43:20,257
Do you have any?
343
00:43:20,356 --> 00:43:22,105
No.
344
00:43:23,364 --> 00:43:25,574
Lots of scars, though.
345
00:43:37,347 --> 00:43:39,393
You have a fever.
346
00:43:39,492 --> 00:43:41,876
We need to cool you down.
347
00:44:45,251 --> 00:44:47,731
Your fever has broken.
348
00:46:57,603 --> 00:47:00,789
- You leave her.
- Impressive.
349
00:47:02,851 --> 00:47:06,465
I meant the axe. You might want to
get dressed if you're coming with us.
350
00:47:06,565 --> 00:47:09,126
Come with you? We don't even know you.
351
00:47:09,539 --> 00:47:13,476
I'm Sister Kale.
We've been waiting for you, child.
352
00:47:14,532 --> 00:47:16,608
You're so beautiful.
353
00:47:16,708 --> 00:47:19,474
Your father would have been so proud of you.
354
00:47:19,811 --> 00:47:23,012
Come. Gather your things. We must make leave.
355
00:47:32,675 --> 00:47:35,201
We're doing very well on our own.
356
00:47:35,300 --> 00:47:39,268
And we're very thankful for your help,
but I will take things from here.
357
00:47:39,940 --> 00:47:43,317
- I think we should go with her.
- I do not like her.
358
00:47:46,594 --> 00:47:50,144
Come. I mean you no harm. I'm a friend.
359
00:47:50,244 --> 00:47:53,440
Friend? Friends do not hide in the shadows.
360
00:47:53,541 --> 00:47:55,782
I had to be sure that you were the one.
361
00:47:56,309 --> 00:47:57,942
What one?
362
00:47:58,373 --> 00:48:00,884
The markings on your back.
363
00:48:19,684 --> 00:48:21,668
How did you find us?
364
00:48:22,340 --> 00:48:26,280
Cadoc was able to get message to us
that you were still alive...
365
00:48:26,380 --> 00:48:28,434
and on your journey.
366
00:48:29,507 --> 00:48:32,545
Yeah, I was supposed to meet Cadoc.
367
00:48:32,644 --> 00:48:34,369
He was butchered.
368
00:48:34,469 --> 00:48:36,608
We lost track of you,
369
00:48:36,708 --> 00:48:40,449
so each night I scoured
these lands searching for you.
370
00:48:40,548 --> 00:48:42,851
I don't understand.
371
00:48:43,427 --> 00:48:46,480
A long time ago... a prophecy was made,
372
00:48:46,579 --> 00:48:50,623
speaking of a Princess who would bring
about change, and unite the kingdoms.
373
00:48:50,724 --> 00:48:53,043
Your path has been set.
374
00:48:53,731 --> 00:48:57,056
- Where does it lead?
- All in good time.
375
00:48:57,157 --> 00:48:59,155
I know.
376
00:48:59,255 --> 00:49:02,431
When I was younger,
Christians invaded our village.
377
00:49:02,532 --> 00:49:05,255
They took our scrolls,
and they killed my people!
378
00:49:05,355 --> 00:49:07,621
You make it sound like a pillaging.
379
00:49:07,721 --> 00:49:10,880
It was a necessary evil for the greater good.
380
00:49:10,980 --> 00:49:12,824
The scrolls, along with six other texts,
381
00:49:12,923 --> 00:49:16,224
were retrieved and placed together
in my father's possession.
382
00:49:16,324 --> 00:49:19,940
Typical Christian. You think you have
the power to rule the world!
383
00:49:20,324 --> 00:49:24,483
You think you can take what you want.
You think we all should bow down to you.
384
00:49:24,675 --> 00:49:27,492
Actually, the texts aren't meant for us.
385
00:49:27,876 --> 00:49:29,222
Orlaith...
386
00:49:29,322 --> 00:49:33,679
it was your bloodline that was chosen to
one day unite all countries under one king.
387
00:49:33,778 --> 00:49:37,280
- But I cannot be king.
- No, but you can be queen.
388
00:49:37,380 --> 00:49:40,788
And more importantly, mother to the king.
389
00:49:45,860 --> 00:49:49,619
So, who is supposed to be the father?
390
00:49:50,708 --> 00:49:53,108
That's been taken care of, too.
391
00:49:53,347 --> 00:49:55,485
All in good time.
392
00:50:21,668 --> 00:50:24,036
Necessary evil?
393
00:50:24,204 --> 00:50:28,324
These are dangerous times,
and we're to protect the kingdom.
394
00:50:30,403 --> 00:50:33,829
- How well can you use it?
- Well enough.
395
00:50:34,692 --> 00:50:37,793
We should rest. We have
another day of traveling tomorrow.
396
00:50:40,291 --> 00:50:44,230
Sister Kale... what is the marking for?
397
00:50:48,226 --> 00:50:50,949
Ink lives longer than memories, my child.
398
00:50:51,811 --> 00:50:54,112
You were very young
when that was burned to you.
399
00:50:54,211 --> 00:50:58,960
Oh, you cried so much.
You must have hated us at the time.
400
00:50:59,492 --> 00:51:01,293
I don't remember.
401
00:51:02,179 --> 00:51:04,416
That's what I mean.
402
00:51:04,516 --> 00:51:08,423
Burning the ink into your skin
is the only way we could tell who you are.
403
00:51:09,315 --> 00:51:12,831
I don't understand why Finian didn't tell me.
404
00:51:12,931 --> 00:51:14,969
He was protecting you,
405
00:51:15,068 --> 00:51:19,423
and most likely teaching you
humility and strength.
406
00:51:19,523 --> 00:51:21,387
Very important qualities.
407
00:51:22,403 --> 00:51:26,498
Finian played a far greater part
than he would have liked.
408
00:51:28,275 --> 00:51:30,327
But it will not be in vain.
409
00:52:10,884 --> 00:52:14,338
Sister Kale... you made it back.
410
00:52:14,438 --> 00:52:17,152
Sir Callaway, you look very comfortable.
411
00:52:17,253 --> 00:52:20,672
Yes, it's... fit for a king, you might say.
412
00:52:20,771 --> 00:52:22,798
Cyneric is inside.
413
00:52:22,898 --> 00:52:26,056
And you must be the princess.
414
00:52:26,371 --> 00:52:28,735
I was not informed of your beauty.
415
00:52:28,835 --> 00:52:32,164
What a great honor... this is.
416
00:52:32,643 --> 00:52:36,005
And his must be your... guard?
417
00:52:36,105 --> 00:52:37,768
- This is Sven.
- Shall we step inside?
418
00:52:37,867 --> 00:52:41,077
- We have much to discuss.
- Come.
419
00:52:42,659 --> 00:52:45,204
Could you stay out here, please?
420
00:52:57,842 --> 00:53:02,065
Allow me to introduce Cyneric, son of Redda,
421
00:53:02,164 --> 00:53:05,027
heir to the one true throne.
422
00:53:11,842 --> 00:53:14,208
Finally, you two meet.
423
00:53:14,307 --> 00:53:18,016
It is a momentous occasion.
We've waited so long for this day.
424
00:53:18,115 --> 00:53:20,351
I will ensure you have everything you need.
425
00:53:20,452 --> 00:53:24,416
Thank you, Sister Kale.
Sir Callaway has everything covered.
426
00:53:24,516 --> 00:53:26,833
- You must be...
- Orlaith.
427
00:53:26,932 --> 00:53:31,050
Orlaith! A name as beautiful as its owner.
428
00:53:32,195 --> 00:53:34,498
Can someone tell me what is going on?
429
00:53:34,599 --> 00:53:37,266
You have not been told?
430
00:53:37,762 --> 00:53:41,215
You see, Cyneric is your betrothed.
431
00:53:41,315 --> 00:53:43,427
You are to be the new rulers.
432
00:53:43,907 --> 00:53:47,447
You are to unite all kingdoms under one king.
433
00:53:49,059 --> 00:53:52,193
You can't just stroll into my life
and throw me into a marriage!
434
00:53:52,293 --> 00:53:55,936
- Where is my say in all of this?
- This is what your parents would've wanted.
435
00:53:56,036 --> 00:54:00,318
But my parents aren't here.
Where were you ten years ago?
436
00:54:00,418 --> 00:54:03,552
I can see you need some time to think.
437
00:54:03,652 --> 00:54:06,016
Let us give you some peace.
438
00:54:06,117 --> 00:54:09,715
Please, excuse us. Cyneric.
439
00:54:20,355 --> 00:54:22,099
Orlaith...
440
00:54:22,947 --> 00:54:25,411
I cannot tell you what to do.
441
00:54:25,699 --> 00:54:29,344
But trust me when I say that this is
what your parents would have wanted.
442
00:54:29,443 --> 00:54:32,228
I know things have changed, but it...
443
00:54:32,804 --> 00:54:34,702
I saw them leave.
444
00:54:35,748 --> 00:54:39,092
Take some time to think things over.
445
00:54:41,219 --> 00:54:44,148
Would you accompany me please, Sven?
446
00:54:47,137 --> 00:54:50,148
- You know you cannot stay with her.
- And why is that?
447
00:54:51,204 --> 00:54:55,123
You are Norse. She is Christian.
You're from different worlds.
448
00:54:56,802 --> 00:54:59,615
You are to unite the countries.
That is what you said.
449
00:54:59,715 --> 00:55:02,483
Under the right king, yes.
450
00:55:09,251 --> 00:55:11,481
You think I will take the throne for myself.
451
00:55:11,581 --> 00:55:14,547
I think you could stand in her way, yes.
452
00:55:18,786 --> 00:55:21,556
What are you going to do about it?
453
00:55:22,786 --> 00:55:26,034
I will give you the opportunity
to walk away now.
454
00:55:29,876 --> 00:55:32,005
I would never.
455
00:55:35,554 --> 00:55:39,331
- What about your father?
- I will take care of my father.
456
00:55:39,523 --> 00:55:42,304
He has no interest in uniting countries.
457
00:55:42,403 --> 00:55:45,536
Does Orlaith have
to be involved in your feud?
458
00:55:45,635 --> 00:55:49,054
He doesn't just come for me,
he comes for the scrolls.
459
00:55:49,155 --> 00:55:52,076
If I fail, he will come for you, too.
460
00:55:53,186 --> 00:55:55,795
We will be stronger together.
461
00:56:02,851 --> 00:56:04,500
Look...
462
00:56:04,599 --> 00:56:07,916
you stand in the way of Orlaith's
future. Her destiny.
463
00:56:08,108 --> 00:56:11,648
She was chosen, just like Cyneric,
for her bloodlines.
464
00:56:11,748 --> 00:56:15,141
A man does not become
who he is because of his name.
465
00:56:15,907 --> 00:56:18,552
It must be proven
through what he does in life.
466
00:56:19,108 --> 00:56:23,380
I'm not saying...
that you are not a good man.
467
00:56:24,244 --> 00:56:26,585
But you're no king.
468
00:56:37,635 --> 00:56:41,860
Don't worry. Sister Kale will convince her.
469
00:56:42,820 --> 00:56:46,019
We're so close to getting the texts.
470
00:56:46,498 --> 00:56:49,331
You don't think they suspect
of anything, do you?
471
00:56:49,860 --> 00:56:51,744
Why would they?
472
00:56:51,844 --> 00:56:54,048
They don't know who Cyneric is.
473
00:56:54,148 --> 00:56:56,639
They've never met him before.
474
00:56:56,739 --> 00:56:59,827
As long as you don't mess up.
475
00:57:00,771 --> 00:57:03,460
- I'm sorry, master.
- Stop calling me that!
476
00:57:03,748 --> 00:57:06,500
You're royalty now, remember?
477
00:57:08,418 --> 00:57:12,032
I've been waiting so long for this moment.
478
00:57:12,132 --> 00:57:14,260
What moment?
479
00:57:14,947 --> 00:57:17,664
For... this unity, of course.
480
00:57:17,764 --> 00:57:20,706
- Were you looking for us?
- No, I was just talking to Sven.
481
00:57:20,994 --> 00:57:23,646
He was in front of me.
He must've walked back to camp.
482
00:57:23,746 --> 00:57:26,835
Then we should probably do the same.
483
00:57:27,875 --> 00:57:32,077
We should not trust that animal
alone with the princess.
484
00:57:42,387 --> 00:57:43,331
Orlaith.
485
00:57:43,431 --> 00:57:46,518
I've gone along with this for long enough.
Where's Sven? We're not staying.
486
00:57:46,619 --> 00:57:48,880
It looks as if your guard has left you.
487
00:57:48,980 --> 00:57:51,728
Sven? Sven!
488
00:57:51,827 --> 00:57:54,224
He's no doubt left you, my lady.
489
00:57:54,324 --> 00:57:57,056
No doubt raping and pillaging as we speak.
490
00:57:57,155 --> 00:57:59,139
I'm here.
491
00:57:59,802 --> 00:58:05,251
Well, as long as we're all here,
shall we go back inside?
492
00:58:11,612 --> 00:58:14,724
I heard them in the forest.
They're not who they say they are.
493
00:58:15,396 --> 00:58:18,655
They want the scrolls, too.
We cannot trust them.
494
00:58:18,755 --> 00:58:20,768
We could go now.
495
00:58:20,867 --> 00:58:25,043
Sister Kale could be in danger.
I can't, Sven.
496
00:58:28,802 --> 00:58:31,123
Then we fight.
497
00:58:35,170 --> 00:58:37,563
I have a better idea.
498
00:58:50,114 --> 00:58:54,893
Nice of you to join us, Orlaith.
Please, have a seat.
499
00:59:00,001 --> 00:59:03,440
So, Sister, how far is it to travel now?
500
00:59:03,539 --> 00:59:07,103
- Not far.
- And the ceremony?
501
00:59:07,204 --> 00:59:10,335
Please, sir Callaway. Patience is a virtue.
502
00:59:10,436 --> 00:59:14,155
Forgive me, Sister Kale.
My curiosity gets the better of me.
503
00:59:16,018 --> 00:59:19,704
By the time we reach Saint Augustine's,
Father Edwin will have prepared the text
504
00:59:19,804 --> 00:59:23,219
that will allow them both to be joined
in marriage before the eyes of God.
505
00:59:23,507 --> 00:59:26,242
He will wish to proceed without delay.
506
00:59:28,132 --> 00:59:31,010
What are those maps for over there?
507
00:59:32,610 --> 00:59:36,739
Yes, well, we needed to find you.
508
00:59:40,467 --> 00:59:42,851
What is this?
509
00:59:44,771 --> 00:59:46,782
Are you trying to poison me?
510
00:59:46,882 --> 00:59:49,014
Orlaith, what are you doing?
511
00:59:50,210 --> 00:59:52,996
- This is his doing!
- No!
512
00:59:53,954 --> 00:59:56,530
I think you should leave.
513
00:59:59,586 --> 01:00:02,143
Orlaith, what's gotten into you?
514
01:00:02,242 --> 01:00:04,224
These men are not who they say they are.
515
01:00:04,324 --> 01:00:07,039
I do hope this is not a sign
of things to come.
516
01:00:07,139 --> 01:00:10,190
I should think a little
more respect is in order!
517
01:00:10,291 --> 01:00:11,807
Wait.
518
01:00:11,907 --> 01:00:17,023
If he is the true heir, then you
will have a symbol as I do, correct?
519
01:00:17,123 --> 01:00:19,266
Of course.
520
01:00:20,034 --> 01:00:22,496
You do... have the markings, don't you?
521
01:00:22,596 --> 01:00:26,047
Of course he does,
but it would be inappropriate for him
522
01:00:26,148 --> 01:00:27,840
to disrobe in front of women.
523
01:00:27,940 --> 01:00:31,231
I should think given the circumstances,
it would be highly appropriate.
524
01:00:31,331 --> 01:00:33,536
He does not have to prove himself to you.
525
01:00:33,635 --> 01:00:36,000
He is the heir to the throne!
526
01:00:36,099 --> 01:00:38,431
Sven was right!
527
01:00:38,530 --> 01:00:40,302
I think you should tell us
who you really are.
528
01:00:40,402 --> 01:00:44,030
You meddling bitch!
I'm surprised you don't remember me.
529
01:00:44,130 --> 01:00:45,907
Sven!
530
01:00:47,971 --> 01:00:50,047
Big brave hero returns.
531
01:00:50,148 --> 01:00:53,556
- You leave her.
- Drop your weapon.
532
01:00:58,849 --> 01:01:00,224
Good boy.
533
01:01:00,324 --> 01:01:03,664
Now, how do I find the texts?
534
01:01:05,186 --> 01:01:07,164
Is that what you're after?
535
01:01:08,443 --> 01:01:10,956
I know all about your little plan.
536
01:01:11,235 --> 01:01:14,463
I've searched for those texts for years,
537
01:01:14,563 --> 01:01:17,474
and I've killed so many to find them.
538
01:01:17,865 --> 01:01:20,003
Those scrolls belong to the rightful heir!
539
01:01:20,387 --> 01:01:22,628
The rightful heir?
540
01:01:23,490 --> 01:01:26,014
Do you think the world
will just bow down to you,
541
01:01:26,114 --> 01:01:28,516
simply because you have their holy texts?
542
01:01:28,675 --> 01:01:32,320
No, you need a strong fearless leader.
543
01:01:32,420 --> 01:01:35,155
Someone who knows how to use those texts.
544
01:01:35,588 --> 01:01:37,842
And you are fearless?
545
01:01:38,849 --> 01:01:41,681
I have had just about enough of you.
546
01:01:41,780 --> 01:01:45,813
We'll see how fearless you are
with a sword through your sk...
547
01:02:02,963 --> 01:02:04,900
Stay back!
548
01:02:05,411 --> 01:02:09,329
I'll do it! Stay back!
549
01:02:57,059 --> 01:02:59,235
Stay back.
550
01:03:04,898 --> 01:03:09,039
No, no. No more, please!
551
01:03:09,139 --> 01:03:11,840
Have mercy on me, please!
552
01:03:11,940 --> 01:03:14,061
Have mercy.
553
01:03:48,451 --> 01:03:50,795
Shall we leave?
554
01:04:19,713 --> 01:04:23,844
- Why have we stopped here?
- These mountains are in the book.
555
01:04:24,228 --> 01:04:26,143
They are coming.
556
01:04:26,244 --> 01:04:30,003
- From where?
- I do not know.
557
01:04:30,802 --> 01:04:32,931
We wait.
558
01:04:47,762 --> 01:04:49,918
I'm sorry I doubted you, Sven.
559
01:04:50,018 --> 01:04:52,242
You're a good man.
560
01:05:06,146 --> 01:05:08,547
What happens now?
561
01:05:09,409 --> 01:05:11,864
We'll meet with Father, and see what he says.
562
01:05:11,965 --> 01:05:15,012
There's a council awaiting
the new king and queen.
563
01:05:15,492 --> 01:05:18,568
This is going to be
an interesting one to explain.
564
01:05:41,666 --> 01:05:44,862
There! I told you!
565
01:05:44,963 --> 01:05:48,516
- We will follow them.
- Looks like they have company.
566
01:05:49,186 --> 01:05:53,972
The scrolls must be close.
Perhaps the gods smile on us after all!
567
01:06:07,554 --> 01:06:09,304
Who is it?
568
01:06:10,657 --> 01:06:14,291
It is I, Father. We've returned!
569
01:06:50,210 --> 01:06:52,990
Father, this is Orlaith.
570
01:06:53,090 --> 01:06:55,806
She is the daughter of Fedelmid.
571
01:06:55,907 --> 01:06:57,951
It is an honor.
572
01:06:58,050 --> 01:06:59,934
You must be Cyneric.
573
01:07:00,034 --> 01:07:02,302
Sir Callaway has told me all about you.
574
01:07:02,402 --> 01:07:05,838
My name is Sven.
The man you speak of is dead.
575
01:07:05,938 --> 01:07:09,922
Is that so? Then we have much to discuss.
576
01:07:16,449 --> 01:07:19,844
I'm sorry to hear about Finian, my dear.
577
01:07:20,034 --> 01:07:24,114
But let's not dwell.
We have cause for celebration.
578
01:07:29,826 --> 01:07:33,362
- No, thank you.
- Nonsense! Here.
579
01:07:36,706 --> 01:07:40,003
Yeah, see? Good mead.
580
01:07:40,103 --> 01:07:42,355
My own recipe.
581
01:07:42,882 --> 01:07:46,346
So, what about this Prince Cyneric?
582
01:07:46,786 --> 01:07:48,608
We may have a complication there.
583
01:07:48,708 --> 01:07:52,047
Well, what about
this strong looking fellow here?
584
01:07:52,146 --> 01:07:54,096
That's the complication.
585
01:07:55,523 --> 01:07:58,387
Are you of noble descent, my boy?
586
01:08:03,875 --> 01:08:06,210
Father is king.
587
01:08:06,594 --> 01:08:09,759
He left our lands to find the scroll
that was taken from us.
588
01:08:09,858 --> 01:08:11,778
He won't leave without it.
589
01:08:12,163 --> 01:08:15,945
- But he's Norse, Father.
- Is that so?
590
01:08:16,787 --> 01:08:19,632
Well, then, we do have a problem.
591
01:08:40,561 --> 01:08:43,185
So this is my destiny?
592
01:08:44,131 --> 01:08:46,899
It doesn't seem so wonderful.
593
01:08:52,067 --> 01:08:55,958
We could leave now, Sven.
You don't have to go along with this.
594
01:08:56,131 --> 01:08:59,488
It's not that. You could have left me.
595
01:08:59,587 --> 01:09:01,923
You could have not trusted me.
596
01:09:02,403 --> 01:09:04,382
You stayed with me. I want to stay with you.
597
01:09:04,483 --> 01:09:06,878
What are you saying?
598
01:09:06,979 --> 01:09:10,815
What is the difference...
between my gods and yours?
599
01:09:10,916 --> 01:09:13,247
What help have they been?
600
01:09:13,346 --> 01:09:15,712
You can't give up on your beliefs.
601
01:09:15,811 --> 01:09:18,207
It's who you are.
602
01:09:18,306 --> 01:09:21,331
I've never known who I am until now.
603
01:09:23,970 --> 01:09:26,751
You've proven yourself enough.
604
01:09:26,850 --> 01:09:29,764
What you believe in shouldn't matter.
605
01:09:30,722 --> 01:09:32,863
Your path is laid out for you.
606
01:09:32,962 --> 01:09:35,935
I do not know mine, except to be with you.
607
01:09:36,034 --> 01:09:39,154
I will forsake anything for that.
608
01:09:50,402 --> 01:09:54,494
Do you renounce all faiths,
except the one true faith?
609
01:09:54,595 --> 01:09:57,823
Arise today with a mighty strength...
610
01:09:57,922 --> 01:09:59,920
the invocation of the Trinity,
611
01:10:00,020 --> 01:10:02,574
through a confession of the oneness
612
01:10:02,675 --> 01:10:05,929
of the creator of creations.
613
01:10:27,841 --> 01:10:31,615
This was mine, and I'd like you to wear it.
614
01:10:55,170 --> 01:10:57,842
All that fighting for this?
615
01:11:13,042 --> 01:11:15,476
Every warrior needs a sword.
616
01:11:25,730 --> 01:11:27,939
It looks good on you.
617
01:11:28,643 --> 01:11:31,743
She is right. It does suit you.
618
01:11:31,842 --> 01:11:35,378
- Sven!
- It's my father.
619
01:11:40,002 --> 01:11:42,685
You're dressed like a dog!
620
01:11:42,786 --> 01:11:46,627
You turned your back on your people,
on your family!
621
01:11:47,537 --> 01:11:50,127
All I ever wanted was a good name,
622
01:11:50,228 --> 01:11:52,559
and you've tried to end that.
623
01:11:52,658 --> 01:11:54,206
Well...
624
01:11:54,305 --> 01:11:58,738
now I'm going to end you
like the dog you are!
625
01:12:30,689 --> 01:12:33,854
- What do you want from me, Father?
- I wanted a good son.
626
01:12:33,954 --> 01:12:37,502
I wanted my name remembered.
I want Frithjof back!
627
01:12:37,603 --> 01:12:39,712
Frithjof didn't see what I see.
628
01:12:40,067 --> 01:12:43,006
You put everyone in front of your sons.
Now you'll know what it feels like.
629
01:12:43,106 --> 01:12:46,354
Frithjof would never have done
what you've done!
630
01:12:48,930 --> 01:12:52,162
A new world is coming. I've picked my side.
631
01:12:53,122 --> 01:12:55,126
So be it.
632
01:13:12,162 --> 01:13:13,850
Father!
633
01:13:24,641 --> 01:13:26,895
You're beaten.
634
01:13:45,506 --> 01:13:47,667
No!
635
01:14:04,289 --> 01:14:07,923
Don't die, Sven! You can't leave me!
636
01:14:11,859 --> 01:14:13,654
I will wait for you.
637
01:14:16,033 --> 01:14:18,903
No, don't go!
638
01:14:20,514 --> 01:14:22,804
What if I go to the wrong place?
639
01:14:23,011 --> 01:14:25,423
I will find you.
640
01:15:19,202 --> 01:15:21,570
We have to be strong now.
641
01:15:22,135 --> 01:15:24,979
Are you ready to face the council?
642
01:15:27,345 --> 01:15:30,578
I've done everything you have asked of me.
643
01:15:31,634 --> 01:15:34,020
I've followed my destiny...
644
01:15:34,978 --> 01:15:38,063
and it has brought me nothing but pain.
645
01:15:49,186 --> 01:15:50,911
Yes.
646
01:15:51,011 --> 01:15:53,757
I am ready to meet with them.
647
01:15:53,858 --> 01:15:56,981
But I'm following my own path from now on.
47623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.