All language subtitles for Viking.Legacy.2016.720p.BRRip.x264.AC3-Manning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,307 --> 00:00:18,928 In ancient times, there were seven sacred scrolls... 2 00:00:19,028 --> 00:00:24,021 ...believed to grant power and prosperity to those who possessed them. 3 00:00:24,120 --> 00:00:27,940 Prophecy told that a child born of Royal blood... 4 00:00:28,041 --> 00:00:33,603 ...would one day harness their power and rule over all nations. 5 00:00:35,990 --> 00:00:38,820 As men fought to claim the scrolls... 6 00:00:38,920 --> 00:00:42,100 ...Europe was pushed to the brink of war. 7 00:00:42,201 --> 00:00:46,999 In order to maintain peace, a Celtic King obtained the scrolls... 8 00:00:47,098 --> 00:00:51,743 ...and gave them to the Christian Council for safe-keeping. 9 00:00:58,005 --> 00:01:00,463 As word of the King's actions spread... 10 00:01:00,564 --> 00:01:04,207 ...a warlord hell-bent on finding the scrolls... 11 00:01:04,307 --> 00:01:07,974 murdered him in cold blood. 12 00:01:08,358 --> 00:01:11,843 And so, the King's Daughter, like the scrolls... 13 00:01:11,942 --> 00:01:18,109 was taken into hiding until the day that the prophecy could be fulfilled. 14 00:02:58,774 --> 00:03:01,272 You can learn a lot from the foxglove. 15 00:03:04,181 --> 00:03:08,643 Quite often in nature, the more beautiful specimens are also the deadliest. 16 00:03:08,742 --> 00:03:11,473 So you think I'm beautiful. 17 00:03:12,151 --> 00:03:14,737 I've taught you a lot more than I would like to, Orlaith. 18 00:03:14,837 --> 00:03:17,651 Some of it is not considered suitable for a woman, 19 00:03:17,751 --> 00:03:20,242 so when we travel, I'd like you to... 20 00:03:20,342 --> 00:03:23,031 To act more ladylike? 21 00:03:23,223 --> 00:03:25,651 I just don't know many men who'd be comfortable with it. 22 00:03:25,751 --> 00:03:30,610 - I do not know any men besides monks. - Well, yeah. All in good time. 23 00:03:30,710 --> 00:03:33,234 Well, what does that mean? 24 00:03:33,334 --> 00:03:36,038 Looks like we better be getting back. 25 00:03:42,103 --> 00:03:45,448 Something's wrong. We need to get back quickly. 26 00:03:55,447 --> 00:03:58,163 It's the Norsemen. I have to get in there. 27 00:03:58,264 --> 00:04:00,050 - Why? - My work! 28 00:04:00,151 --> 00:04:02,663 Why would they want your work? 29 00:04:03,158 --> 00:04:05,522 You must go. If they find you... 30 00:04:05,622 --> 00:04:09,718 If they find me, what? Finian? 31 00:04:09,959 --> 00:04:13,282 You remember Cadoc? You remember where he lives? 32 00:04:13,383 --> 00:04:16,423 Head north, okay? He'll explain everything. 33 00:04:16,567 --> 00:04:20,466 But that's days away. You're not making any sense, Finian. 34 00:04:20,567 --> 00:04:24,082 - How am I going to get there? - You must travel quickly. 35 00:04:24,182 --> 00:04:26,867 Don't talk to anyone. Don't stop for anything, okay? 36 00:04:26,966 --> 00:04:31,615 I'm sorry, Orlaith. I wish we had more time, I really do. 37 00:04:32,230 --> 00:04:34,487 Take care, Orlaith. 38 00:04:35,095 --> 00:04:37,101 Now, go. 39 00:04:44,341 --> 00:04:47,558 What are you doing? These men are dangerous. Go back! 40 00:05:08,663 --> 00:05:11,199 Quickly, give me a hand. 41 00:05:17,014 --> 00:05:19,891 Finian! What's this? 42 00:05:19,990 --> 00:05:22,225 - It'll explain everything. - What do you mean everything? 43 00:05:22,326 --> 00:05:25,684 Look, not everything, but... It's your destiny, Orlaith. 44 00:05:25,783 --> 00:05:27,377 A legacy left to you. 45 00:05:27,478 --> 00:05:31,269 Your father, your mother, the markings on your back. 46 00:05:34,007 --> 00:05:36,115 It's too late. You have to leave now. 47 00:05:36,215 --> 00:05:38,579 - Take care, my child. - Why aren't you coming? 48 00:05:38,678 --> 00:05:42,110 If they get any sense of you, or where you came from, 49 00:05:42,209 --> 00:05:45,711 - all of this will be for nothing. - I don't understand, Finian! 50 00:05:45,810 --> 00:05:49,552 Go find Cadoc. Remember everything you've ever been taught. 51 00:05:49,651 --> 00:05:53,293 Stay true to yourself. Go! 52 00:07:06,485 --> 00:07:09,471 You know of the kingdom scrolls? 53 00:07:11,958 --> 00:07:16,538 - Where is the girl? - She is of no concern to you. 54 00:07:17,240 --> 00:07:19,283 So where are they? 55 00:07:19,382 --> 00:07:23,031 She's just a local girl of no importance. 56 00:07:24,853 --> 00:07:28,115 Do not think I am an ignorant man. 57 00:07:28,214 --> 00:07:32,677 I've looked into the eyes of dying men with nothing to lose. 58 00:07:33,879 --> 00:07:36,100 Who is the girl? 59 00:07:37,718 --> 00:07:40,084 You won't find her. 60 00:07:42,326 --> 00:07:46,302 You'll find nothing, but loneliness and darkness. 61 00:07:46,648 --> 00:07:52,048 You're nothing but animals, and you'll all be slain like animals. 62 00:08:00,230 --> 00:08:02,196 Let's go. 63 00:08:29,814 --> 00:08:31,891 What do we have here? 64 00:08:31,990 --> 00:08:34,104 Angels don't usually fly this low. 65 00:08:35,062 --> 00:08:37,553 A Norseman attacked the monastery. 66 00:08:37,653 --> 00:08:40,630 I need help. Please help me. 67 00:08:41,014 --> 00:08:43,538 You don't need to worry, little one. 68 00:08:43,639 --> 00:08:45,811 We've slain all the Norsemen. 69 00:08:45,911 --> 00:08:48,485 You needn't be afraid anymore. 70 00:08:48,918 --> 00:08:52,034 You don't understand. They'll be here soon. 71 00:08:52,134 --> 00:08:56,294 Why don't you come with us? We'll introduce you to our king. 72 00:08:56,630 --> 00:08:59,557 He'll be very interested. 73 00:09:14,615 --> 00:09:18,504 Come on. Don't you want a bit of fun? We'll be gentle. 74 00:09:33,477 --> 00:09:35,596 You go on. I'll catch up. 75 00:10:30,902 --> 00:10:32,744 Freyja? 76 00:10:35,686 --> 00:10:37,698 I am Orlaith. 77 00:10:37,798 --> 00:10:40,119 You saved my life. 78 00:10:49,894 --> 00:10:52,215 We need to leave. 79 00:11:46,405 --> 00:11:48,534 What happened? 80 00:11:48,966 --> 00:11:50,947 Ambush. 81 00:11:51,047 --> 00:11:53,373 200 enemies. 82 00:11:54,277 --> 00:11:57,174 You should have let me lead these men. 83 00:11:58,501 --> 00:11:59,889 Build a pyre. 84 00:11:59,989 --> 00:12:03,398 - We send them to Valhalla. - We don't have time! 85 00:12:05,029 --> 00:12:08,342 You help, or you join them. 86 00:12:11,014 --> 00:12:12,759 Ulf. 87 00:12:14,789 --> 00:12:16,918 Find Sven. 88 00:12:50,693 --> 00:12:52,885 Now we are even. 89 00:13:08,741 --> 00:13:10,434 Did you find Sven? 90 00:13:10,534 --> 00:13:14,082 - No sign. He might be hostage. - What about the girl? 91 00:13:14,182 --> 00:13:16,706 She cannot be more than half a day ahead. 92 00:13:16,807 --> 00:13:19,990 - We will find her. - We'll continue. 93 00:13:22,101 --> 00:13:23,719 My king! 94 00:14:15,140 --> 00:14:18,188 Frithjof! Get back! 95 00:14:42,918 --> 00:14:44,743 You're awake? 96 00:14:45,605 --> 00:14:47,308 Yes. 97 00:14:51,461 --> 00:14:53,653 Good work. 98 00:14:56,230 --> 00:14:58,485 What is that? 99 00:15:01,798 --> 00:15:03,932 I should know your name. 100 00:15:05,477 --> 00:15:07,267 Sven. 101 00:15:07,366 --> 00:15:10,278 So, you are a Norseman? 102 00:15:11,333 --> 00:15:13,078 Yes. 103 00:15:18,341 --> 00:15:21,411 - I must return to my men. - But they're all dead. 104 00:15:21,510 --> 00:15:23,745 That is why I must return. 105 00:15:23,846 --> 00:15:25,838 To send them to Valhalla. 106 00:15:25,938 --> 00:15:28,322 You mean like heaven? 107 00:15:28,422 --> 00:15:31,078 - Heaven? - Afterlife? 108 00:15:32,278 --> 00:15:34,062 Yes. 109 00:15:47,398 --> 00:15:49,342 There were a lot of men there. 110 00:15:49,442 --> 00:15:53,446 Can you do that on your own? I was just asking. I'm not... 111 00:15:54,116 --> 00:15:56,374 Someone's coming. 112 00:16:20,645 --> 00:16:22,423 Sven? 113 00:16:26,357 --> 00:16:28,164 Frithjof. 114 00:16:30,693 --> 00:16:32,359 Is that the girl? 115 00:16:32,741 --> 00:16:34,710 What girl? 116 00:16:36,422 --> 00:16:38,562 Do you know him? 117 00:16:38,663 --> 00:16:40,422 Stop. 118 00:16:40,710 --> 00:16:43,075 - What do you want with her? - Get out of my way, Sven. 119 00:16:43,174 --> 00:16:45,590 Stay away from me! 120 00:16:50,245 --> 00:16:52,597 Are you sure you want to do this, Sven? 121 00:16:55,269 --> 00:16:59,158 - You don't look too good, Sven. - I do not need my health to beat you. 122 00:17:10,566 --> 00:17:12,931 It should have been me with those men on the beach. 123 00:17:13,030 --> 00:17:16,057 - I would have seen them coming. - You're blind, Frithjof. 124 00:17:16,157 --> 00:17:17,920 Father has always favored you. 125 00:17:18,019 --> 00:17:20,259 Why do you think he left me on the beach with those men? 126 00:17:20,358 --> 00:17:22,433 He doesn't trust me. 127 00:17:22,534 --> 00:17:25,574 He doesn't trust me to fight with him and he's right. 128 00:17:26,244 --> 00:17:29,063 That is because you give up too easily, Sven. 129 00:17:29,829 --> 00:17:32,662 It is why I will always win! 130 00:17:44,772 --> 00:17:46,518 Get up. 131 00:17:47,445 --> 00:17:49,606 Don't try that one. 132 00:17:54,500 --> 00:17:57,221 Hey. Hey. 133 00:18:00,678 --> 00:18:02,785 No. No! 134 00:18:02,884 --> 00:18:04,678 No! 135 00:18:05,156 --> 00:18:07,942 No, wake up! Come on! 136 00:18:09,349 --> 00:18:11,574 You killed him. 137 00:18:13,157 --> 00:18:15,349 He's my brother. 138 00:18:23,173 --> 00:18:25,222 - We need to leave. - No, I need to stay with him. 139 00:18:25,510 --> 00:18:27,829 Someone is coming. 140 00:18:29,990 --> 00:18:32,182 It's my father. 141 00:18:35,301 --> 00:18:37,046 Goodbye. 142 00:20:09,154 --> 00:20:11,522 Why did you send the horse away? 143 00:20:11,623 --> 00:20:13,244 Tracks. 144 00:20:13,345 --> 00:20:16,930 But we could be miles away. They wouldn't catch up for weeks. 145 00:20:17,029 --> 00:20:21,527 Even across oceans they will not stop. They won't stop until we are dead. 146 00:20:29,701 --> 00:20:32,069 So what do we do now? 147 00:20:32,875 --> 00:20:35,105 What does your book say? 148 00:20:35,205 --> 00:20:37,877 How do you know about my book? 149 00:20:51,028 --> 00:20:53,574 My teacher gave it to me. 150 00:20:54,484 --> 00:20:56,609 He said it would explain everything. 151 00:20:56,710 --> 00:20:58,980 And where is he now? 152 00:20:59,173 --> 00:21:01,145 Your men killed him. 153 00:21:15,333 --> 00:21:18,836 This is not right. What use is this? 154 00:21:24,805 --> 00:21:28,486 Finian told me to meet a man called Cadoc in a village north from here. 155 00:21:29,348 --> 00:21:31,874 Then that is where we go. 156 00:21:31,973 --> 00:21:35,030 Wait! Don't you want to know how far that is? 157 00:21:37,429 --> 00:21:41,557 It doesn't matter. We cannot rest. My father is hunting us now. 158 00:21:47,125 --> 00:21:50,144 North. This way. 159 00:22:08,404 --> 00:22:10,409 Wait here. 160 00:23:12,644 --> 00:23:14,657 I didn't know you could fight. 161 00:23:14,758 --> 00:23:16,634 Only if I have to. 162 00:23:20,997 --> 00:23:23,164 We should rest. 163 00:23:37,028 --> 00:23:38,746 What is the plan? 164 00:23:40,326 --> 00:23:42,657 We leave at dawn. 165 00:23:42,758 --> 00:23:45,505 Are you sure this girl has the scroll? 166 00:23:45,605 --> 00:23:47,521 I do not know. 167 00:23:47,622 --> 00:23:49,910 But it's the closest we've come so far. 168 00:23:50,342 --> 00:23:54,697 We will find it, Thvari, and we will rule again. 169 00:23:58,916 --> 00:24:01,670 We have lost many men, Alfarr. 170 00:24:02,148 --> 00:24:05,185 Soon there may be no one left to rule. 171 00:24:05,286 --> 00:24:08,230 We have come too far to turn back now, Thvari. 172 00:24:08,329 --> 00:24:11,527 What if I return without the scroll? What would that make me? 173 00:24:12,198 --> 00:24:15,304 I am nothing without the scroll. 174 00:24:16,357 --> 00:24:19,041 The scroll is a symbol of power. 175 00:24:19,142 --> 00:24:23,064 I must find it to restore prosperity to my kingdom. 176 00:24:24,964 --> 00:24:26,950 Besides... 177 00:24:27,334 --> 00:24:30,657 someone must pay for the death of Frithjof. 178 00:24:30,758 --> 00:24:33,718 That is no way for a man to die. 179 00:25:04,726 --> 00:25:06,534 Olaf! 180 00:25:19,492 --> 00:25:21,701 Where have you been? 181 00:25:21,990 --> 00:25:24,034 That is a matter of privacy. 182 00:25:24,134 --> 00:25:28,340 And my name is Orlaith. Or-laith. 183 00:25:42,949 --> 00:25:45,497 We go now, Or-laith. 184 00:26:00,325 --> 00:26:02,693 Why did you come here? 185 00:26:03,269 --> 00:26:06,529 - What were you looking for? - Not me. 186 00:26:06,630 --> 00:26:10,651 - Whispers and ghosts. - What does that mean? 187 00:26:12,757 --> 00:26:15,057 Some spiritual writing. 188 00:26:15,157 --> 00:26:17,201 It's very powerful. 189 00:26:17,300 --> 00:26:19,362 All I have is this book. 190 00:26:19,461 --> 00:26:21,909 It's useless on its own. 191 00:26:24,805 --> 00:26:29,973 I'm not used to silence. Finian says I could talk the hind legs off a mule. 192 00:26:51,493 --> 00:26:55,029 - Don't ever touch my sword! - How dare you? 193 00:26:59,655 --> 00:27:01,698 What's so special about that sword that I can't touch it? 194 00:27:01,798 --> 00:27:03,936 It's my father's sword. 195 00:27:04,037 --> 00:27:06,594 He fought with it in many battles. 196 00:27:06,693 --> 00:27:08,998 It's seen much blood. 197 00:27:09,670 --> 00:27:12,806 The gods are proud of our weapons, and so are we. 198 00:27:13,381 --> 00:27:16,181 My brother earned this saving our village. 199 00:27:18,085 --> 00:27:20,469 Saving it from what? 200 00:27:22,436 --> 00:27:24,548 A beast. 201 00:27:25,316 --> 00:27:28,869 A beast with teeth as long as your arms. 202 00:27:29,060 --> 00:27:31,636 And eyes as red as fire. 203 00:27:33,189 --> 00:27:35,329 I was away on a voyage. 204 00:27:35,430 --> 00:27:38,069 Only Frithjof saw the beast. 205 00:27:43,076 --> 00:27:47,182 - How far behind are they? - Not far enough. 206 00:27:49,220 --> 00:27:52,342 Can you talk with them? Explain about your brother? 207 00:27:59,525 --> 00:28:01,349 I cannot go back. 208 00:28:02,404 --> 00:28:05,877 I was to stay on the shore, and wait for my father's return. 209 00:28:09,429 --> 00:28:11,574 But I looked around. 210 00:28:12,997 --> 00:28:15,892 I was the one who found the enemy soldiers. 211 00:28:16,980 --> 00:28:19,519 I'm the reason why men are dead. 212 00:28:20,804 --> 00:28:23,429 It's my fault that Frithjof is dead. 213 00:28:23,717 --> 00:28:26,164 How could I look at my father? 214 00:28:27,492 --> 00:28:30,203 Besides, he's not a man to reason with. 215 00:28:32,469 --> 00:28:33,905 We could fight them. 216 00:28:37,124 --> 00:28:39,893 One kill, and you think you're a warrior? 217 00:28:41,763 --> 00:28:44,773 These men have destroyed countries. 218 00:28:45,365 --> 00:28:49,365 There are songs sung about these men to warn off evil spirits. 219 00:28:51,557 --> 00:28:53,538 If you live a hundred years, 220 00:28:53,638 --> 00:28:56,390 you will not see as many men as they have killed. 221 00:28:56,772 --> 00:28:58,625 So what can we do? 222 00:28:58,726 --> 00:29:00,885 I don't know. 223 00:29:02,469 --> 00:29:04,692 Just keep going. 224 00:29:46,852 --> 00:29:49,184 Are you alright? 225 00:29:49,285 --> 00:29:51,521 I've lost a great army. 226 00:29:51,622 --> 00:29:53,953 I failed in my quest. 227 00:29:54,054 --> 00:29:56,144 One son is dead... 228 00:29:56,244 --> 00:29:58,486 and now I must hunt the other. 229 00:29:58,820 --> 00:30:01,221 What happened, Thvari? 230 00:30:01,701 --> 00:30:03,718 I thought I was a good man. 231 00:30:05,156 --> 00:30:07,894 Seldom are there single waves. 232 00:30:09,028 --> 00:30:11,329 You are a great man, Alfarr. 233 00:30:11,430 --> 00:30:14,532 Trials are always set for great men. 234 00:30:15,012 --> 00:30:17,506 They head north. We are gaining. 235 00:30:17,605 --> 00:30:19,746 We hasten. 236 00:30:25,221 --> 00:30:26,996 Look! 237 00:30:30,085 --> 00:30:32,034 Let me deal with this. 238 00:30:32,134 --> 00:30:33,877 Come. 239 00:30:39,525 --> 00:30:43,040 - Excuse me. - I don't want no trouble. 240 00:30:43,141 --> 00:30:46,442 We don't mean for any. We're just weary travelers. 241 00:31:18,692 --> 00:31:21,576 My king, they head east along river. 242 00:31:21,989 --> 00:31:24,821 If we cross, we can cut them off. 243 00:31:26,532 --> 00:31:28,950 You fool, Sven. 244 00:31:36,005 --> 00:31:40,011 Tell me, young lady, why is the Norseman with you? 245 00:31:41,509 --> 00:31:43,905 It's a long story. 246 00:31:44,006 --> 00:31:47,938 - Has he hurt you? - No, not all. 247 00:31:48,038 --> 00:31:50,945 On the contrary. He saved my life. 248 00:31:51,046 --> 00:31:53,089 You're very lucky. 249 00:31:53,190 --> 00:31:56,136 Very few escape their bloody clutches. 250 00:31:57,029 --> 00:31:58,965 I know. 251 00:32:00,037 --> 00:32:02,292 He seems different. 252 00:32:06,726 --> 00:32:09,141 Not so different. 253 00:32:10,532 --> 00:32:12,294 Henry. 254 00:32:12,580 --> 00:32:14,642 I am Orlaith. 255 00:32:14,741 --> 00:32:16,309 That is Sven. 256 00:32:16,549 --> 00:32:18,529 You like him? 257 00:32:18,630 --> 00:32:21,382 I'm becoming more fond of him. 258 00:32:21,957 --> 00:32:25,285 Well, just be careful. Eggs and stones. 259 00:32:25,573 --> 00:32:29,097 You know, they may look the same, but, well... 260 00:32:29,540 --> 00:32:31,838 Just be careful. 261 00:32:47,173 --> 00:32:49,185 I know this village. 262 00:32:49,286 --> 00:32:53,478 This is where Cadoc lives! We should look for him. 263 00:32:54,052 --> 00:32:56,452 Something is not right. 264 00:32:57,316 --> 00:32:59,202 Orlaith... 265 00:32:59,302 --> 00:33:01,486 we must be very careful here. 266 00:33:11,909 --> 00:33:15,019 - Thank you for your kindness. - I'll pray for you. 267 00:33:59,619 --> 00:34:01,537 I've caught a rat! 268 00:34:01,636 --> 00:34:05,601 You can stop running, little girl. You are surrounded. 269 00:34:05,701 --> 00:34:08,639 - Sven! - Give me the scroll. 270 00:34:08,916 --> 00:34:10,969 I don't have your scroll! 271 00:34:11,070 --> 00:34:14,592 I know that you are the key to finding it. Where is the scroll? 272 00:34:14,693 --> 00:34:17,175 I don't know what you're after, let alone where it is! 273 00:34:17,445 --> 00:34:22,177 I had the same talk with your friend before I cut his head off! 274 00:34:22,277 --> 00:34:25,693 Where is the scroll? 275 00:34:25,793 --> 00:34:30,164 Sven was right. There is no reasoning with you. 276 00:34:31,653 --> 00:34:34,543 It's time to talk to your father. 277 00:34:38,565 --> 00:34:40,885 Let go of me! 278 00:34:43,717 --> 00:34:46,791 You have made friends with my enemy. 279 00:34:47,146 --> 00:34:50,708 You will be treated like my enemy. 280 00:34:53,061 --> 00:34:55,106 I am not your enemy. 281 00:34:55,206 --> 00:34:58,690 You keep company with Christians, you kill my men, 282 00:34:58,789 --> 00:35:02,701 you run when you should stand and fight! 283 00:35:03,141 --> 00:35:06,293 You seem like my enemy to me! 284 00:35:07,588 --> 00:35:10,197 This is your brother's sword. 285 00:35:15,108 --> 00:35:17,878 You did kill your own brother. 286 00:35:21,956 --> 00:35:24,132 How are more deaths do there have to be? 287 00:35:25,764 --> 00:35:27,916 Only one. 288 00:35:28,086 --> 00:35:30,900 This is what you want? 289 00:35:32,612 --> 00:35:35,869 Well, you're a fool, because it's worthless! 290 00:35:39,012 --> 00:35:40,896 Get her! 291 00:36:28,773 --> 00:36:30,516 Sven! 292 00:37:07,429 --> 00:37:09,797 He was an animal! 293 00:37:10,373 --> 00:37:13,632 He was my father's pet. He will not be happy we killed him. 294 00:37:13,733 --> 00:37:16,074 We've got to go. 295 00:37:49,956 --> 00:37:52,911 Sven! I will find you! 296 00:37:53,010 --> 00:37:58,516 I swear by the last breath of Odin, I will find you! 297 00:38:30,820 --> 00:38:33,188 Where are you heading now? 298 00:38:33,764 --> 00:38:35,923 I don't know. 299 00:38:36,547 --> 00:38:40,161 Just keep heading north, away from them. 300 00:38:40,260 --> 00:38:42,849 Well, I have a ways to go, 301 00:38:42,949 --> 00:38:45,161 so I can take you as far as I can. 302 00:38:45,958 --> 00:38:48,052 Thank you, Henry. 303 00:38:49,701 --> 00:38:52,193 How did you know we would come? 304 00:38:52,293 --> 00:38:54,614 Where's your faith? 305 00:38:54,853 --> 00:38:57,141 I have no faith. 306 00:38:58,275 --> 00:39:01,782 In people, in gods. 307 00:39:03,907 --> 00:39:06,405 I believe in nothing anymore. 308 00:39:07,172 --> 00:39:09,213 Well, it looks like there's someone... 309 00:39:09,597 --> 00:39:11,969 who has faith in you. 310 00:39:44,083 --> 00:39:46,161 I'm afraid we have to part ways. 311 00:39:46,260 --> 00:39:50,052 You head north along that road, and here's something to keep you going. 312 00:39:50,820 --> 00:39:52,773 You didn't have to do that. 313 00:39:52,873 --> 00:39:56,623 You've been so kind to us. I don't know how to thank you. 314 00:39:59,237 --> 00:40:01,606 Thank you, Henry. 315 00:40:02,085 --> 00:40:05,302 - Okay, you take care. - Goodbye. 316 00:40:06,788 --> 00:40:09,108 Thank you, old man. 317 00:40:10,788 --> 00:40:14,474 - You will be repaid someday. - Go on. 318 00:40:17,188 --> 00:40:19,201 What does it say? 319 00:40:19,300 --> 00:40:22,164 Its pages mean nothing. 320 00:40:23,300 --> 00:40:25,797 It offers no power! 321 00:40:26,179 --> 00:40:30,025 It talks of a time long ago, of a kingdom with an heir 322 00:40:30,125 --> 00:40:32,532 who will unite nations. 323 00:40:35,108 --> 00:40:37,378 She knows something. 324 00:40:37,478 --> 00:40:39,925 We must find that girl. 325 00:40:40,356 --> 00:40:41,827 Sven? 326 00:40:44,099 --> 00:40:47,742 I will not hesitate. Both my sons are dead. 327 00:40:51,235 --> 00:40:53,916 Giant's Mountain is mentioned in this book. 328 00:40:54,016 --> 00:40:56,219 Remember when we were children my father would tell us stories 329 00:40:56,318 --> 00:40:58,965 - of Giant's Mountain? - Of course. 330 00:40:59,492 --> 00:41:02,759 The savages would use it to ward off attackers. 331 00:41:04,387 --> 00:41:06,804 It's further north. 332 00:41:07,668 --> 00:41:09,797 We go. 333 00:41:30,324 --> 00:41:32,188 Are you sick? 334 00:41:33,284 --> 00:41:35,648 I'll live. 335 00:41:35,748 --> 00:41:38,068 We will rest soon. 336 00:42:47,264 --> 00:42:48,871 What's all this? 337 00:42:51,876 --> 00:42:54,228 I'm looking after you. 338 00:42:55,748 --> 00:42:57,693 Come, eat. 339 00:43:07,556 --> 00:43:09,702 What's this? 340 00:43:10,469 --> 00:43:12,900 My parents gave it to me. 341 00:43:13,284 --> 00:43:17,027 Finian says it's a symbol of my legacy. 342 00:43:18,309 --> 00:43:20,257 Do you have any? 343 00:43:20,356 --> 00:43:22,105 No. 344 00:43:23,364 --> 00:43:25,574 Lots of scars, though. 345 00:43:37,347 --> 00:43:39,393 You have a fever. 346 00:43:39,492 --> 00:43:41,876 We need to cool you down. 347 00:44:45,251 --> 00:44:47,731 Your fever has broken. 348 00:46:57,603 --> 00:47:00,789 - You leave her. - Impressive. 349 00:47:02,851 --> 00:47:06,465 I meant the axe. You might want to get dressed if you're coming with us. 350 00:47:06,565 --> 00:47:09,126 Come with you? We don't even know you. 351 00:47:09,539 --> 00:47:13,476 I'm Sister Kale. We've been waiting for you, child. 352 00:47:14,532 --> 00:47:16,608 You're so beautiful. 353 00:47:16,708 --> 00:47:19,474 Your father would have been so proud of you. 354 00:47:19,811 --> 00:47:23,012 Come. Gather your things. We must make leave. 355 00:47:32,675 --> 00:47:35,201 We're doing very well on our own. 356 00:47:35,300 --> 00:47:39,268 And we're very thankful for your help, but I will take things from here. 357 00:47:39,940 --> 00:47:43,317 - I think we should go with her. - I do not like her. 358 00:47:46,594 --> 00:47:50,144 Come. I mean you no harm. I'm a friend. 359 00:47:50,244 --> 00:47:53,440 Friend? Friends do not hide in the shadows. 360 00:47:53,541 --> 00:47:55,782 I had to be sure that you were the one. 361 00:47:56,309 --> 00:47:57,942 What one? 362 00:47:58,373 --> 00:48:00,884 The markings on your back. 363 00:48:19,684 --> 00:48:21,668 How did you find us? 364 00:48:22,340 --> 00:48:26,280 Cadoc was able to get message to us that you were still alive... 365 00:48:26,380 --> 00:48:28,434 and on your journey. 366 00:48:29,507 --> 00:48:32,545 Yeah, I was supposed to meet Cadoc. 367 00:48:32,644 --> 00:48:34,369 He was butchered. 368 00:48:34,469 --> 00:48:36,608 We lost track of you, 369 00:48:36,708 --> 00:48:40,449 so each night I scoured these lands searching for you. 370 00:48:40,548 --> 00:48:42,851 I don't understand. 371 00:48:43,427 --> 00:48:46,480 A long time ago... a prophecy was made, 372 00:48:46,579 --> 00:48:50,623 speaking of a Princess who would bring about change, and unite the kingdoms. 373 00:48:50,724 --> 00:48:53,043 Your path has been set. 374 00:48:53,731 --> 00:48:57,056 - Where does it lead? - All in good time. 375 00:48:57,157 --> 00:48:59,155 I know. 376 00:48:59,255 --> 00:49:02,431 When I was younger, Christians invaded our village. 377 00:49:02,532 --> 00:49:05,255 They took our scrolls, and they killed my people! 378 00:49:05,355 --> 00:49:07,621 You make it sound like a pillaging. 379 00:49:07,721 --> 00:49:10,880 It was a necessary evil for the greater good. 380 00:49:10,980 --> 00:49:12,824 The scrolls, along with six other texts, 381 00:49:12,923 --> 00:49:16,224 were retrieved and placed together in my father's possession. 382 00:49:16,324 --> 00:49:19,940 Typical Christian. You think you have the power to rule the world! 383 00:49:20,324 --> 00:49:24,483 You think you can take what you want. You think we all should bow down to you. 384 00:49:24,675 --> 00:49:27,492 Actually, the texts aren't meant for us. 385 00:49:27,876 --> 00:49:29,222 Orlaith... 386 00:49:29,322 --> 00:49:33,679 it was your bloodline that was chosen to one day unite all countries under one king. 387 00:49:33,778 --> 00:49:37,280 - But I cannot be king. - No, but you can be queen. 388 00:49:37,380 --> 00:49:40,788 And more importantly, mother to the king. 389 00:49:45,860 --> 00:49:49,619 So, who is supposed to be the father? 390 00:49:50,708 --> 00:49:53,108 That's been taken care of, too. 391 00:49:53,347 --> 00:49:55,485 All in good time. 392 00:50:21,668 --> 00:50:24,036 Necessary evil? 393 00:50:24,204 --> 00:50:28,324 These are dangerous times, and we're to protect the kingdom. 394 00:50:30,403 --> 00:50:33,829 - How well can you use it? - Well enough. 395 00:50:34,692 --> 00:50:37,793 We should rest. We have another day of traveling tomorrow. 396 00:50:40,291 --> 00:50:44,230 Sister Kale... what is the marking for? 397 00:50:48,226 --> 00:50:50,949 Ink lives longer than memories, my child. 398 00:50:51,811 --> 00:50:54,112 You were very young when that was burned to you. 399 00:50:54,211 --> 00:50:58,960 Oh, you cried so much. You must have hated us at the time. 400 00:50:59,492 --> 00:51:01,293 I don't remember. 401 00:51:02,179 --> 00:51:04,416 That's what I mean. 402 00:51:04,516 --> 00:51:08,423 Burning the ink into your skin is the only way we could tell who you are. 403 00:51:09,315 --> 00:51:12,831 I don't understand why Finian didn't tell me. 404 00:51:12,931 --> 00:51:14,969 He was protecting you, 405 00:51:15,068 --> 00:51:19,423 and most likely teaching you humility and strength. 406 00:51:19,523 --> 00:51:21,387 Very important qualities. 407 00:51:22,403 --> 00:51:26,498 Finian played a far greater part than he would have liked. 408 00:51:28,275 --> 00:51:30,327 But it will not be in vain. 409 00:52:10,884 --> 00:52:14,338 Sister Kale... you made it back. 410 00:52:14,438 --> 00:52:17,152 Sir Callaway, you look very comfortable. 411 00:52:17,253 --> 00:52:20,672 Yes, it's... fit for a king, you might say. 412 00:52:20,771 --> 00:52:22,798 Cyneric is inside. 413 00:52:22,898 --> 00:52:26,056 And you must be the princess. 414 00:52:26,371 --> 00:52:28,735 I was not informed of your beauty. 415 00:52:28,835 --> 00:52:32,164 What a great honor... this is. 416 00:52:32,643 --> 00:52:36,005 And his must be your... guard? 417 00:52:36,105 --> 00:52:37,768 - This is Sven. - Shall we step inside? 418 00:52:37,867 --> 00:52:41,077 - We have much to discuss. - Come. 419 00:52:42,659 --> 00:52:45,204 Could you stay out here, please? 420 00:52:57,842 --> 00:53:02,065 Allow me to introduce Cyneric, son of Redda, 421 00:53:02,164 --> 00:53:05,027 heir to the one true throne. 422 00:53:11,842 --> 00:53:14,208 Finally, you two meet. 423 00:53:14,307 --> 00:53:18,016 It is a momentous occasion. We've waited so long for this day. 424 00:53:18,115 --> 00:53:20,351 I will ensure you have everything you need. 425 00:53:20,452 --> 00:53:24,416 Thank you, Sister Kale. Sir Callaway has everything covered. 426 00:53:24,516 --> 00:53:26,833 - You must be... - Orlaith. 427 00:53:26,932 --> 00:53:31,050 Orlaith! A name as beautiful as its owner. 428 00:53:32,195 --> 00:53:34,498 Can someone tell me what is going on? 429 00:53:34,599 --> 00:53:37,266 You have not been told? 430 00:53:37,762 --> 00:53:41,215 You see, Cyneric is your betrothed. 431 00:53:41,315 --> 00:53:43,427 You are to be the new rulers. 432 00:53:43,907 --> 00:53:47,447 You are to unite all kingdoms under one king. 433 00:53:49,059 --> 00:53:52,193 You can't just stroll into my life and throw me into a marriage! 434 00:53:52,293 --> 00:53:55,936 - Where is my say in all of this? - This is what your parents would've wanted. 435 00:53:56,036 --> 00:54:00,318 But my parents aren't here. Where were you ten years ago? 436 00:54:00,418 --> 00:54:03,552 I can see you need some time to think. 437 00:54:03,652 --> 00:54:06,016 Let us give you some peace. 438 00:54:06,117 --> 00:54:09,715 Please, excuse us. Cyneric. 439 00:54:20,355 --> 00:54:22,099 Orlaith... 440 00:54:22,947 --> 00:54:25,411 I cannot tell you what to do. 441 00:54:25,699 --> 00:54:29,344 But trust me when I say that this is what your parents would have wanted. 442 00:54:29,443 --> 00:54:32,228 I know things have changed, but it... 443 00:54:32,804 --> 00:54:34,702 I saw them leave. 444 00:54:35,748 --> 00:54:39,092 Take some time to think things over. 445 00:54:41,219 --> 00:54:44,148 Would you accompany me please, Sven? 446 00:54:47,137 --> 00:54:50,148 - You know you cannot stay with her. - And why is that? 447 00:54:51,204 --> 00:54:55,123 You are Norse. She is Christian. You're from different worlds. 448 00:54:56,802 --> 00:54:59,615 You are to unite the countries. That is what you said. 449 00:54:59,715 --> 00:55:02,483 Under the right king, yes. 450 00:55:09,251 --> 00:55:11,481 You think I will take the throne for myself. 451 00:55:11,581 --> 00:55:14,547 I think you could stand in her way, yes. 452 00:55:18,786 --> 00:55:21,556 What are you going to do about it? 453 00:55:22,786 --> 00:55:26,034 I will give you the opportunity to walk away now. 454 00:55:29,876 --> 00:55:32,005 I would never. 455 00:55:35,554 --> 00:55:39,331 - What about your father? - I will take care of my father. 456 00:55:39,523 --> 00:55:42,304 He has no interest in uniting countries. 457 00:55:42,403 --> 00:55:45,536 Does Orlaith have to be involved in your feud? 458 00:55:45,635 --> 00:55:49,054 He doesn't just come for me, he comes for the scrolls. 459 00:55:49,155 --> 00:55:52,076 If I fail, he will come for you, too. 460 00:55:53,186 --> 00:55:55,795 We will be stronger together. 461 00:56:02,851 --> 00:56:04,500 Look... 462 00:56:04,599 --> 00:56:07,916 you stand in the way of Orlaith's future. Her destiny. 463 00:56:08,108 --> 00:56:11,648 She was chosen, just like Cyneric, for her bloodlines. 464 00:56:11,748 --> 00:56:15,141 A man does not become who he is because of his name. 465 00:56:15,907 --> 00:56:18,552 It must be proven through what he does in life. 466 00:56:19,108 --> 00:56:23,380 I'm not saying... that you are not a good man. 467 00:56:24,244 --> 00:56:26,585 But you're no king. 468 00:56:37,635 --> 00:56:41,860 Don't worry. Sister Kale will convince her. 469 00:56:42,820 --> 00:56:46,019 We're so close to getting the texts. 470 00:56:46,498 --> 00:56:49,331 You don't think they suspect of anything, do you? 471 00:56:49,860 --> 00:56:51,744 Why would they? 472 00:56:51,844 --> 00:56:54,048 They don't know who Cyneric is. 473 00:56:54,148 --> 00:56:56,639 They've never met him before. 474 00:56:56,739 --> 00:56:59,827 As long as you don't mess up. 475 00:57:00,771 --> 00:57:03,460 - I'm sorry, master. - Stop calling me that! 476 00:57:03,748 --> 00:57:06,500 You're royalty now, remember? 477 00:57:08,418 --> 00:57:12,032 I've been waiting so long for this moment. 478 00:57:12,132 --> 00:57:14,260 What moment? 479 00:57:14,947 --> 00:57:17,664 For... this unity, of course. 480 00:57:17,764 --> 00:57:20,706 - Were you looking for us? - No, I was just talking to Sven. 481 00:57:20,994 --> 00:57:23,646 He was in front of me. He must've walked back to camp. 482 00:57:23,746 --> 00:57:26,835 Then we should probably do the same. 483 00:57:27,875 --> 00:57:32,077 We should not trust that animal alone with the princess. 484 00:57:42,387 --> 00:57:43,331 Orlaith. 485 00:57:43,431 --> 00:57:46,518 I've gone along with this for long enough. Where's Sven? We're not staying. 486 00:57:46,619 --> 00:57:48,880 It looks as if your guard has left you. 487 00:57:48,980 --> 00:57:51,728 Sven? Sven! 488 00:57:51,827 --> 00:57:54,224 He's no doubt left you, my lady. 489 00:57:54,324 --> 00:57:57,056 No doubt raping and pillaging as we speak. 490 00:57:57,155 --> 00:57:59,139 I'm here. 491 00:57:59,802 --> 00:58:05,251 Well, as long as we're all here, shall we go back inside? 492 00:58:11,612 --> 00:58:14,724 I heard them in the forest. They're not who they say they are. 493 00:58:15,396 --> 00:58:18,655 They want the scrolls, too. We cannot trust them. 494 00:58:18,755 --> 00:58:20,768 We could go now. 495 00:58:20,867 --> 00:58:25,043 Sister Kale could be in danger. I can't, Sven. 496 00:58:28,802 --> 00:58:31,123 Then we fight. 497 00:58:35,170 --> 00:58:37,563 I have a better idea. 498 00:58:50,114 --> 00:58:54,893 Nice of you to join us, Orlaith. Please, have a seat. 499 00:59:00,001 --> 00:59:03,440 So, Sister, how far is it to travel now? 500 00:59:03,539 --> 00:59:07,103 - Not far. - And the ceremony? 501 00:59:07,204 --> 00:59:10,335 Please, sir Callaway. Patience is a virtue. 502 00:59:10,436 --> 00:59:14,155 Forgive me, Sister Kale. My curiosity gets the better of me. 503 00:59:16,018 --> 00:59:19,704 By the time we reach Saint Augustine's, Father Edwin will have prepared the text 504 00:59:19,804 --> 00:59:23,219 that will allow them both to be joined in marriage before the eyes of God. 505 00:59:23,507 --> 00:59:26,242 He will wish to proceed without delay. 506 00:59:28,132 --> 00:59:31,010 What are those maps for over there? 507 00:59:32,610 --> 00:59:36,739 Yes, well, we needed to find you. 508 00:59:40,467 --> 00:59:42,851 What is this? 509 00:59:44,771 --> 00:59:46,782 Are you trying to poison me? 510 00:59:46,882 --> 00:59:49,014 Orlaith, what are you doing? 511 00:59:50,210 --> 00:59:52,996 - This is his doing! - No! 512 00:59:53,954 --> 00:59:56,530 I think you should leave. 513 00:59:59,586 --> 01:00:02,143 Orlaith, what's gotten into you? 514 01:00:02,242 --> 01:00:04,224 These men are not who they say they are. 515 01:00:04,324 --> 01:00:07,039 I do hope this is not a sign of things to come. 516 01:00:07,139 --> 01:00:10,190 I should think a little more respect is in order! 517 01:00:10,291 --> 01:00:11,807 Wait. 518 01:00:11,907 --> 01:00:17,023 If he is the true heir, then you will have a symbol as I do, correct? 519 01:00:17,123 --> 01:00:19,266 Of course. 520 01:00:20,034 --> 01:00:22,496 You do... have the markings, don't you? 521 01:00:22,596 --> 01:00:26,047 Of course he does, but it would be inappropriate for him 522 01:00:26,148 --> 01:00:27,840 to disrobe in front of women. 523 01:00:27,940 --> 01:00:31,231 I should think given the circumstances, it would be highly appropriate. 524 01:00:31,331 --> 01:00:33,536 He does not have to prove himself to you. 525 01:00:33,635 --> 01:00:36,000 He is the heir to the throne! 526 01:00:36,099 --> 01:00:38,431 Sven was right! 527 01:00:38,530 --> 01:00:40,302 I think you should tell us who you really are. 528 01:00:40,402 --> 01:00:44,030 You meddling bitch! I'm surprised you don't remember me. 529 01:00:44,130 --> 01:00:45,907 Sven! 530 01:00:47,971 --> 01:00:50,047 Big brave hero returns. 531 01:00:50,148 --> 01:00:53,556 - You leave her. - Drop your weapon. 532 01:00:58,849 --> 01:01:00,224 Good boy. 533 01:01:00,324 --> 01:01:03,664 Now, how do I find the texts? 534 01:01:05,186 --> 01:01:07,164 Is that what you're after? 535 01:01:08,443 --> 01:01:10,956 I know all about your little plan. 536 01:01:11,235 --> 01:01:14,463 I've searched for those texts for years, 537 01:01:14,563 --> 01:01:17,474 and I've killed so many to find them. 538 01:01:17,865 --> 01:01:20,003 Those scrolls belong to the rightful heir! 539 01:01:20,387 --> 01:01:22,628 The rightful heir? 540 01:01:23,490 --> 01:01:26,014 Do you think the world will just bow down to you, 541 01:01:26,114 --> 01:01:28,516 simply because you have their holy texts? 542 01:01:28,675 --> 01:01:32,320 No, you need a strong fearless leader. 543 01:01:32,420 --> 01:01:35,155 Someone who knows how to use those texts. 544 01:01:35,588 --> 01:01:37,842 And you are fearless? 545 01:01:38,849 --> 01:01:41,681 I have had just about enough of you. 546 01:01:41,780 --> 01:01:45,813 We'll see how fearless you are with a sword through your sk... 547 01:02:02,963 --> 01:02:04,900 Stay back! 548 01:02:05,411 --> 01:02:09,329 I'll do it! Stay back! 549 01:02:57,059 --> 01:02:59,235 Stay back. 550 01:03:04,898 --> 01:03:09,039 No, no. No more, please! 551 01:03:09,139 --> 01:03:11,840 Have mercy on me, please! 552 01:03:11,940 --> 01:03:14,061 Have mercy. 553 01:03:48,451 --> 01:03:50,795 Shall we leave? 554 01:04:19,713 --> 01:04:23,844 - Why have we stopped here? - These mountains are in the book. 555 01:04:24,228 --> 01:04:26,143 They are coming. 556 01:04:26,244 --> 01:04:30,003 - From where? - I do not know. 557 01:04:30,802 --> 01:04:32,931 We wait. 558 01:04:47,762 --> 01:04:49,918 I'm sorry I doubted you, Sven. 559 01:04:50,018 --> 01:04:52,242 You're a good man. 560 01:05:06,146 --> 01:05:08,547 What happens now? 561 01:05:09,409 --> 01:05:11,864 We'll meet with Father, and see what he says. 562 01:05:11,965 --> 01:05:15,012 There's a council awaiting the new king and queen. 563 01:05:15,492 --> 01:05:18,568 This is going to be an interesting one to explain. 564 01:05:41,666 --> 01:05:44,862 There! I told you! 565 01:05:44,963 --> 01:05:48,516 - We will follow them. - Looks like they have company. 566 01:05:49,186 --> 01:05:53,972 The scrolls must be close. Perhaps the gods smile on us after all! 567 01:06:07,554 --> 01:06:09,304 Who is it? 568 01:06:10,657 --> 01:06:14,291 It is I, Father. We've returned! 569 01:06:50,210 --> 01:06:52,990 Father, this is Orlaith. 570 01:06:53,090 --> 01:06:55,806 She is the daughter of Fedelmid. 571 01:06:55,907 --> 01:06:57,951 It is an honor. 572 01:06:58,050 --> 01:06:59,934 You must be Cyneric. 573 01:07:00,034 --> 01:07:02,302 Sir Callaway has told me all about you. 574 01:07:02,402 --> 01:07:05,838 My name is Sven. The man you speak of is dead. 575 01:07:05,938 --> 01:07:09,922 Is that so? Then we have much to discuss. 576 01:07:16,449 --> 01:07:19,844 I'm sorry to hear about Finian, my dear. 577 01:07:20,034 --> 01:07:24,114 But let's not dwell. We have cause for celebration. 578 01:07:29,826 --> 01:07:33,362 - No, thank you. - Nonsense! Here. 579 01:07:36,706 --> 01:07:40,003 Yeah, see? Good mead. 580 01:07:40,103 --> 01:07:42,355 My own recipe. 581 01:07:42,882 --> 01:07:46,346 So, what about this Prince Cyneric? 582 01:07:46,786 --> 01:07:48,608 We may have a complication there. 583 01:07:48,708 --> 01:07:52,047 Well, what about this strong looking fellow here? 584 01:07:52,146 --> 01:07:54,096 That's the complication. 585 01:07:55,523 --> 01:07:58,387 Are you of noble descent, my boy? 586 01:08:03,875 --> 01:08:06,210 Father is king. 587 01:08:06,594 --> 01:08:09,759 He left our lands to find the scroll that was taken from us. 588 01:08:09,858 --> 01:08:11,778 He won't leave without it. 589 01:08:12,163 --> 01:08:15,945 - But he's Norse, Father. - Is that so? 590 01:08:16,787 --> 01:08:19,632 Well, then, we do have a problem. 591 01:08:40,561 --> 01:08:43,185 So this is my destiny? 592 01:08:44,131 --> 01:08:46,899 It doesn't seem so wonderful. 593 01:08:52,067 --> 01:08:55,958 We could leave now, Sven. You don't have to go along with this. 594 01:08:56,131 --> 01:08:59,488 It's not that. You could have left me. 595 01:08:59,587 --> 01:09:01,923 You could have not trusted me. 596 01:09:02,403 --> 01:09:04,382 You stayed with me. I want to stay with you. 597 01:09:04,483 --> 01:09:06,878 What are you saying? 598 01:09:06,979 --> 01:09:10,815 What is the difference... between my gods and yours? 599 01:09:10,916 --> 01:09:13,247 What help have they been? 600 01:09:13,346 --> 01:09:15,712 You can't give up on your beliefs. 601 01:09:15,811 --> 01:09:18,207 It's who you are. 602 01:09:18,306 --> 01:09:21,331 I've never known who I am until now. 603 01:09:23,970 --> 01:09:26,751 You've proven yourself enough. 604 01:09:26,850 --> 01:09:29,764 What you believe in shouldn't matter. 605 01:09:30,722 --> 01:09:32,863 Your path is laid out for you. 606 01:09:32,962 --> 01:09:35,935 I do not know mine, except to be with you. 607 01:09:36,034 --> 01:09:39,154 I will forsake anything for that. 608 01:09:50,402 --> 01:09:54,494 Do you renounce all faiths, except the one true faith? 609 01:09:54,595 --> 01:09:57,823 Arise today with a mighty strength... 610 01:09:57,922 --> 01:09:59,920 the invocation of the Trinity, 611 01:10:00,020 --> 01:10:02,574 through a confession of the oneness 612 01:10:02,675 --> 01:10:05,929 of the creator of creations. 613 01:10:27,841 --> 01:10:31,615 This was mine, and I'd like you to wear it. 614 01:10:55,170 --> 01:10:57,842 All that fighting for this? 615 01:11:13,042 --> 01:11:15,476 Every warrior needs a sword. 616 01:11:25,730 --> 01:11:27,939 It looks good on you. 617 01:11:28,643 --> 01:11:31,743 She is right. It does suit you. 618 01:11:31,842 --> 01:11:35,378 - Sven! - It's my father. 619 01:11:40,002 --> 01:11:42,685 You're dressed like a dog! 620 01:11:42,786 --> 01:11:46,627 You turned your back on your people, on your family! 621 01:11:47,537 --> 01:11:50,127 All I ever wanted was a good name, 622 01:11:50,228 --> 01:11:52,559 and you've tried to end that. 623 01:11:52,658 --> 01:11:54,206 Well... 624 01:11:54,305 --> 01:11:58,738 now I'm going to end you like the dog you are! 625 01:12:30,689 --> 01:12:33,854 - What do you want from me, Father? - I wanted a good son. 626 01:12:33,954 --> 01:12:37,502 I wanted my name remembered. I want Frithjof back! 627 01:12:37,603 --> 01:12:39,712 Frithjof didn't see what I see. 628 01:12:40,067 --> 01:12:43,006 You put everyone in front of your sons. Now you'll know what it feels like. 629 01:12:43,106 --> 01:12:46,354 Frithjof would never have done what you've done! 630 01:12:48,930 --> 01:12:52,162 A new world is coming. I've picked my side. 631 01:12:53,122 --> 01:12:55,126 So be it. 632 01:13:12,162 --> 01:13:13,850 Father! 633 01:13:24,641 --> 01:13:26,895 You're beaten. 634 01:13:45,506 --> 01:13:47,667 No! 635 01:14:04,289 --> 01:14:07,923 Don't die, Sven! You can't leave me! 636 01:14:11,859 --> 01:14:13,654 I will wait for you. 637 01:14:16,033 --> 01:14:18,903 No, don't go! 638 01:14:20,514 --> 01:14:22,804 What if I go to the wrong place? 639 01:14:23,011 --> 01:14:25,423 I will find you. 640 01:15:19,202 --> 01:15:21,570 We have to be strong now. 641 01:15:22,135 --> 01:15:24,979 Are you ready to face the council? 642 01:15:27,345 --> 01:15:30,578 I've done everything you have asked of me. 643 01:15:31,634 --> 01:15:34,020 I've followed my destiny... 644 01:15:34,978 --> 01:15:38,063 and it has brought me nothing but pain. 645 01:15:49,186 --> 01:15:50,911 Yes. 646 01:15:51,011 --> 01:15:53,757 I am ready to meet with them. 647 01:15:53,858 --> 01:15:56,981 But I'm following my own path from now on. 47623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.