All language subtitles for Vergine Giurata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,635 --> 00:02:17,114 Come! 2 00:02:19,906 --> 00:02:21,749 Come, you crazy goat! 3 00:02:30,550 --> 00:02:32,154 It's beautiful! 4 00:02:33,553 --> 00:02:35,157 It's crazy! 5 00:02:47,767 --> 00:02:49,644 You are so beautiful. 6 00:02:57,443 --> 00:03:03,121 SWORN VIRGIN 7 00:03:03,222 --> 00:03:08,222 Subrip by DanDee 8 00:05:14,914 --> 00:05:16,518 Pal! 9 00:05:29,929 --> 00:05:31,533 Pal! 10 00:09:23,062 --> 00:09:27,670 The 7 pm bus for Milan will depart from platform 7. 11 00:09:28,634 --> 00:09:33,777 The 7.15 pm bus for Home will depart from platform 8. 12 00:09:34,674 --> 00:09:36,483 The 5.30 pm bus 13 00:09:36,709 --> 00:09:39,815 from Tirana has arrived at platform 4 14 00:09:40,079 --> 00:09:43,356 please note the change of platform. 15 00:10:26,726 --> 00:10:28,171 Yes? 16 00:10:28,628 --> 00:10:29,834 Lila? 17 00:10:30,129 --> 00:10:31,767 Yes, who is it? 18 00:10:33,366 --> 00:10:34,970 It's Mark. 19 00:11:15,675 --> 00:11:17,348 What are you doing here? 20 00:11:23,416 --> 00:11:25,896 Couldn't you have told me first? 21 00:11:32,291 --> 00:11:34,396 Did you plan to stay here? 22 00:11:34,627 --> 00:11:36,402 It's not a big house. 23 00:11:36,629 --> 00:11:38,302 It doesn't matter. 24 00:11:40,032 --> 00:11:42,672 There's no guestroom. 25 00:11:44,370 --> 00:11:46,179 Maybe you could use 26 00:11:47,540 --> 00:11:49,816 Jonida's room. 27 00:11:50,209 --> 00:11:52,189 I won't be staying long. 28 00:12:04,356 --> 00:12:06,336 What are you doing here? 29 00:12:09,395 --> 00:12:11,898 I'm sorry to bother your family. 30 00:12:14,233 --> 00:12:16,213 What are you doing here? 31 00:12:23,909 --> 00:12:26,719 Mum, what the fuck is he doing in my room? 32 00:12:26,979 --> 00:12:30,324 Jonida, he's sleeping here and you're on the sofa. 33 00:12:30,549 --> 00:12:31,892 You're mad, I'll bugger my back. 34 00:12:32,151 --> 00:12:33,459 I'll sleep on the sofa. 35 00:12:33,686 --> 00:12:34,391 No, no. 36 00:12:34,653 --> 00:12:36,257 Hear that? He'll sleep on the sofa. 37 00:12:36,422 --> 00:12:38,231 No, I said. 38 00:12:38,758 --> 00:12:40,362 What a pain, Mum! 39 00:13:52,498 --> 00:13:54,478 Lila, give her some room. 40 00:13:55,835 --> 00:13:57,837 You get undressed and sleep here. 41 00:14:04,443 --> 00:14:06,445 We walked for hours. 42 00:14:06,679 --> 00:14:08,989 Does she know her parents are dead? 43 00:14:09,281 --> 00:14:10,988 Yeah, I told her. 44 00:14:11,250 --> 00:14:14,595 She's got nobody up there, she'll stay here with Lila. 45 00:14:20,759 --> 00:14:22,363 What's your name? 46 00:14:22,795 --> 00:14:24,103 Hana. 47 00:14:25,030 --> 00:14:26,873 Was it a long journey? 48 00:14:27,166 --> 00:14:28,839 Yeah, long. 49 00:14:30,669 --> 00:14:32,012 You left yesterday? 50 00:14:32,271 --> 00:14:33,409 Yeah, yesterday. 51 00:14:34,673 --> 00:14:36,949 Jonida, enough! 52 00:14:38,510 --> 00:14:40,012 Yeah, enough! 53 00:14:44,450 --> 00:14:46,589 Where are you from? 54 00:14:47,653 --> 00:14:50,293 Ragam, you know where that is? 55 00:14:52,892 --> 00:14:55,099 I don't know anything about Albania 56 00:14:55,895 --> 00:14:58,501 just the capital, Tirana, isn't it? 57 00:14:58,964 --> 00:15:00,409 Tirana. 58 00:15:02,668 --> 00:15:04,944 Who are you exactly? 59 00:15:06,171 --> 00:15:07,673 Mark. 60 00:15:07,907 --> 00:15:09,887 Your uncle. 61 00:15:10,910 --> 00:15:11,888 Whose brother? 62 00:15:12,144 --> 00:15:13,782 We're cousins. 63 00:15:17,016 --> 00:15:18,654 Cousins! 64 00:15:23,989 --> 00:15:25,627 That's enough! 65 00:15:26,425 --> 00:15:27,802 That's enough. 66 00:15:45,778 --> 00:15:47,416 Raki? 67 00:15:50,616 --> 00:15:53,062 Maybe Mark's had enough to drink. 68 00:15:56,722 --> 00:16:00,192 Where we come from men drink raki, remember? 69 00:16:37,796 --> 00:16:40,606 Katrina died so long ago. 70 00:16:43,736 --> 00:16:45,181 I know. 71 00:16:45,571 --> 00:16:48,279 Women don't make it past sixty up there. 72 00:16:49,675 --> 00:16:51,780 How old was she, sixty-two? 73 00:16:52,244 --> 00:16:53,746 Sixty-three? 74 00:16:54,013 --> 00:16:55,822 Fifty-nine. 75 00:16:58,684 --> 00:17:00,686 See, even one year less! 76 00:17:04,089 --> 00:17:06,569 We haven't seen each other in 14 years. 77 00:17:08,527 --> 00:17:10,564 Why didn't you come back? 78 00:17:13,132 --> 00:17:15,578 Looking at you was too painful. 79 00:17:18,804 --> 00:17:21,182 You've never looked at a man? 80 00:17:24,810 --> 00:17:28,656 You're not a happy man, looking at an unhappy man is no fun. 81 00:17:28,881 --> 00:17:30,690 That's not it, Lila! 82 00:17:30,949 --> 00:17:34,726 When you don't want to see something, you run away, I stare at it. 83 00:17:34,953 --> 00:17:37,126 Yeah, you stare at it 84 00:17:37,790 --> 00:17:40,100 but that doesn't mean you can see. 85 00:17:41,827 --> 00:17:43,829 It's always been like that 86 00:17:44,630 --> 00:17:47,076 since your parents died. 87 00:18:32,177 --> 00:18:33,952 Lend us your horse. 88 00:18:34,179 --> 00:18:36,216 Are you crazy? You're a girl! 89 00:20:13,545 --> 00:20:15,889 We didn't do anything wrong 90 00:20:16,148 --> 00:20:18,685 Klodjan always goes out on his own. 91 00:20:20,052 --> 00:20:22,032 Klodjan's a boy. 92 00:20:22,287 --> 00:20:24,767 You steal bread and shame this house 93 00:20:24,990 --> 00:20:27,527 next time I'll kill you! 94 00:20:32,231 --> 00:20:34,507 I should've left you up there alone. 95 00:20:55,254 --> 00:20:57,734 What are you doing? Don't do that! 96 00:20:59,157 --> 00:21:00,636 We'll buy it. 97 00:21:00,892 --> 00:21:02,838 You can't open the goods. 98 00:21:03,061 --> 00:21:04,233 We'll buy it. 99 00:21:04,496 --> 00:21:07,477 I'll have to open them all now to see what you've done. 100 00:21:07,699 --> 00:21:08,973 I said we'll buy it! 101 00:21:09,201 --> 00:21:10,544 Bitch. 102 00:21:15,674 --> 00:21:17,779 Do you want to buy anything else? 103 00:21:21,046 --> 00:21:23,048 Who used to cut your hair? 104 00:21:25,083 --> 00:21:27,290 Artan, every twenty-eight days. 105 00:22:00,619 --> 00:22:02,292 Let's go, I'm late. 106 00:22:02,487 --> 00:22:03,465 Hang on. 107 00:22:03,722 --> 00:22:06,066 Mum, I can't wait any longer. 108 00:22:06,625 --> 00:22:08,298 I'm already behind! 109 00:22:08,560 --> 00:22:11,404 It doesn't matter if you're late for once. 110 00:22:11,630 --> 00:22:14,839 It does. Get him to move, please! 111 00:22:15,334 --> 00:22:17,109 Don't use that tone with me! 112 00:22:17,336 --> 00:22:19,714 Mum, you know my schedule. 113 00:22:19,971 --> 00:22:21,814 If I miss the building-up 114 00:22:22,074 --> 00:22:24,350 my whole training session just sucks 115 00:22:24,576 --> 00:22:27,386 I can't miss the start. 116 00:23:43,822 --> 00:23:45,028 Sir! 117 00:23:45,257 --> 00:23:48,101 You can't be in here dressed, with shoes on. 118 00:23:52,330 --> 00:23:53,934 I'm closing up. 119 00:23:57,002 --> 00:23:58,447 What are you doing? 120 00:23:59,171 --> 00:24:01,310 You have to go, understand? 121 00:24:04,042 --> 00:24:05,578 Can you hear me? 122 00:24:14,586 --> 00:24:15,963 Excuse me. 123 00:24:19,891 --> 00:24:21,871 Don't touch me. 124 00:24:41,880 --> 00:24:43,518 What's wrong? Are you okay? 125 00:24:55,393 --> 00:24:56,929 Let's go. 126 00:25:03,001 --> 00:25:04,981 When does Lila get back? 127 00:25:07,072 --> 00:25:08,710 It depends. 128 00:25:57,222 --> 00:25:59,259 Sorry, I got held up. 129 00:25:59,624 --> 00:26:01,934 Don't worry, honey. 130 00:26:53,178 --> 00:26:55,385 Let the bride pass. 131 00:27:03,588 --> 00:27:05,625 Why's her face covered? 132 00:27:05,890 --> 00:27:08,734 If she can't see the road, she can't go back. 133 00:27:11,262 --> 00:27:12,969 Let's go home! 134 00:27:23,608 --> 00:27:25,212 Come on! 135 00:27:31,950 --> 00:27:34,897 It's not good to drink before a man drinks. 136 00:27:35,320 --> 00:27:37,322 It's not good to smoke. 137 00:27:37,889 --> 00:27:40,335 It's not good to touch a rifle. 138 00:27:41,092 --> 00:27:43,800 It's not good to speak before a man speaks 139 00:27:44,663 --> 00:27:48,133 or go into the woods on your own without a man. 140 00:27:49,134 --> 00:27:51,410 It's not good to choose a husband. 141 00:27:52,437 --> 00:27:55,418 It's not good to do a man's work. 142 00:27:56,307 --> 00:28:00,187 It's not good to look at a man thinking he's not right. 143 00:28:00,645 --> 00:28:02,750 We'll always be together. 144 00:28:02,981 --> 00:28:06,519 It's not good to choose before a man does. 145 00:28:36,681 --> 00:28:38,786 What do you think you're doing? 146 00:28:40,719 --> 00:28:42,665 I earn my bread in your house. 147 00:28:42,887 --> 00:28:44,491 Kneel down! 148 00:28:48,660 --> 00:28:50,640 Is this what you want? 149 00:28:51,629 --> 00:28:53,768 Show me who you are. 150 00:28:57,235 --> 00:28:59,579 Hold it tight against your shoulder. 151 00:29:01,172 --> 00:29:03,311 Hold your breath. 152 00:29:03,975 --> 00:29:06,148 Pull the trigger gently. 153 00:29:07,312 --> 00:29:08,848 Fire! 154 00:29:11,649 --> 00:29:13,287 Again! 155 00:29:20,992 --> 00:29:22,369 Fire! 156 00:29:46,184 --> 00:29:48,164 You were lucky. 157 00:32:27,245 --> 00:32:28,918 What is it? 158 00:32:35,920 --> 00:32:37,922 I just wanted to see you sleeping. 159 00:32:38,189 --> 00:32:39,224 You can't! 160 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 Why not? 161 00:32:40,725 --> 00:32:43,001 You're the only person I've slept with. 162 00:32:44,228 --> 00:32:46,105 That's not my fault. 163 00:32:55,907 --> 00:32:57,386 Lila! 164 00:32:59,577 --> 00:33:01,614 What's sex like? 165 00:33:06,384 --> 00:33:08,364 What kind of question's that? 166 00:33:14,559 --> 00:33:16,163 I don't know 167 00:33:16,894 --> 00:33:19,670 the first time it's like raki. 168 00:33:21,399 --> 00:33:24,573 You feel a burning and you don't understand a thing. 169 00:33:25,937 --> 00:33:30,044 As you go, sometimes you understand but it was better when you didn't. 170 00:33:31,776 --> 00:33:33,915 But when it works... 171 00:33:35,480 --> 00:33:37,619 When it works 172 00:33:38,416 --> 00:33:40,794 you're totally in and out of yourself. 173 00:33:42,687 --> 00:33:46,863 Like at the top of the mountain and the wind's blowing? 174 00:33:47,792 --> 00:33:50,398 Yes, lots of wind, lots and lots. 175 00:33:51,029 --> 00:33:53,236 People are trying to sleep. 176 00:33:54,699 --> 00:33:56,576 So go and sleep. 177 00:33:56,834 --> 00:33:59,508 Lila, are you sure he's your cousin? 178 00:34:01,639 --> 00:34:03,243 I'm going to work. 179 00:34:03,474 --> 00:34:05,476 How come you never mentioned him? 180 00:34:05,710 --> 00:34:08,486 Mummy with all these skeletons in the closet! 181 00:34:08,713 --> 00:34:11,717 Who knows where you go, what odd jobs you do? 182 00:34:12,016 --> 00:34:15,623 You'd rather clean strangers' asses than care for who's close to you. 183 00:34:15,853 --> 00:34:18,390 Don't speak to your mother like that. 184 00:34:18,823 --> 00:34:21,827 You can't tell my daughter what to do. 185 00:34:22,060 --> 00:34:23,539 Out you go, little nurse! 186 00:34:35,206 --> 00:34:36,651 Hold it! 187 00:34:37,008 --> 00:34:38,715 Good, Jonida. 188 00:34:38,976 --> 00:34:41,320 Annapaola, rhythm, okay? 189 00:37:04,222 --> 00:37:06,065 What are you doing here again? 190 00:37:06,290 --> 00:37:09,294 It annoys me, I'm ashamed. 191 00:37:29,580 --> 00:37:31,560 Tie your hair up. 192 00:37:35,987 --> 00:37:37,660 Good morning. 193 00:37:42,093 --> 00:37:44,073 Good morning, Artan. 194 00:37:51,869 --> 00:37:54,145 You see that man there? 195 00:37:54,372 --> 00:37:56,045 He used to be a woman. 196 00:37:57,575 --> 00:37:59,555 Now he's a sworn virgin. 197 00:38:05,016 --> 00:38:08,725 He swore he'd never love, his friends call him Pal. 198 00:38:19,930 --> 00:38:21,136 Fire! 199 00:38:52,563 --> 00:38:56,534 A friend was looking for someone and I thought of you. 200 00:38:58,803 --> 00:39:01,306 A man needs to work, doesn't he? 201 00:39:01,739 --> 00:39:03,912 What's a man without work? 202 00:39:23,661 --> 00:39:24,935 Let's go. 203 00:39:27,665 --> 00:39:29,144 Good night. 204 00:39:56,660 --> 00:39:58,936 You should tidy yourself up a bit. 205 00:40:04,135 --> 00:40:05,739 All right. 206 00:40:31,929 --> 00:40:33,465 Garage? 207 00:41:15,239 --> 00:41:19,688 You come here a few times during the night, look around 208 00:41:20,411 --> 00:41:22,687 and count the cars. 209 00:41:23,747 --> 00:41:27,194 Then you're alone in the cubicle. 210 00:41:27,885 --> 00:41:32,265 You have time to sort out the tickets tor the next day 211 00:41:32,490 --> 00:41:34,492 and check the cars that come and go. 212 00:43:32,042 --> 00:43:35,319 Do you think you can do anything you want? 213 00:43:40,584 --> 00:43:43,064 A woman can't have a rifle. 214 00:43:47,191 --> 00:43:50,536 You can't keep going on like this! 215 00:43:59,436 --> 00:44:00,471 What's wrong? 216 00:44:00,738 --> 00:44:02,217 Nothing, I'm fine. 217 00:44:02,306 --> 00:44:03,478 Sit down. 218 00:44:12,716 --> 00:44:14,252 You know what this is? 219 00:44:14,485 --> 00:44:15,930 A bullet. 220 00:44:16,920 --> 00:44:18,866 You know what it means? 221 00:44:19,723 --> 00:44:21,999 That you're planning to kill someone, Dad? 222 00:44:22,226 --> 00:44:23,398 No. 223 00:44:25,229 --> 00:44:27,869 It's time you got married. 224 00:44:30,100 --> 00:44:33,570 This bullet will go with your dowry. 225 00:44:35,272 --> 00:44:39,311 If your husband has any reason to complain 226 00:44:39,576 --> 00:44:43,456 he'll use this bullet, offered by your father. 227 00:45:08,038 --> 00:45:10,382 Hana, take me to the sea. 228 00:45:11,141 --> 00:45:12,518 Please. 229 00:45:59,323 --> 00:46:00,301 Who's she? 230 00:46:00,524 --> 00:46:01,730 My sister. 231 00:46:01,992 --> 00:46:04,029 Why are you doing this to me? 232 00:46:04,261 --> 00:46:05,865 You're promised to another man. 233 00:46:06,096 --> 00:46:08,940 I love Stjefen, could you ever understand? 234 00:46:09,500 --> 00:46:11,673 You'll stay home until Zef arrives. 235 00:46:11,902 --> 00:46:14,075 Look what you've become, you sound like father 236 00:46:14,338 --> 00:46:16,284 move like him, boss like him. 237 00:46:16,507 --> 00:46:19,113 He saved my life, he understood me-. 238 00:46:19,343 --> 00:46:22,688 Can't you see? It's a cage, you'll never be anything here. 239 00:46:22,913 --> 00:46:25,291 He's my family, you're my family. 240 00:47:01,885 --> 00:47:03,523 Not sleeping? 241 00:47:03,954 --> 00:47:05,160 You? 242 00:47:05,622 --> 00:47:07,260 I'm working. 243 00:47:24,074 --> 00:47:25,849 What are you doing? 244 00:47:29,780 --> 00:47:32,158 A breathing exercise. 245 00:47:32,850 --> 00:47:34,295 Try it. 246 00:47:34,651 --> 00:47:36,096 Blow. 247 00:47:48,365 --> 00:47:50,345 Are you a fag? 248 00:47:56,473 --> 00:47:58,953 Then you're a cross-dressing lesbian. 249 00:48:01,311 --> 00:48:02,688 No. 250 00:48:04,481 --> 00:48:06,427 You're not a man. 251 00:48:09,653 --> 00:48:13,123 So what's under here? Does it hurt? 252 00:48:14,958 --> 00:48:16,801 No, it's itchy. 253 00:48:20,731 --> 00:48:23,769 You didn't come here for that loser job. 254 00:48:25,335 --> 00:48:26,712 No. 255 00:48:29,973 --> 00:48:32,817 So what are you looking for... Uncle Mark? 256 00:49:36,473 --> 00:49:38,350 Good evening, everyone. 257 00:49:39,776 --> 00:49:41,380 Come on, Hana! 258 00:50:09,606 --> 00:50:11,108 It's so beautiful. 259 00:50:21,351 --> 00:50:22,728 Lila! 260 00:50:30,460 --> 00:50:31,996 What are you doing? 261 00:50:33,764 --> 00:50:35,744 You shouldn't have deceived me. 262 00:50:35,966 --> 00:50:37,912 Nor should you. 263 00:50:39,503 --> 00:50:41,210 Come with me. 264 00:50:44,107 --> 00:50:46,553 I'm nothing outside of those mountains. 265 00:50:46,777 --> 00:50:48,415 You can't know that. 266 00:51:12,536 --> 00:51:14,413 She won't be back. 267 00:51:28,552 --> 00:51:30,532 Did you like the sea? 268 00:51:34,658 --> 00:51:37,298 I liked it and it frightened me. 269 00:51:38,228 --> 00:51:41,903 I didn't think she'd leave like that. 270 00:51:44,734 --> 00:51:47,112 You go as well, find your place. 271 00:51:49,039 --> 00:51:52,316 This is my place, you're my place. 272 00:52:22,873 --> 00:52:25,911 You'll become a piece of rock, my child. 273 00:52:43,760 --> 00:52:45,364 He's firing. 274 00:52:46,763 --> 00:52:50,734 He's telling the village this house has a son now. 275 00:53:56,466 --> 00:53:58,104 I swear. 276 00:53:58,301 --> 00:54:00,611 No hand will touch me. 277 00:54:00,804 --> 00:54:04,445 As God created me, life will preserve me. 278 00:54:04,808 --> 00:54:08,255 I swear my eternal virginity. 279 00:55:55,254 --> 00:55:57,234 You want to touch it? 280 00:56:35,194 --> 00:56:37,572 You want to use your mouth? 281 00:56:40,799 --> 00:56:42,278 Okay. 282 00:57:20,072 --> 00:57:21,574 Mark! 283 00:57:32,618 --> 00:57:34,325 Which do you want to try first? 284 00:57:34,553 --> 00:57:36,999 Lacy black, very aggressive 285 00:57:37,222 --> 00:57:39,202 or blue, a bit more pure. 286 00:57:42,261 --> 00:57:43,569 Come on! 287 00:57:51,203 --> 00:57:52,807 Try it! 288 00:57:57,910 --> 00:58:00,083 Don't pull back. 289 00:59:40,379 --> 00:59:41,881 That's enough. 290 00:59:42,714 --> 00:59:44,694 What do you know? 291 00:59:44,917 --> 00:59:46,794 It's only a trial. 292 00:59:48,253 --> 00:59:51,700 The trials decide the result. 293 01:00:00,666 --> 01:00:02,043 Voila! 294 01:03:30,275 --> 01:03:31,913 The kitchen. 295 01:03:36,048 --> 01:03:39,188 It's small, but comes with everything. 296 01:03:39,885 --> 01:03:41,421 But the kitchen... 297 01:03:56,501 --> 01:03:58,310 Bathroom in here. 298 01:03:59,471 --> 01:04:01,610 With all the bathroom things. 299 01:04:06,611 --> 01:04:09,057 And the bedroom, with the bed. 300 01:04:12,918 --> 01:04:15,626 Everything you need, right? 301 01:04:16,321 --> 01:04:17,857 Yeah, everything. 302 01:04:21,827 --> 01:04:25,866 You can strip this and do it better. 303 01:04:34,373 --> 01:04:38,150 The first two months' rent are paid, I deal with it. 304 01:04:38,377 --> 01:04:39,685 Thank you. 305 01:05:02,033 --> 01:05:06,004 Buy skin, no drink raki, only talk Italian 306 01:05:06,204 --> 01:05:10,675 answer questions, look Bernard in eyes. 307 01:08:51,296 --> 01:08:53,401 You'll soon be better. 308 01:09:02,207 --> 01:09:04,653 Your daughter's a hurricane. 309 01:09:05,910 --> 01:09:08,015 She likes you. 310 01:09:09,080 --> 01:09:12,254 Sometimes I'd like to understand her 311 01:09:12,484 --> 01:09:14,259 but I haven't managed yet. 312 01:09:24,562 --> 01:09:27,441 I'm sorry you had to leave my house. 313 01:09:48,186 --> 01:09:50,496 A bit looser. 314 01:09:53,625 --> 01:09:54,467 Now? 315 01:09:54,592 --> 01:09:56,299 A bit looser. 316 01:10:02,167 --> 01:10:04,113 How can that annoy you? 317 01:10:04,269 --> 01:10:06,306 It's worse with the bandage. 318 01:10:07,672 --> 01:10:09,345 We all wear them like that. 319 01:10:09,674 --> 01:10:10,846 I don't. 320 01:10:11,176 --> 01:10:13,884 Yeah, you're not like us. 321 01:16:05,563 --> 01:16:07,543 I can't hold the verticals 322 01:16:07,799 --> 01:16:10,575 the passage between one position and another. 323 01:16:10,802 --> 01:16:12,839 You're good at holding your breath. 324 01:16:16,874 --> 01:16:20,344 Someone once told me we're more free than we think. 325 01:16:21,979 --> 01:16:23,617 Free from what? 326 01:16:23,881 --> 01:16:25,224 I don't know. 327 01:16:25,983 --> 01:16:29,294 Free from being forced to be something. 328 01:16:30,822 --> 01:16:33,860 Free from being... it's complicated. 329 01:16:34,092 --> 01:16:37,562 You don't speak much, but when you do, I don't understand shit. 330 01:18:13,324 --> 01:18:14,496 Whisky? 331 01:18:14,792 --> 01:18:16,237 Two whiskies. 332 01:18:23,034 --> 01:18:27,676 The place is nothing special, but I can sing whenever I want to. 333 01:18:29,840 --> 01:18:31,217 Thank you! 334 01:18:31,876 --> 01:18:34,015 That's my table over there. 335 01:18:58,336 --> 01:19:01,374 I thought I could become someone by leaving. 336 01:19:02,306 --> 01:19:05,515 I stayed and I didn't become much. 337 01:19:06,410 --> 01:19:08,617 It was hard for both of us. 338 01:19:10,014 --> 01:19:11,550 Yeah. 339 01:19:12,683 --> 01:19:14,959 In the end, we both left. 340 01:19:15,720 --> 01:19:17,165 Yeah. 341 01:19:38,709 --> 01:19:41,417 Before she died, she asked me to give you this. 342 01:19:45,249 --> 01:19:47,593 She's been dead for ages. 343 01:19:47,852 --> 01:19:50,560 You waited all this time before leaving? 344 01:19:50,788 --> 01:19:52,631 I had a sore shoulder. 345 01:19:54,058 --> 01:19:56,060 All that time? 346 01:19:56,360 --> 01:19:58,704 Up there time flies. 347 01:19:59,630 --> 01:20:01,337 It's damp. 348 01:20:03,301 --> 01:20:04,609 Your mother gave me this. 349 01:20:04,869 --> 01:20:06,314 Our mother. 350 01:20:08,372 --> 01:20:09,976 Our mother. 351 01:20:14,979 --> 01:20:16,686 Dear daughters 352 01:20:21,619 --> 01:20:25,328 now that you are finally together, I can rest in peace. 353 01:20:26,991 --> 01:20:31,098 I'm writing badly all the words I never said, 354 01:20:32,563 --> 01:20:36,067 the words a woman cannot talk. 355 01:20:36,667 --> 01:20:38,647 You were born upside down... 356 01:20:39,003 --> 01:20:40,641 Upside down? 357 01:20:44,909 --> 01:20:47,014 You are each other's strength 358 01:20:47,178 --> 01:20:50,990 you, my brave daughters. 359 01:20:54,018 --> 01:20:55,554 Mum. 360 01:21:19,210 --> 01:21:21,190 You're beautiful today. 361 01:21:24,215 --> 01:21:25,888 Hana. 362 01:21:29,620 --> 01:21:31,224 Shall we sing? 363 01:21:32,690 --> 01:21:34,897 Come and sing! 364 01:21:36,827 --> 01:21:38,204 Lila! 365 01:21:39,630 --> 01:21:43,976 Thanks for putting me up in your house when I was nothing. 366 01:21:44,735 --> 01:21:46,544 Come and sing! 367 01:21:48,472 --> 01:21:49,917 Come on! 368 01:21:59,016 --> 01:22:00,689 You remember this? 369 01:27:51,769 --> 01:27:53,544 Translation Charlotte Lantery 370 01:27:53,771 --> 01:27:56,752 subtitles TITRA CALIFORNIA INC. 23827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.