Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,897 --> 00:01:15,897
Thank you for downloading!
Subtitle by coolsuren.
2
00:01:20,998 --> 00:01:23,626
- Did you get the paperwork?
- Yes.
3
00:01:27,671 --> 00:01:29,765
Jeez, Agent Desmond, it's 3:30.
4
00:01:29,965 --> 00:01:31,558
Where are we gonna sleep?
5
00:01:31,758 --> 00:01:33,010
We're not.
6
00:01:33,218 --> 00:01:35,312
You and I are gonna
get something to eat.
7
00:01:35,470 --> 00:01:36,767
Yes.
8
00:01:36,930 --> 00:01:38,932
I didn't realize so many hours
had passed.
9
00:01:39,099 --> 00:01:40,851
Did you, Agent Desmond?
10
00:01:44,771 --> 00:01:47,695
You have your own MO,
don't you, Agent Desmond?
11
00:01:55,699 --> 00:01:57,201
[VEHICLE APPROACHING]
12
00:02:34,363 --> 00:02:36,661
Had the FBI here once before,
13
00:02:36,823 --> 00:02:39,201
back in the '50s when Hap
was running the place.
14
00:02:39,368 --> 00:02:42,247
- Where's Hap?
- He's dead. Good and dead.
15
00:02:42,412 --> 00:02:43,459
Sorry to hear that.
16
00:02:43,622 --> 00:02:45,295
Ah, he didn't suffer.
17
00:02:45,457 --> 00:02:49,007
I'd like to ask you some questions
about Teresa Banks.
18
00:02:49,169 --> 00:02:53,515
Sheriff Cable already asked me
a few questions about Teresa Banks.
19
00:02:53,674 --> 00:02:57,304
She worked nights for a month.
That's it.
20
00:02:59,596 --> 00:03:01,314
Any friends?
21
00:03:02,224 --> 00:03:03,567
No.
22
00:03:04,351 --> 00:03:05,978
DESMOND: Did you ever see her
with someone else?
23
00:03:06,144 --> 00:03:07,612
No.
24
00:03:11,983 --> 00:03:14,486
Did she ever mention any friends?
25
00:03:14,695 --> 00:03:17,414
No. Ask Irene about that.
26
00:03:17,572 --> 00:03:20,746
Now, Irene is her name,
and it is night.
27
00:03:20,909 --> 00:03:22,502
Don't take it any further than that.
28
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
There's nothing good about it.
29
00:03:27,582 --> 00:03:29,300
Thank you, Jack.
30
00:03:31,962 --> 00:03:34,135
[ELECTRICITY BUZZING]
31
00:03:39,094 --> 00:03:41,062
How's that goddamn light going?
32
00:03:41,221 --> 00:03:43,144
[ELECTRICITY CRACKLING]
33
00:03:56,778 --> 00:03:58,200
Sam,
34
00:03:58,905 --> 00:04:01,579
I think you and I
ought to see the sunrise
35
00:04:01,825 --> 00:04:04,374
at the Fat Trout Trailer Park.
36
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
Agent Desmond,
37
00:04:06,496 --> 00:04:09,045
are you talking to me in code?
38
00:04:10,625 --> 00:04:12,172
No, Sam.
39
00:04:12,419 --> 00:04:16,140
I'm speaking plainly.
I mean exactly what I said.
40
00:04:17,215 --> 00:04:18,387
Oh.
41
00:04:18,550 --> 00:04:20,052
Okay, well, in that case,
42
00:04:20,218 --> 00:04:22,937
we should go
to the Fat Trout Trailer Park.
43
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
Thanks, Irene.
44
00:04:25,682 --> 00:04:27,275
STANLEY: Good
- Good
45
00:04:27,642 --> 00:04:29,110
DESMOND: morning.
STANLEY: morning.
46
00:04:59,674 --> 00:05:01,017
[CLIFF LAUGHS]
47
00:05:34,501 --> 00:05:35,969
[CLIFF LAUGHS]
48
00:05:36,127 --> 00:05:38,095
Try that, you little monkey.
49
00:05:38,255 --> 00:05:40,178
[METAL CLANGS
THEN CLIFF LAUGHS]
50
00:05:42,384 --> 00:05:46,639
CABLE: I think I'll just take this
badge off, J.Edgar, if you don't mind.
51
00:05:50,642 --> 00:05:53,987
The only way you're gonna get
that body out of here
52
00:05:54,145 --> 00:05:55,943
is over mine.
53
00:05:57,732 --> 00:06:00,827
I think I'll take off my badge as well.
54
00:06:03,488 --> 00:06:05,456
[CLIFF LAUGHS]
55
00:06:25,594 --> 00:06:27,267
[CLIFF SNICKERS]
56
00:06:35,896 --> 00:06:37,318
[CLIFF LAUGHS]
57
00:06:40,066 --> 00:06:41,989
[BOTH LAUGHING]
58
00:07:03,924 --> 00:07:05,517
Come on.
59
00:07:12,015 --> 00:07:13,608
Come on.
60
00:07:25,528 --> 00:07:27,451
[BOTH LAUGHING]
61
00:07:28,156 --> 00:07:29,453
[GRUNTS]
62
00:07:35,538 --> 00:07:36,835
[GRUNTS]
63
00:07:39,668 --> 00:07:41,170
[GRUNTING]
64
00:08:05,568 --> 00:08:07,036
[GRUNTS]
65
00:08:18,498 --> 00:08:19,545
[GRUNTING]
66
00:08:56,453 --> 00:08:57,705
[YELLING]
67
00:08:58,455 --> 00:08:59,502
[BOTH GRUNTING]
68
00:09:20,935 --> 00:09:23,484
DESMOND:
This one's coming from J.Edgar.
69
00:09:48,213 --> 00:09:49,510
[METAL CLANGS]
70
00:09:49,672 --> 00:09:50,719
Who's next?
71
00:09:55,804 --> 00:09:57,477
Who's next?
72
00:10:06,606 --> 00:10:09,109
That was very proficient,
Agent Desmond.
73
00:10:23,498 --> 00:10:25,125
Diane,
74
00:10:25,917 --> 00:10:28,045
you haven't changed your hair,
75
00:10:28,211 --> 00:10:31,055
and I've seen
that beautiful dress before,
76
00:10:31,214 --> 00:10:34,263
but I must say,
you look sensational today.
77
00:10:34,717 --> 00:10:37,971
No, I am not trying to buy time.
78
00:10:38,555 --> 00:10:42,651
It's Thursday, and you have changed
something in this room,
79
00:10:42,809 --> 00:10:45,983
and this time,
you've done very well. Very well.
80
00:10:46,146 --> 00:10:49,070
But I am going to tell you
exactly what it is
81
00:10:49,274 --> 00:10:50,992
in a moment.
82
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
You have changed...
83
00:10:55,947 --> 00:10:59,827
Got it. Diane, you've moved
that clock 12 inches to the left.
84
00:11:01,202 --> 00:11:03,796
Ah, yes, another triumph
for the dashing Agent Cooper.
85
00:11:03,955 --> 00:11:06,583
And now, Diane,
you must clean the coffee cups,
86
00:11:06,749 --> 00:11:08,467
get fresh ground coffee from Sally,
87
00:11:08,626 --> 00:11:11,345
and make a damn great
pot of coffee.
88
00:11:18,511 --> 00:11:21,355
Well, Agent Desmond wanted to check
out the trailer court one more time.
89
00:11:21,514 --> 00:11:24,358
He asked me to drive the van with
the body back to Portland, which I did.
90
00:11:24,517 --> 00:11:26,565
It was 105 miles.
91
00:11:27,145 --> 00:11:30,115
[MACHINE WHIRRING]
92
00:11:36,362 --> 00:11:38,035
Anything else?
93
00:11:41,409 --> 00:11:43,161
Did Gordon show you
a woman named Lil?
94
00:11:43,328 --> 00:11:45,956
Stanley, I'm up to speed.
95
00:11:46,539 --> 00:11:48,212
[STANLEY SIGHS]
96
00:11:48,374 --> 00:11:51,344
Agent Desmond never did explain
to me what the Blue Rose meant.
97
00:11:52,420 --> 00:11:54,263
Neither will I.
98
00:11:55,215 --> 00:11:56,262
[STANLEY CHUCKLES]
99
00:11:56,466 --> 00:11:57,888
Well, all right.
100
00:11:58,051 --> 00:12:01,601
You know, I really did like
Agent Desmond. He had his own MO.
101
00:12:01,763 --> 00:12:04,516
Oh, I cracked the Whitman case
with a machine like this.
102
00:12:04,682 --> 00:12:06,855
- Stanley, I heard about it.
- They never would've found
103
00:12:07,018 --> 00:12:09,271
the splinters without a machine
like this. Wanna know why?
104
00:12:09,437 --> 00:12:12,407
- No one else had a machine like this.
- Tell me about the letters.
105
00:12:12,565 --> 00:12:14,533
Oh. Well, look in here.
106
00:12:14,692 --> 00:12:16,319
Right there.
107
00:12:17,403 --> 00:12:20,031
Agent Desmond and I found that
under Teresa Banks' ring fingernail.
108
00:12:26,746 --> 00:12:28,589
No one found the ring?
109
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
No, sir, we did not.
110
00:12:31,876 --> 00:12:33,503
Sam Stanley.
111
00:12:33,920 --> 00:12:35,046
If you ever need me.
112
00:13:26,806 --> 00:13:28,649
MAN 1: Mr. Jeffries?
113
00:13:29,142 --> 00:13:30,439
Here's your key, Mr. Jeffries.
114
00:13:30,601 --> 00:13:32,899
I hope you enjoy your stay here
at the Palm Deluxe.
115
00:13:33,062 --> 00:13:34,279
Oh.
116
00:13:35,064 --> 00:13:36,281
[SPEAKS IN SPANISH]
117
00:13:37,900 --> 00:13:42,872
Do you have a Miss Judy
staying here by any chance?
118
00:13:43,031 --> 00:13:44,328
This is for you.
119
00:13:44,490 --> 00:13:45,992
[SPEAKS IN SPANISH]
120
00:13:46,159 --> 00:13:49,038
The young lady, she left it for you.
121
00:13:50,997 --> 00:13:52,340
[BELL RINGS]
122
00:13:55,626 --> 00:13:57,845
MAN 2:
Good day, seƱor. How are you?
123
00:13:58,004 --> 00:14:01,884
[SPEAKING INDISTINCTLY]
124
00:14:16,647 --> 00:14:18,445
[ELECTRICITY CRACKLING]
125
00:14:29,911 --> 00:14:30,958
[IN DISTORTED VOICE]
126
00:14:40,671 --> 00:14:42,844
[SCREECHES]
127
00:15:00,983 --> 00:15:02,860
[SCREECHES]
128
00:15:12,495 --> 00:15:13,542
[IN DISTORTED VOICE]
129
00:16:00,918 --> 00:16:01,965
[IN DISTORTED VOICE]
130
00:16:57,391 --> 00:16:58,563
BOB [IN DISTORTED VOICE]:
131
00:17:08,569 --> 00:17:09,616
[IN DISTORTED VOICE]
132
00:17:24,460 --> 00:17:28,886
[LAUGHING]
133
00:18:02,707 --> 00:18:04,300
[BOB GASPING]
134
00:18:55,718 --> 00:18:58,437
[SCREECHING]
135
00:19:07,730 --> 00:19:09,277
[ELEVATOR BELL DINGS]
136
00:19:22,912 --> 00:19:23,959
COOPER: Gordon.
137
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
Gordon?
138
00:19:28,918 --> 00:19:30,135
Phillip,
139
00:19:30,294 --> 00:19:31,341
is that you?
140
00:19:31,504 --> 00:19:33,347
- Phillip.
COOPER: Phillip?
141
00:19:33,547 --> 00:19:35,015
GORDON: Cooper,
142
00:19:35,174 --> 00:19:37,427
meet the long-lost Phillip Jeffries.
143
00:19:37,593 --> 00:19:39,186
You may have heard of him
at the academy.
144
00:19:40,596 --> 00:19:42,314
JEFFRIES: Well, now,
145
00:19:42,515 --> 00:19:45,064
I'm not gonna talk about Judy.
146
00:19:45,226 --> 00:19:48,526
In fact, we're not gonna talk
about Judy at all.
147
00:19:48,688 --> 00:19:52,158
- Gordon?
- I know, Coop. Stand fast.
148
00:19:53,442 --> 00:19:55,911
Who do you think that is there?
149
00:19:56,070 --> 00:19:57,993
Suffered some bumps
on the old noggin, eh, Phil?
150
00:19:58,155 --> 00:19:59,748
GORDON:
What the hell did he say, Albert?
151
00:19:59,949 --> 00:20:01,667
That's Special Agent Dale Cooper.
152
00:20:01,951 --> 00:20:03,578
Where in the hell
have you been, Jeffries?
153
00:20:03,744 --> 00:20:06,418
I sure as hell
want to tell you everything,
154
00:20:06,580 --> 00:20:09,800
but I ain't got a whole lot to go on.
155
00:20:09,959 --> 00:20:13,554
But I will tell you one little bitty thing.
156
00:20:13,879 --> 00:20:17,099
Judy is positive about this.
157
00:20:17,258 --> 00:20:19,431
Interesting. Thought we were
gonna leave Judy out of it.
158
00:20:19,593 --> 00:20:20,640
Albert.
159
00:20:20,803 --> 00:20:23,101
Sit down, Jeffries.
160
00:20:24,557 --> 00:20:25,604
Hey, listen.
161
00:20:25,766 --> 00:20:27,234
Listen up and listen carefully.
162
00:20:27,393 --> 00:20:30,272
I've been to one of their meetings.
163
00:20:30,479 --> 00:20:33,653
It was above a convenience store.
164
00:20:33,858 --> 00:20:35,235
Whose meeting?
165
00:20:35,401 --> 00:20:37,199
Where have you been?
166
00:20:37,653 --> 00:20:41,749
Jeffries, you've been gone
damn near two years.
167
00:20:41,949 --> 00:20:44,327
It was a dream.
168
00:20:44,493 --> 00:20:48,999
We live inside a dream.
169
00:20:50,291 --> 00:20:52,544
And it's raining Post Toasties.
170
00:20:52,752 --> 00:20:55,676
Hell, God, baby, damn, no.
171
00:20:57,715 --> 00:21:03,063
I found something
in Seattle at Judy's.
172
00:21:03,596 --> 00:21:07,476
And then there they were.
173
00:21:09,059 --> 00:21:12,859
And they sat quietly for hours.
174
00:21:13,939 --> 00:21:16,237
And I followed.
175
00:21:18,652 --> 00:21:20,154
[JEFFRIES GROANS]
176
00:21:21,530 --> 00:21:27,879
Oh.
177
00:21:29,330 --> 00:21:31,048
Ring.
178
00:21:32,082 --> 00:21:33,675
The ring.
179
00:21:34,001 --> 00:21:37,301
GORDON: Albert,
I'll take that second mineral water.
180
00:21:39,215 --> 00:21:40,888
Phillip, let's calm down here,
181
00:21:41,050 --> 00:21:44,429
and get all this
interesting story on paper.
182
00:21:46,347 --> 00:21:48,941
Hello? Hello?
183
00:21:50,935 --> 00:21:54,109
Hello? Give me some good news.
184
00:21:54,271 --> 00:21:56,945
Cooper, the device has gone faulty.
185
00:21:57,149 --> 00:21:58,526
Can anybody hear me?
186
00:21:58,734 --> 00:22:00,987
Mayday. Mayday.
187
00:22:01,153 --> 00:22:02,575
May.
188
00:22:05,741 --> 00:22:08,335
February,
189
00:22:08,786 --> 00:22:11,630
1989.
190
00:22:13,290 --> 00:22:16,214
What, am I alone in here?
191
00:22:22,132 --> 00:22:24,226
- He's gone.
COOPER: What?
192
00:22:28,138 --> 00:22:31,017
[GROANS]
193
00:22:33,769 --> 00:22:35,567
[SCREAMING]
194
00:22:37,773 --> 00:22:39,195
[JEFFRIES COUGHS
THEN WOMAN WHIMPERS]
195
00:22:39,358 --> 00:22:40,985
[JEFFRIES GASPING]
196
00:22:41,151 --> 00:22:42,494
[WOMAN WHIMPERING]
197
00:22:52,621 --> 00:22:54,248
What?
198
00:22:54,415 --> 00:22:57,214
Oh, Mr. Jeffries.
Oh, the shit, it come out of my ass.
199
00:22:59,378 --> 00:23:02,006
Santa Maria, where did you go?
200
00:23:02,715 --> 00:23:04,058
[GROANS]
201
00:23:04,258 --> 00:23:05,601
Are you the man?
202
00:23:07,011 --> 00:23:08,137
[GROANS]
203
00:23:08,304 --> 00:23:09,977
Are you the man?
204
00:23:10,139 --> 00:23:12,517
[SCREAMING]
205
00:23:15,811 --> 00:23:19,111
- Bobby, the football?
- Yeah, the football.
206
00:23:19,273 --> 00:23:20,991
The football's half-empty.
207
00:23:21,150 --> 00:23:23,278
Where's the other half
of the coke?
208
00:23:23,444 --> 00:23:24,821
What are you talking about?
209
00:23:24,987 --> 00:23:26,159
Don't play games with me, man.
210
00:23:26,322 --> 00:23:28,541
We either got to have
half that coke or half the money.
211
00:23:28,699 --> 00:23:30,793
We owe Leo $5,000.
212
00:23:30,951 --> 00:23:33,420
Relax, Mike.
213
00:23:33,621 --> 00:23:36,670
It's not funny, sonny.
214
00:23:37,708 --> 00:23:39,506
Look, snake,
215
00:23:39,710 --> 00:23:42,008
I have the coke, all right?
216
00:23:42,212 --> 00:23:43,759
Yeah, you better have it.
217
00:23:43,923 --> 00:23:45,266
Here they come.
218
00:23:45,424 --> 00:23:46,596
[BOBBY WHISTLING]
219
00:23:46,759 --> 00:23:50,855
Want a ride?
We're all gonna bear our 'cudas.
220
00:23:51,013 --> 00:23:53,357
No thanks, Bobby. We want to walk.
221
00:23:53,557 --> 00:23:56,151
BOBBY: We weren't going to school
right away anyway.
222
00:23:56,310 --> 00:23:57,903
MIKE:
Hey, Donna, I'll walk with you.
223
00:23:58,062 --> 00:24:00,190
I'm walking with Laura.
224
00:24:00,940 --> 00:24:03,614
MIKE: That's what I like about you.
You're tough to handle.
225
00:24:03,776 --> 00:24:05,528
That's why you need
a real man like me.
226
00:24:05,694 --> 00:24:08,447
Yeah, Mike. You're the real man.
227
00:24:08,656 --> 00:24:10,624
MIKE:
That's right, I am the man.
228
00:24:10,783 --> 00:24:12,877
Mike is the man.
229
00:24:13,035 --> 00:24:16,255
BOBBY: Mike is the man.
MIKE: ls the man.
230
00:24:17,206 --> 00:24:18,799
BOBBY: Laura Palmer,
231
00:24:18,958 --> 00:24:20,801
I'll see you later.
232
00:24:23,295 --> 00:24:26,219
LAURA: Heh. Yeah, maybe.
233
00:24:46,402 --> 00:24:47,494
Oh.
234
00:24:47,653 --> 00:24:50,247
Cigarette. Cigarette, cigarette.
235
00:24:50,406 --> 00:24:51,783
Uh, Mom, can I borrow the car?
236
00:24:51,949 --> 00:24:54,372
- Sure. What is the hurry?
- Oh.
237
00:24:54,535 --> 00:24:57,288
- I forgot my books.
- Oh.
238
00:24:58,622 --> 00:25:00,499
Ugh. Laura.
239
00:25:00,666 --> 00:25:02,168
LAURA: What?
240
00:25:06,213 --> 00:25:07,681
[CHUCKLES]
241
00:25:09,883 --> 00:25:10,930
Laura.
242
00:25:16,807 --> 00:25:19,686
You will never be a smoker
if you don't start.
243
00:25:19,893 --> 00:25:20,940
I mean it.
244
00:25:21,103 --> 00:25:22,901
- Okay-
- okay-
245
00:25:41,415 --> 00:25:42,837
You lied to me
246
00:25:43,625 --> 00:25:45,844
about those schoolbooks.
247
00:25:46,253 --> 00:25:47,800
Laura,
248
00:25:48,088 --> 00:25:50,762
I found them upstairs on your bed.
249
00:25:50,924 --> 00:25:53,222
What were you doing in my room?
250
00:25:53,427 --> 00:25:56,055
I was looking for my blue sweater
you borrowed,
251
00:25:56,263 --> 00:26:00,268
which I found balled up
on the bottom of your closet.
252
00:26:03,520 --> 00:26:05,864
Now, why did you lie to me?
253
00:26:06,065 --> 00:26:08,614
And where the hell were you, Laura?
254
00:26:09,860 --> 00:26:11,533
I had to see Bobby.
255
00:26:13,238 --> 00:26:15,661
I know you don't like Bobby.
256
00:26:15,866 --> 00:26:20,121
But there was a problem, and I just
didn't think that you would understand.
257
00:26:21,705 --> 00:26:24,254
Oh, honey.
258
00:26:25,793 --> 00:26:27,340
[SIGHS]
259
00:26:27,503 --> 00:26:29,756
You don't have to lie to me ever.
260
00:26:29,922 --> 00:26:33,426
You can tell me anything.
I will understand.
261
00:26:34,510 --> 00:26:36,604
I'm sorry, Mom.
262
00:26:37,471 --> 00:26:38,768
[SIGHS]
263
00:26:40,182 --> 00:26:41,604
Okay.
264
00:26:42,434 --> 00:26:44,402
Go on. Hurry up.
265
00:26:44,853 --> 00:26:46,230
Dinner's about ready.
266
00:26:46,814 --> 00:26:49,658
Your father says he's starving.
267
00:26:53,737 --> 00:26:56,832
[THUDDING]
268
00:27:03,539 --> 00:27:06,793
Hello, Sarah. Hello, Laura.
269
00:27:06,959 --> 00:27:08,586
Where's my ax?
270
00:27:08,752 --> 00:27:12,302
I'm hungry!
271
00:27:13,924 --> 00:27:15,016
SARAH: Oh, Leland.
272
00:27:15,175 --> 00:27:16,643
LAURA: Dad.
273
00:27:18,512 --> 00:27:19,980
[SARAH LAUGHS]
274
00:27:27,229 --> 00:27:30,904
[SPEAKING IN NORWEGIAN]
275
00:27:37,322 --> 00:27:39,324
LAURA & SARAH: What?
LELAND: Heh.
276
00:27:39,992 --> 00:27:41,994
The Norwegians
are coming next week,
277
00:27:42,202 --> 00:27:45,126
and I'd like you both to learn something
that I just learned in Norwegian.
278
00:27:45,289 --> 00:27:47,132
I'd like you both to learn to say:
279
00:27:47,291 --> 00:27:50,716
"Hello. How are you?
My name is Leland Palmer."
280
00:27:50,919 --> 00:27:52,512
But my name isn't Leland Palmer.
281
00:27:52,671 --> 00:27:55,595
Neither is mine. Can't we talk about
something serious for a change?
282
00:27:55,757 --> 00:27:57,430
This is serious, my dear.
283
00:27:57,593 --> 00:27:59,061
Mr. Benjamin Horne is expecting
284
00:27:59,219 --> 00:28:01,768
a delegation of Norwegians
in town next week,
285
00:28:01,930 --> 00:28:04,399
and I'd like you both
to be able to introduce yourself.
286
00:28:04,600 --> 00:28:07,069
Now, Sarah, you first.
287
00:28:09,438 --> 00:28:10,485
Ready?
288
00:28:10,647 --> 00:28:12,365
[SPEAKING IN NORWEGIAN]
289
00:28:12,524 --> 00:28:13,992
What?
290
00:28:14,234 --> 00:28:17,909
[SPEAKING IN NORWEGIAN]
291
00:28:23,994 --> 00:28:26,292
- Leland Palmer.
- Sarah. Sarah Palmer.
292
00:28:26,455 --> 00:28:28,924
Okay, honey, now-- That's very good.
We'll practice some more.
293
00:28:29,082 --> 00:28:31,005
You try it, okay?
294
00:28:31,168 --> 00:28:32,920
[SPEAKING IN NORWEGIAN]
295
00:28:43,096 --> 00:28:44,564
Laura Palmer.
296
00:28:44,765 --> 00:28:47,314
Okay. All together now.
297
00:28:47,476 --> 00:28:49,103
Hold hands.
298
00:28:49,269 --> 00:28:51,067
A little bow. A little formal bow.
299
00:28:51,230 --> 00:28:53,028
[SPEAKING IN NORWEGIAN]
300
00:29:11,458 --> 00:29:13,460
[LAUGHING]
301
00:29:15,212 --> 00:29:18,261
That's my girls. That's my girls.
302
00:29:32,938 --> 00:29:34,690
Oh, my.
303
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
Oh, Sarah.
304
00:30:11,768 --> 00:30:14,442
- Friend of Leo's, right?
- Yeah.
305
00:30:16,356 --> 00:30:18,404
Power and the glory.
306
00:30:23,113 --> 00:30:24,911
[SNORTS]
307
00:30:29,077 --> 00:30:33,048
Hey, wait. Uh, I thought Leo said
this was my party.
308
00:30:37,336 --> 00:30:40,556
If you can fuck and drive,
the party starts right now.
309
00:30:40,881 --> 00:30:42,474
You shift that one.
310
00:30:42,632 --> 00:30:44,760
This one's mine.
311
00:31:17,918 --> 00:31:21,513
This is not the 2-by-4 I ordered.
312
00:31:24,049 --> 00:31:28,179
It's the second time you've sent it.
313
00:31:28,345 --> 00:31:30,313
It's too small.
314
00:31:30,472 --> 00:31:33,851
I want a 2-by-4.
315
00:31:34,017 --> 00:31:36,395
I don't understand
how this could have happened.
316
00:31:36,561 --> 00:31:38,734
What's going on?
317
00:31:39,106 --> 00:31:43,202
MIBBLER: I ordered a 2-by-4.
318
00:31:43,360 --> 00:31:46,364
None of the pieces are 2-by-4.
319
00:31:46,530 --> 00:31:47,952
It's all very simple.
320
00:31:48,365 --> 00:31:55,214
You see, Mr. Mibbler, the wood comes
in over here and it goes out over there.
321
00:31:55,372 --> 00:31:59,252
Now, when it's over here,
it's exactly 2-by-4,
322
00:31:59,418 --> 00:32:01,011
but when it comes out over there,
323
00:32:01,169 --> 00:32:06,426
it's exactly 1 and 9/16ths
by 3 and 9/16ths.
324
00:32:06,591 --> 00:32:08,889
It's that way all over our land.
325
00:32:10,011 --> 00:32:12,855
You admit it then.
326
00:32:13,682 --> 00:32:18,358
Well, you know,
a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4
327
00:32:18,520 --> 00:32:22,366
since the invention of the plane cut
and the planer.
328
00:32:22,524 --> 00:32:24,618
JOSIE:
We're not trying to cheat you.
329
00:32:24,776 --> 00:32:29,327
- I've alerted the institution in Portland.
PETE: If it was...
330
00:32:29,489 --> 00:32:33,539
If it was 2-by-4,
it wouldn't fit anything.
331
00:32:33,702 --> 00:32:36,080
You couldn't build
a decent doghouse with it.
332
00:32:36,246 --> 00:32:41,423
Now, wood cutting has to be uniform,
accurate.
333
00:32:42,002 --> 00:32:47,350
I wanted a 2-by-4 inch.
334
00:32:47,883 --> 00:32:51,057
Well, none of this would've happened
if you'd have said "untrimmed."
335
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Untrimmed.
336
00:32:52,637 --> 00:32:54,514
Do we have any of those?
337
00:32:54,681 --> 00:32:58,026
Well, birchwood and clear wood,
338
00:32:58,185 --> 00:33:01,610
they're exactly 2-by-4 for exporting.
339
00:33:01,771 --> 00:33:04,741
But even they can shrink.
Green wood shrinks.
340
00:33:05,609 --> 00:33:08,408
Pete, it's all so complicated.
341
00:33:08,570 --> 00:33:14,623
I mean, we could end up in the
courthouse illegally or something.
342
00:33:15,285 --> 00:33:18,539
International.
343
00:33:18,705 --> 00:33:23,336
I wanted 2-by-4.
344
00:33:23,502 --> 00:33:24,549
Ah.
345
00:33:26,505 --> 00:33:29,179
Mr. Mibbler, look,
346
00:33:29,341 --> 00:33:31,343
down at your bank,
347
00:33:31,510 --> 00:33:36,357
is a dollar still worth
what it used to be?
348
00:33:41,561 --> 00:33:43,939
Oh.
349
00:33:48,568 --> 00:33:50,946
I see what you mean.
350
00:33:51,112 --> 00:33:52,409
PETE: Understand?
351
00:33:52,572 --> 00:33:56,418
Oh, I'm so sorry.
352
00:34:06,878 --> 00:34:08,095
- Here you go.
- Thank you.
353
00:34:08,255 --> 00:34:09,928
Thank you.
354
00:34:10,090 --> 00:34:11,637
Heidi has a bloody nose.
355
00:34:11,800 --> 00:34:12,972
SHELLY: A bloody nose?
356
00:34:13,134 --> 00:34:16,229
Do you think you could give Laura
a hand with the Meals on Wheels?
357
00:34:17,097 --> 00:34:20,021
Uh, I'm really busy, Norma.
358
00:34:21,476 --> 00:34:23,570
You're not that busy.
359
00:34:31,069 --> 00:34:32,195
[NADINE CHUCKLES]
360
00:34:34,906 --> 00:34:38,126
I changed my mind.
I don't want any coffee, Eddie.
361
00:34:40,120 --> 00:34:41,918
Nadine!
362
00:34:45,125 --> 00:34:47,127
Sorry, Norma.
363
00:35:28,251 --> 00:35:29,628
LAURA: Um...
364
00:35:30,837 --> 00:35:35,183
Uh, Shelly, I-- I can't do
the Meals on Wheels today.
365
00:35:35,342 --> 00:35:37,390
I just can't.
366
00:35:54,069 --> 00:35:55,537
SHELLY: Norma,
367
00:35:55,695 --> 00:35:59,040
Laura just ran off
and left her car and Meals on Wheels.
368
00:35:59,199 --> 00:36:00,997
Should I do the run?
369
00:36:01,660 --> 00:36:03,333
What's with that Laura?
370
00:36:03,495 --> 00:36:04,872
Yeah.
371
00:36:05,080 --> 00:36:06,673
Yeah, sure.
372
00:36:06,831 --> 00:36:09,050
There's nobody here anyway.
373
00:36:09,417 --> 00:36:11,920
Yeah, there's nobody here anyway.
374
00:36:14,756 --> 00:36:16,724
There's no one here.
375
00:36:17,676 --> 00:36:19,519
You Okay?
376
00:36:20,136 --> 00:36:22,559
Come back as soon as you can,
okay?
377
00:36:30,522 --> 00:36:31,614
SHELLY: If Leo comes here,
378
00:36:31,773 --> 00:36:34,447
he's not gonna believe
I'm out on Meals on Wheels.
379
00:36:35,902 --> 00:36:39,998
If Leo comes, Shelly,
I'll take care of him, don't worry.
380
00:36:42,659 --> 00:36:43,956
SHELLY: Thanks.
381
00:36:44,119 --> 00:36:45,996
Sweetheart.
382
00:37:12,105 --> 00:37:13,823
[HEIDI GIGGLES]
383
00:37:31,040 --> 00:37:33,042
Kind of quiet.
384
00:37:33,793 --> 00:37:35,795
[SOBBING]
385
00:37:55,732 --> 00:37:59,236
Oh, babe, I'm so sorry
about what happened.
386
00:38:00,820 --> 00:38:03,664
Let's get together later if we can.
387
00:38:05,116 --> 00:38:06,789
I'll call you.
388
00:38:22,091 --> 00:38:25,311
What's wrong, Laura?
Laura, what is it?
389
00:38:25,470 --> 00:38:26,517
[LAURA SOBBING]
390
00:38:26,679 --> 00:38:30,434
LAURA: I just want one friend.
391
00:38:30,975 --> 00:38:33,603
Just for one minute.
392
00:38:34,521 --> 00:38:39,197
Laura, how about one friend
for the rest of your whole life?
393
00:38:40,401 --> 00:38:42,654
LAURA: That's what I want.
394
00:38:44,155 --> 00:38:46,374
Thanks, D.
395
00:38:48,284 --> 00:38:50,082
Okay, L.
396
00:38:56,459 --> 00:38:59,053
I'm your friend always.
397
00:39:01,047 --> 00:39:03,721
But sometimes lately I feel that
you don't wanna be around me
398
00:39:03,883 --> 00:39:05,601
because I'm so uptight.
399
00:39:05,760 --> 00:39:08,388
No, I am uptight.
400
00:39:08,930 --> 00:39:11,058
And I hate it.
401
00:39:12,267 --> 00:39:15,191
I don't wanna be, but, Laura,
402
00:39:16,563 --> 00:39:18,315
I don't--
403
00:39:20,942 --> 00:39:22,694
I mean...
404
00:39:25,697 --> 00:39:29,076
I'm your friend
no matter what way you are.
405
00:39:34,831 --> 00:39:36,458
You know,
406
00:39:37,292 --> 00:39:42,640
even when I just think about your face,
I get happier.
407
00:39:42,797 --> 00:39:45,050
[LAUGHS]
408
00:39:47,635 --> 00:39:49,182
Come on.
409
00:40:11,618 --> 00:40:13,541
Do you wanna talk?
410
00:40:14,412 --> 00:40:17,586
No, I wanna smoke.
411
00:40:22,462 --> 00:40:25,090
I'm really in a mess today too.
412
00:40:28,927 --> 00:40:33,353
I'm thinking about doing it with Mike.
413
00:40:35,058 --> 00:40:37,356
Mike's the man, right?
414
00:40:38,978 --> 00:40:40,980
Well, what do you think?
415
00:40:42,148 --> 00:40:44,901
Donna, you're such a crack-up.
416
00:40:45,234 --> 00:40:47,908
You don't even like Mike.
417
00:40:50,031 --> 00:40:54,537
Is this way your way of showing to me
that you're not uptight?
418
00:40:56,788 --> 00:41:00,543
This is about sex, not like.
419
00:41:04,295 --> 00:41:07,925
Mom, Laura's here,
420
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
and I think I'll have
one of those huckleberry muffins.
421
00:41:10,510 --> 00:41:11,727
You want a muffin?
422
00:41:12,053 --> 00:41:13,896
If I can smoke it.
423
00:41:15,181 --> 00:41:16,899
Do you want a muffin?
424
00:41:19,894 --> 00:41:22,773
Donna, you are a muffin.
425
00:41:31,155 --> 00:41:34,625
Ipso facto.
426
00:41:36,828 --> 00:41:38,501
The red rose.
427
00:41:38,663 --> 00:41:40,791
Where's the red rose?
428
00:41:40,957 --> 00:41:43,676
Oh, that's so embarrassing.
429
00:41:44,460 --> 00:41:46,963
You know the light
at Sparkwood and 21?
430
00:41:47,130 --> 00:41:49,349
It worked right there.
I just did it right there.
431
00:41:55,763 --> 00:41:58,312
Why is it you can't smoke
in your home,
432
00:41:58,474 --> 00:42:00,852
I'm a doctor and don't allow smoking
in my home,
433
00:42:01,019 --> 00:42:03,818
and I let you smoke in my home?
434
00:42:05,440 --> 00:42:08,034
- Because you love me so much?
DONNA: Heh-heh.
435
00:42:08,693 --> 00:42:09,945
[WILL CHUCKLES]
436
00:42:10,153 --> 00:42:12,497
I do love you,
437
00:42:13,448 --> 00:42:16,577
you little smoking whippersnapper.
438
00:42:22,040 --> 00:42:27,547
I want you to know that I put seven
whole huckleberries in each muffin.
439
00:42:32,925 --> 00:42:34,302
WILL: Mm.
440
00:42:43,102 --> 00:42:45,446
What the hell is this?
441
00:42:48,733 --> 00:42:50,326
It's a prescription.
442
00:42:57,533 --> 00:43:00,332
[WHISPERING]
443
00:43:01,496 --> 00:43:04,591
Uh, this isn't a prescription.
444
00:43:04,749 --> 00:43:07,377
It's a secret message for Laura.
445
00:43:11,422 --> 00:43:14,596
"The angels will return,
446
00:43:14,759 --> 00:43:17,888
and when you see the one
that's meant to help you,
447
00:43:18,638 --> 00:43:21,733
you will weep with joy."
448
00:43:27,730 --> 00:43:30,074
[PHONE RINGING]
449
00:43:30,691 --> 00:43:32,068
I'll get it.
450
00:43:36,572 --> 00:43:38,199
Hello?
451
00:43:38,366 --> 00:43:40,539
Yeah, she's right here, Leland.
452
00:43:40,701 --> 00:43:43,500
Laura, it's for you. It's your father.
453
00:44:03,141 --> 00:44:04,688
Hello?
454
00:44:07,478 --> 00:44:08,900
Okay.
455
00:44:15,027 --> 00:44:16,700
I gotta go home.
456
00:44:16,863 --> 00:44:18,740
DONNA: I'll walk you out.
457
00:44:21,659 --> 00:44:23,457
See you tomorrow.
458
00:44:24,245 --> 00:44:25,872
LAURA: Okay.
459
00:44:30,001 --> 00:44:31,423
EILEEN: Bye, sweetie.
460
00:45:00,781 --> 00:45:02,533
You Okay?
461
00:45:08,414 --> 00:45:10,291
Goodbye, muffin.
462
00:45:11,042 --> 00:45:15,263
No, you're the muffin.
463
00:45:38,319 --> 00:45:41,823
No, Donna, you're right.
464
00:45:41,989 --> 00:45:44,458
I'm the muffin!
465
00:47:00,234 --> 00:47:01,281
[IN DISTORTED VOICE]
466
00:47:57,875 --> 00:47:59,877
[WHOOPING]
467
00:48:48,676 --> 00:48:51,020
Don't take the ring, Laura.
468
00:48:51,554 --> 00:48:53,932
Don't take the ring.
469
00:49:10,906 --> 00:49:15,628
BOB:
Ooh. You see what we can do?
470
00:49:15,786 --> 00:49:17,333
No.
471
00:49:17,496 --> 00:49:20,375
BOB: Ooh.
- No.
472
00:49:20,791 --> 00:49:21,917
BOB: Ooh.
473
00:49:24,170 --> 00:49:30,394
I want to taste through your mouth.
474
00:49:30,551 --> 00:49:32,098
No.
475
00:49:32,803 --> 00:49:35,898
[BOB BREATHING HEAVILY]
476
00:50:22,436 --> 00:50:24,234
SARAH: Laura!
477
00:50:27,441 --> 00:50:28,488
[GASPS]
478
00:50:28,651 --> 00:50:32,201
Now I can't find my blue sweater.
Did you take it again?
479
00:50:32,363 --> 00:50:34,115
- Mom.
- What?
480
00:50:34,281 --> 00:50:36,249
What are you wearing?
481
00:50:43,624 --> 00:50:47,549
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
482
00:50:47,711 --> 00:50:49,304
LAURA: Mom.
483
00:50:50,548 --> 00:50:52,596
SARAH: Oh, no.
LAURA: Mom.
484
00:50:53,092 --> 00:50:54,389
SARAH: Oh, no.
485
00:50:54,552 --> 00:50:56,145
- Mom.
- It's happening again.
486
00:50:56,303 --> 00:50:57,680
- No, it's--
- It's happening again.
487
00:50:57,846 --> 00:51:00,565
- No. No, it's not. Just sit down.
- It's happening again.
488
00:51:00,724 --> 00:51:02,726
[BELL CHIMING]
489
00:51:20,202 --> 00:51:22,546
Someone who knows how to clean
490
00:51:22,705 --> 00:51:26,175
knows where the object was
before she started cleaning,
491
00:51:26,333 --> 00:51:30,634
and then that object goes back
to the same exact spot.
492
00:51:31,297 --> 00:51:35,723
Shelly, I know where everything
in this house is.
493
00:51:36,677 --> 00:51:39,180
Sometimes on the road, I mentally
go through this whole house
494
00:51:39,346 --> 00:51:41,849
and picture where every item is.
495
00:51:42,349 --> 00:51:43,396
[SIGHS]
496
00:51:43,559 --> 00:51:45,561
Lay off the bennies, Leo.
497
00:51:45,728 --> 00:51:48,356
Anybody can clean the surface
of an object,
498
00:51:48,522 --> 00:51:51,071
but dirt can find its way anywhere.
499
00:51:51,233 --> 00:51:54,328
To really clean,
you have to scrub below the surface.
500
00:51:54,486 --> 00:51:56,864
Where the dirt is, Shelly!
501
00:51:57,656 --> 00:51:58,953
[LEO GRUNTS]
502
00:51:59,617 --> 00:52:03,713
That's one thing you're gonna learn,
how to clean.
503
00:52:04,330 --> 00:52:06,583
It takes scrubbing, Shelly.
504
00:52:06,749 --> 00:52:09,468
There is no easy way.
505
00:52:10,794 --> 00:52:13,513
This is where we live, Shelly!
506
00:52:13,672 --> 00:52:15,891
As if I didn't know.
507
00:52:17,801 --> 00:52:21,431
I'm gonna show you how to wash this,
and then you're gonna do it.
508
00:52:21,597 --> 00:52:24,100
Come off it, Leo.
I need to get ready for work.
509
00:52:24,266 --> 00:52:26,234
What did you say?
510
00:52:27,227 --> 00:52:30,151
Shelly,
I'm not fooling around anymore!
511
00:52:30,314 --> 00:52:31,361
[PHONE RINGING]
512
00:52:31,523 --> 00:52:33,776
First thing you got to learn
is good attitude.
513
00:52:33,942 --> 00:52:36,195
That's the key.
Anybody will tell you that.
514
00:52:36,362 --> 00:52:37,955
Ow!
515
00:52:38,155 --> 00:52:39,623
Don't even think about
going anywhere.
516
00:52:39,782 --> 00:52:42,035
I'm not finished with you.
517
00:53:04,890 --> 00:53:07,143
We couldn't get any warmer.
518
00:53:07,476 --> 00:53:09,103
NORMA: Mm.
ED: Ahem.
519
00:53:12,481 --> 00:53:15,155
[SCREECHING]
520
00:53:15,317 --> 00:53:17,035
[NORMA LAUGHING]
521
00:53:17,903 --> 00:53:21,703
What are you playing?
I don't think I recognize that.
522
00:53:22,074 --> 00:53:27,296
It's a tune called P-P-P-P-T-B.
523
00:53:28,622 --> 00:53:33,628
It's a portable, uh, breath tester.
Harry gave it to me. What's it say?
524
00:53:34,545 --> 00:53:38,220
It says you can't even walk. Ha, ha.
525
00:53:38,382 --> 00:53:40,009
Oh.
526
00:53:42,720 --> 00:53:47,726
Well, looks like we're gonna be here
for a long time.
527
00:53:55,399 --> 00:53:58,278
Let's find something good
on the radio.
528
00:53:59,445 --> 00:54:01,868
[CRACKLING]
529
00:54:05,743 --> 00:54:07,541
[EASY LISTENING MUSIC
PLAYS OVER RADIO]
530
00:54:11,248 --> 00:54:13,421
So far away.
531
00:54:27,139 --> 00:54:29,483
God, that's beautiful.
532
00:54:34,313 --> 00:54:36,407
It's you and me, Ed.
533
00:54:37,983 --> 00:54:40,406
You can barely hear us.
534
00:54:44,490 --> 00:54:45,992
Ed,
535
00:54:47,785 --> 00:54:51,915
do you think we're lucky,
536
00:54:53,874 --> 00:54:56,923
or just a terrible accident?
537
00:54:59,880 --> 00:55:03,054
Sweetheart, I think we're so lucky.
538
00:55:06,887 --> 00:55:08,685
I think
539
00:55:10,140 --> 00:55:16,068
we're one great big giant
540
00:55:16,772 --> 00:55:18,649
smash-up.
541
00:55:54,434 --> 00:55:56,903
[ROCK MUSIC PLAYS OVER SPEAKERS]
542
00:56:00,440 --> 00:56:02,067
[ENGINE REVVING]
543
00:56:29,970 --> 00:56:31,347
[TIRES SCREECHING]
544
00:56:35,601 --> 00:56:38,730
[BUCK AND LAURA LAUGHING]
545
00:57:00,626 --> 00:57:01,718
TOMMY: Yeah!
546
00:57:01,877 --> 00:57:02,924
BUCK: Yeah!
547
00:57:03,086 --> 00:57:04,929
TOMMY:
All right, I didn't even spill my beer.
548
00:57:05,088 --> 00:57:07,261
BUCK: Everybody's coming. Ow!
549
00:57:07,424 --> 00:57:09,051
Yeah!
550
00:57:18,060 --> 00:57:19,812
[SNORTS]
551
00:57:26,318 --> 00:57:27,365
No.
552
00:57:29,237 --> 00:57:30,489
[BUCK SNORTS]
553
00:57:34,117 --> 00:57:36,791
What a downer you are.
554
00:57:40,832 --> 00:57:43,676
BUCK: Heh. Hey, Tommy.
555
00:57:43,835 --> 00:57:45,633
Jacques beat us here.
556
00:57:45,796 --> 00:57:48,265
TOMMY:
Hold on, I'm choking the farm fed.
557
00:57:48,423 --> 00:57:50,266
[BUCK LAUGHING]
558
00:57:50,801 --> 00:57:52,803
BUCK: Come on, let's go inside.
559
00:57:55,180 --> 00:57:57,729
[BUCK LAUGHING]
560
00:58:22,165 --> 00:58:23,633
Woo-hem!
561
00:58:26,878 --> 00:58:28,972
Hey, Laura. How's it going?
562
00:58:29,131 --> 00:58:30,257
LAURA: Hey, Dennis.
563
00:58:55,615 --> 00:58:58,038
[GROANING]
564
00:59:08,503 --> 00:59:10,676
Fire...
565
00:59:11,757 --> 00:59:14,476
walk...
566
00:59:15,343 --> 00:59:18,768
with me.
567
00:59:20,766 --> 00:59:23,064
Fire...
568
00:59:24,728 --> 00:59:27,151
walk...
569
00:59:29,441 --> 00:59:32,160
with me.
570
00:59:42,204 --> 00:59:43,251
[LINE RINGS]
571
00:59:43,413 --> 00:59:44,881
Mm.
572
00:59:45,040 --> 00:59:46,337
[LINE CLICKS]
573
00:59:46,541 --> 00:59:48,384
Teresa Banks?
574
00:59:49,419 --> 00:59:51,842
What can I do for you?
575
00:59:52,005 --> 00:59:54,383
Oh, Teresa.
576
00:59:54,925 --> 00:59:57,929
I really like your picture.
577
00:59:59,721 --> 01:00:01,439
You wanna party?
578
01:00:02,599 --> 01:00:04,818
Well, that sounds like fun.
579
01:00:08,105 --> 01:00:10,028
Where did you see my picture?
580
01:00:11,024 --> 01:00:13,152
In Flesh World.
581
01:00:14,528 --> 01:00:16,201
Okay.
582
01:00:16,363 --> 01:00:18,457
Come to the Red Diamond City Motel.
583
01:00:20,075 --> 01:00:21,918
I'm coming from Twin Peaks.
584
01:00:22,077 --> 01:00:23,954
TERESA: Okay, if you're coming
from Twin Peaks,
585
01:00:24,121 --> 01:00:26,544
it's just your side
of Red Diamond City.
586
01:00:26,706 --> 01:00:30,711
- Ah. You'll be there?
- I'll be here.
587
01:00:31,545 --> 01:00:33,422
MAN: What room?
588
01:00:33,588 --> 01:00:35,966
Room 123.
589
01:00:37,717 --> 01:00:40,391
As in ready, set, go?
590
01:00:40,971 --> 01:00:46,068
Right, as in ready, set, go.
591
01:00:46,226 --> 01:00:48,820
Oh, baby. Heh.
592
01:00:50,689 --> 01:00:52,282
Okay.
593
01:00:58,613 --> 01:01:00,741
Mm.
594
01:01:12,586 --> 01:01:14,213
[LAUGHING]
595
01:01:14,379 --> 01:01:16,006
[FOOTSTEPS APPROACHING]
596
01:01:19,968 --> 01:01:23,393
TERESA: The guy split.
- He split?
597
01:01:23,930 --> 01:01:24,977
TERESA: Got the money.
598
01:01:33,064 --> 01:01:35,783
Looks like it's just us girls.
599
01:02:18,109 --> 01:02:19,861
[LINE RINGS]
600
01:02:20,028 --> 01:02:21,746
[PHONE RINGING]
601
01:02:25,283 --> 01:02:26,330
Hello, Roadhouse.
602
01:02:26,534 --> 01:02:28,912
Jacques. It's Teresa.
603
01:02:29,079 --> 01:02:31,047
Hey, Teresa. Heh.
604
01:02:31,206 --> 01:02:33,550
- How you doing, eh?
TERESA: I'm okay.
605
01:02:33,750 --> 01:02:35,718
Let me ask you a question.
606
01:02:36,211 --> 01:02:38,930
What does Ronette's father
look like?
607
01:02:41,174 --> 01:02:45,805
Short guy, heavyset, balding.
608
01:02:45,971 --> 01:02:48,065
Why? What are you up to?
609
01:02:48,265 --> 01:02:51,394
And what does Laura Palmer's father
look like?
610
01:02:52,769 --> 01:02:57,775
Very handsome, wavy black hair.
He's like a movie star.
611
01:02:58,275 --> 01:03:01,324
Well, I got J.B.'d by this guy up your
way, and I had a thought about it,
612
01:03:01,486 --> 01:03:05,207
[OVER PHONE]: but, uh, no,
this guy was a big guy, about 6'4
613
01:03:05,365 --> 01:03:07,868
nose broken, like he was a boxer.
614
01:03:09,202 --> 01:03:11,921
Oh, well. Okay, Jacques.
Thanks a lot.
615
01:03:12,080 --> 01:03:13,457
Yeah.
616
01:03:41,735 --> 01:03:43,237
[LINE RINGS]
617
01:03:43,403 --> 01:03:45,497
[RINGS]
618
01:03:45,655 --> 01:03:46,702
Hello?
619
01:03:47,365 --> 01:03:49,459
Hey, handsome.
620
01:03:49,617 --> 01:03:52,040
It's your little party girl.
621
01:04:14,184 --> 01:04:17,313
[FOOTSTEPS APPROACHING]
622
01:04:18,730 --> 01:04:21,950
Now, don't forget,
it's Johnny Home's birthday today.
623
01:04:30,116 --> 01:04:31,993
Don't forget.
624
01:05:15,245 --> 01:05:16,792
[SNORTS]
625
01:05:52,657 --> 01:05:54,000
Joey just called in.
626
01:05:54,159 --> 01:05:57,504
Bernie the mule
left Canada about an hour ago.
627
01:05:59,289 --> 01:06:00,836
Okay.
628
01:06:02,292 --> 01:06:04,590
That means
we stop watching Jacques,
629
01:06:04,752 --> 01:06:07,221
set a trap for Bernie.
630
01:06:08,131 --> 01:06:11,010
He's coming in on foot.
631
01:06:12,635 --> 01:06:14,478
That's right, Andy.
632
01:06:32,113 --> 01:06:33,581
[SIGHS]
633
01:06:36,826 --> 01:06:41,172
I guess you're saying there's an awful
lot of trails for us to cover, hmm?
634
01:06:42,499 --> 01:06:48,802
No, I was thinking
what a long hike Bernie has to take.
635
01:06:54,719 --> 01:06:56,517
I'll get on it.
636
01:07:03,436 --> 01:07:04,904
Thank you, Andy.
637
01:07:17,784 --> 01:07:18,910
[BELL RINGS]
638
01:07:19,827 --> 01:07:23,297
I'm going out to the woods
to divvy up the product.
639
01:07:23,456 --> 01:07:27,882
I want you to take this cash
and put it in your safety deposit box.
640
01:07:28,044 --> 01:07:31,218
It's $10,000.
641
01:07:35,176 --> 01:07:36,598
[QUACKS]
642
01:07:37,804 --> 01:07:39,898
[LAUGHS]
643
01:07:41,724 --> 01:07:44,147
Bobby, did you kill Mike?
644
01:07:44,310 --> 01:07:47,905
I'm not gonna give you this
if you don't stop fucking around.
645
01:07:48,064 --> 01:07:52,661
It's not one goddamn bit funny.
I killed someone.
646
01:07:55,196 --> 01:07:59,497
I killed someone, Laura.
647
01:08:00,118 --> 01:08:01,495
[SIGHS]
648
01:09:15,443 --> 01:09:17,662
Fuck. Laxative?
649
01:09:17,820 --> 01:09:19,572
Shit!
650
01:09:19,739 --> 01:09:23,084
Shit, fucking, fuck!
651
01:09:29,832 --> 01:09:32,631
Fuck! Motherfuck!
652
01:09:38,174 --> 01:09:40,802
[SNORTING]
653
01:09:47,767 --> 01:09:50,145
[RINGS]
654
01:09:50,687 --> 01:09:52,781
[HAWAIIAN MUSIC
PLAYS OVER PHONE]
655
01:09:52,939 --> 01:09:53,986
Hello?
656
01:09:54,190 --> 01:09:57,660
JACOBY: Laura, you didn't come
to see me yesterday.
657
01:09:58,027 --> 01:10:00,029
I couldn't.
It was Johnny Home's birthday.
658
01:10:00,196 --> 01:10:02,198
I promised I'd be with him.
659
01:10:03,074 --> 01:10:05,247
I told you not to call me here.
660
01:10:05,451 --> 01:10:10,924
JACOBY: Well, you know,
a little trouble with your parents, uh,
661
01:10:11,082 --> 01:10:13,176
is the least of your worries,
662
01:10:13,334 --> 01:10:17,464
and it's certainly something
that I'm willing to put up with.
663
01:10:17,797 --> 01:10:19,470
I'm not.
664
01:10:19,632 --> 01:10:21,885
JACOBY: Did you make me a tape?
665
01:10:22,051 --> 01:10:23,928
I already made you two tapes.
666
01:10:24,303 --> 01:10:28,558
Laura, you're going
to have to deal with all of this.
667
01:10:28,766 --> 01:10:31,645
I'm dealing with it, doc.
668
01:10:32,729 --> 01:10:34,527
Bigtime.
669
01:10:35,898 --> 01:10:38,651
Maybe I'll make you
a tape tomorrow.
670
01:10:39,694 --> 01:10:40,741
Good night.
671
01:10:40,903 --> 01:10:42,200
Laura?
672
01:10:45,575 --> 01:10:46,918
Send me a kiss.
673
01:10:56,043 --> 01:10:57,465
[SIGHS]
674
01:11:34,290 --> 01:11:36,918
I hate asparagus.
675
01:11:37,084 --> 01:11:39,587
Sure you do. It's good for you.
676
01:11:48,721 --> 01:11:50,394
Where's Dad?
677
01:11:52,141 --> 01:11:56,897
Ben asked him to stay late
to help plan for the Norwegians.
678
01:12:01,651 --> 01:12:06,122
If it's okay with you, I think I'm gonna
go to Bobby's and do my homework.
679
01:12:08,324 --> 01:12:10,042
It's a school night.
680
01:12:10,201 --> 01:12:12,078
Back by 9.
681
01:12:12,245 --> 01:12:13,838
Okay.
682
01:12:44,151 --> 01:12:45,949
Bye, Mom.
683
01:12:47,238 --> 01:12:48,615
Bye.
684
01:13:09,552 --> 01:13:11,896
"And I will give power
unto my two witnesses,
685
01:13:12,054 --> 01:13:16,355
and they shall prophesy a thousand
two hundred and threescore days,
686
01:13:16,517 --> 01:13:18,895
clothed in sackcloth.
687
01:13:19,061 --> 01:13:21,689
These are the two olive trees
and the two candlesticks
688
01:13:21,856 --> 01:13:24,234
standing before the God of Earth.
689
01:13:24,400 --> 01:13:27,620
If any man will hurt them,
fire proceedeth out of their mouth--"
690
01:13:27,778 --> 01:13:29,655
[DOORBELL RINGS]
691
01:13:29,822 --> 01:13:31,540
[KNOCK ON DOOR]
692
01:13:33,868 --> 01:13:35,165
[BETTY CLEARS THROAT]
693
01:13:40,291 --> 01:13:41,338
[DOOR OPENS]
694
01:13:41,500 --> 01:13:44,094
LAURA: Hi, Mrs. Briggs.
BETTY: Hello, Laura.
695
01:13:44,253 --> 01:13:46,347
Bobby's in the basement.
696
01:13:46,505 --> 01:13:49,429
- Right where he belongs, right?
GARLAND: Yeah.
697
01:13:55,640 --> 01:13:58,484
"And when they shall
have finished their testimony,
698
01:13:58,643 --> 01:14:01,271
the beast that ascendeth
out of the bottomless pit
699
01:14:01,437 --> 01:14:04,532
shall make war against them, and
shall overcome them and kill them."
700
01:14:05,483 --> 01:14:06,905
[DOOR OPENS]
701
01:14:07,443 --> 01:14:09,366
[FOOTSTEPS APPROACHING]
702
01:14:15,493 --> 01:14:18,246
BOBBY: Laura?
- Yeah.
703
01:14:22,875 --> 01:14:24,718
What's up, Bobby?
704
01:14:24,877 --> 01:14:26,675
Bad news, kid.
705
01:14:26,837 --> 01:14:28,931
It was baby laxative.
706
01:14:29,090 --> 01:14:30,558
What was?
707
01:14:30,925 --> 01:14:33,269
The stuff from last night.
708
01:14:33,427 --> 01:14:35,475
Baby laxative?
709
01:14:36,138 --> 01:14:40,143
- We can't snort baby laxative.
- Shh.
710
01:14:40,810 --> 01:14:42,528
No shit.
711
01:14:43,938 --> 01:14:47,442
I killed a guy for baby laxative.
712
01:14:50,528 --> 01:14:52,997
What is the world coming to
713
01:14:53,406 --> 01:14:57,912
when you kill a guy
for baby laxative?
714
01:14:58,077 --> 01:15:00,580
Don't get funny on me again.
715
01:15:00,746 --> 01:15:02,874
- I'm not.
- Shh.
716
01:15:03,040 --> 01:15:05,668
- Bobby, I gotta get some more.
- Shh.
717
01:15:05,835 --> 01:15:08,304
I mean it. I'm out.
718
01:15:08,838 --> 01:15:10,385
- I'm out.
- Yeah.
719
01:15:10,548 --> 01:15:12,550
Okay, 0kay)'-
720
01:15:13,384 --> 01:15:15,978
I gotta get that 10,000 back too.
721
01:15:16,721 --> 01:15:21,727
Sure, but I can't get it
until school is out tomorrow.
722
01:15:21,892 --> 01:15:23,189
Shh.
723
01:15:26,897 --> 01:15:29,616
Let's ditch this place and party.
724
01:15:31,360 --> 01:15:33,738
Not tonight.
725
01:15:37,324 --> 01:15:42,046
Just get me some
to hold me over until tomorrow.
726
01:15:43,080 --> 01:15:44,502
Why?
727
01:15:44,915 --> 01:15:47,213
Why not? Where are you going?
728
01:15:55,801 --> 01:15:58,771
Where are you going?
729
01:16:00,473 --> 01:16:04,228
I'm going home, Bobby.
730
01:16:05,811 --> 01:16:08,360
To my bed.
731
01:16:08,522 --> 01:16:13,153
To my nice warm bed.
732
01:16:17,364 --> 01:16:20,664
We can-- We can do it right here.
733
01:16:20,826 --> 01:16:22,669
Bobby.
734
01:16:27,958 --> 01:16:29,756
You don't want me.
735
01:16:30,920 --> 01:16:33,423
You want the blow, don't you?
736
01:16:33,589 --> 01:16:35,057
Oh.
737
01:16:35,883 --> 01:16:37,806
Oh, it's okay.
738
01:16:42,890 --> 01:16:44,688
Bobby's got it.
739
01:16:46,227 --> 01:16:48,730
I always have enough for us.
740
01:17:00,032 --> 01:17:01,534
[SNORTS]
741
01:17:05,704 --> 01:17:07,172
[SNORTS]
742
01:17:12,795 --> 01:17:15,014
[LAUGHING]
743
01:17:18,676 --> 01:17:22,101
My little round friends too.
744
01:17:25,349 --> 01:17:27,477
Thanks, Bobby.
745
01:17:32,898 --> 01:17:35,321
"And the angel thrust in his sickle
into the earth,
746
01:17:35,484 --> 01:17:38,954
and gathered the vine of the earth
and cast it into the great winepress..."
747
01:17:39,947 --> 01:17:41,995
[GARLAND SPEAKING INDISTINCTLY]
748
01:17:56,964 --> 01:17:58,307
[BOBBY SIGHS]
749
01:17:59,258 --> 01:18:02,728
"And the winepress
was trodden without the city..."
750
01:18:06,891 --> 01:18:08,438
BOBBY: Night, Laura.
751
01:18:08,601 --> 01:18:10,399
LAURA: Bye.
752
01:18:10,603 --> 01:18:13,402
"--Even unto the horse bridles,
by the space of a thousand
753
01:18:13,564 --> 01:18:15,282
and six hundred furlongs.
754
01:18:15,441 --> 01:18:19,287
And I saw another sign in heaven,
great and marvelous,
755
01:18:19,445 --> 01:18:23,200
and seven angels--"
Robert, put out the cigarette.
756
01:18:26,118 --> 01:18:30,214
"And I saw as it were
a sea of glass mingled with fire,
757
01:18:30,372 --> 01:18:32,625
and them that had gotten
the victory over the beast
758
01:18:32,791 --> 01:18:34,839
and over his image
and over his mark
759
01:18:35,002 --> 01:18:36,754
and over the number of his name,
760
01:18:36,921 --> 01:18:39,970
stand on the sea of glass,
having the harps of God."
761
01:18:45,304 --> 01:18:46,476
[TAPPING]
762
01:18:47,514 --> 01:18:49,562
Sheriff Truman, this is Lucy.
763
01:18:49,725 --> 01:18:51,773
[OVER INTERCOM]:
I'm on the intercom looking for you.
764
01:18:51,936 --> 01:18:56,407
Are you downstairs with Andy
in the interrogation room?
765
01:18:58,442 --> 01:19:01,366
- Yes, Lucy.
LUCY: Oh.
766
01:19:01,570 --> 01:19:03,368
Mrs. Packard called,
and she said she heard
767
01:19:03,530 --> 01:19:06,534
what she thinks could be
a prowler outside her house.
768
01:19:09,036 --> 01:19:11,789
Okay, Lucy. I better get on up there.
769
01:19:16,377 --> 01:19:18,721
Andy, you stay down here
and monitor the radio.
770
01:19:18,879 --> 01:19:21,598
Let me know right away
when you hear from Hawk.
771
01:19:22,049 --> 01:19:23,801
LUCY[OVER INTERCOM]:
It's probably raccoons.
772
01:19:23,968 --> 01:19:26,437
Okay, Sheriff Truman.
773
01:19:26,595 --> 01:19:28,643
LUCY: And last week
I thought of the same thing.
774
01:19:28,806 --> 01:19:31,980
Raccoons remind me
of my aunt who lives in Wyoming,
775
01:19:32,142 --> 01:19:34,486
where they have raccoons too.
776
01:19:34,645 --> 01:19:38,775
Except she couldn't get rid of hers
because she fed them albacore tuna.
777
01:19:38,941 --> 01:19:41,114
I don't know why
she fed them albacore tuna.
778
01:19:42,903 --> 01:19:46,373
Albacore tuna is very expensive.
779
01:19:46,532 --> 01:19:47,909
[LUCY GASPS OVER INTERCOM]
780
01:19:48,117 --> 01:19:50,370
Oh, Sheriff Truman!
781
01:19:50,536 --> 01:19:52,959
How did you get up here?
782
01:19:58,502 --> 01:20:00,300
Good night, Lucy.
783
01:20:00,462 --> 01:20:02,339
Get some sleep now.
784
01:20:09,471 --> 01:20:12,020
Andy, are you there?
785
01:20:13,350 --> 01:20:15,148
I'm very confused.
786
01:20:15,311 --> 01:20:17,860
Who am I talking to?
787
01:20:19,273 --> 01:20:21,617
Andy, are you there?
788
01:20:25,487 --> 01:20:27,865
Where did Andy go?
789
01:20:29,783 --> 01:20:31,501
Andy.
790
01:20:32,411 --> 01:20:34,038
Andy.
791
01:20:34,747 --> 01:20:36,499
Andy?
792
01:20:37,583 --> 01:20:38,800
[BOTH SCREAM]
793
01:22:06,713 --> 01:22:09,011
[MOTORBIKE APPROACHING]
794
01:22:12,678 --> 01:22:14,271
Go in the house.
795
01:23:16,408 --> 01:23:18,410
[CRYING]
796
01:23:24,374 --> 01:23:28,174
[WOMAN SCREAMING]
797
01:24:18,303 --> 01:24:19,555
WOMAN: What happened?
MAN: I don't know.
798
01:24:19,721 --> 01:24:22,895
Sheriff Truman just brought her in
from Glastonbury Grove.
799
01:24:29,773 --> 01:24:31,775
[FOOTSTEPS APPROACHING]
800
01:24:52,629 --> 01:24:53,676
[IN DISTORTED VOICE]
801
01:25:20,198 --> 01:25:21,950
[WHOOPING]
802
01:25:38,717 --> 01:25:40,560
Where is the ring?
803
01:25:55,567 --> 01:25:57,194
Annie?
804
01:25:58,028 --> 01:25:59,575
Annie.
805
01:26:10,457 --> 01:26:14,837
Where am I, and how can I leave?
806
01:26:37,234 --> 01:26:39,862
[LAUGHING]
807
01:26:48,954 --> 01:26:50,001
[JAZZ MUSIC PLAYING]
808
01:27:38,086 --> 01:27:40,259
My name is Annie.
809
01:27:40,422 --> 01:27:43,471
I've been with Laura and Dale.
810
01:27:43,633 --> 01:27:47,308
The good Dale is in the lodge
and he can't leave.
811
01:27:47,471 --> 01:27:49,724
Write it in your diary.
812
01:28:37,187 --> 01:28:38,279
[GLASS SHATTERING]
813
01:28:38,438 --> 01:28:39,860
Coop.
814
01:28:40,357 --> 01:28:41,404
[LAUGHING]
815
01:28:41,566 --> 01:28:43,318
How's Annie?
816
01:28:44,528 --> 01:28:46,576
How's Annie? How's Annie?
817
01:28:46,738 --> 01:28:47,785
[KNOCK ON DOOR]
818
01:28:47,948 --> 01:28:49,825
Coop, are you all right?
819
01:28:50,033 --> 01:28:51,706
Coop? Coop, are you all right?
820
01:28:51,868 --> 01:28:53,461
TRUMAN: Cooper?
821
01:28:53,912 --> 01:28:55,209
Coop?
822
01:28:55,413 --> 01:28:56,881
Cooper?
823
01:29:03,004 --> 01:29:06,008
I slipped and hit my head
on the mirror.
824
01:29:06,550 --> 01:29:08,803
The glass broke
when my head struck it.
825
01:29:10,262 --> 01:29:12,890
It struck me as funny, Harry.
826
01:29:13,306 --> 01:29:15,308
Do you understand me?
827
01:29:15,475 --> 01:29:17,819
It struck me as funny.
828
01:29:17,978 --> 01:29:20,231
WILL:
You're going right back to bed.
829
01:29:21,147 --> 01:29:24,117
But I haven't brushed my teeth yet.
830
01:29:24,141 --> 01:29:28,141
Hope you enjoyed the movie!!
Sync and corrected by coolsuren.
61878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.