All language subtitles for Tribulation CD 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&H00FFFF,[STYLE]no,[SIZE]28,[FONT]Arial 00:00:23.28,00:00:26.46 {C:$FFF000}{Y:b}|VREMEA NECAZULUI 00:00:36.22,00:00:42.58 {C:$00FFFF}{Y:b}|www.GetSubtitle.orgstii striga domnul Quinsy! 00:34:13.05,00:34:14.96 � Din c�te zicea soferul |ambulantei, Jason spunea... 00:34:14.97,00:34:17.43 � Multumesc doctore. 00:34:19.07,00:34:22.01 � Deci soferul ambulantei| l-a auzit! 00:34:24.10,00:34:26.05 Dar acas�? 00:34:26.39,00:34:28.19 A mai auzit si altcineva |ce spunea? 00:34:28.59,00:34:30.60 � Omul �ndruga prostii |f�r� nici un sens. 00:34:30.95,00:34:33.88 Este un pacient bolnav psihic. 00:34:35.86,00:34:38.14 � Nu pleca. 00:34:49.88,00:34:51.83 � Tocmai am aflat ceva despre| tipul de acolo... 00:34:51.84,00:34:53.68 � Despre politist? 00:34:53.72,00:34:55.58 � E mai mult dec�t un simplu politist. 00:34:55.66,00:34:58.04 � Ce vrei s� spui?|� E cumnatul... 00:34:58.10,00:35:00.73 Si a auzit totul! 00:35:02.24,00:35:05.31 � Asociatul meu �mi spune c�... 00:35:41.90,00:35:44.23 � Aici detectivul Canboro! 00:35:44.50,00:35:46.33 A fost un 1099. 00:35:46.38,00:35:48.35 Soferul unei ambulante a |fost ucis �n parcare. 00:35:50.65,00:35:52.15 Haide, haide, haide! 00:35:53.43,00:35:54.86 � Multumescc� ati sunat. 00:35:54.87,00:35:56.70 Sunt Suzie Canboro. Nu pot| r�spunde acum. 00:35:56.71,00:35:58.30 L�sati mesajsi v� voi |contacta ulterior... 00:35:58.33,00:35:59.97 � Suzie, Jasona avut dreptate! 00:36:00.33,00:36:02.81 Plecati din cas�! Plecati acum! 00:37:27.14,00:37:28.76 � M� aude cineva?� Taci! 00:37:28.77,00:37:31.94 Treci �napoi �n pat, altfel �si |vor da seama c� esti treaz... 00:37:31.97,00:37:34.04 � Cine?|� Oricine... 00:37:35.01,00:37:36.48 � Cum asa? 00:37:36.88,00:37:38.94 � �ti vor pune ochelarii... 00:37:39.01,00:37:41.03 � Ce felde ochelari? 00:37:41.08,00:37:43.83 � Ochelarii globulari! Unde ai |fost p�n� acum? 00:37:43.85,00:37:45.29 � Nu stiu... 00:37:45.30,00:37:46.91 � Ascult�-m�! Ascult�-m�! 00:37:46.92,00:37:49.72 Aici nu poti avea �ncredere |�n nimeni! �n nimeni, pricepi? 00:37:49.76,00:37:52.48 Nici �n familie, nici �n |prieteni, �n nimeni! 00:37:52.49,00:37:54.28 Dac� �tipun ochelarii, 00:37:54.29,00:37:57.44 ori te �ntorci de-al lor, ori |nu te mai �ntorci deloc! 00:37:57.88,00:37:59.39 � Trebuie s� vorbesccu sotia mea. 00:37:59.40,00:38:01.52 Ai v�zut-o pe sotia mea?|� Sotia ta nu e aici. 00:38:01.61,00:38:03.31 Eu sunt tot ce ai!Acum ascult�! 00:38:04.44,00:38:06.05 Am �ncercat multe dup� |Disparitii, 00:38:06.06,00:38:07.46 dar m-au g�sit asear�. 00:38:07.47,00:38:09.30 Ne vor pune ochelarii.| Vin acum. 00:38:09.35,00:38:11.10 � Disparitii? 00:38:25.36,00:38:27.67 � Deci c�t ai asteptat dup� cel�lalt? 00:38:59.52,00:39:01.69 � Evan! 00:39:05.29,00:39:07.28 Bun�, Evan! 00:39:09.18,00:39:11.06 � Franco Macalousso... 00:39:11.09,00:39:13.31 Tu esti Mesia! 00:39:14.15,00:39:16.08 Bratul meu... asta este imposibil! 00:39:16.10,00:39:17.65 Cum ai f�cut? 00:39:17.66,00:39:19.61 � O, nu, nu... asta este |frumusetea... 00:39:19.63,00:39:21.84 Eu nu am f�cut nimic,|Evan, tu ai f�cut! 00:39:21.98,00:39:24.44 De asta sunt aici,ca |s�-ti ar�t. 00:39:25.24,00:39:27.19 Stii, cei mai multi oameni |au v�zut deja asta... 00:39:27.99,00:39:29.98 Ziua minunilor! 00:39:29.99,00:39:31.83 Acum, ati mai r�mas totusi c�tiva, 00:39:32.19,00:39:34.17 care ati refuzat s�treceti| de partea noastr� 00:39:34.46,00:39:36.68 din diferite motive.Dar |c�nd o veti face... 00:39:36.78,00:39:38.22 si o veti face, 00:39:39.64,00:39:41.87 veti experimenta... 00:39:42.64,00:39:46.40 o putere cum lumea n-a mai| v�zut vreodat�. 00:39:46.70,00:39:49.29 � Dar i-am v�zut pe toti cei care| si-au pus ochelarii atunci 00:39:49.30,00:39:50.65 si p�reau at�t de... 00:39:50.76,00:39:52.36 � Devotati? 00:39:52.54,00:39:54.14 Da, devotati! 00:39:54.25,00:39:56.03 Devotati unei lumi 00:39:56.53,00:39:59.11 care s� unifice mintea... 00:39:59.21,00:40:02.27 G�ndeste-te Evan,o lume| �n care 00:40:02.51,00:40:04.45 orice lucru pe care ti-l �nchipui 00:40:04.46,00:40:06.48 va fi al t�u! 00:40:22.13,00:40:24.14 Accept� semnul meu... 00:40:25.16,00:40:28.42 si tot ce doresti... 00:40:29.63,00:40:32.62 poti s� ai! 00:40:47.56,00:40:49.37 � S-a trezit! 00:40:49.42,00:40:52.46 �... dac� nu v-ati exprimat deja 00:40:52.53,00:40:56.50 acceptul dvs. pentru unificarea omenirii. 00:40:58.05,00:41:00.40 Si preg�titi-v� s� vedeti lumina! 00:41:02.14,00:41:04.12 Iar dac�ati v�zut-o, 00:41:04.63,00:41:06.89 atunci preg�titi-v� s� str�luciti! 00:41:08.39,00:41:10.34 � Nu v� �nselati prieteni. 00:41:10.35,00:41:11.80 �nregistrare din octombrie 1999 00:41:11.81,00:41:13.30 C�nd va veni printul �ntunericului, 00:41:13.31,00:41:14.86 va face minuni incredibile... 00:41:14.96,00:41:16.36 � Am pornit! 00:41:16.43,00:41:19.94 Avem emit�torul sus! Care este raza de emisie? 00:41:19.95,00:41:23.30 � Cam 20 de km, ceea ce ducela| o potential� audient�... 00:41:24.23,00:41:26.00 de aproape 20 de milioane! 00:41:26.32,00:41:28.82 � Nu-i r�u! Nu-i r�u deloc! 00:41:28.92,00:41:30.89 � Da, doar c� este prea t�rziu 00:41:30.91,00:41:32.93 pentru vreo 19 milioane dintre ei. 00:41:33.12,00:41:35.04 � Cred c� ai vrut s� spui |c� e bine 00:41:35.13,00:41:37.45 c� pentru 1 milion dintre |ei nu este prea t�rziu. 00:41:37.65,00:41:39.79 Nu uita c� Macalousso nu-i |are pe toti de partea lui. 00:41:39.84,00:41:41.78 � Stiu,stiu,ai dreptate! 00:41:42.21,00:41:43.86 As fi vrut cumva s� putem |transmite �ntregii lumi. 00:41:43.90,00:41:45.50 � Hei e treabata s� vii cu idei 00:41:45.51,00:41:47.20 pentru accesul direct la satelit. 00:41:47.21,00:41:48.93 � �nc� mai lucrez la asta. 00:41:48.94,00:41:51.22 � Au �nceput urm�rirea. C�te| minute mai avem Jack? 00:41:51.38,00:41:53.27 � Avem cam 13, dar au devenit buni la asta. 00:41:54.05,00:41:56.03 � Doisprezece... 00:41:56.07,00:41:58.97 � Unsprezece... Se pare c� ne-au|depistat rutina... 00:41:59.36,00:42:01.63 S� ne preg�tim s� plec�m�n |momentul �n care ne taie. 00:42:02.40,00:42:03.84 Dusmanii au f�cut-o din nou! 00:42:03.85,00:42:05.91 � De ce nu g�siti o cale |de a opri 00:42:06.34,00:42:08.20 aceste transmisii tr�d�toare,| idiotilor? 00:42:08.59,00:42:10.83 � Sunt rapizi, d-le. De fiecare |dat� c�nd ajungem acolo, 00:42:10.94,00:42:12.34 ei nu mai sunt! 00:42:12.35,00:42:14.17 � Atunci trebuie s� fim mai |rapizi, nu-i asa? 00:42:14.18,00:42:15.58 Ce este,agent Morgan? 00:42:15.59,00:42:17.50 � D-le, v� mai amintiti de |politistul care ne-a depistat 00:42:17.51,00:42:19.35 testul �nainte de Disparitii?|� Tipul �n com�? 00:42:19.42,00:42:21.37 � Da, d-le. S-a trezit! 00:42:21.38,00:42:23.55 � Excelent. E departea noastr�? 00:42:24.59,00:42:25.98 � Nu, domnule. 00:42:25.99,00:42:27.59 � Adic�, a ales s� moar�? 00:42:27.93,00:42:30.42 � Nu, domnule. Nu au apucat |s�-i pun� ochelarii. 00:42:30.74,00:42:33.12 I-au g�sit patul gol cum| c�teva minute. 00:42:34.18,00:42:35.99 � Ei bine,stim pe cine caut�. 00:42:36.29,00:42:37.78 Pe Suzie Canboro. 00:42:38.29,00:42:40.57 Ca s�-l g�sim pe el,o g�sim pe ea. 00:43:02.57,00:43:04.24 � �n viitorul apropiat 00:43:04.57,00:43:06.29 va veni o perioad� incredibil�. 00:43:06.59,00:43:09.18 Va fi un timp deam�gire |si �nsel�ciune. 00:43:09.51,00:43:13.76 Si va fi cea mai periculoas� |perioad� din istoria omenirii. 00:43:14.34,00:43:16.44 Profetul Ieremia a spus �n |capitolul 30 versetul 7 00:43:16.76,00:43:20.34 "�Vai! c�ci ziua aceea este mare| nici una n-a mai fost ca ea!""" 00:43:20.73,00:43:23.48 � Dar Isus a ad�ugat �n Matei 24 cu 29 00:43:23.76,00:43:25.92 �Pentru c� atunci va fi un necaz |asa de mare, cum n-a fost 00:43:26.45,00:43:28.42 "niciodat� de la �nceputul lumii""..." 00:43:31.45,00:43:33.62 � Avem defectiuni tehnice!|� C�t a durat? 00:43:33.63,00:43:35.04 � V� rug�m r�m�neti pe post! 00:43:35.05,00:43:36.66 � 4 minute si53 de secunde! 00:43:36.81,00:43:38.37 � Da, este cel mai bun timp p�n� acum. 00:43:38.42,00:43:40.21 � Da, s� ne rug�m s� fi auzit cineva. 00:43:40.23,00:43:42.84 � Nu numai s� o fi auzit,s�| sper�m c� a si ascultat. 00:43:43.04,00:43:45.09 � Ar fi bine s� plec�m. 00:43:51.35,00:43:53.64 � Tu, stai! Stai! 00:45:08.04,00:45:10.10 Aripa de Est! Camera 5. 00:45:15.96,00:45:21.16 Capel� de rug�ciune! 00:45:34.13,00:45:36.23 Stai! Politia! 00:45:46.14,00:45:49.99 � Gata cu joaca amice, e timpul s� alegi! 00:45:56.72,00:45:58.80 � Tot ce ai de f�cut 00:46:00.00,00:46:02.00 este s� crezi, Ronnie! 00:46:03.19,00:46:05.14 Tot ce ai de f�cut 00:46:05.54,00:46:07.94 este s� accepti semnul meu! 00:46:09.99,00:46:11.98 � Si tot ce �ti poti imagina, 00:46:12.08,00:46:14.68 tot... va fi al t�u! 00:46:14.84,00:46:17.18 Ochelarii globulari... 00:46:17.19,00:46:19.01 sunt doar un mod de a le| ar�ta oamenilor 00:46:19.37,00:46:21.88 ce se poate face �ntr-o lume unificat�. 00:46:22.32,00:46:25.27 Se �nt�mpl� minuni! 00:46:25.37,00:46:28.41 Au loc vindec�ri! 00:46:29.33,00:46:32.08 Iar �n momentul �n care |si ultimul necredincios 00:46:32.09,00:46:34.32 va fi �ndep�rtat, 00:46:34.52,00:46:36.88 atunci puterile tale vor �nflori 00:46:37.96,00:46:40.47 ca un trandafir minunat. 00:46:41.11,00:46:42.93 � Frumos discurs. 00:46:43.03,00:46:44.71 �nteleg de ce at�t de multi oameni 00:46:44.72,00:46:46.79 au crezut �n minciunile tale. 00:46:47.15,00:46:49.05 Tu ai vrut �ntotdeauna un singur lucru: 00:46:49.39,00:46:51.45 s�-i omori pe oamenii lui Dumnezeu. 00:46:51.74,00:46:53.31 Asa c� d�-i drumul! 00:46:53.54,00:46:55.04 F� ce vrei cu trupul �sta! 00:46:55.32,00:46:56.88 Dar sufletul meu, 00:46:57.23,00:46:59.58 singurul lucru pe care �lvrei de fapt, 00:46:59.97,00:47:02.29 nu-l poti avea. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.GetSubtitle.org 11028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.