All language subtitles for The.Ugly.Dachshund.1966.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,499 --> 00:01:41,629 [ Rooster crowing ] 2 00:01:47,639 --> 00:01:50,839 [ Muttering ] Seven, eight, nine... 3 00:01:59,349 --> 00:02:02,249 Fran, I'm calling the doctor. Everything all right? 4 00:02:02,251 --> 00:02:04,821 [ Woman ] Yes, dear, but we'd better hurry. All right. Just remain calm. 5 00:02:04,820 --> 00:02:06,850 [ Man on phone ] Hello? He-hello. 6 00:02:06,855 --> 00:02:09,485 Hello? Who's calling? Yeah, doc. Hang on just one second. 7 00:02:09,490 --> 00:02:12,460 Hello? Hello? Who is this? Doc, it's mark Garrison. 8 00:02:12,459 --> 00:02:14,859 Oh, mark. I hate to wake you up so early... 9 00:02:14,861 --> 00:02:17,461 she feeling any pain? Yeah, it's starting. She thinks it'll be pretty soon now. 10 00:02:17,463 --> 00:02:20,463 Well, I-I'd think you'd better get over here. Uh-huh. Okay, we're on our way. 11 00:02:20,466 --> 00:02:22,496 Thanks. Bye, mark. 12 00:02:27,372 --> 00:02:32,842 Hey, honey, I got doc pruitt. I'm gonna bring the car around front. 13 00:02:32,843 --> 00:02:35,843 All right, dear. 14 00:02:41,717 --> 00:02:44,547 Morning, Mr. Garrison. You're up pretty... 15 00:02:44,553 --> 00:02:48,823 [ Tires squealing ] Early. 16 00:02:57,631 --> 00:03:01,301 - Take it easy, now. Sit. - [ Milkman ] I'll get the door for you, Mr. Garrison. 17 00:03:01,301 --> 00:03:04,901 No, I got it. So, this is the morning, eh, Mrs. Garrison? 18 00:03:04,904 --> 00:03:07,504 Don't worry about a thing, Mrs. Garrison. 19 00:03:07,506 --> 00:03:10,336 Just let me know when you want to hike your order. 20 00:03:11,810 --> 00:03:14,480 [ Tires screeching ] 21 00:03:21,919 --> 00:03:24,389 You're not worried, are you, honey? 22 00:03:24,388 --> 00:03:28,418 No, but I wish we were there. Hmm. 23 00:03:38,367 --> 00:03:40,397 [ Engine revs ] 24 00:03:51,579 --> 00:03:54,249 Only a couple of minutes more now, honey. 25 00:03:55,515 --> 00:03:57,475 [ Siren wailing ] 26 00:03:57,483 --> 00:04:00,553 Oh, boy. That's just great. 27 00:04:00,552 --> 00:04:03,292 Mark, we can't stop now. No. 28 00:04:06,958 --> 00:04:09,388 The hospital. 29 00:04:12,863 --> 00:04:15,333 [ Siren resumes ] 30 00:04:15,332 --> 00:04:17,802 Well, now, that's what I call service. 31 00:04:30,012 --> 00:04:32,012 [ Brakes screech ] 32 00:04:32,014 --> 00:04:35,924 Okay, on the ball. We got a special delivery. 33 00:04:35,917 --> 00:04:39,587 All right, let's get goin'. Come on, go get a stretcher. 34 00:04:39,587 --> 00:04:42,647 Well, how do you like that? 35 00:05:10,749 --> 00:05:12,849 Be careful, sweetheart. 36 00:05:12,851 --> 00:05:15,821 All right, what's the big I... 37 00:05:15,820 --> 00:05:19,820 oh, officer, I can't thank you enough. 38 00:05:19,824 --> 00:05:23,394 - We never would have made it in time without you. - Yeah, thanks a lot, officer. 39 00:05:23,394 --> 00:05:26,564 Oh, Dr. pruitt. Now, now, everything's going to be all right. 40 00:05:26,563 --> 00:05:29,603 Ohh... now, don't worry. Don't... I-I-I'll take her. 41 00:05:35,871 --> 00:05:38,071 [ Whistles ] A dog? 42 00:05:38,073 --> 00:05:40,713 Well, yeah. Yeah, I thought you knew, officer. 43 00:05:40,708 --> 00:05:44,608 You see, this is the first time my wife's had pups... I mean, the dog has had pups, and I... 44 00:05:44,611 --> 00:05:46,641 she gets... [ Laughing ] 45 00:05:46,646 --> 00:05:48,776 [ Chuckles ] Well, how do you like that? 46 00:05:48,781 --> 00:05:50,951 Yeah, yeah. 47 00:05:50,949 --> 00:05:55,419 Boy, wait'll the boys hear about this one. Yeah. 48 00:05:55,420 --> 00:05:57,490 A dog! 49 00:05:57,488 --> 00:05:59,818 I certainly appreciate everything you've done, officer. 50 00:05:59,823 --> 00:06:03,023 My wife was pretty nervous. You know how women get at a time like this. 51 00:06:03,026 --> 00:06:06,386 Yeah, don't they always? Yeah. Couldn't see it myself. 52 00:06:06,396 --> 00:06:10,496 Comin' to the hospital, and all. Way I remember it, dogs were, uh... 53 00:06:10,500 --> 00:06:14,640 they had their puppies at home in, in a basket or a closet. 54 00:06:14,637 --> 00:06:17,797 Yeah, mine had hers in a bureau drawer, right in my shirts. 55 00:06:17,806 --> 00:06:19,906 Is that a fact? Ha ha! Yeah. 56 00:06:19,908 --> 00:06:22,838 How about that? Thanks for your trouble, officer. 57 00:06:22,844 --> 00:06:26,914 No trouble at all. Now, just a minute here, now. Let's see what we got here. 58 00:06:26,914 --> 00:06:29,784 We got 60 in a 35. Oh, now wait a minute, now. 59 00:06:29,783 --> 00:06:32,123 Crossing a center line. I followed it right around, honest. 60 00:06:32,118 --> 00:06:34,918 Running a boulevard stop. I did stop. I did, I did! 61 00:06:34,920 --> 00:06:37,520 No, sir, you-you only slowed down. 62 00:06:37,522 --> 00:06:40,022 We got doin' 50 Miles an hour in a hospital zone. 63 00:06:40,024 --> 00:06:43,364 [ Stammering ] Well, I'm sure I wasn't doing any more than, uh, buh, 40. 64 00:06:43,360 --> 00:06:45,590 Forty? Yeah. 65 00:06:45,595 --> 00:06:50,725 Okay. Forty Miles per hour in a 25 mile zone. 66 00:06:50,733 --> 00:06:53,733 Do you have a driver's license, sir? 67 00:06:58,107 --> 00:07:00,937 [ Chuckles ] Left it home. Yeah. 68 00:07:00,943 --> 00:07:03,513 That's understandable in an emergency like this. Mm-hmm. 69 00:07:03,512 --> 00:07:06,512 By golly, a fella gets up in the morning, puts the first clothes on he can find, 70 00:07:06,515 --> 00:07:08,675 never checks his pockets. [ Chuckles ] [ Groans ] 71 00:07:08,683 --> 00:07:10,953 Happens every time. 72 00:07:10,951 --> 00:07:14,521 No operator's license. 73 00:07:14,521 --> 00:07:18,161 This your car, sir? Well, of course it's my car! 74 00:07:18,157 --> 00:07:22,127 What's your name, sir? Mark Garrison. 75 00:07:22,127 --> 00:07:25,057 Your address? 336 north bowling green drive. 76 00:07:25,063 --> 00:07:27,863 Your business address? The same. 77 00:07:29,466 --> 00:07:31,766 I work at home. I'm an artist. 78 00:07:34,503 --> 00:07:37,073 Engine number? Engine number? 79 00:07:37,072 --> 00:07:40,042 Now, why in the world would I know the engine number? Okay, okay, it's your car. 80 00:07:40,041 --> 00:07:43,011 I'll take your word for it. [ Chuckling ] Thanks! 81 00:07:48,748 --> 00:07:50,808 Sign here, please. 82 00:08:01,426 --> 00:08:03,456 [ Chuckling ] 83 00:08:05,663 --> 00:08:08,063 You forget something, maybe? 84 00:08:09,533 --> 00:08:11,573 No parking. 85 00:08:13,169 --> 00:08:15,899 [ Chuckling ] I'd move the car, Mr. Garrison. 86 00:08:15,905 --> 00:08:18,035 [ Fran ] Oh, wonderful, doctor. 87 00:08:18,040 --> 00:08:22,040 Mark! Mark, we made it just in time. Danke had a puppy. 88 00:08:22,044 --> 00:08:24,584 Oh, that's great honey. That's just great. 89 00:08:24,579 --> 00:08:27,009 [ Motorcycle revving ] Bye! 90 00:08:27,014 --> 00:08:29,784 Oh, wasn't he sweet? 91 00:08:29,783 --> 00:08:33,453 You know, mark, policemen must have a benevolent fund or something. 92 00:08:33,453 --> 00:08:36,993 - Couldn't we give a donation? - I'm giving, hon. Believe me, I'm giving. 93 00:08:36,989 --> 00:08:39,719 Mrs. Garrison. Two more. I think that'll be all. 94 00:08:39,725 --> 00:08:42,085 Mark, three puppies! I can't wait to see them! 95 00:08:42,094 --> 00:08:45,154 I'll be in as soon as I move the car. 96 00:08:45,146 --> 00:08:48,196 Uh, when can we take them home? Tomorrow. That'll give the pups a chance to get a good start. 97 00:08:48,200 --> 00:08:51,470 [ Happy sigh ] Hey, doc. Hmm? 98 00:08:51,469 --> 00:08:54,069 Those three puppies... all females, right? 99 00:08:54,071 --> 00:08:58,871 - Yeah, right. - My luck's holding. 100 00:09:00,909 --> 00:09:02,909 [ Car engine revs ] 101 00:09:04,045 --> 00:09:06,905 Gertrude. 102 00:09:06,914 --> 00:09:10,084 Gertrude Von dankelein. 103 00:09:10,083 --> 00:09:12,723 [ Clicks tongue, sighs disgustedly ] 104 00:09:12,718 --> 00:09:14,718 Martha Von dankelein. 105 00:09:14,720 --> 00:09:18,220 Did you call me, honey? Huh? Oh, oh, no. I'm just trying to think of names... 106 00:09:18,223 --> 00:09:20,663 For the puppies. What's the hurry? 107 00:09:20,658 --> 00:09:22,918 They have to be registered so they can get their papers. 108 00:09:22,926 --> 00:09:25,886 You can't begin to get them in shows until you get their papers. 109 00:09:25,895 --> 00:09:30,995 And you laughed when Jim carstairs enrolled his son at Yale the day after he was born. 110 00:09:32,633 --> 00:09:35,903 Winifred Von dankelein. 111 00:09:37,203 --> 00:09:39,773 Irma... 112 00:09:39,772 --> 00:09:41,742 matilda. [ Sighs ] 113 00:09:41,740 --> 00:09:44,510 It's been a long day, honey. I mean, a very long day. 114 00:09:46,043 --> 00:09:50,613 [ Kissing ] Hildegarde, dagmar, ermitrude. 115 00:09:51,847 --> 00:09:54,107 Good night, love. Huh? Oh, good night, honey. 116 00:10:09,162 --> 00:10:12,862 Mark? What do you think of these: 117 00:10:12,865 --> 00:10:16,995 Frieda, esmeralda, Ludmilla? 118 00:10:18,136 --> 00:10:21,136 Fran. 119 00:10:27,144 --> 00:10:30,584 - Daphne, dora, Diana? - Francis! 120 00:10:30,580 --> 00:10:32,980 Yes, dear. 121 00:10:41,790 --> 00:10:44,790 Isolde, alberta, brunnhilde? 122 00:10:53,201 --> 00:10:57,571 Heide... clothilde... Wilhelmina? 123 00:10:57,572 --> 00:10:59,842 Don't question it, doc. I want to get some sleep tonight. 124 00:10:59,840 --> 00:11:03,010 Huh? Get you... [ Chuckles ] Oh, yeah. I get it! 125 00:11:03,009 --> 00:11:05,679 Are the pups ready? Yeah, I'll get them for you in a minute. 126 00:11:05,678 --> 00:11:07,978 There's one thing I've got to do first. All right. No hurry. 127 00:11:07,980 --> 00:11:11,310 [ Chuckling ] Clothilde. Oh, my, my. 128 00:11:12,816 --> 00:11:14,876 [ Dogs yipping ] 129 00:11:19,922 --> 00:11:22,862 [ Dr. pruitt ] Quiet, quiet. 130 00:11:23,925 --> 00:11:27,625 - Eh, yeah. Okay, girl. - Great Dane, huh? 131 00:11:27,628 --> 00:11:30,628 Yeah-huh. 132 00:11:30,631 --> 00:11:32,761 Easy, now. Easy, now, fella. 133 00:11:33,767 --> 00:11:36,197 E-easy, now. Easy, now, little fella. 134 00:11:36,202 --> 00:11:39,802 Easy, now. I've got ya, I've got ya. 135 00:11:39,805 --> 00:11:42,205 That's my idea of a real dog. 136 00:11:42,207 --> 00:11:44,167 Ahh, the greatest. 137 00:11:44,175 --> 00:11:48,105 And duchess there is the best Dane I've ever owned. She's yours, huh? 138 00:11:48,112 --> 00:11:50,152 Ahh, she sure is. 139 00:11:51,381 --> 00:11:54,381 Just between the two of us, doc, 140 00:11:54,384 --> 00:11:57,654 I'd give my back teeth to have a dog like that. 141 00:11:59,988 --> 00:12:02,118 Okay, all right. [ Pup yips ] 142 00:12:02,123 --> 00:12:05,393 All right, all right. Don't get excited. I'm getting to it. 143 00:12:05,392 --> 00:12:07,762 Okay, all right. Take it easy, take it easy. 144 00:12:09,028 --> 00:12:11,458 All right. Boy. 145 00:12:11,464 --> 00:12:14,364 All right, come on now. Come on, come on, come on. 146 00:12:14,366 --> 00:12:16,826 What's the matter with this one? Oh, nothing yet, nothing yet. 147 00:12:16,835 --> 00:12:19,435 Eh, heh. Looks like he's not hungry. 148 00:12:19,437 --> 00:12:23,237 Oh, he's hungry, all right. He's just not taking to the formula, that's all. 149 00:12:23,240 --> 00:12:25,840 All right, come on now. Why don't you put him back with his mother? 150 00:12:25,842 --> 00:12:28,212 No, no, no. That wouldn't work, that wouldn't work. 151 00:12:28,211 --> 00:12:32,811 Why not? Well, it's a case of too much litter and too little milk. 152 00:12:32,815 --> 00:12:35,415 Duchess just picked him out and pushed him away. 153 00:12:35,417 --> 00:12:38,887 Pushed him away? Her own pup? 154 00:12:38,887 --> 00:12:42,987 Well, they do that sometimes. It's funny the tricks nature plays, huh? 155 00:12:42,991 --> 00:12:45,021 [ Chuckles ] Hmm. 156 00:12:45,026 --> 00:12:48,526 Now you take that dachsie of yours, danke. She's got too much milk. 157 00:12:48,529 --> 00:12:52,099 Yeah. Why, should could feed her three pups and... 158 00:12:55,034 --> 00:12:57,074 say... 159 00:12:58,070 --> 00:13:01,040 [ chuckles ] Ah, no. No, no, no, doc. 160 00:13:01,039 --> 00:13:04,239 Now, just so the dachsie could wet-nurse him? Mm-mm. Not interested. Sorry. 161 00:13:04,242 --> 00:13:06,782 Oh, no. Wait, don't get me wrong, now. 162 00:13:06,777 --> 00:13:09,807 I'm not trying to sell him. I'd be glad to give him away just to keep him alive. 163 00:13:09,813 --> 00:13:12,513 No, no. Absolutely not, doc. Mm-mm. 164 00:13:12,515 --> 00:13:14,845 Well, I guess you're right. 165 00:13:14,850 --> 00:13:19,090 No place for a great Dane with a family that likes dachsies anyway, huh? 166 00:13:19,087 --> 00:13:22,287 Here, see what you can do with him. Well, uh... 167 00:13:22,290 --> 00:13:25,160 I'll go get your pups. Oh. 168 00:13:25,159 --> 00:13:27,289 'Kay. Hmm! 169 00:13:30,029 --> 00:13:33,359 One drop at a time. Oh, yeah. Okay. 170 00:13:35,500 --> 00:13:38,270 Well, now, wa-wait. Ho-hold on, there. 171 00:13:38,269 --> 00:13:40,939 Hold on, there. Come here, come here. 172 00:13:40,938 --> 00:13:44,808 He... hey, come on, take some of this, now. 173 00:13:44,808 --> 00:13:46,968 Come on, now. Get it down. 174 00:13:48,877 --> 00:13:50,937 That's one. 175 00:13:51,912 --> 00:13:53,982 [ Horn honking ] 176 00:13:59,418 --> 00:14:01,888 Oh, mark, I thought you'd never get here. 177 00:14:01,887 --> 00:14:06,087 Fran, wait just a minute. Oh, danke, I bet you're glad to be home again, huh? 178 00:14:06,091 --> 00:14:09,291 Look, Fran, there's something I have to tell ya. Oh, my three little darlings... 179 00:14:09,294 --> 00:14:12,134 danke! Mark, she had another puppy! 180 00:14:12,130 --> 00:14:14,900 [ Chuckles ] Yeah, well, sort of. 181 00:14:14,899 --> 00:14:18,469 Why didn't doc pruitt call us? Uh, well, he fig... honey, this dog here... 182 00:14:18,469 --> 00:14:20,899 oh, isn't she funny looking? 183 00:14:20,904 --> 00:14:23,504 She's a he. What do you mean, funny looking? 184 00:14:23,506 --> 00:14:26,536 Well, different. Well, it is different. 185 00:14:26,542 --> 00:14:29,182 Well, I guess it's because he was born later, huh? 186 00:14:29,177 --> 00:14:31,537 Uh, well, uh... mark it's getting too chilly for the puppies out here. 187 00:14:31,546 --> 00:14:35,916 Why don't you bring them in? I'll warm some milk for danke. Fran, I have to tell you this... 188 00:14:35,917 --> 00:14:39,287 you know, mark, you really ought to be nicer to danke now. Why? 189 00:14:39,287 --> 00:14:43,187 For having a boy puppy. He's what you always wanted, isn't he? 190 00:14:45,625 --> 00:14:49,055 Yeah. He sure is. 191 00:14:51,029 --> 00:14:53,559 Come on in, fella. Dinner's ready. 192 00:14:59,569 --> 00:15:01,599 Rover. 193 00:15:01,604 --> 00:15:04,914 Prince. 194 00:15:04,907 --> 00:15:07,937 - Butch. Come here, butch. Come here, fella. - [ Pups whimpering ] 195 00:15:07,943 --> 00:15:11,243 - Hi. How're things in the nursery? - Fine. 196 00:15:11,246 --> 00:15:14,106 Good, good. 197 00:15:15,282 --> 00:15:17,282 [ Clicks tongue ] Mark... 198 00:15:17,284 --> 00:15:20,494 Do you think that puppy's all right? Which one? 199 00:15:20,487 --> 00:15:25,317 - The male. Something seems wrong to me. - What's the matter with him. 200 00:15:25,325 --> 00:15:28,155 Well, haven't you noticed? His head and his feet are all out of proportion. 201 00:15:28,161 --> 00:15:31,431 Mark, he is positively ugly. 202 00:15:31,430 --> 00:15:33,900 Well, I wouldn't say that he was ugly. 203 00:15:33,899 --> 00:15:36,899 Well, I suppose he'll change when he grows up. 204 00:15:36,902 --> 00:15:40,972 Oh, yeah, yeah. He... he'll change dear. He certainly will. 205 00:15:40,972 --> 00:15:43,142 Hey, what do you think it should be? 206 00:15:43,140 --> 00:15:46,070 - What do I think what should be? - His name. 207 00:15:46,076 --> 00:15:49,176 - We gotta have a name for him. - Oh, I don't know. You pick it. I've run dry. 208 00:15:49,179 --> 00:15:51,979 Yeah, okay. How 'bout, uh... 209 00:15:51,981 --> 00:15:55,421 but, mark, nothing like, uh, sport or butch or rover. 210 00:15:55,417 --> 00:15:58,417 I mean, that dog has champion bloodlines. 211 00:15:58,420 --> 00:16:01,950 Well, it should be a name with some kind of... dignity. 212 00:16:03,691 --> 00:16:05,961 How about brutus? 213 00:16:07,560 --> 00:16:09,690 [ Chuckling ] Brutus? 214 00:16:09,695 --> 00:16:12,555 Yeah, that has dignity and nobility to it. Brutus. 215 00:16:12,564 --> 00:16:15,934 I mean it has a-a-a solidity and a strength about it. 216 00:16:15,934 --> 00:16:19,044 It's, uh... brutus. 217 00:16:19,037 --> 00:16:21,937 You know... I like that. 218 00:16:21,939 --> 00:16:26,239 Well, it's up to you dear. But frankly, it doesn't sound much like a dachshund to me. 219 00:16:26,243 --> 00:16:30,183 [ Muttering ] Oh, no, no, it doesn't sound like a, uh... 220 00:16:30,180 --> 00:16:32,650 it sounds like a champion, though. 221 00:16:38,687 --> 00:16:40,947 [ Phone ringing ] 222 00:16:42,323 --> 00:16:44,523 Hello. [ Dr. pruitt ] Hello, mark. 223 00:16:44,525 --> 00:16:46,655 Oh, hello, doc. How are the dachsies? 224 00:16:46,660 --> 00:16:49,060 They're just fine, doc. And the Dane? 225 00:16:49,062 --> 00:16:51,662 Yeah, yeah. No, he's great too. No feeding problems at all. 226 00:16:51,664 --> 00:16:54,064 [ Dr. pruitt continues, indistinct ] No, no objections. 227 00:16:54,066 --> 00:16:56,266 Is Mrs. Garrison changing her mind? As a matter of fact, 228 00:16:56,268 --> 00:16:58,428 I haven't told her yet, doc. She's not blind. 229 00:16:58,436 --> 00:17:01,236 Well, I know she's not blind. Well, he must be getting pretty big by now. 230 00:17:01,238 --> 00:17:04,308 Well, I figure I've still got a couple of days. They're not even out of the basket yet, doc, 231 00:17:04,307 --> 00:17:06,637 and, and, I want to give her a chance to like it, you know. 232 00:17:06,642 --> 00:17:09,082 [ Dr. pruitt continues, indistinct ] [ Fran ] Mark! 233 00:17:09,077 --> 00:17:13,307 Uh, the preliminary sketches... I'm working on right now, Mr. Dayton. 234 00:17:13,314 --> 00:17:16,424 I should have them by the end of the week. Thank you. I'll see you then. Bye. 235 00:17:16,417 --> 00:17:19,447 Am I interrupting you? Uh, no, no dear. Nothing important. 236 00:17:19,453 --> 00:17:23,323 Harry Dayton is a little nervous about that cover I'm doing for his magazine. 237 00:17:23,323 --> 00:17:27,263 Oh, is this it? Uh, well, that's one of my ideas, yeah. 238 00:17:27,260 --> 00:17:29,490 Why, those are the dachsies, eh? Uh-huh. 239 00:17:29,495 --> 00:17:35,025 That-that's sweet. But, uh, what is that big thing they're staring at so adoringly? 240 00:17:35,033 --> 00:17:38,103 Well, uh, tha-that's a, uh... 241 00:17:38,102 --> 00:17:41,672 I haven't decided yet, actually. It's a larger animal of some kind. 242 00:17:41,672 --> 00:17:45,742 You know, eh, for contrast. Oh, yeah, that's, that's a good idea. 243 00:17:45,742 --> 00:17:49,442 You know, a great Dane might be effective. 244 00:17:49,445 --> 00:17:51,775 You really think so? Mm-hmm. But you should be using... 245 00:17:51,780 --> 00:17:54,280 Danke and the puppies for models. [ Chuckles ] 246 00:17:54,282 --> 00:17:56,622 They're a little too small for that yet, dear. [ Chuckles ] 247 00:17:56,617 --> 00:17:59,477 Well, you haven't noticed how fast they're growing. 248 00:18:01,553 --> 00:18:04,023 Come on, girls. 249 00:18:04,022 --> 00:18:06,662 [ Yipping ] 250 00:18:06,657 --> 00:18:10,087 Well, how about that! They're out of the basket. 251 00:18:12,027 --> 00:18:15,797 - [ Whining ] - And brutus. 252 00:18:15,797 --> 00:18:18,557 Well, will you look at him, huh? 253 00:18:18,566 --> 00:18:23,496 Hey, look at the way he's... he-he's growing. 254 00:18:23,504 --> 00:18:26,514 [ Forced chuckle ] Kind of like a weed, huh? 255 00:18:26,507 --> 00:18:28,567 Or like a great Dane? 256 00:18:30,510 --> 00:18:32,740 Now, just hang on a minute. 257 00:18:32,745 --> 00:18:36,445 Just hold on there now for a minute, Fran. I can explain everything. 258 00:18:36,448 --> 00:18:39,178 Like you've been explaining everything for the last couple of weeks? 259 00:18:39,184 --> 00:18:41,584 There's nothing wrong with brutus. He's not different, 260 00:18:41,586 --> 00:18:44,186 it's just that he was born later. I didn't say that. You did. 261 00:18:44,188 --> 00:18:46,588 What do you say now? You still going to tell me that's a dachshund? 262 00:18:46,590 --> 00:18:50,160 I didn't say that, Fran. Not once did I say that that was a dachshund. No, no! 263 00:18:50,160 --> 00:18:53,560 You were sneaky about it. You took advantage of me, mark. 264 00:18:53,563 --> 00:18:56,803 I, I never thought you could be that deceitful and sneaky. 265 00:18:56,799 --> 00:18:59,629 Oh, now, come on, Fran. Sneaky! I mean, you-you could've come out like a man... 266 00:18:59,635 --> 00:19:02,135 And told me you were going to bring that dog home instead of hiding it; 267 00:19:02,137 --> 00:19:04,297 smuggling it in with the puppies, mark. 268 00:19:04,305 --> 00:19:06,505 Sneaky, sneaky, sneaky! Okay, okay. I'm sneaky. 269 00:19:06,507 --> 00:19:11,137 Mark, I-I really never thought that you could do something... 270 00:19:11,144 --> 00:19:14,854 That sneaky! Well, if you give me just a minute, I'll tell you. 271 00:19:14,847 --> 00:19:17,277 I don't believe you. You haven't heard me yet! 272 00:19:17,282 --> 00:19:20,182 Well, I'm never gonna believe you again. Oh, I'm sorry. 273 00:19:20,184 --> 00:19:23,294 Well, for goodness' sakes. I'll fix it. 274 00:19:23,287 --> 00:19:25,747 Fran. Fran, if I hadn't... [ Yipping ] 275 00:19:30,626 --> 00:19:34,486 Come here, little fella. 276 00:19:34,496 --> 00:19:38,796 If I hadn't brought this poor little puppy home, he would've starved. 277 00:19:38,800 --> 00:19:42,130 - Starved? - That's right. 278 00:19:42,136 --> 00:19:44,566 Came from a big litter, he couldn't get enough to eat and, and, and, 279 00:19:44,571 --> 00:19:48,141 Fran, his own mother pushed him away. No! 280 00:19:48,141 --> 00:19:52,181 That's right. Oh, poor brutus. Ohh. 281 00:19:52,178 --> 00:19:55,248 When danke had her pups, well, she had too much milk, 282 00:19:55,247 --> 00:19:59,147 so, uh, Dr. pruitt asked if she couldn't wet-nurse him till he was weened, that's all. 283 00:19:59,150 --> 00:20:03,420 I tell you, I-I just didn't have the heart to refuse. I really didn't. 284 00:20:03,420 --> 00:20:05,820 I'm sure you wouldn't have either. Oh, of course not. 285 00:20:05,822 --> 00:20:09,822 Oh, poor brutus. I'm sorry for all the nasty things I said. 286 00:20:09,826 --> 00:20:12,386 Then you agree I did the right thing, hmm? 287 00:20:12,395 --> 00:20:15,155 Oh, mark! Don't you think I have any heart at all? 288 00:20:15,164 --> 00:20:17,604 I'm sorry, darling. I should've known. 289 00:20:17,599 --> 00:20:19,729 Then we can keep him, huh? 290 00:20:19,734 --> 00:20:22,204 Certainly not. He's been weened. 291 00:20:22,203 --> 00:20:26,443 He and doc pruitt'll get along just fine now, sweet baby. 292 00:20:26,440 --> 00:20:28,440 Come on, danke. [ Claps hands ] 293 00:20:28,442 --> 00:20:30,712 Come on, girls. [ Barking ] 294 00:20:35,848 --> 00:20:39,878 He's a fine little fella, doc. Hope you find a good home for him, hmm? 295 00:20:50,661 --> 00:20:52,691 Hey, doc? Hmm? 296 00:20:52,696 --> 00:20:56,596 - His name's brutus. - Brutus. 297 00:20:56,599 --> 00:20:59,599 Yeah. 298 00:21:02,704 --> 00:21:04,774 [ Starts engine ] 299 00:21:12,646 --> 00:21:14,676 [ Approaching footsteps ] 300 00:21:17,349 --> 00:21:19,349 Mark? Huh? 301 00:21:19,351 --> 00:21:22,791 Here's your lunch. Oh. Okay, just, uh, sit 'er down there. 302 00:21:24,455 --> 00:21:26,685 How's it going? Terrible, terrible. 303 00:21:26,690 --> 00:21:30,260 I haven't had a decent idea all morning. Working, working away. Nothing happening. 304 00:21:34,964 --> 00:21:37,634 Four weeks and you're still angry. 305 00:21:37,633 --> 00:21:40,673 Angry about what? Brutus. 306 00:21:40,669 --> 00:21:43,699 That is ridiculous. You see? You see, you are angry. 307 00:21:43,705 --> 00:21:47,805 Fran, I'm not a child, you know. I mean, when I say I'm not angry, I'm not angry. 308 00:21:47,809 --> 00:21:49,839 You forgot the cream. 309 00:21:51,979 --> 00:21:55,309 Do you know how you have been acting lately? Hmm? 310 00:21:55,315 --> 00:21:57,375 So cold and distant. 311 00:21:57,383 --> 00:22:00,953 You hardly ever talk to me. You never smile. 312 00:22:00,953 --> 00:22:03,453 [ Sighs ] That bad, huh? 313 00:22:03,456 --> 00:22:05,516 [ Chuckles ] Worse. 314 00:22:08,359 --> 00:22:10,359 I am a heel. Hmm. 315 00:22:10,361 --> 00:22:12,631 I apologize. 316 00:22:12,629 --> 00:22:15,799 And I don't have any more problems about dogs. Mm. 317 00:22:15,798 --> 00:22:17,828 Okay? Okay. 318 00:22:19,901 --> 00:22:22,101 [ Low whine ] 319 00:22:23,637 --> 00:22:26,067 To make it official, we're gonna spruce up tonight. 320 00:22:26,072 --> 00:22:28,672 We're gonna go out on the town, we're gonna see a show, we're gonna have dinner. [ Kissing ] 321 00:22:28,674 --> 00:22:32,414 Put our glad rags on. Well, I, uh, I have a class tonight. 322 00:22:32,411 --> 00:22:34,681 Mm? Class in what? In grooming. 323 00:22:34,679 --> 00:22:38,409 Are you kidding? You look beautiful. Uh, for dachshunds. 324 00:22:40,884 --> 00:22:42,884 Dachshunds? 325 00:22:42,886 --> 00:22:45,786 Well, we could celebrate tomorrow. You know, tomorrow is your birthday. 326 00:22:45,788 --> 00:22:50,488 That's really something to cele... you're angry again, right? Heh? 327 00:22:50,492 --> 00:22:54,062 No. No, I'm not angry. 328 00:22:54,062 --> 00:22:56,362 See? I'm smiling. 329 00:22:56,364 --> 00:22:58,664 Okay. Tomorrow it is. 330 00:22:58,666 --> 00:23:01,126 But right now, why don't you get out of here, let me eat my lunch... 331 00:23:01,135 --> 00:23:03,735 And let me get some work done, hmm? Mm-hmm. 332 00:23:13,446 --> 00:23:16,106 [ Pup yipping ] 333 00:23:17,950 --> 00:23:20,080 [ Barks ] 334 00:23:27,759 --> 00:23:30,089 Fran, I brought the car around front. 335 00:23:30,094 --> 00:23:33,634 ¶¶ [ Humming "Happy Birthday" ] 336 00:23:35,498 --> 00:23:37,628 Hey, what's goin' on? It's darn near 6:15. 337 00:23:37,633 --> 00:23:39,903 A birthday calls for champagne. 338 00:23:39,901 --> 00:23:42,501 Well, that's very nice of you, dear, but we don't have time. 339 00:23:42,503 --> 00:23:45,043 They won't hold our table past 7:00. Oh, we have plenty of time... 340 00:23:45,038 --> 00:23:47,808 all evening, because we're staying home. 341 00:23:47,807 --> 00:23:51,177 We're what? Well, I thought we'd have a private party of our own. 342 00:23:51,177 --> 00:23:54,407 Yeah, but, honey, what about the reservations? And I got tickets for the philharmonic. 343 00:23:54,413 --> 00:23:57,413 Mark, it'll be so much nicer here... just us. 344 00:23:57,416 --> 00:24:00,146 So cozy. Ohh. 345 00:24:00,152 --> 00:24:02,822 [ Both chuckle ] 346 00:24:02,821 --> 00:24:07,421 On second thought, that's not a very bad idea. I thought you might say that. 347 00:24:07,424 --> 00:24:09,494 To you, my dear. 348 00:24:11,894 --> 00:24:15,134 Besides, we couldn't possibly celebrate without the dachsies. 349 00:24:16,698 --> 00:24:20,098 [ Coughing, gagging ] Oh, mark! Mark, are you all right? 350 00:24:20,101 --> 00:24:22,731 Without the what? Why, danke and the girls. 351 00:24:22,736 --> 00:24:25,936 Why, after all, mark, it is a family affair and they are family. 352 00:24:25,939 --> 00:24:29,809 They... they're dogs, honey. Oh, mark, you know what I mean. 353 00:24:29,809 --> 00:24:32,179 No, I don't. Now, look, it's my birthday, right? Right. 354 00:24:32,178 --> 00:24:34,678 That makes me king for the day, right? Right. 355 00:24:34,680 --> 00:24:36,850 Means I can do whatever I want to do, right? Right. 356 00:24:36,848 --> 00:24:39,718 All right. I don't want to do anything with the dachsies. 357 00:24:39,717 --> 00:24:43,087 Oh, mark, now, I planned such a wonderful evening. Don't spoil it. 358 00:24:43,087 --> 00:24:48,557 You come over here, mark, and you sit down. You just relax and you drink your champagne. 359 00:24:50,059 --> 00:24:52,159 I'll be right back. 360 00:25:08,009 --> 00:25:10,709 Come on, girls. 361 00:25:11,945 --> 00:25:14,005 Hurry, now. 362 00:25:17,648 --> 00:25:19,708 [ Whimpers ] 363 00:25:22,218 --> 00:25:24,818 Come on. 364 00:25:27,055 --> 00:25:30,085 Hurry. 365 00:25:30,091 --> 00:25:32,091 That's it. 366 00:25:32,093 --> 00:25:34,533 [ Pups yipping ] 367 00:25:34,528 --> 00:25:38,258 Come on, danke. You're holding up the party. 368 00:25:38,265 --> 00:25:41,925 ¶ Happy Birthday to you ¶ 369 00:25:41,935 --> 00:25:45,535 ¶ Happy Birthday to you ¶ 370 00:25:45,538 --> 00:25:48,068 ¶ Happy Birthday, dear mark ¶ 371 00:25:48,073 --> 00:25:51,213 ¶ Happy Birthday to you ¶ mm. 372 00:25:51,209 --> 00:25:54,739 All right, girls. Come on, now, line up. Go on. 373 00:25:57,280 --> 00:25:59,750 Will you blow out your candle? Mm! 374 00:26:02,685 --> 00:26:05,285 There, now your wish'll come true. 375 00:26:09,224 --> 00:26:12,164 Now you can open your presents. 376 00:26:12,160 --> 00:26:14,260 Here. This one's from wilhelmina. 377 00:26:14,262 --> 00:26:16,732 From wilhelmina. Well. 378 00:26:16,731 --> 00:26:19,671 I wonder what could be in this necktie box. [ Chuckles ] 379 00:26:19,667 --> 00:26:22,127 Well, imagine that. A necktie. She picked it out herself. 380 00:26:22,136 --> 00:26:25,796 Well, ah, my favorite colors. Goes with anything, doesn't it? 381 00:26:25,806 --> 00:26:29,536 I... and this is from Heidi. From Heidi. 382 00:26:29,543 --> 00:26:31,883 [ Whimpers ] 383 00:26:34,113 --> 00:26:37,213 - A soup spoon? - That's a pipe. 384 00:26:37,216 --> 00:26:40,946 Oh. There we go. 385 00:26:40,953 --> 00:26:46,063 - It's the latest kind. - You should've told Heidi. 386 00:26:46,058 --> 00:26:49,228 I stopped smoking two months ago. Oh, I forgot. 387 00:26:49,227 --> 00:26:52,757 Well, uh, this is from Chloe. 388 00:26:52,763 --> 00:26:55,203 From Chloe. Mm-hmm. 389 00:26:55,198 --> 00:26:58,168 Let's see what we have here. 390 00:26:59,101 --> 00:27:01,331 Just what I always wanted: A box. 391 00:27:01,336 --> 00:27:04,736 Well, open it! 392 00:27:04,739 --> 00:27:08,239 ¶¶ [ Music box: "Where has my little dog gone" ] 393 00:27:08,242 --> 00:27:12,612 Oh... that's the wrong tune. 394 00:27:12,613 --> 00:27:15,883 The one in the store played "the blue danube." 395 00:27:16,916 --> 00:27:19,746 Uh, well, this is from danke. 396 00:27:20,719 --> 00:27:22,789 From danke. Well. 397 00:27:26,190 --> 00:27:28,220 You like it? 398 00:27:29,693 --> 00:27:33,093 I have no idea. Well, don't you know what that is? 399 00:27:33,096 --> 00:27:35,946 Should I? 400 00:27:35,948 --> 00:27:38,798 Danke didn't know what to buy you, so she took her favorite bone and had it bronzed. 401 00:27:38,801 --> 00:27:41,841 Well, mark, you could use it for a paperweight. 402 00:27:43,004 --> 00:27:45,074 A bronzed bone? 403 00:27:46,273 --> 00:27:49,113 Well, don't you think that's a cute idea? 404 00:27:53,847 --> 00:27:59,317 Fran, there comes a time in every man's life when he has got to stand up and be counted, 405 00:27:59,319 --> 00:28:03,149 - and my time is right now. - Mark, if you are going to count, count to ten. 406 00:28:03,156 --> 00:28:05,616 I'm only going to say this once, Fran. 407 00:28:05,625 --> 00:28:08,385 I have had it with those walking wieners! 408 00:28:08,394 --> 00:28:12,164 I have had it! I was willing to put up with danke. Danke this, danke that. 409 00:28:12,164 --> 00:28:17,004 Danke wins a two-cent piece of ribbon. Look at it. You'd think it was a nobel prize. 410 00:28:17,002 --> 00:28:20,102 But I refuse to go through the same routine with those pups. 411 00:28:20,105 --> 00:28:23,665 I refuse to... I refuse to let them run my life. 412 00:28:23,675 --> 00:28:26,135 I will not have it anymore, Fran. Keep 'em out of my way, 413 00:28:26,144 --> 00:28:28,814 or they're really gonna wind up sausages. 414 00:28:28,813 --> 00:28:33,923 - [ Whimpering ] - And thank you for a very Happy Birthday. 415 00:28:33,918 --> 00:28:38,348 Now, just one minute! Just one minute, mark Garrison! 416 00:28:38,355 --> 00:28:41,155 - [ Barks ] - You are the most selfish, 417 00:28:41,157 --> 00:28:45,087 thoughtless, inconsiderate, ungrateful man I have ever met! I'm selfish? 418 00:28:45,094 --> 00:28:48,864 That is the most ridiculous accusation that... 419 00:28:48,864 --> 00:28:51,434 will you get your whatever-it-is off my bed? I want to relax. 420 00:28:51,433 --> 00:28:57,373 That just happens to be my birthday present to you, and you can just move it yourself. 421 00:28:57,371 --> 00:29:01,941 Well, thank you very much for... for... 422 00:29:01,941 --> 00:29:03,941 what in... 423 00:29:03,943 --> 00:29:06,843 brutus! Fella! 424 00:29:06,845 --> 00:29:09,245 Well! Hey! 425 00:29:09,247 --> 00:29:12,207 Look at your hands! Man, have you grown. 426 00:29:12,216 --> 00:29:15,416 Good... 427 00:29:18,888 --> 00:29:20,948 oh, boy. 428 00:29:29,864 --> 00:29:30,404 I, um... 429 00:29:35,735 --> 00:29:40,265 [ Whimpering ] Don't know how you put up with me. 430 00:29:40,272 --> 00:29:43,372 I'm so blind. And selfish! 431 00:29:43,375 --> 00:29:45,935 That's right, yes. 432 00:29:45,944 --> 00:29:48,014 And nasty! Mm-hmm. 433 00:29:48,012 --> 00:29:50,182 And mean. 434 00:29:50,180 --> 00:29:53,110 And I just know I'm gonna hate myself. 435 00:29:59,221 --> 00:30:01,351 [ Whining ] 436 00:30:11,065 --> 00:30:13,795 Come on, danke, we'll try on your sweater. 437 00:30:13,801 --> 00:30:18,071 Oh, brutus, now you know better than that. Go back where you belong. 438 00:30:18,071 --> 00:30:21,341 - Go on. Go on. - [ Growling, yipping ] 439 00:30:21,340 --> 00:30:25,210 Danke, come. Come on. 440 00:30:25,210 --> 00:30:29,850 That's my girl. Try on your sweater, yes, and see if it fits. 441 00:30:29,847 --> 00:30:33,417 - You'll be the prettiest girl on the whole block. - [ Mark ] Fran? 442 00:30:33,417 --> 00:30:36,347 Hmm? Burp a baby for me, will ya? 443 00:30:36,353 --> 00:30:38,423 What? Burp a baby. I need it for a sketch. 444 00:30:38,421 --> 00:30:41,521 Are the hands this way or that way? I don't know, I... 445 00:30:41,524 --> 00:30:44,024 here, show me with danke. Oh, mark! 446 00:30:44,026 --> 00:30:46,226 It'll just take a minute. Stand up. Oh! 447 00:30:46,228 --> 00:30:48,458 Stand up. Pat her. There. That's the way. 448 00:30:48,463 --> 00:30:50,963 [ Burps ] Gesundheit. [ Laughs ] 449 00:30:50,965 --> 00:30:53,425 Yes. That's, uh... hey, come out and pose for me, would ya? 450 00:30:53,434 --> 00:30:56,844 - Oh, mark, come on! - It'll just take a second, honey. 451 00:30:56,837 --> 00:30:59,037 [ Both chattering ] 452 00:30:59,039 --> 00:31:01,869 [ Barking ] 453 00:31:54,527 --> 00:31:57,287 ¶¶ [ Plunks keys ] 454 00:32:03,000 --> 00:32:05,070 ¶¶ [ Plunks keys ] 455 00:32:06,502 --> 00:32:09,372 ¶¶ [ Jazz ] 456 00:32:09,371 --> 00:32:12,041 [ Snarling ] 457 00:32:47,174 --> 00:32:49,474 [ Muffled barking ] 458 00:32:55,447 --> 00:32:57,577 [ Slamming ] 459 00:33:03,254 --> 00:33:07,294 Oh, brutus! Mark, look what he's done. 460 00:33:09,459 --> 00:33:11,659 Well, now, wait a minute. How do you know he did it? 461 00:33:11,661 --> 00:33:14,131 Well, you're not going to blame those little angels, mark. Just look at them. 462 00:33:14,130 --> 00:33:16,260 You can tell they had nothing to do with it. 463 00:33:16,265 --> 00:33:19,465 Fran, one dog couldn't possibly have done all of this. No, not normally one dog. 464 00:33:19,468 --> 00:33:23,238 Besides, there's no real harm done, honey. It's just a little yarn, that's all. 465 00:33:25,939 --> 00:33:28,509 Just relax, now. I can pick it all up... 466 00:33:28,508 --> 00:33:32,178 - if I can find where it begins. - Mark! 467 00:33:32,178 --> 00:33:34,178 L-look out! 468 00:33:34,180 --> 00:33:36,350 Mark, don't move! 469 00:33:36,348 --> 00:33:39,918 - Aah! - Mark! [ Screams ] 470 00:33:39,918 --> 00:33:42,448 [ Sighs ] 471 00:33:42,454 --> 00:33:45,494 Just a little yarn. Heh. 472 00:33:48,291 --> 00:33:51,391 [ Barking ] [ Fran talking, indistinct ] 473 00:33:51,394 --> 00:33:54,734 Hold still. Hold still, brutus. 474 00:33:54,730 --> 00:33:57,600 Ready? One, two... 475 00:33:57,599 --> 00:34:01,069 what happened? You silly... [ Brutus barking ] 476 00:34:01,069 --> 00:34:03,499 Watch out. Watch out. 477 00:34:05,205 --> 00:34:07,465 Come on, danke, you look silly. All right, all right. 478 00:34:07,473 --> 00:34:10,613 Chloe, stay, stay. You're gonna slip. Watch it. Everybody smile. Ready? 479 00:34:10,609 --> 00:34:15,439 Good boy, there. Take a break, huh? Wait a minute. Okay. One, two... 480 00:34:15,446 --> 00:34:19,306 take it easy. Oh, brutus! 481 00:34:19,316 --> 00:34:23,246 Mark, will you look what he's done? Well, he just wants to play with them. 482 00:34:23,253 --> 00:34:26,123 He always wants to play with them. He won't leave 'em alone for a minute. 483 00:34:26,122 --> 00:34:28,222 - Yeah. - [ Yipping ] 484 00:34:28,224 --> 00:34:30,364 - Do you think he really believes he's their brother? - Well, I hope not. 485 00:34:30,359 --> 00:34:33,489 [ Doorbell rings ] Would you get that, honey? I want to finish this roll. 486 00:34:33,495 --> 00:34:35,555 Hmm? Yeah, yeah. 487 00:34:39,667 --> 00:34:41,667 Come on, girls, come on. 488 00:34:41,669 --> 00:34:43,739 [ Kissing sounds ] Come on. 489 00:34:46,806 --> 00:34:48,836 Morning. 490 00:34:48,841 --> 00:34:51,611 Well, good morning, Mr. Garrison. 491 00:34:51,610 --> 00:34:53,610 You remember me. 492 00:34:53,612 --> 00:34:56,482 Uh... oh, oh, yeah. 493 00:34:56,481 --> 00:34:58,581 Hundred and ten dollars worth, in fact. 494 00:34:58,583 --> 00:35:02,183 Yeah, you sure piled 'em up that morning, didn't ya? Yeah, I certainly did. 495 00:35:02,186 --> 00:35:04,316 Hey, you know somethin'? What? 496 00:35:04,321 --> 00:35:08,121 So far, nobody in the department yet has written that many violations in one day. 497 00:35:08,124 --> 00:35:10,694 Is that a fact? I hold a record. 498 00:35:10,693 --> 00:35:13,263 I'm certainly happy I could help you out there. [ Chuckles ] 499 00:35:13,262 --> 00:35:15,562 Is there something I could do for you officer, uh... carmody. 500 00:35:15,564 --> 00:35:17,804 Carmody. But it's, uh, sergeant now. 501 00:35:17,799 --> 00:35:20,329 Sergeant. I'm not just on highway patrol anymore. 502 00:35:20,334 --> 00:35:22,504 No? I'm on special detail. 503 00:35:22,502 --> 00:35:25,542 Uh-huh. Now, have you noticed any suspicious-looking characters... 504 00:35:25,538 --> 00:35:27,568 Around here lately? 505 00:35:27,573 --> 00:35:30,173 Have you had any problems at night? No, no. Why? 506 00:35:30,175 --> 00:35:33,305 Well, there's been a lot of petty theft going on in this neighborhood. 507 00:35:33,311 --> 00:35:37,381 It looks like it's the work of one man. We call him "the cat burglar." 508 00:35:37,381 --> 00:35:39,751 [ Chuckles ] 509 00:35:39,750 --> 00:35:43,750 You're supposed to say, "who in the world'd want to steal a cat?" 510 00:35:43,754 --> 00:35:45,824 I am? Well, everybody does. 511 00:35:45,822 --> 00:35:50,692 Oh! Oh, well, I guess my sense of humor's not what it should be. 512 00:35:50,693 --> 00:35:53,193 [ Chuckles ] But anyway, this fella sneaks in, 513 00:35:53,195 --> 00:35:55,895 grabs the first thing he can lay his hands on and sneaks right out again. 514 00:35:55,897 --> 00:35:59,127 So you keep your eyes wide open. Oh, I certainly will. Yes, yes. 515 00:35:59,133 --> 00:36:01,303 Uh, thank you for the warning, offic... uh, sergeant. 516 00:36:01,301 --> 00:36:04,301 And it's been nice talkin' to ya. Yes, been nice, uh... 517 00:36:04,304 --> 00:36:06,474 it's good to see you. 518 00:36:06,472 --> 00:36:08,612 Give my regards to the missus. 519 00:36:08,607 --> 00:36:10,667 Yes, yes. 520 00:36:11,676 --> 00:36:15,176 And the family. Arf! [ Laughs ] 521 00:36:20,884 --> 00:36:25,154 And the family! [ Barking ] 522 00:36:25,154 --> 00:36:27,754 Come on, Chloe, up you go. Come on. That's my girl. 523 00:36:27,756 --> 00:36:29,886 Yes. Everybody look at me, now. 524 00:36:29,891 --> 00:36:32,691 Don't move, brutus, or you'll distract them. 525 00:36:32,693 --> 00:36:34,733 Who was that, dear? 526 00:36:34,728 --> 00:36:37,828 It was the police. They're looking for a cat burglar. 527 00:36:37,831 --> 00:36:40,801 [ Laughing ] Isn't that silly? Who'd steal a cat? 528 00:36:40,800 --> 00:36:43,170 Eh... 529 00:36:43,169 --> 00:36:45,599 you know who that was out there? 530 00:36:45,604 --> 00:36:48,714 You remember the, uh, cop on the motorcycle that escorted us to the hospital? 531 00:36:48,707 --> 00:36:50,767 Oh, that nice patrolman, finnegan. No, no. 532 00:36:50,775 --> 00:36:53,475 Carmody. And he's a sergeant now. 533 00:36:53,477 --> 00:36:56,277 He made sergeant on my money. [ Rueful chuckle ] 534 00:36:56,279 --> 00:36:58,749 Every time I think about that morning, I... 535 00:36:58,748 --> 00:37:02,618 - brutus, no! Oh, no-o-o! - [ Barking ] 536 00:37:02,618 --> 00:37:05,348 Hey, what're you hitting me for? 537 00:37:05,354 --> 00:37:09,624 It took me 15 minutes to get them in that pose. Now look what he's done. 538 00:37:09,624 --> 00:37:13,534 Honey, it's just an old wheelbarrow. Then you clean it up. 539 00:37:13,527 --> 00:37:15,757 Come on, danke, we'll go make lunch. 540 00:37:15,762 --> 00:37:18,702 Come on baby. Whoa. That's my girl. 541 00:37:18,698 --> 00:37:21,268 - [ Barks ] - [ Mark ] Hey, Fran. 542 00:37:21,267 --> 00:37:24,197 Look at this. He's learned to, learned to fetch already. 543 00:37:24,203 --> 00:37:26,673 Oh, marvelous, just marvelous. 544 00:37:26,672 --> 00:37:29,412 Good boy. Let me have it now. 545 00:37:29,408 --> 00:37:31,908 - Let go, brutus, let go. - [ Snarling ] 546 00:37:32,877 --> 00:37:35,737 Let go of the wheel. 547 00:37:35,746 --> 00:37:37,806 Brutus... [ Muttering ] 548 00:37:38,815 --> 00:37:41,815 Aah! Aah! Aah! 549 00:37:44,219 --> 00:37:46,889 [ Whining ] 550 00:37:46,888 --> 00:37:50,318 Well, now, maybe you could stand a few improvements. 551 00:38:00,800 --> 00:38:03,830 What happened? Nothing. I just sat down in the lily pond, that's all. 552 00:38:03,836 --> 00:38:05,796 I'm gonna change clothes. 553 00:38:05,804 --> 00:38:08,344 Honestly, mark, you're getting to be as clumsy as brutus. 554 00:38:08,339 --> 00:38:10,409 [ Yipping ] 555 00:38:13,877 --> 00:38:17,007 [ Brutus barking ] 556 00:38:46,609 --> 00:38:48,779 [ Squeaking ] 557 00:39:19,907 --> 00:39:22,307 [ Yipping continues ] 558 00:39:37,456 --> 00:39:40,386 [ Barking continues ] 559 00:40:22,900 --> 00:40:25,700 [ Wind gusting ] 560 00:40:32,075 --> 00:40:34,835 - [ Barking continues ] - [ Fran ] Mark! 561 00:40:43,051 --> 00:40:45,051 [ Gasps ] 562 00:40:45,053 --> 00:40:47,653 Oh! 563 00:41:01,435 --> 00:41:04,495 [ Fran ] Well! Now are you satisfied? Hmm? 564 00:41:04,504 --> 00:41:07,914 Mark, are you satisfied? Or are you gonna try and blame this on the dachsies too? 565 00:41:07,907 --> 00:41:09,907 Why not? We always do. Fran... 566 00:41:09,909 --> 00:41:12,479 of course, the fact that the little, innocent things are nowhere in sight... 567 00:41:12,478 --> 00:41:15,108 Shouldn't make any difference; They must be responsible. 568 00:41:15,113 --> 00:41:17,153 They always are. 569 00:41:17,148 --> 00:41:20,878 And poor, poor persecuted brutus is blameless. 570 00:41:20,885 --> 00:41:23,485 Of course, the fact that he has paint all over him... 571 00:41:23,487 --> 00:41:26,447 And paintings stuck on his feet is merely circumstantial evidence. 572 00:41:26,456 --> 00:41:29,456 That doesn't prove anything. Fran, will you shut up! 573 00:41:31,126 --> 00:41:34,656 Oh... I'm sorry, Fran, I... 574 00:41:34,662 --> 00:41:37,132 I'm very sorry. 575 00:41:37,131 --> 00:41:39,131 That's all right, mark. 576 00:41:39,133 --> 00:41:43,073 I excuse your rudeness on the grounds that you are justifiably overwrought. 577 00:41:44,571 --> 00:41:47,441 You needn't apologize. 578 00:41:47,440 --> 00:41:51,540 But if you ever say "shut up" to me again, mark Garrison, 579 00:41:51,544 --> 00:41:55,454 neither I nor the girls will ever speak to you again. 580 00:41:58,149 --> 00:42:00,779 - Oh, boy. - [ Barking ] 581 00:42:00,784 --> 00:42:03,994 Oh-h-h boy. 582 00:42:09,057 --> 00:42:11,917 Twenty dollars to scrape studio floor, 583 00:42:11,926 --> 00:42:15,156 $23 to replace two broken windows, 584 00:42:15,162 --> 00:42:19,032 [ barking ] $12 to repair easel. 585 00:42:19,032 --> 00:42:21,902 What should I put down for one month's work ruined? 586 00:42:21,901 --> 00:42:24,771 Fran, it was my work and it was my studio. 587 00:42:24,770 --> 00:42:30,040 All right, mark. Last week it cost me $18 to repair... 588 00:42:30,041 --> 00:42:33,181 My couch slipcovers, and $92... 589 00:42:33,177 --> 00:42:35,907 To replace my mother's broken vase. 590 00:42:35,913 --> 00:42:39,213 Fran, brutus is still a puppy at heart. 591 00:42:39,216 --> 00:42:42,616 I know that, mark. That is what worries me. 592 00:42:42,619 --> 00:42:44,789 His career is just beginning. 593 00:42:44,787 --> 00:42:48,857 Now, mark, that dog is too destructive. He has got to go. 594 00:42:48,857 --> 00:42:51,887 [ Barking continues ] No, he isn't, for... shut up! 595 00:42:51,893 --> 00:42:54,493 The puppy, shut up... uh, brutus. Uh... 596 00:42:54,495 --> 00:42:57,025 eh... look, Fran. 597 00:42:57,030 --> 00:42:59,860 Brutus will you be quiet? 598 00:42:59,866 --> 00:43:01,926 [ Sighs ] 599 00:43:03,502 --> 00:43:05,902 Do you hear me, brutus? Be quiet! 600 00:43:05,904 --> 00:43:09,574 Oh, don't waste your breath, mark. He's as stubborn as you are. 601 00:43:09,574 --> 00:43:14,084 Well, I'll... put him out in the garage. What did I do with that flashlight? 602 00:43:14,078 --> 00:43:16,778 [ Fran, clapping hands ] Come on. 603 00:43:16,780 --> 00:43:19,910 Come on! Come on! Yes! 604 00:43:19,916 --> 00:43:22,076 Oh, here's my girls. [ Muttering ] 605 00:43:22,084 --> 00:43:24,724 All right, everybody on the end of the bed, now. Come on, it's time to go to sleep. 606 00:43:24,719 --> 00:43:27,649 Go on. Go on, at the end of the bed. Oh, now, don't be silly. Come on. 607 00:43:27,655 --> 00:43:29,955 There you are. Oh, stop it, girls. 608 00:43:29,957 --> 00:43:33,687 - No, girls, don't do that. - Just calm down, now. 609 00:43:33,694 --> 00:43:35,994 - [ Barking ] - [ Mark ] Brutus, no! - Aah! 610 00:43:41,901 --> 00:43:45,541 Oh, boy. 611 00:43:45,537 --> 00:43:49,707 [ Groaning ] Come here, brutus. Come here! Come here, now. 612 00:43:49,707 --> 00:43:52,237 Honey, are you okay? 613 00:43:52,242 --> 00:43:56,112 One new bed: $200. 614 00:43:57,913 --> 00:44:01,813 All right, I... I give up. He goes back to doc first thing in the morning. 615 00:44:01,816 --> 00:44:03,846 Come on, brutus 616 00:44:10,323 --> 00:44:12,323 oh. [ Crashing ] 617 00:44:12,325 --> 00:44:14,585 Oh-ho! [ Yipping ] 618 00:44:15,327 --> 00:44:17,687 Oh-h-h! 619 00:44:18,596 --> 00:44:20,796 Wait a minute. Hold it, brutus. 620 00:44:25,702 --> 00:44:28,572 Why couldn't you have been good for something... anything? 621 00:44:28,571 --> 00:44:30,941 Now, go on in there, fella. Lie down. 622 00:44:30,940 --> 00:44:33,310 [ Whines ] 623 00:44:33,309 --> 00:44:36,839 This'll give you plenty of air. [ Whining ] 624 00:44:36,845 --> 00:44:39,105 Be quiet. [ Barking ] 625 00:44:39,113 --> 00:44:41,183 Hush! 626 00:44:43,049 --> 00:44:45,119 [ Whimpering ] 627 00:44:46,084 --> 00:44:48,124 Hush up, brutus! 628 00:44:57,061 --> 00:45:01,061 [ Jostling doorknob ] Oh, great. Beautiful, beautiful. 629 00:45:01,065 --> 00:45:03,065 [ Inhales, exhales deeply ] 630 00:45:12,275 --> 00:45:14,905 [ Grunting ] 631 00:45:14,910 --> 00:45:17,080 The end of a perfect day. 632 00:45:22,248 --> 00:45:24,918 [ Transmission clicks ] 633 00:45:33,291 --> 00:45:35,361 [ Brakes squeak ] 634 00:45:41,097 --> 00:45:43,427 [ Parking brake clicking ] 635 00:45:56,077 --> 00:45:58,107 [ Slams ] 636 00:45:59,279 --> 00:46:01,879 [ Steps creaking ] 637 00:46:01,881 --> 00:46:04,481 - [ Low growl ] - [ Creaking continues ] 638 00:46:27,271 --> 00:46:29,971 [ Thudding ] 639 00:46:45,888 --> 00:46:48,218 [ Low growl ] 640 00:46:49,257 --> 00:46:51,957 [ Growling, barking ] 641 00:46:51,959 --> 00:46:54,089 [ Whispering ] Now, easy, boy, easy. Shh. 642 00:46:54,094 --> 00:46:56,094 Lie down. Nice doggie. 643 00:46:56,096 --> 00:46:58,126 [ Barking ] Nice doggie, nice doggie. 644 00:46:58,131 --> 00:47:01,571 You've got the wrong man. Wrong man. I'm a policeman. Shh-hh-hh! 645 00:47:01,567 --> 00:47:03,567 Aa-aa-ah! 646 00:47:03,569 --> 00:47:05,839 [ Muttering breathlessly ] 647 00:47:08,306 --> 00:47:12,036 Puppy, puppy, puppy. Puppy, puppy, puppy? 648 00:47:14,010 --> 00:47:16,580 - [ Loud barking ] - Oo-oo-ooh! 649 00:47:18,447 --> 00:47:20,907 Nice doggie. 650 00:47:23,018 --> 00:47:25,048 [ Fearful moaning, panting ] 651 00:47:27,021 --> 00:47:29,121 [ Barking ] [ Moaning ] 652 00:47:31,224 --> 00:47:33,294 [ Grunting ] 653 00:47:37,595 --> 00:47:40,825 Waah! Get away! 654 00:47:43,432 --> 00:47:45,502 [ Barking continues ] 655 00:47:51,004 --> 00:47:53,204 Mark, don't fight it. 656 00:48:09,388 --> 00:48:12,158 Ahh. [ Carmody yelling ] Mr. Garrison! 657 00:48:13,091 --> 00:48:15,121 Mr. Garrison! 658 00:48:15,126 --> 00:48:18,226 Get away! Go on! Mr. Garrison! 659 00:48:19,562 --> 00:48:22,362 Mr. Garrison! 660 00:48:22,364 --> 00:48:24,404 Wake up! 661 00:48:25,900 --> 00:48:29,070 It's me, sgt. Carmody! Go on! Get away. 662 00:48:29,069 --> 00:48:31,069 Go on! Get away. 663 00:48:31,071 --> 00:48:34,211 Mr. garriso-o-on! 664 00:48:34,207 --> 00:48:37,267 [ Man over radio ] Calling sgt. Carmody, car 23. 665 00:48:37,276 --> 00:48:40,276 Calling sgt. Carmody, car 23. 666 00:48:40,279 --> 00:48:42,309 Signal 15. 667 00:48:42,314 --> 00:48:46,884 Investigate disturbance on bowling green drive... dog barking. 668 00:48:46,885 --> 00:48:52,245 Repeat: Investigate disturbance on bowling green drive... dog barking. 669 00:48:52,256 --> 00:48:54,316 That is all. 670 00:49:06,268 --> 00:49:08,328 [ Door opening ] 671 00:49:10,338 --> 00:49:12,338 Wish that paper'd show up... 672 00:49:12,340 --> 00:49:14,940 [ Shouting ] Just once on time! 673 00:49:26,353 --> 00:49:29,453 - [ Barking ] - Brutus! 674 00:49:29,456 --> 00:49:32,186 [ Hoarsely ] Mr. garr... Mr. Garrison! 675 00:49:32,192 --> 00:49:35,492 Mr. Garrison. Up here! 676 00:49:37,162 --> 00:49:39,432 Sgt. Carmody! 677 00:49:39,430 --> 00:49:42,360 What are you doin' up there? 678 00:49:42,366 --> 00:49:46,496 [ Barking continues ] Your dog chased me. 679 00:49:46,503 --> 00:49:49,643 Hush. Come here. What? 680 00:49:49,639 --> 00:49:52,269 Dog won't let me down. I can't understand you. 681 00:49:52,274 --> 00:49:57,144 - I-I, I can't talk. - Hey, you haven't been up there all night, have you? 682 00:49:57,144 --> 00:50:00,444 Yeah. What in the world for? 683 00:50:01,580 --> 00:50:04,010 Your dog chased me! 684 00:50:04,015 --> 00:50:07,215 Oh, you mean brutus chased... 685 00:50:07,218 --> 00:50:10,218 how 'bout that? 686 00:50:10,221 --> 00:50:12,721 Now, look, will you take him away and let me down? 687 00:50:12,723 --> 00:50:15,093 Hey, you know, I bet he... 688 00:50:15,092 --> 00:50:17,632 I bet he thought you were the cat burglar. 689 00:50:17,627 --> 00:50:21,297 - Fran! - No, no, no, wait! Would you please... 690 00:50:21,297 --> 00:50:24,027 no, no, just a minute, sergeant. I want to prove something to my wife first. Fran! 691 00:50:24,033 --> 00:50:26,633 Mark, what's wrong? Hey, come here a minute. 692 00:50:26,635 --> 00:50:30,095 - I want to show you something. - Will you just let me down? 693 00:50:30,105 --> 00:50:33,235 Fran, you remember sgt. Carmody. He escorted to the hospital. 694 00:50:33,241 --> 00:50:37,541 Lady, will you talk to him? Will you please talk to him? 695 00:50:37,545 --> 00:50:41,275 - Well, I don't know what this is all about. - Well, it's brutus. 696 00:50:41,282 --> 00:50:44,322 I wanted you to see brutus. He chased him up that tree there. What do you think of that? 697 00:50:44,318 --> 00:50:47,718 What do you think I think, mark? That's a police officer. 698 00:50:47,721 --> 00:50:50,221 Now, how would brutus know the difference? Just a prowler to him. 699 00:50:50,223 --> 00:50:53,693 In fact, he could've been that burglar they're chasing around town. He defended us! 700 00:50:53,693 --> 00:50:56,333 He protected our property! All right, mark, 701 00:50:56,328 --> 00:50:58,698 but still, you... honey, don't you see how important he is to us? 702 00:50:58,697 --> 00:51:01,727 How valuable? If we keep him around here, why, no burglar'd come within Miles! 703 00:51:01,733 --> 00:51:05,003 - [ Mark giggles ] - Mark, you've made your point. We can discuss it later. 704 00:51:05,002 --> 00:51:08,602 In the meantime, will you please let the officer down from the tree. [ Chuckles ] 705 00:51:08,605 --> 00:51:13,465 Yeah. Okay. Just wanted you to see, that's all. 706 00:51:13,475 --> 00:51:15,675 Oh, uh, come on down, sergeant. 707 00:51:15,677 --> 00:51:18,507 Dog. The dog. 708 00:51:18,513 --> 00:51:21,153 Oh. Good boy, brutus. Good boy. 709 00:51:21,148 --> 00:51:24,418 Go on back to the house now. Go on. Go on! 710 00:51:26,552 --> 00:51:28,722 Okay, sergeant. It's safe now. 711 00:51:34,491 --> 00:51:37,261 Here, let me help. Whoa! 712 00:51:37,260 --> 00:51:39,590 [ Huffing ] I don't need any help. Oh. 713 00:51:39,595 --> 00:51:41,725 Well, let me give you a hand to the car. 714 00:51:41,730 --> 00:51:44,430 No, no, no. Don't-don't bother, Mr. Garrison. Would you like some breakfast? 715 00:51:44,432 --> 00:51:46,532 I'm not hungry. How 'bout a cup of coffee? 716 00:51:46,534 --> 00:51:48,704 I'm not thirsty. Want an aspirin? Glass of water? 717 00:51:48,702 --> 00:51:51,302 Look, look, look. All I wanna do is get outta here. Oh. Okay. 718 00:51:51,304 --> 00:51:53,374 Yeah. 719 00:51:57,376 --> 00:52:00,406 Uh, drop in again any time, sergeant. 720 00:52:00,412 --> 00:52:03,512 Yeah. [ Panting ] So long, now. 721 00:52:03,515 --> 00:52:05,545 Hoo! 722 00:52:10,721 --> 00:52:12,791 [ Door slams ] 723 00:52:14,157 --> 00:52:16,757 [ Clicking noise ] 724 00:52:16,759 --> 00:52:20,289 This is sgt. Carmody in... [ Clicking ] 725 00:52:23,798 --> 00:52:27,228 This is sgt.... Sgt. Carmody in car... 726 00:52:37,410 --> 00:52:39,440 [ engine churning ] 727 00:52:48,419 --> 00:52:51,489 [ Barking ] 728 00:52:54,556 --> 00:52:57,416 - [ Horn honks weakly ] - [ Whines ] 729 00:53:03,864 --> 00:53:06,134 [ Crying ] Oh, no! 730 00:53:09,368 --> 00:53:11,428 [ Whines ] 731 00:53:27,417 --> 00:53:31,447 [ Conversing Japanese ] 732 00:53:41,563 --> 00:53:43,633 [ Rings ] 733 00:53:48,168 --> 00:53:51,798 Oh, Mr. toyama. Good morning, Mrs. Garrison. 734 00:53:51,804 --> 00:53:54,574 Well, you're early. I wasn't expecting you until later. 735 00:53:54,573 --> 00:53:56,513 There is much to be done. Oh. 736 00:53:56,508 --> 00:54:00,838 I bring kenjo, newly imported number one nephew. 737 00:54:00,845 --> 00:54:04,805 Oh, would you mind starting in the back? We haven't finished breakfast yet. 738 00:54:04,815 --> 00:54:07,145 As you wish. 739 00:54:07,150 --> 00:54:09,280 - [ Yipping ] - Dogs? 740 00:54:09,285 --> 00:54:14,345 Uh, they're very friendly. They won't bother you. 741 00:54:17,525 --> 00:54:19,555 [ Dogs growl, yip ] 742 00:54:22,695 --> 00:54:24,755 Quiet, girls! 743 00:54:26,564 --> 00:54:28,834 Who was that? Toyama. 744 00:54:28,832 --> 00:54:31,732 So early? Ah, there is much to be done. 745 00:54:31,735 --> 00:54:36,295 Oh, he's got to get the decorations and the food and the tables set up by 6:00. 746 00:54:37,540 --> 00:54:40,410 What is this oriental bacchanal costing us, anyway? 747 00:54:40,409 --> 00:54:44,039 Mark, we haven't entertained in six months. We owe everybody. 748 00:54:44,045 --> 00:54:48,005 Yes, I did make my hair appointment. Yes, I did pick my dress up at the cleaners. 749 00:54:48,015 --> 00:54:50,645 That evasive answer means it's costing a bundle, right? 750 00:54:50,650 --> 00:54:53,420 Wrong. We're getting a package deal: Food, decorations, 751 00:54:53,419 --> 00:54:55,519 everything for one reasonable price. 752 00:54:55,521 --> 00:54:57,991 Yes, I ordered the guest towels for the bathroom. 753 00:54:57,990 --> 00:55:00,760 No, I did not speak to mark first thing this morning. Sure, you did. 754 00:55:00,759 --> 00:55:03,029 I said, "did you sleep well?" You said, "make your own breakfast." 755 00:55:03,027 --> 00:55:05,027 About brutus. 756 00:55:05,029 --> 00:55:07,629 Mark, you've got to get rid of that dog. Now, wait just a minute, Fran. 757 00:55:07,631 --> 00:55:11,831 Now, let's not start that again. Brutus is my dog, and I am... 758 00:55:11,835 --> 00:55:13,895 I mean for today, mark, so he won't be underfoot. 759 00:55:13,903 --> 00:55:17,743 I mean, it's difficult enough to prepare a lawn party for 60 people... 760 00:55:17,740 --> 00:55:20,610 Without that four-legged demolition squad running around in the middle of it. 761 00:55:20,609 --> 00:55:25,649 Demolition squad! What about that, uh, wrecking crew of yours? Huh? 762 00:55:25,647 --> 00:55:29,917 Mark Garrison! How can you compare those dear, sweet little angels... 763 00:55:29,917 --> 00:55:31,977 With that big clumsy ox? 764 00:55:33,619 --> 00:55:36,989 Okay. All right, Fran. I'll, uh... 765 00:55:36,989 --> 00:55:38,989 Take him for a walk, all right? 766 00:55:38,991 --> 00:55:41,321 You'll do no such thing. I need you here to help me. 767 00:55:41,326 --> 00:55:43,326 Just tie him up. 768 00:55:43,328 --> 00:55:46,398 What am I gonna do, Fran? I thought toyama's taking care of everything. 769 00:55:46,397 --> 00:55:48,897 Well, mark, you know something always goes wrong at the last minute. 770 00:55:48,899 --> 00:55:50,929 I want you here just in case. 771 00:55:50,934 --> 00:55:54,504 In case of what, for example? [ Kenjo ] "Rion"! "Rion"! 772 00:55:54,504 --> 00:55:57,474 In case of that, for example! [ Shouting in Japanese ] 773 00:56:01,677 --> 00:56:04,577 "Rion," "rion"! "Rion"? 774 00:56:04,579 --> 00:56:08,709 Mark, look! Brutus! Brutus! Oh. 775 00:56:08,716 --> 00:56:10,716 Brutus, come here, fella. Come here! 776 00:56:10,718 --> 00:56:14,048 Mr. toyama, are you all right? Take away "rion"! 777 00:56:14,054 --> 00:56:17,094 That's not a lion. That's a dog! 778 00:56:18,524 --> 00:56:21,664 You call that dog? [ Brutus barks ] 779 00:56:21,660 --> 00:56:23,790 Mr. toy... Mr. toyama! 780 00:56:23,795 --> 00:56:25,725 Well, you can't just lie there. 781 00:56:25,730 --> 00:56:27,800 Only way to fool wild beast. 782 00:56:27,798 --> 00:56:30,528 - [ Barks ] - [ Mr. toyama moans ] 783 00:56:30,534 --> 00:56:33,544 Oh, mark. Will you take him away and tie him up somewhere? 784 00:56:33,537 --> 00:56:37,567 Oh, for Pete's sake. He wasn't gonna hurt anybody. "Rook" out, "rion"! 785 00:56:42,545 --> 00:56:46,105 [ Muttering in Japanese ] 786 00:56:47,882 --> 00:56:50,922 ¶¶ [ Accordion ] 787 00:56:50,918 --> 00:56:52,978 [ Party chatter ] 788 00:57:14,073 --> 00:57:16,743 [ Complaining in Japanese ] 789 00:57:19,810 --> 00:57:22,080 Well, how is everything, Mr. toyama? 790 00:57:22,078 --> 00:57:25,078 Nobody eat kombu. Kombu? 791 00:57:25,081 --> 00:57:29,051 Stuffed seaweed. Oh, well... 792 00:57:29,051 --> 00:57:32,791 I'm sure everybody will. 793 00:57:32,788 --> 00:57:36,058 Well, good evening, Mrs. Garrison. Oh, hello, Dr. pruitt. 794 00:57:36,057 --> 00:57:40,057 Well, I've been waiting for a chance to pay my respects to the hostess. 795 00:57:40,061 --> 00:57:43,461 Nice of you to ask me. Oh, you don't think we'd forget the family vet, do you? 796 00:57:43,464 --> 00:57:46,204 Well, I'd hope not. How are the dogs? 797 00:57:46,199 --> 00:57:48,929 Oh, just adorable. Especially Chloe. You know, I think she's got the makings of a champion. 798 00:57:48,936 --> 00:57:52,566 Well, there's the man who could tell you for sure. 799 00:57:52,572 --> 00:57:57,142 And so I said to her, "madam, I am judging your dogs, not you." 800 00:57:57,143 --> 00:58:01,883 Uh, Mel chadwick? He's an expert on dachsies. Or didn't you know? 801 00:58:01,881 --> 00:58:05,521 Well, I did know that he was judging the Fairview dog show next month. 802 00:58:05,517 --> 00:58:08,747 Ah. Chloe is entered, I suppose? 803 00:58:08,753 --> 00:58:10,893 Oh, Dr. pruitt, you don't think that I arranged this whole party... 804 00:58:10,888 --> 00:58:12,888 Just to get on his good side, do you? 805 00:58:12,890 --> 00:58:15,660 Oh, no, no, no. Never entered my mind. 806 00:58:15,659 --> 00:58:18,489 [ Chuckles ] Well, I did. It's wicked of me, huh? 807 00:58:18,495 --> 00:58:21,855 No, no, not a bit. Why don't you bring Chloe out here and show her to him? 808 00:58:21,865 --> 00:58:24,725 Oh, no, I couldn't. But you will. 809 00:58:24,734 --> 00:58:27,504 Of course I will. Will you excuse me? 810 00:58:27,503 --> 00:58:30,203 Yeah, I will. And good luck. 811 00:58:30,205 --> 00:58:32,235 Oh, my. 812 00:58:32,240 --> 00:58:34,840 Kombu? Eh? Kombu? 813 00:58:34,842 --> 00:58:38,782 Well, I don't think... uh. Hmm. 814 00:58:41,814 --> 00:58:43,854 Come on, Chloe. Come on. 815 00:58:43,849 --> 00:58:48,049 You girls stay. Stay. [ Chadwick chattering nearby ] 816 00:58:48,053 --> 00:58:51,693 All right, Chloe. You go. Go on. 817 00:58:51,689 --> 00:58:54,519 Of course so few of us have the ability to recognize... 818 00:58:54,525 --> 00:58:56,525 Excuse me. Excuse me. 819 00:58:56,527 --> 00:58:58,687 Quality... [ Fran ] Chloe. 820 00:58:58,695 --> 00:59:01,525 Girl. You. Excuse me. 821 00:59:01,531 --> 00:59:03,731 Hey, I thought we agreed to keep the animal life out of here. 822 00:59:03,733 --> 00:59:06,673 Oh, well, it was an accident, dear. She just kind of got out. 823 00:59:06,669 --> 00:59:08,669 Oh, uh, would you put those chairs over there, and could you get me... 824 00:59:08,671 --> 00:59:10,671 Two more for the hors d'oeuvres table? 825 00:59:10,673 --> 00:59:13,073 Oh, that's a cute dog. 826 00:59:13,075 --> 00:59:16,535 Well, well, well. What have we here? 827 00:59:16,545 --> 00:59:19,105 Your dog, Mrs. Garrison? Yes, this is Chloe. 828 00:59:19,114 --> 00:59:21,154 A fine-looking animal. 829 00:59:21,149 --> 00:59:24,879 Uh, may I? Oh, of course. 830 00:59:31,858 --> 00:59:34,758 Better sit down, Harry. Remember new year's Eve. 831 00:59:34,760 --> 00:59:36,830 [ Slurred ] Nobody'll let me forget. 832 00:59:36,828 --> 00:59:40,798 Good back line. Ears set good. Fine head. 833 00:59:40,798 --> 00:59:45,568 You intend to show her? Well, I was thinking about it, if you think she's good enough. 834 00:59:45,569 --> 00:59:49,139 There's one way to find out. Why don't you put her in the Fairview show next month? 835 00:59:50,939 --> 00:59:54,569 Chloe. Chloe! No, no, Mrs. Garrison. Let her go. 836 00:59:54,575 --> 00:59:57,835 Dachsies love to be around people. Oh, but I know some people... 837 00:59:57,844 --> 01:00:00,884 Who don't love to be around dachsies. Oh, nonsense. 838 01:00:04,884 --> 01:00:08,894 - [ Whines ] - [ Scolding in Japanese ] 839 01:00:10,221 --> 01:00:12,591 Uh, my sentiments exactly, Mr. toyama. 840 01:00:12,590 --> 01:00:14,820 Dog not belong here. That's right. You hear that, Chloe? 841 01:00:16,593 --> 01:00:19,663 Now, go on. Beat it. [ Scolding in Japanese ] 842 01:00:19,662 --> 01:00:22,902 Hi, mark. Well, hello, doc. How are you? 843 01:00:22,898 --> 01:00:26,068 Hey, it looks like your wife has her wish. A real champion. 844 01:00:26,067 --> 01:00:28,797 Ah. A real pain sometimes, I'll tell you that. 845 01:00:28,803 --> 01:00:31,073 Go on, Chloe. Beat it. Go on. 846 01:00:31,071 --> 01:00:34,041 Of course I can see where your sympathies lie. 847 01:00:34,040 --> 01:00:36,110 How is brutus? He's getting along just great, doc. 848 01:00:36,108 --> 01:00:38,608 Would you like to see him? I sure would. 849 01:00:40,745 --> 01:00:43,875 Brutus deserves something out of this party. Come on. All right. 850 01:00:53,222 --> 01:00:56,662 [ Chuckling ] Yes, sir, mark. He is beautiful. 851 01:00:56,658 --> 01:00:59,788 - Of course, I could see that when he was a pup. - There you go, boy. 852 01:00:59,794 --> 01:01:01,764 The best Dane I ever bred, I think. Yeah. 853 01:01:01,762 --> 01:01:04,932 And is your wife getting used to having him around now? 854 01:01:04,931 --> 01:01:08,301 Doc, let's say she's adjusted to it. The dachshunds are her pets. 855 01:01:08,301 --> 01:01:10,671 Especially that little, uh, Chloe. 856 01:01:10,670 --> 01:01:13,700 She's really got the bug. She's not gonna be happy till she wins a blue ribbon. 857 01:01:13,706 --> 01:01:18,936 What about you? Did you ever think of trying for one yourself? 858 01:01:18,944 --> 01:01:21,884 Uh... you mean with brutus? 859 01:01:21,880 --> 01:01:26,080 He's a fine dog. Doc, that's what he's gonna stay too. Just plain dog. 860 01:01:26,084 --> 01:01:29,824 He... I don't want any spoiled and pampered show horse on my hands. 861 01:01:29,821 --> 01:01:32,351 Chloe? Chloe? 862 01:01:32,356 --> 01:01:35,086 Mark, what are you doing here? 863 01:01:35,092 --> 01:01:38,032 Just showing brutus to Dr. pruitt. Is Chloe still wandering around? 864 01:01:38,028 --> 01:01:40,328 I thought you were gonna put the little wiener back in the house. 865 01:01:40,330 --> 01:01:42,860 But she's not doing any harm here. She probably found some place to hide... 866 01:01:42,865 --> 01:01:45,325 Where she could watch the fun. 867 01:01:45,334 --> 01:01:48,034 You know, we should be getting back to the guests, hmm? Okay. Let's go, doc. 868 01:01:48,036 --> 01:01:50,266 See you later, boy. 869 01:01:52,805 --> 01:01:54,865 [ Mark ] So long, brutus. 870 01:01:58,376 --> 01:02:01,776 - [ Chloe barks ] - [ Brutus growls ] 871 01:02:08,084 --> 01:02:11,654 [ Both barking ] 872 01:02:16,091 --> 01:02:18,121 [ Brutus barking ] Excuse me. 873 01:02:18,126 --> 01:02:21,656 Mark, where are you going? What? I was just wondering what was bothering brutus. 874 01:02:21,662 --> 01:02:24,062 There's nothing wrong with brutus. Now, he's perfectly all right. 875 01:02:24,064 --> 01:02:26,234 And will you please pay attention to our guests? 876 01:03:01,466 --> 01:03:04,296 Mr. chadwick, I don't believe you've met my husband. 877 01:03:04,302 --> 01:03:09,142 Hello. Oh, Chloe's father! How do you do, Mr. Garrison. 878 01:03:14,711 --> 01:03:17,211 Eat something, Harry. 879 01:03:17,213 --> 01:03:21,183 "Eat something, Harry." Nobody ever says, "drink something, Harry." 880 01:03:41,802 --> 01:03:44,272 Ah, you cute little rascal. 881 01:03:44,271 --> 01:03:49,341 Mavis, mavis, come here. I want to show you something. 882 01:03:49,342 --> 01:03:52,082 Come on. I want to show you the cutest thing. 883 01:03:52,078 --> 01:03:55,308 There's a tiny little dog in there eating a bone. 884 01:03:55,314 --> 01:03:57,814 Harry. No, honest. You can see for yourself. 885 01:03:57,816 --> 01:04:01,076 Just look in the pagoda. 886 01:04:01,085 --> 01:04:03,345 - [ Barks ] - [ Screams ] 887 01:04:03,353 --> 01:04:05,893 What's that? 888 01:04:15,263 --> 01:04:19,873 - "Rion"! "Rion"! - "Rion"! 889 01:04:19,867 --> 01:04:22,267 Lion? Oh, it can't be! He's tied up! 890 01:04:22,269 --> 01:04:25,539 "Rion"! "Rion," "rion"! 891 01:04:25,538 --> 01:04:29,208 Where is he? Where is he? [ Japanese ] 892 01:04:29,208 --> 01:04:31,878 [ Woman screaming ] 893 01:04:39,383 --> 01:04:41,823 Brutus! Come here! 894 01:04:41,818 --> 01:04:45,448 Brutus! Oh! 895 01:04:52,260 --> 01:04:54,930 Oh! Mark! Mark! 896 01:04:56,497 --> 01:04:59,127 Oh, don't stand there. Do something! 897 01:04:59,132 --> 01:05:01,432 Stop him! Brutus! 898 01:05:01,434 --> 01:05:03,434 Come here, brutus! Come here! 899 01:05:04,804 --> 01:05:06,874 Brutus! 900 01:05:07,973 --> 01:05:09,973 Excuse me. 901 01:05:09,975 --> 01:05:12,805 Brutus! 902 01:05:12,811 --> 01:05:15,011 Excuse me. 903 01:05:21,952 --> 01:05:25,252 [ Guests screaming ] 904 01:05:25,255 --> 01:05:27,315 [ Fran ] Oh! Mark! 905 01:05:44,540 --> 01:05:47,440 Whoa, boy! Whoa, boy! 906 01:05:49,310 --> 01:05:51,410 Brutus! Stop! Oh, stop him! 907 01:06:05,258 --> 01:06:07,488 What a dog. 908 01:06:10,395 --> 01:06:13,555 What's the matter with you, Garrison? Can't you control your dog? 909 01:06:13,564 --> 01:06:17,234 Brutus! Hold it! 910 01:06:17,234 --> 01:06:19,274 Stop! Brutus, come here! 911 01:06:24,206 --> 01:06:26,436 I'm trying! 912 01:06:27,408 --> 01:06:29,538 Brutus? Here, boy. Here, boy. 913 01:06:31,177 --> 01:06:35,547 Mr. chadwick! Mr. chadwick, just grab my hand. 914 01:06:45,490 --> 01:06:47,590 [ All screaming ] 915 01:07:02,139 --> 01:07:04,369 ¶¶ [ Discord ] 916 01:07:06,075 --> 01:07:07,605 Fran! 917 01:07:09,510 --> 01:07:11,540 Are you okay, honey? 918 01:07:11,545 --> 01:07:13,605 Now, here we go. 919 01:07:15,181 --> 01:07:19,481 Mark! Fran, I really am sorry about this. I... 920 01:07:19,485 --> 01:07:22,085 mark! Mark. I really am, honey. 921 01:07:22,087 --> 01:07:23,687 Fran? Mark! 922 01:07:23,688 --> 01:07:25,748 What are you doing? 923 01:07:39,435 --> 01:07:41,465 I wish you hadn't done that, brutus. 924 01:07:49,744 --> 01:07:52,084 [ Phone ringing ] 925 01:07:56,583 --> 01:07:59,723 Oh, brutus. Knock it off, will ya? 926 01:07:59,719 --> 01:08:01,749 Stay! 927 01:08:01,754 --> 01:08:03,794 Knock it off. 928 01:08:06,724 --> 01:08:08,794 That goes for all of you. 929 01:08:11,761 --> 01:08:13,791 [ Barking ] 930 01:08:26,808 --> 01:08:29,408 [ Whimpering ] 931 01:08:35,716 --> 01:08:38,076 Who was that? 932 01:08:38,085 --> 01:08:40,315 Where? 933 01:08:40,320 --> 01:08:43,350 On the telephone. Toyama. 934 01:08:45,223 --> 01:08:47,593 Oh. 935 01:08:47,592 --> 01:08:50,232 When is he coming to clean up? 936 01:08:50,227 --> 01:08:52,287 He isn't. 937 01:08:52,295 --> 01:08:55,495 Oh. Neither is kenjo. 938 01:08:55,498 --> 01:08:58,328 In fact, the entire Japanese-American community... 939 01:08:58,334 --> 01:09:01,604 Has declared our house a disaster area. 940 01:09:01,603 --> 01:09:04,143 [ Chuckles ] 941 01:09:04,138 --> 01:09:06,638 Well, when is he coming for his junk? 942 01:09:06,640 --> 01:09:11,310 It is now our junk. What? 943 01:09:11,311 --> 01:09:14,751 Three hundred and 25 dollars worth of Japanese lanterns, 944 01:09:14,747 --> 01:09:17,577 broken hibachis and papier-mache pagodas. 945 01:09:17,583 --> 01:09:19,823 That in addition to what we'll undoubtedly have to pay... 946 01:09:19,818 --> 01:09:25,118 For ruined clothes, medication and the shattered nerves of all our ex-friends and neighbors. 947 01:09:25,123 --> 01:09:27,523 Okay. All right. The telephone has not stopped ringing. 948 01:09:27,525 --> 01:09:29,725 Mel chadwick is on the verge of pneumonia, 949 01:09:29,727 --> 01:09:31,757 Jane felton had a nervous breakdown... 950 01:09:31,762 --> 01:09:36,332 And the drugstore has run out of vaporizers. Okay! All right. 951 01:09:36,332 --> 01:09:38,172 Mark! 952 01:09:38,167 --> 01:09:43,137 Mark, I think you should know that I called Dr. pruitt this morning. 953 01:09:43,138 --> 01:09:48,268 To tell him what? To tell him that you will be returning brutus this afternoon. 954 01:09:48,276 --> 01:09:50,606 Returning brutus! 955 01:09:50,611 --> 01:09:53,451 My mind is made up. That dog turned vicious. 956 01:09:53,447 --> 01:09:56,677 He goes, or else. Or else what? Listen here. 957 01:09:56,683 --> 01:09:59,683 He was absolutely blameless for what happened last night, Fran. 958 01:09:59,686 --> 01:10:01,646 Oh, blameless! 959 01:10:01,654 --> 01:10:04,924 Brutus is a kind, lovable, intelligent animal! 960 01:10:04,923 --> 01:10:06,923 Aw, shut up, you idiot. 961 01:10:08,860 --> 01:10:12,800 Now, listen, Fran! Let's sit down and calmly and coolly discuss this thing! 962 01:10:39,355 --> 01:10:42,755 Good morning, brutus. Up kinda early, ain't ya? 963 01:10:43,859 --> 01:10:46,689 Oh, now, did you make this mess? 964 01:10:47,829 --> 01:10:50,429 You ought to be ashamed of yourself. 965 01:11:02,409 --> 01:11:05,509 You shouldn't eat this stuff. It ain't good for ya. 966 01:11:06,880 --> 01:11:08,910 Looks like it was quite a party. 967 01:11:14,619 --> 01:11:17,949 [ Barking ] 968 01:11:21,457 --> 01:11:24,417 Hey, what'd you do, lose a bone in there or something? 969 01:11:24,426 --> 01:11:27,256 Come on. Get down. There's nothing for you in there. 970 01:11:27,262 --> 01:11:29,332 Attaboy. [ Chuckles ] 971 01:11:30,597 --> 01:11:32,627 [ Barking ] 972 01:11:54,286 --> 01:11:57,886 Sorry, pal. Whatever it is you wanted is gone now. 973 01:11:57,889 --> 01:12:01,459 [ Snarling, barking ] 974 01:12:01,459 --> 01:12:04,829 Come on! This is no time for games. 975 01:12:07,330 --> 01:12:10,630 Hey. What's... what's the matter with you? It's me! 976 01:12:10,633 --> 01:12:12,833 Eddie. 977 01:12:14,002 --> 01:12:17,742 Say, what's the matter? You sick or something? 978 01:12:17,739 --> 01:12:21,609 Knock it off. Mr. Garrison! 979 01:12:21,609 --> 01:12:23,839 Take it easy, now, will ya? Mr. Garrison! 980 01:12:23,844 --> 01:12:26,564 Eddie, what's wrong? Call off your dog! 981 01:12:26,562 --> 01:12:29,282 He's gone crazy or something! Please, ma'am, do something! Brutus, get back! Mark, mark! 982 01:12:29,282 --> 01:12:31,682 All I did was empty the trash, and... what's the matter? 983 01:12:31,684 --> 01:12:35,554 Brutus attacked Eddie. Attacked Eddie! Come here, brutus! 984 01:12:35,554 --> 01:12:37,894 Brutus, what's the matter with you, huh? What's the matter? 985 01:12:37,889 --> 01:12:39,889 What is it, mark? Look, Mr. Garrison. 986 01:12:39,891 --> 01:12:42,021 You're nice people, but I don't have to take this. That's enough! 987 01:12:42,026 --> 01:12:45,356 I'm very sorry, Eddie. I mean, I'm sure there must be some reason for it. 988 01:12:45,362 --> 01:12:48,362 Brutus, come here! [ Chloe yipping ] 989 01:12:48,365 --> 01:12:50,665 Mark! Do you hear something? Come here, fella. What's the matter, boy? 990 01:12:50,667 --> 01:12:53,467 Where's Chloe? Eddie, did you see Chloe? 991 01:12:53,469 --> 01:12:56,769 No, ma'am. I didn't. Chloe? Chloe? 992 01:12:56,772 --> 01:12:59,342 Hey, you don't suppose... hold brutus, Eddie. Hold him. 993 01:12:59,341 --> 01:13:01,711 Mark, be careful. 994 01:13:02,777 --> 01:13:05,807 - Mark! - [ Yelps ] 995 01:13:05,813 --> 01:13:08,613 Mark, be careful! 996 01:13:08,615 --> 01:13:13,375 M-m-mark? Is she in there, mark? 997 01:13:13,386 --> 01:13:15,946 I don't know. 998 01:13:18,089 --> 01:13:20,959 Oh, poor Chloe! [ Eddie ] look at her. 999 01:13:20,958 --> 01:13:23,358 - She's okay. - [ Laughs ] 1000 01:13:27,030 --> 01:13:29,900 She's all right, Fran. Oh, look at her! 1001 01:13:29,899 --> 01:13:32,769 Oh, my poor baby. 1002 01:13:32,768 --> 01:13:36,898 Hey, you know something? I'll betcha that's why brutus wouldn't let me in the truck. 1003 01:13:36,905 --> 01:13:39,405 He knew that little pooch was in there. It kinda looks that way. 1004 01:13:39,407 --> 01:13:41,907 Doesn't it? Poor brutus. 1005 01:13:41,909 --> 01:13:44,879 Bet your silly father forgot to give you breakfast. 1006 01:13:44,878 --> 01:13:47,648 Come on. I'll give you a couple of eggs. 1007 01:14:01,394 --> 01:14:03,464 Oh, boy. 1008 01:14:04,863 --> 01:14:08,563 Oh, excuse me. Okay. Take five. 1009 01:14:10,466 --> 01:14:13,126 Come on, girls. Come on. 1010 01:14:13,135 --> 01:14:15,865 Come on. Come on. 1011 01:14:15,871 --> 01:14:18,001 Oh, oh, there's my beautiful Chloe. 1012 01:14:18,006 --> 01:14:20,006 Yes. Yes. What's the matter? 1013 01:14:20,008 --> 01:14:23,878 You want your picture painted too, huh? Is that what it is? 1014 01:14:23,878 --> 01:14:26,978 Oh, will you get off? You big... 1015 01:14:26,981 --> 01:14:29,951 Fran, he just wants his share. Come here, brutus. 1016 01:14:29,950 --> 01:14:33,420 Come, boy. Come here. Whoa. 1017 01:14:33,420 --> 01:14:36,620 Mark, he has got to learn that he is not a lap dog. 1018 01:14:36,623 --> 01:14:41,033 Now, we're not gonna have any peace in this house till he realizes he is not a dachshund. 1019 01:14:41,027 --> 01:14:43,987 Well, I don't think that he thinks that... 1020 01:14:46,832 --> 01:14:48,932 you know, Fran, you could be right. 1021 01:14:52,938 --> 01:14:55,738 Go on, girls. Go on. Go on. 1022 01:14:55,740 --> 01:14:59,010 Scatter. Scatter. What have you got there? 1023 01:14:59,009 --> 01:15:01,039 It's the dog book. 1024 01:15:01,044 --> 01:15:03,714 I'm gonna show brutus who he is. 1025 01:15:03,713 --> 01:15:06,713 Oh, mark. Well, it's our fault. We never told him. 1026 01:15:06,716 --> 01:15:09,776 You pay attention to this, brutus. This is important. 1027 01:15:10,886 --> 01:15:13,446 Brutus, now, you look here. 1028 01:15:13,455 --> 01:15:15,885 Look. This is a dachshund. 1029 01:15:18,492 --> 01:15:22,732 You see that? They are dachshunds. 1030 01:15:22,729 --> 01:15:26,459 You're not a dachshund, and you never will be. No, no, no. 1031 01:15:26,466 --> 01:15:30,096 Dachshund, phooey! Oh, really. Now, let's not get so carried away. 1032 01:15:30,102 --> 01:15:33,142 Play along with this a minute, will you? Now, stick with me, brutus. 1033 01:15:33,138 --> 01:15:35,868 Stay with me boy, huh? Now. 1034 01:15:37,008 --> 01:15:41,638 Ah. Now, here's what you are, brutus. 1035 01:15:41,645 --> 01:15:45,545 A great Dane. A great Dane. 1036 01:15:47,016 --> 01:15:50,776 Dachshunds, no. Danes, yes. 1037 01:15:50,786 --> 01:15:53,846 You are a great Dane. 1038 01:15:58,759 --> 01:16:01,929 Look at that. You see that? 1039 01:16:01,928 --> 01:16:05,498 That's all there was to it. He just had to be shown! 1040 01:16:05,498 --> 01:16:09,168 How about that? You know, he took one look at that picture; 1041 01:16:09,168 --> 01:16:12,638 one look, and I could tell that... uh, mark. 1042 01:16:18,477 --> 01:16:20,937 That he still thinks he's a dachshund. 1043 01:16:20,946 --> 01:16:23,476 [ Laughs ] Oh. 1044 01:16:23,481 --> 01:16:27,021 "Dachshund, phooey. Great Dane, yes." 1045 01:16:27,017 --> 01:16:29,077 Yeah. Poor mark. 1046 01:16:34,590 --> 01:16:37,920 Heel, boy. Brutus, heel. 1047 01:16:37,926 --> 01:16:40,326 Now, look, fellow. When I tell you to heel, you heel! 1048 01:16:40,328 --> 01:16:42,358 Heel. 1049 01:16:43,764 --> 01:16:46,774 Well. Who's leading who? 1050 01:16:46,767 --> 01:16:51,267 Hi, doc. All right. Heel, brutus. Heel. 1051 01:16:51,271 --> 01:16:54,041 Hey, what's the diagnosis on Chloe? 1052 01:16:54,040 --> 01:16:57,170 Chloe has a rash. A rash. Well, well, well. 1053 01:16:57,176 --> 01:17:00,836 Your wife was sure it was Scarlet fever, but it's just a minor skin irritation. 1054 01:17:00,846 --> 01:17:04,606 No problem. Yeah. That dog show's got her tied up in knots. 1055 01:17:04,616 --> 01:17:06,646 I hope she's gonna make it through the next six days. 1056 01:17:06,651 --> 01:17:09,181 Hope I do. All right, brutus. 1057 01:17:10,153 --> 01:17:13,053 Stay. 1058 01:17:13,055 --> 01:17:15,055 How about that, huh? Want a drink, doc? 1059 01:17:15,057 --> 01:17:18,787 No thank you. No thank you. Brutus, let me have a look at you. 1060 01:17:18,794 --> 01:17:21,864 I tell you, you're absolutely marvelous. 1061 01:17:21,863 --> 01:17:24,133 You've kept him in fine shape, mark. 1062 01:17:24,131 --> 01:17:28,101 Yeah, well, trying to teach him obedience is keeping me in shape, I'll tell you that. 1063 01:17:28,101 --> 01:17:30,401 Fine lines, nice square head. 1064 01:17:30,403 --> 01:17:32,843 He's grown up just the way I figured. 1065 01:17:32,838 --> 01:17:36,168 - Make a fine show dog. - Oh, come on, doc. 1066 01:17:36,174 --> 01:17:38,374 No, no, I mean it. I'd like to work with him, if you'll let me. 1067 01:17:38,376 --> 01:17:41,276 - No, no, no. - Teach him ring manners, stance. Huh? 1068 01:17:41,278 --> 01:17:45,978 No, no. One in the family's enough, doc. In fact, it's too much. 1069 01:17:45,982 --> 01:17:48,252 All I want him to do is learn how to walk around on this leash... 1070 01:17:48,250 --> 01:17:51,490 Without jerking my arm out of the socket. 1071 01:17:51,486 --> 01:17:54,716 Hey, stick around a minute, will you? I want you to see if I'm doing anything wrong, okay? 1072 01:17:54,723 --> 01:17:57,063 All right, brutus. Heel. 1073 01:17:59,692 --> 01:18:01,962 How about that, huh? 1074 01:18:01,960 --> 01:18:04,660 [ Chuckles ] Doc? Doc pruitt? 1075 01:18:04,662 --> 01:18:08,432 Oh. Doc pruitt, do you think I could take Chloe for a walk? 1076 01:18:08,432 --> 01:18:10,802 Why, of course. Well, you know that irritation... 1077 01:18:10,801 --> 01:18:13,971 I was wondering... I mean, it could be an allergy. Maybe it's something around here. 1078 01:18:13,970 --> 01:18:18,270 I assure you, Mrs. Garrison, it's nothing serious. Heel now. Heel. 1079 01:18:18,274 --> 01:18:20,744 Whoa, whoa, whoa. Sit down. 1080 01:18:20,743 --> 01:18:22,743 Come on, brutus. Sit. Mark. 1081 01:18:22,745 --> 01:18:24,805 What in the world are you doing? 1082 01:18:24,813 --> 01:18:28,853 Well, I'm training him. Sit down. Sit down. 1083 01:18:28,850 --> 01:18:33,090 - Oh, really! - What do you mean, "oh, really"? 1084 01:18:34,054 --> 01:18:36,824 Well, it's just that brutus is... 1085 01:18:36,823 --> 01:18:38,923 well, really! 1086 01:18:40,226 --> 01:18:42,256 Fran, you know, when you say "really" in that tone of voice, 1087 01:18:42,261 --> 01:18:44,391 you usually really mean something by it. 1088 01:18:44,396 --> 01:18:48,026 Oh, mark. Don't be so sensitive. 1089 01:18:48,032 --> 01:18:50,732 It's just that brutus is a sweet, clumsy ox, 1090 01:18:50,734 --> 01:18:53,004 and I don't think you should expect too much from him, that's all. 1091 01:18:53,002 --> 01:18:55,272 Come on, Chloe. 1092 01:18:55,270 --> 01:18:57,300 Heel. 1093 01:19:11,719 --> 01:19:13,989 I'll be seeing you. 1094 01:19:13,987 --> 01:19:16,017 Doc. 1095 01:19:19,057 --> 01:19:22,287 You've got a deal. Get him ready for that show. 1096 01:19:22,293 --> 01:19:25,933 Oh, hold on, mark. Now, that show is only six days away. 1097 01:19:25,929 --> 01:19:27,929 Now, wait a minute. It was your idea, you know. 1098 01:19:27,931 --> 01:19:30,831 You said he was good enough. Yeah, I know, but I... 1099 01:19:30,833 --> 01:19:32,833 what about that blue ribbon you've been talkin' about, huh? 1100 01:19:32,835 --> 01:19:34,895 No, no, no. It's impossible. Impossible. 1101 01:19:34,903 --> 01:19:37,743 Then you'll do it? Of course I will. 1102 01:19:37,739 --> 01:19:40,369 All right. Now, one thing, doc. 1103 01:19:40,374 --> 01:19:42,374 Don't tell my wife, hmm? 1104 01:19:42,376 --> 01:19:45,376 Mark, under these conditions, I wouldn't tell anybody. 1105 01:19:45,379 --> 01:19:48,379 I wouldn't even tell my mother. 1106 01:19:48,382 --> 01:19:51,452 Have a good night's sleep, brutus. 1107 01:19:54,486 --> 01:19:56,846 Brutus. All right. Brutus, you understand... 1108 01:19:56,855 --> 01:19:58,855 wait... wait a minute. All right, now... 1109 01:19:58,857 --> 01:20:01,217 now, remember. You hold the leash in one hand. Yeah. 1110 01:20:01,226 --> 01:20:05,756 And the important thing is that you are in control of the dog. Right. 1111 01:20:05,763 --> 01:20:08,003 Now, let's try it now. Nice and easy, huh? Okay. 1112 01:20:07,998 --> 01:20:10,028 Brutus, heel. 1113 01:20:16,439 --> 01:20:19,239 Hold him, hold him, hold him. 1114 01:20:19,241 --> 01:20:22,141 Hold him, now. Nice and easy, huh? 1115 01:20:22,143 --> 01:20:24,183 Mark, if you... keep control of the dog. 1116 01:20:24,178 --> 01:20:26,138 That's right. At all times. 1117 01:20:26,146 --> 01:20:28,806 You can do it. 1118 01:20:28,815 --> 01:20:30,845 [ No audible dialogue ] 1119 01:20:56,541 --> 01:20:58,811 Stay. 1120 01:21:06,115 --> 01:21:08,145 Well, what do you think, doc? 1121 01:21:08,150 --> 01:21:11,580 [ Sighs ] I don't know. I don't know. 1122 01:21:11,586 --> 01:21:13,546 He's not consistent. 1123 01:21:13,554 --> 01:21:17,124 There should be a proud look to him, a Dane look. 1124 01:21:17,124 --> 01:21:21,434 Sometimes he's fine, and then he seems to lose his character. 1125 01:21:21,428 --> 01:21:24,428 Well, that's the old dachsie influence. He still thinks he's one of them. 1126 01:21:24,431 --> 01:21:27,271 Oh? And so all we've gotta do now... 1127 01:21:27,267 --> 01:21:30,167 Is to figure out a way to persuade him that he's a great Dane. 1128 01:21:30,169 --> 01:21:32,969 That's right, doc. That's right. By tomorrow. 1129 01:21:33,972 --> 01:21:36,972 [ People chattering, dogs barking ] 1130 01:22:00,865 --> 01:22:03,395 Keep him still, will you, mark? Yeah, okay, doc. 1131 01:22:03,400 --> 01:22:05,470 Hey, are you sure Fran's not gonna come in here? 1132 01:22:05,468 --> 01:22:09,268 No. The dachsies are benched clear over to the other side of the building. 1133 01:22:09,271 --> 01:22:12,141 The other side. Okay. 1134 01:22:34,395 --> 01:22:38,095 Come on, boy. Come on. Hold still, will ya? Doggone it. 1135 01:22:38,098 --> 01:22:42,198 Now just relax, boy. They're dogs, just like you are. 1136 01:22:42,202 --> 01:22:44,202 Well, now, let's see. Let's see. 1137 01:22:44,204 --> 01:22:47,604 Yeah. You're as ready as you ever will be, brutus. 1138 01:22:50,208 --> 01:22:52,268 - Doc, down! Quick. - Huh? What? 1139 01:22:52,276 --> 01:22:54,276 Down! What's the matter? 1140 01:22:54,278 --> 01:22:56,978 It's Fran. Well, what's she doing over here? 1141 01:22:56,980 --> 01:22:59,350 I don't know! She belongs with the hounds. 1142 01:23:00,683 --> 01:23:03,423 - Oh, thank you. - [ Chloe, brutus bark ] 1143 01:23:14,262 --> 01:23:18,362 Boy, that was close. Well, you won't be able to duck her for long. 1144 01:23:18,366 --> 01:23:21,126 Just long enough to win that blue ribbon, doc. That's all I want. 1145 01:23:21,135 --> 01:23:23,295 [ Announcer over loudspeaker ] Great danes to the ring, please. 1146 01:23:23,303 --> 01:23:26,973 Great danes to the ring. Well, here's your chance. 1147 01:23:26,973 --> 01:23:29,273 Yeah. Thanks, doc. Good luck, mark. 1148 01:23:29,275 --> 01:23:31,605 Thank you. Head up, boy. 1149 01:23:37,248 --> 01:23:39,578 Oh! Here they come. 1150 01:23:39,583 --> 01:23:41,623 [ Woman ] Beautiful. 1151 01:23:41,618 --> 01:23:45,688 Any last words of advice, doc? Nope. You're on your own. Good luck. 1152 01:23:45,688 --> 01:23:47,948 That's what I was afraid of. 1153 01:23:50,091 --> 01:23:52,191 Hi. 1154 01:24:12,079 --> 01:24:15,349 - [ Whispers ] Mark. - All right, doc. 1155 01:24:18,150 --> 01:24:20,620 - Walk your dogs, please. - Heel. 1156 01:24:21,686 --> 01:24:24,346 Oh, excuse me. Nice dog. 1157 01:24:44,207 --> 01:24:46,237 Oh. 1158 01:24:48,410 --> 01:24:50,610 Look, sweetiekins. 1159 01:24:50,612 --> 01:24:53,482 Those are great danes. 1160 01:24:58,785 --> 01:25:03,445 [ Whispering ] Up, up, up, up, up, up, up. 1161 01:25:12,497 --> 01:25:15,627 [ Whispering ] Up, brutus, up. Stand up. Come on. 1162 01:25:15,633 --> 01:25:18,603 Come on, fella. Stand up. [ Crowd laughing ] 1163 01:25:28,377 --> 01:25:32,707 Just a minute. Hold everything. 1164 01:25:34,448 --> 01:25:38,078 Is that dog sick or just tired? Oh, no, no, no, no. 1165 01:25:38,084 --> 01:25:40,284 It's, uh... it's stage fright. 1166 01:25:40,286 --> 01:25:42,286 Stage fright. Yeah, yeah. 1167 01:25:42,288 --> 01:25:44,318 Yeah. 1168 01:25:46,491 --> 01:25:49,161 What happened to him? I don't know. 1169 01:25:49,160 --> 01:25:52,130 He must have got the idea he was a dachsie again. 1170 01:25:52,129 --> 01:25:54,499 [ Judge ] Stack your dogs, please. 1171 01:26:00,436 --> 01:26:03,536 - Head up, boy. Head up. - [ Whispering ] Mark. Mark. 1172 01:26:19,421 --> 01:26:22,361 Doc, there's no sense hanging around here. I might as well go home now. 1173 01:26:22,357 --> 01:26:24,787 No, no. You've got to stick it out. 1174 01:26:27,327 --> 01:26:29,827 Hey, look at him. Doc? 1175 01:26:29,829 --> 01:26:34,599 Well, now that's what I call a great Dane. 1176 01:26:43,675 --> 01:26:48,535 Make a deal with you. What's that? 1177 01:26:48,546 --> 01:26:51,276 Won't have you thrown out if you tell me how you managed it. 1178 01:26:51,282 --> 01:26:53,422 Managed what? Switching dogs. 1179 01:26:53,417 --> 01:26:55,417 Switching... well, I didn't! 1180 01:26:55,419 --> 01:26:57,419 Expect me to believe that's the same dog? 1181 01:26:57,421 --> 01:27:01,761 Well, I-it's a little hard for me to believe myself. 1182 01:27:07,129 --> 01:27:09,629 Now, don't worry, mark. You're doing fine. 1183 01:27:09,631 --> 01:27:12,871 Hey, doc. This is making me a nervous wreck. What got into brutus anyway? 1184 01:27:12,867 --> 01:27:17,197 Well, he just got a look at that other Dane over there, that female. 1185 01:27:17,204 --> 01:27:19,544 She's waiting to be judged for best of breed. 1186 01:27:19,539 --> 01:27:21,769 [ Mark ] You mean just because he saw her... 1187 01:27:21,774 --> 01:27:24,274 mm. Dogs are just like people. 1188 01:27:24,276 --> 01:27:27,236 Takes a female to make a fellow want to show off. 1189 01:27:27,245 --> 01:27:30,405 Yeah. Well, he's sure showing off now, isn't he, doc? Yeah. 1190 01:27:30,414 --> 01:27:32,414 [ Judge ] All right. That's it. 1191 01:27:40,824 --> 01:27:42,764 You. 1192 01:27:44,160 --> 01:27:45,930 And you. What? 1193 01:27:45,928 --> 01:27:47,888 Walk your dogs again. Both of you. 1194 01:27:47,896 --> 01:27:50,256 Oh. Yes, sir. 1195 01:27:51,399 --> 01:27:53,429 Heel, brutus. 1196 01:28:11,584 --> 01:28:14,024 Bring it up. 1197 01:28:19,624 --> 01:28:21,794 Well, of all the... really, I... 1198 01:28:21,792 --> 01:28:24,462 I'm so sorry. It slipped. 1199 01:28:29,866 --> 01:28:31,926 That's enough. 1200 01:28:35,971 --> 01:28:38,001 That's enough! Yes, sir. 1201 01:28:54,755 --> 01:28:58,715 You sure had me fooled the first time around. 1202 01:29:03,529 --> 01:29:06,429 Congratulations. Fine dog. Thank you. 1203 01:29:06,431 --> 01:29:08,461 Just wait over there. Okay. 1204 01:29:12,336 --> 01:29:14,936 Congratulations. Thank you very much. Thank you. 1205 01:29:18,341 --> 01:29:21,411 That's my boy! I knew it. It was yours all the way. Thank you, doc. He did it. 1206 01:29:21,410 --> 01:29:24,610 Good dog. Brutus, I'm proud of you. How about that! 1207 01:29:24,613 --> 01:29:28,053 Hey, listen. Take over for me, will you? Hang onto brutus for me. 1208 01:29:28,049 --> 01:29:31,049 Why? Where are you going? I'm gonna find Fran and wave this under her cute little nose. 1209 01:29:31,052 --> 01:29:33,622 That's where I'm going. Oh, no, no, no. You can't leave now. 1210 01:29:33,621 --> 01:29:36,521 Why not? I won, didn't I? Only for male danes. 1211 01:29:36,523 --> 01:29:39,463 Now he's got to be judged against this female for the best of breed. 1212 01:29:39,459 --> 01:29:42,429 Look, doc. I've got what I want. Here, take over for me. 1213 01:29:42,428 --> 01:29:45,798 You have a... but, mark! I... 1214 01:29:45,798 --> 01:29:48,668 hold that, will you, please? Thank you very much. 1215 01:29:51,670 --> 01:29:53,700 Hey, Fran. 1216 01:29:53,705 --> 01:29:55,865 Mark. You did come. 1217 01:29:55,873 --> 01:29:57,873 You bet your life I... oh! 1218 01:29:57,875 --> 01:30:00,835 I wouldn't miss this for anything. Oh, don't rub it in. 1219 01:30:00,844 --> 01:30:05,754 What? Well, you saw. Second place, after all I went through. 1220 01:30:07,583 --> 01:30:09,783 After all I put you through. 1221 01:30:11,953 --> 01:30:15,053 Hey, I... I really am sorry, Fran. I really am. 1222 01:30:16,057 --> 01:30:19,527 No, mark. I am. About everything. 1223 01:30:19,527 --> 01:30:22,387 Why don't we go home? I don't like public confessions. 1224 01:30:22,396 --> 01:30:26,396 Huh? Yeah. 1225 01:30:26,400 --> 01:30:28,630 Let's go home. 1226 01:30:28,635 --> 01:30:30,635 What's that? What's what? 1227 01:30:30,637 --> 01:30:33,467 Mark, are you hiding something? 1228 01:30:36,842 --> 01:30:40,012 It's a, uh... I picked it up in there. 1229 01:30:40,011 --> 01:30:42,111 Mark, that's a blue ribbon! They're very valuable. 1230 01:30:42,113 --> 01:30:44,153 You can't just go around picking up blue ribbons. 1231 01:30:44,148 --> 01:30:46,548 Now, you put it back. Fran... 1232 01:30:46,550 --> 01:30:50,790 [ announcer over loudspeaker ] Working class. Best of winners to the ring, please. 1233 01:30:50,787 --> 01:30:55,187 Best of winners. Hey, you don't suppose... 1234 01:30:55,191 --> 01:30:58,561 come on! No, come on... mark! 1235 01:30:59,562 --> 01:31:02,832 Mark, mark. What are you... mark! 1236 01:31:07,836 --> 01:31:09,866 Brutus? 1237 01:31:09,871 --> 01:31:12,471 Surprised? Oh! 1238 01:31:18,544 --> 01:31:22,214 - Best of breed. - Onward and upward, doc. 1239 01:31:22,214 --> 01:31:25,624 Mark, you never told me! I'm sorry, honey. It was childish of me. 1240 01:31:25,617 --> 01:31:28,017 But then when you didn't win, I didn't have the heart to tell you. 1241 01:31:28,019 --> 01:31:32,189 - Oh, you sweet, wonderful boob. I love you. - [ Barks ] 1242 01:31:32,189 --> 01:31:35,089 Will you be quiet and watch your brother? 1243 01:31:42,531 --> 01:31:44,531 Tah-dah! 1244 01:31:44,533 --> 01:31:49,073 You know, mark, it's too bad brutus didn't do better in the working group. 1245 01:31:49,070 --> 01:31:52,070 Look, third place was just fine. We've got a matched set. 1246 01:31:52,073 --> 01:31:54,543 From the bottom rank to the top. How does it look, eh? 1247 01:31:54,542 --> 01:31:58,042 Ah, it's perfect. Mark, where's the other blue ribbon? 1248 01:31:58,045 --> 01:32:00,475 Oh, I gave it to doc pruitt. 1249 01:32:00,480 --> 01:32:02,480 Boy, did he deserve it. 1250 01:32:02,482 --> 01:32:05,752 Hey, honey, I'm sorry it was such a disappointing day for you. 1251 01:32:05,751 --> 01:32:08,591 Oh, don't be silly, mark. 1252 01:32:08,587 --> 01:32:11,717 At least it's ending better than it began, huh? 1253 01:32:11,723 --> 01:32:13,723 I'll make a deal with you. You will? What? 1254 01:32:13,725 --> 01:32:16,685 No more dog shows. No more dog shows. 1255 01:32:16,694 --> 01:32:20,164 Okay. No more blue ribbons. No more blue ribbons. 1256 01:32:20,164 --> 01:32:22,934 I'll work. You keep house. Mm. 1257 01:32:22,933 --> 01:32:27,803 Okay. All we'll raise are ordinary, everyday dogs. 1258 01:32:29,205 --> 01:32:31,865 Among other things. Hmm? 1259 01:32:35,711 --> 01:32:37,911 [ Whining ] 1260 01:32:39,714 --> 01:32:42,854 Brutus. Be quiet, will you? 1261 01:32:42,850 --> 01:32:45,850 Mark, he's dreaming. 1262 01:32:45,853 --> 01:32:50,223 Yeah. About that bewitching female in the spotted coat, I'll bet you. 1263 01:32:50,224 --> 01:32:52,724 Do you think that's why he really won, mark? Huh? 1264 01:32:52,726 --> 01:32:56,056 You think the female made the difference? 1265 01:32:56,062 --> 01:33:00,832 Honey, females always make the difference. 1266 01:33:11,910 --> 01:33:14,680 [ Barks ] 100217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.