All language subtitles for The.Originals.S05E03.720p.HDTV.x264-SVA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,348 Previously on The Originals... 2 00:00:01,351 --> 00:00:02,955 You said there was a way to save her. 3 00:00:02,958 --> 00:00:04,977 We pull the Hollow out of Hope and I need a place that's 4 00:00:04,979 --> 00:00:07,292 connected to Hope to put it. When the spell is over, 5 00:00:07,295 --> 00:00:08,547 you got to get away from each other, 6 00:00:08,549 --> 00:00:10,223 and you have to stay away from Hope. 7 00:00:10,226 --> 00:00:12,093 If the Mikaelsons come together 8 00:00:12,096 --> 00:00:15,520 it will signal darkness like we've never known. 9 00:00:15,522 --> 00:00:17,539 Hayley's missing. 10 00:00:17,542 --> 00:00:19,129 I'll find your mother. 11 00:00:19,132 --> 00:00:21,158 And I swear I'll return her to you. 12 00:00:21,160 --> 00:00:23,361 You see, Marcel, my disease has always been 13 00:00:23,363 --> 00:00:25,263 blind devotion to my brother. 14 00:00:25,265 --> 00:00:26,964 I'm a danger to my family. 15 00:00:26,966 --> 00:00:29,200 So take away the memories. Compel me. 16 00:00:29,202 --> 00:00:31,135 The promise of always and forever. 17 00:00:31,137 --> 00:00:33,156 Forget it. Let it go. 18 00:00:50,089 --> 00:00:52,148 You know where you're going, hon? 19 00:00:54,093 --> 00:00:56,554 I ne... I need... 20 00:00:58,231 --> 00:01:00,231 food. 21 00:01:00,233 --> 00:01:02,967 Chicken and waffles, two miles up the road. 22 00:01:02,969 --> 00:01:04,703 Good luck to you. 23 00:01:59,877 --> 00:02:01,820 Is there a problem? 24 00:02:08,735 --> 00:02:10,334 What is that? 25 00:02:10,336 --> 00:02:11,902 What is what? 26 00:02:14,474 --> 00:02:16,474 That noise. 27 00:02:16,476 --> 00:02:19,043 Okay, um... 28 00:02:19,045 --> 00:02:21,579 you look like you could use some help. 29 00:02:26,986 --> 00:02:29,487 Hey. Yeah, I got a guy here that, uh, just put his hand 30 00:02:29,489 --> 00:02:32,023 through our vending machine. He just punched a hole in it. 31 00:02:47,807 --> 00:02:49,340 Come on! 32 00:02:49,342 --> 00:02:51,640 Aah! 33 00:03:53,070 --> 00:03:58,697 - Synced and corrected by VitoSilans - ... www.Addic7ed.com ... 34 00:04:00,171 --> 00:04:03,452 _ 35 00:04:16,295 --> 00:04:18,362 It's okay. 36 00:04:18,364 --> 00:04:20,731 There's nothing to fear. 37 00:04:20,733 --> 00:04:22,929 There, there. 38 00:04:27,874 --> 00:04:31,008 You're doing wonderfully. 39 00:04:34,640 --> 00:04:36,647 That's right. 40 00:04:36,649 --> 00:04:38,682 Be at peace now. 41 00:04:40,286 --> 00:04:43,220 There you go. 42 00:05:06,579 --> 00:05:10,047 Not big on audiences. 43 00:05:10,049 --> 00:05:11,816 So unless you want to die, 44 00:05:11,818 --> 00:05:13,695 I suggest you run. 45 00:05:15,555 --> 00:05:17,755 I thought I was the only one. 46 00:05:24,230 --> 00:05:26,363 What the hell do you want from me? 47 00:05:26,365 --> 00:05:27,698 Are there more of us? 48 00:05:27,700 --> 00:05:30,267 Wh-Where do we come from? What... 49 00:05:30,269 --> 00:05:31,669 What are we? 50 00:05:31,671 --> 00:05:33,003 Whatever game you're playing, 51 00:05:33,005 --> 00:05:34,242 I'm not interested. 52 00:05:34,245 --> 00:05:36,579 Please. 53 00:05:36,582 --> 00:05:39,149 I need you to help me. 54 00:05:47,253 --> 00:05:48,960 So what happened to us? 55 00:05:50,471 --> 00:05:53,190 The long and short of it... 56 00:05:53,192 --> 00:05:55,259 Uh, you died, but so did I. 57 00:05:55,261 --> 00:05:57,261 And somewhere along the way, 58 00:05:57,263 --> 00:05:59,964 someone decided we were both worth saving. 59 00:06:01,334 --> 00:06:03,534 You've never heard of vampires? 60 00:06:03,536 --> 00:06:05,736 S-Stories, I think. 61 00:06:05,738 --> 00:06:07,638 Um... 62 00:06:07,640 --> 00:06:09,773 Uh, folklore. 63 00:06:09,776 --> 00:06:12,344 Do I look like folklore to you? 64 00:06:14,914 --> 00:06:17,081 Is there a cure? 65 00:06:17,083 --> 00:06:18,649 Why would you want one? 66 00:06:18,651 --> 00:06:20,985 Are you telling me that you enjoy this? 67 00:06:23,089 --> 00:06:25,554 It's a small price to pay for all of our gifts, 68 00:06:25,557 --> 00:06:26,757 don't you think? 69 00:06:26,759 --> 00:06:28,959 Compared to when we were human? 70 00:06:28,961 --> 00:06:30,968 I don't remember anything. 71 00:06:30,971 --> 00:06:32,399 Nothing? 72 00:06:33,733 --> 00:06:37,468 Parents, siblings? 73 00:06:37,470 --> 00:06:39,503 The day that you were turned? 74 00:06:39,505 --> 00:06:42,406 Six days ago... 75 00:06:42,408 --> 00:06:45,542 I woke up on a bus, 76 00:06:45,544 --> 00:06:48,512 and I was just starving. 77 00:06:57,254 --> 00:06:58,954 I was forced to feed. 78 00:07:00,536 --> 00:07:02,002 I... 79 00:07:02,005 --> 00:07:04,093 You tell me what gift 80 00:07:04,096 --> 00:07:06,297 you can possibly see in this. 81 00:07:11,871 --> 00:07:13,504 Listen. 82 00:07:15,976 --> 00:07:18,375 If we were human, it would sound like a thud. 83 00:07:18,377 --> 00:07:20,311 But we hear the crisp cracking of varnish 84 00:07:20,313 --> 00:07:21,779 splitting off the wood. 85 00:07:21,781 --> 00:07:24,148 Tiny staccato echoes as the sound 86 00:07:24,150 --> 00:07:26,183 hits pockets where sap once flowed, 87 00:07:26,185 --> 00:07:28,385 and the thunderous boom of the metal legs 88 00:07:28,387 --> 00:07:30,688 vibrating against the floor. 89 00:07:30,690 --> 00:07:33,190 It used to be noise. 90 00:07:33,192 --> 00:07:35,759 Now it's music. 91 00:07:35,761 --> 00:07:38,085 On the other hand, we also catch fire in the sun, 92 00:07:38,088 --> 00:07:40,430 but hey, nothing's perfect. 93 00:07:40,433 --> 00:07:42,333 I've been in the sun every day. 94 00:07:43,703 --> 00:07:46,670 Oh. You have a daylight ring. 95 00:07:49,180 --> 00:07:51,187 This is... 96 00:07:53,346 --> 00:07:55,312 Do you not have one? 97 00:07:55,314 --> 00:07:57,781 Mm. I prefer the purity of night. 98 00:07:59,719 --> 00:08:03,554 You really have no idea what happened to you, 99 00:08:03,556 --> 00:08:04,888 do you? 100 00:08:04,890 --> 00:08:07,191 There's a shadow of something. I... 101 00:08:07,193 --> 00:08:10,861 I think I can see a man. 102 00:08:10,863 --> 00:08:13,984 And he is saying my name, 103 00:08:13,987 --> 00:08:16,100 but I can't remember my name. 104 00:08:16,102 --> 00:08:19,536 And I cannot remember this man's face. 105 00:08:19,538 --> 00:08:21,805 But when I woke up, 106 00:08:21,807 --> 00:08:23,140 I looked at my cufflink 107 00:08:23,142 --> 00:08:25,009 and it had the letter "E" engraved on it, 108 00:08:25,011 --> 00:08:28,545 so I guess maybe it begins with "E." 109 00:08:28,547 --> 00:08:31,281 Edmund. 110 00:08:31,283 --> 00:08:33,050 Elliot. 111 00:08:33,052 --> 00:08:35,085 Eleanor. You pick. 112 00:08:35,087 --> 00:08:36,887 How about we just call you E? 113 00:08:36,889 --> 00:08:40,057 E. Might be simpler. 114 00:08:40,059 --> 00:08:42,526 The first time I've needed a name. 115 00:08:42,528 --> 00:08:44,361 - I have a name, too, you know. - Oh. 116 00:08:44,363 --> 00:08:46,830 - I'm sorry. - Antoinette. 117 00:08:46,832 --> 00:08:49,800 Well, it's a pleasure to meet you, Antoinette. 118 00:08:51,737 --> 00:08:53,737 Thank you. 119 00:09:02,782 --> 00:09:05,249 So, you have your ring, 120 00:09:05,251 --> 00:09:06,850 some cufflinks. 121 00:09:06,852 --> 00:09:08,952 Is that it? 122 00:09:08,954 --> 00:09:11,321 Not quite. 123 00:09:13,826 --> 00:09:16,442 This is where you've been living? 124 00:09:16,445 --> 00:09:18,195 If you can call it that. 125 00:09:22,568 --> 00:09:24,068 The way I'm forced to feed, 126 00:09:24,070 --> 00:09:26,837 I'm lucky if my victims even have a wallet. 127 00:09:28,641 --> 00:09:30,226 Oh, you've never compelled. 128 00:09:30,229 --> 00:09:33,396 Oh, you are in for a treat. 129 00:09:33,399 --> 00:09:36,046 Just by looking deep into someone's eyes, 130 00:09:36,048 --> 00:09:38,615 you can make them do whatever you want. 131 00:09:39,685 --> 00:09:42,186 Wait, is that what you were doing when I found you? 132 00:09:43,255 --> 00:09:45,522 I-I heard you whispering. 133 00:09:45,524 --> 00:09:48,725 I prefer to avoid the struggle. 134 00:09:48,727 --> 00:09:51,328 - Is that what you wanted to show me? - Yes. 135 00:10:04,210 --> 00:10:05,976 Maybe you were a butler. 136 00:10:08,714 --> 00:10:10,447 What's this? 137 00:10:10,449 --> 00:10:11,849 I don't know. 138 00:10:16,188 --> 00:10:18,388 I know I didn't write it. 139 00:10:20,404 --> 00:10:22,742 _ 140 00:11:19,362 --> 00:11:21,329 Shall we? 141 00:11:21,332 --> 00:11:23,773 Where did you say 142 00:11:23,776 --> 00:11:26,168 that you heard about this place again? 143 00:11:26,170 --> 00:11:28,237 I didn't. 144 00:11:29,407 --> 00:11:31,006 I wanted to surprise you. 145 00:11:31,008 --> 00:11:34,643 You're an amnesiac with zero life experience. 146 00:11:34,645 --> 00:11:37,413 You really think you ought to be planning surprises? 147 00:11:37,415 --> 00:11:39,915 Consider it a thank-you 148 00:11:39,917 --> 00:11:42,518 for taking me under your wing these past few weeks. 149 00:11:42,520 --> 00:11:44,687 I mean, I'd just take you someplace nice, and... 150 00:11:44,689 --> 00:11:48,057 I promise to get you home by midnight. 151 00:11:48,059 --> 00:11:50,492 Sounds wholesome. 152 00:11:50,494 --> 00:11:53,362 If you prefer debauchery... 153 00:11:53,364 --> 00:11:55,197 we can do that. 154 00:11:55,199 --> 00:11:57,766 Well... 155 00:11:57,776 --> 00:12:00,277 now I'm intrigued. 156 00:12:26,078 --> 00:12:29,064 Let's get this party started! 157 00:12:39,310 --> 00:12:40,909 Surprise. 158 00:12:40,911 --> 00:12:44,213 I found more of us. 159 00:13:00,531 --> 00:13:03,599 I'm just gonna get another shot. 160 00:13:16,057 --> 00:13:17,089 Merci. 161 00:13:17,092 --> 00:13:19,156 Voilá. Oh, good evening, monsieur. 162 00:13:19,159 --> 00:13:20,367 Good evening. 163 00:13:22,453 --> 00:13:24,486 What happened? You disappeared. 164 00:13:24,488 --> 00:13:26,455 Hundred-year-old recipe. 165 00:13:28,823 --> 00:13:32,760 His mother bakes them every day for her friends in Manosque. 166 00:13:32,763 --> 00:13:34,730 It's lovely there. 167 00:13:34,732 --> 00:13:37,366 - Peaceful. - Did I do something wrong? 168 00:13:39,203 --> 00:13:41,164 I appreciated the gesture. 169 00:13:41,167 --> 00:13:42,838 But what? 170 00:13:42,840 --> 00:13:46,475 I don't do group feeds. 171 00:13:46,477 --> 00:13:48,644 Besides, vampires like that 172 00:13:48,646 --> 00:13:50,836 have a thing about vampires like me. 173 00:13:50,839 --> 00:13:53,044 I don't understand. They didn't even know you, right? 174 00:13:53,047 --> 00:13:54,416 Sure, they do. 175 00:13:54,418 --> 00:13:56,652 I don't wear the ring. I don't feed like them. 176 00:13:56,654 --> 00:13:58,120 Do you know how many times they've threatened 177 00:13:58,122 --> 00:14:00,522 to tie me up and burn me in the sun? 178 00:14:00,524 --> 00:14:03,437 I'm so sorry, Antoinette. I... 179 00:14:08,906 --> 00:14:11,465 I had no idea. You seem so happy. 180 00:14:13,370 --> 00:14:15,003 I am. 181 00:14:19,509 --> 00:14:22,243 The family that turned me 182 00:14:22,246 --> 00:14:24,079 had all these rules 183 00:14:24,081 --> 00:14:26,481 about how to be a vampire. 184 00:14:26,483 --> 00:14:29,918 Felt like I'd suddenly entered into a convent. 185 00:14:29,920 --> 00:14:31,920 So I walked away. 186 00:14:31,922 --> 00:14:34,423 And I struggled... 187 00:14:34,425 --> 00:14:36,024 for years. 188 00:14:36,026 --> 00:14:38,093 Obsessing about my old life, 189 00:14:38,095 --> 00:14:40,211 the friends and family that I'd lost. 190 00:14:40,214 --> 00:14:43,197 And then one day I realized... 191 00:14:43,200 --> 00:14:45,300 it was the daylight ring. 192 00:14:45,302 --> 00:14:46,789 It let me live in the sun, 193 00:14:46,792 --> 00:14:48,968 pretending to be human. 194 00:14:48,971 --> 00:14:52,673 I couldn't embrace what I'd become. 195 00:14:52,676 --> 00:14:54,175 So I... 196 00:14:54,178 --> 00:14:57,179 I took the ring off again. 197 00:14:57,182 --> 00:15:00,314 Returned to what I'd been taught by my family. 198 00:15:00,317 --> 00:15:02,547 Now, their rules ground me. 199 00:15:02,550 --> 00:15:06,282 It's the only way that I've found happiness. 200 00:15:06,285 --> 00:15:08,486 You all right? 201 00:15:12,586 --> 00:15:15,397 I'm sorry. All this talk about my past... 202 00:15:15,399 --> 00:15:16,937 It must be hard to hear. 203 00:15:20,103 --> 00:15:22,169 What if I never remember? 204 00:15:22,172 --> 00:15:24,940 You want peace of mind? 205 00:15:24,942 --> 00:15:27,309 Accept who you are now. 206 00:15:33,450 --> 00:15:34,816 Mm. 207 00:15:34,818 --> 00:15:37,452 Most wear the rings 208 00:15:37,454 --> 00:15:39,289 and mingle with the humans 209 00:15:39,292 --> 00:15:41,615 as if nothing had happened. 210 00:15:41,618 --> 00:15:44,091 As if we never died. 211 00:15:44,094 --> 00:15:47,796 But we did. 212 00:15:47,798 --> 00:15:49,867 And we can't forget that. 213 00:15:54,138 --> 00:15:56,972 My death was brutal. 214 00:15:56,974 --> 00:16:00,275 Tied to a stake and stoned by my village. 215 00:16:00,285 --> 00:16:03,553 I wouldn't wish that on anyone. 216 00:16:04,914 --> 00:16:08,282 But I'm in control now. 217 00:16:08,285 --> 00:16:10,218 And I get to choose: 218 00:16:10,220 --> 00:16:13,055 I can either slaughter my prey carelessly 219 00:16:13,057 --> 00:16:16,224 and lose myself in that same violence... 220 00:16:18,128 --> 00:16:22,064 or I can be mindful, 221 00:16:22,066 --> 00:16:25,200 compassionate in their last moments. 222 00:16:26,937 --> 00:16:29,609 When I do that, everyone benefits. 223 00:16:29,612 --> 00:16:31,086 How do you mean? 224 00:16:31,089 --> 00:16:33,218 Well, human chemistry is delicate. 225 00:16:33,221 --> 00:16:36,836 When they die, their bodies are flooded with hormones. 226 00:16:36,839 --> 00:16:38,375 Terrify them and you're drinking 227 00:16:38,378 --> 00:16:41,145 from a well of cortisol. 228 00:16:41,148 --> 00:16:43,711 Blood tainted with fear. 229 00:16:47,091 --> 00:16:49,524 I've never tasted that fear. 230 00:16:51,362 --> 00:16:53,414 That's all you've ever tasted. 231 00:17:10,233 --> 00:17:12,967 Oh, you're doing wonderfully. 232 00:17:12,970 --> 00:17:15,070 Yeah. 233 00:17:15,073 --> 00:17:17,574 That's it. 234 00:17:37,875 --> 00:17:41,076 Yeah, that's it. 235 00:17:55,390 --> 00:17:57,492 Was it worth it? 236 00:18:02,566 --> 00:18:05,801 - Without question. - Mm. 237 00:18:08,305 --> 00:18:10,772 So, I take it that's the ritual. 238 00:18:10,774 --> 00:18:13,108 Burial by water? 239 00:18:13,110 --> 00:18:15,477 Yes. 240 00:18:15,479 --> 00:18:18,213 And then I fly back to Transylvania. 241 00:18:18,215 --> 00:18:19,812 Interesting. Where, presumably, 242 00:18:19,815 --> 00:18:22,582 you sleep hanging upside down. 243 00:18:26,776 --> 00:18:29,444 And he speaks French, apparently. 244 00:18:30,928 --> 00:18:33,662 Apparently. Wow. 245 00:18:33,664 --> 00:18:36,631 But can he play? 246 00:19:07,965 --> 00:19:10,165 Put your fingers on mine. 247 00:19:23,726 --> 00:19:26,815 Wait. 248 00:19:26,817 --> 00:19:29,217 I know this feeling. 249 00:19:29,219 --> 00:19:32,220 I know this. 250 00:19:43,901 --> 00:19:45,609 We're being watched. 251 00:19:46,870 --> 00:19:48,236 Elijah. 252 00:19:49,322 --> 00:19:51,320 What the hell are you doing here? 253 00:20:02,668 --> 00:20:04,234 Who are you? 254 00:20:04,237 --> 00:20:05,862 It doesn't matter. 255 00:20:05,865 --> 00:20:08,381 What matters is somebody's coming back to town soon, 256 00:20:08,384 --> 00:20:10,654 and you can't be anywhere near her when she does. 257 00:20:10,656 --> 00:20:12,456 Please. Who is she? 258 00:20:13,593 --> 00:20:14,959 You need to leave this city. 259 00:20:14,961 --> 00:20:16,760 Get away from him. 260 00:20:16,762 --> 00:20:18,195 This doesn't concern you. 261 00:20:18,197 --> 00:20:20,831 Go now, 262 00:20:20,833 --> 00:20:22,600 or I'll kill you both. 263 00:20:24,804 --> 00:20:26,303 That was him. 264 00:20:26,305 --> 00:20:29,240 That was the man, the face that I couldn't remember. 265 00:20:29,242 --> 00:20:32,309 Elijah. 266 00:20:32,311 --> 00:20:33,644 We have to go after him. 267 00:20:33,646 --> 00:20:35,156 He threatened to kill us. 268 00:20:35,159 --> 00:20:36,638 This man knows who I am. 269 00:20:36,641 --> 00:20:38,482 It's a suicide mission. 270 00:20:38,484 --> 00:20:41,063 - And the sun's almost up. - Okay, so, 271 00:20:41,066 --> 00:20:43,519 let me spend the day tomorrow finding out whatever I can, 272 00:20:43,522 --> 00:20:46,242 and then as soon as it is dark, you and I... 273 00:20:46,245 --> 00:20:49,359 Can dive headfirst into whatever drama you left behind? 274 00:20:49,362 --> 00:20:51,114 Even if it kills us? 275 00:20:51,117 --> 00:20:54,164 Don't let me do this on my own. 276 00:20:54,167 --> 00:20:55,934 I can't. 277 00:20:57,203 --> 00:21:00,337 But we both know that you have to. 278 00:21:02,813 --> 00:21:05,910 This road of yours... 279 00:21:05,912 --> 00:21:08,112 it's dangerous. 280 00:21:08,114 --> 00:21:09,546 Who knows where it ends 281 00:21:09,548 --> 00:21:11,682 or what you'll find out along the way. 282 00:21:11,684 --> 00:21:15,352 It's okay. 283 00:21:15,354 --> 00:21:17,321 I've been there. 284 00:21:17,323 --> 00:21:19,623 I understand. 285 00:21:19,625 --> 00:21:23,193 But that's not how I live my life. 286 00:21:23,195 --> 00:21:25,029 Not anymore. 287 00:21:32,705 --> 00:21:34,471 Good luck. 288 00:21:34,473 --> 00:21:36,707 Elijah. 289 00:21:37,842 --> 00:21:39,475 It was nice... 290 00:21:39,478 --> 00:21:42,446 sharing New York City with you. 291 00:21:52,087 --> 00:21:53,338 Elijah. 292 00:21:53,341 --> 00:21:54,688 We have to go after him. 293 00:21:54,691 --> 00:21:55,983 I'll kill you both. 294 00:21:55,986 --> 00:21:57,899 Let me spend the day finding out whatever I can. 295 00:21:57,900 --> 00:21:59,485 He threatened to kill us. 296 00:21:59,488 --> 00:22:00,527 Elijah. 297 00:22:02,821 --> 00:22:05,199 This man knows who I am. 298 00:22:05,202 --> 00:22:06,720 We have to go after him. 299 00:22:06,723 --> 00:22:08,071 Elijah. 300 00:22:08,212 --> 00:22:09,454 Elijah. 301 00:22:36,368 --> 00:22:38,501 Elijah. 302 00:22:38,504 --> 00:22:39,970 Even without memories, 303 00:22:39,972 --> 00:22:42,673 you are still a pain in my ass. 304 00:22:42,675 --> 00:22:45,142 Did you forget how to read, too? 305 00:22:45,144 --> 00:22:47,650 What are you talking about? 306 00:22:47,653 --> 00:22:50,462 The note in your pocket. 307 00:22:51,984 --> 00:22:54,752 How do you know about that? 308 00:23:00,459 --> 00:23:02,159 I wrote it. 309 00:23:04,330 --> 00:23:06,230 Who are you? 310 00:23:06,232 --> 00:23:08,704 - Let it go. - Tell me why you wrote it. 311 00:23:08,707 --> 00:23:12,236 Tell me wh... Because you asked me to! 312 00:23:20,046 --> 00:23:23,514 You did this for someone. 313 00:23:23,516 --> 00:23:26,483 A kid. A girl. 314 00:23:26,485 --> 00:23:28,243 And she means everything to you. 315 00:23:28,246 --> 00:23:30,220 And if you keep going down this path, 316 00:23:30,222 --> 00:23:32,824 the one who's gonna pay the price is her. 317 00:23:34,693 --> 00:23:37,027 You did the right thing. 318 00:23:37,897 --> 00:23:40,597 Trust yourself, Elijah. 319 00:23:43,202 --> 00:23:46,670 And make a life somewhere else. 320 00:23:58,562 --> 00:24:03,859 _ 321 00:25:05,873 --> 00:25:07,873 What are you doing here? 322 00:25:07,876 --> 00:25:09,186 Looking for you. 323 00:25:16,395 --> 00:25:20,430 Did you learn anything about... who you are? 324 00:25:22,635 --> 00:25:24,301 Only that... 325 00:25:24,303 --> 00:25:26,937 obsessing about my past... 326 00:25:26,939 --> 00:25:29,606 it brings me nothing but misery 327 00:25:29,609 --> 00:25:31,676 and torment. 328 00:25:35,247 --> 00:25:37,447 And that I miss you. 329 00:25:43,869 --> 00:25:45,829 Can you forgive me? 330 00:25:47,593 --> 00:25:50,060 There's nothing to forgive. 331 00:25:51,572 --> 00:25:54,239 Viens ici. 332 00:26:23,368 --> 00:26:25,602 Merci beaucoup. 333 00:26:30,709 --> 00:26:32,375 Hmm. 334 00:26:33,812 --> 00:26:36,113 What is it? 335 00:26:37,516 --> 00:26:40,383 Seven years ago, I walked into this bar. 336 00:26:41,753 --> 00:26:43,787 Seeing you... 337 00:26:43,789 --> 00:26:46,957 is a sensation I don't think I could... 338 00:26:46,959 --> 00:26:49,259 describe to you. 339 00:26:51,163 --> 00:26:53,163 I'll tell you this. 340 00:26:55,033 --> 00:26:57,267 Whoever I am now... 341 00:26:57,269 --> 00:27:00,137 I want you. 342 00:27:03,809 --> 00:27:06,176 If you'll have me. 343 00:27:09,325 --> 00:27:11,748 - No, no, no, wait. - What? 344 00:27:11,750 --> 00:27:14,251 We're gonna need some champagne. 345 00:27:32,004 --> 00:27:33,520 Looking for this? 346 00:27:35,206 --> 00:27:39,175 1928 Clos du Monet. 347 00:27:39,178 --> 00:27:41,224 Hmm. Pricey. 348 00:27:43,482 --> 00:27:45,549 Do you know who I am? 349 00:27:45,551 --> 00:27:49,686 Someone who's about to regret his hideous timing. 350 00:27:49,688 --> 00:27:52,997 You've spent a handful of years with Elijah. 351 00:27:53,000 --> 00:27:55,435 You've treated him well, you've taken good care of him. 352 00:27:55,438 --> 00:27:57,627 I suppose I should be thanking you. 353 00:27:57,629 --> 00:28:00,964 But alas, all good things come to an end. 354 00:28:00,966 --> 00:28:04,395 I'm afraid your services are no longer required. 355 00:28:04,398 --> 00:28:05,682 You see... 356 00:28:05,685 --> 00:28:09,825 I'm taking my brother home tonight. 357 00:28:11,309 --> 00:28:13,542 You're done with Elijah. 358 00:28:13,545 --> 00:28:15,946 You're going to reject his proposal, 359 00:28:15,948 --> 00:28:19,316 and then you're going to exit this bar 360 00:28:19,318 --> 00:28:21,518 and my brother's life... 361 00:28:21,520 --> 00:28:23,320 forever. 362 00:28:24,692 --> 00:28:26,590 Do you understand? 363 00:28:27,459 --> 00:28:29,559 I understand. 364 00:28:29,561 --> 00:28:31,061 Hmm. 365 00:28:35,777 --> 00:28:37,800 What happened to the champagne? 366 00:28:37,803 --> 00:28:39,603 I have something to tell you, 367 00:28:39,605 --> 00:28:41,905 and it won't be easy to hear. 368 00:28:44,141 --> 00:28:45,808 Play with me. 369 00:28:49,815 --> 00:28:52,515 What's going on? 370 00:28:57,656 --> 00:29:00,023 When I came here, 371 00:29:00,025 --> 00:29:03,026 I tried to force myself to forget you... 372 00:29:04,062 --> 00:29:06,396 to stay present, 373 00:29:06,398 --> 00:29:10,200 to give up all hope that you'd ever show up. 374 00:29:10,202 --> 00:29:12,035 And then you did. 375 00:29:12,037 --> 00:29:14,638 And these years... 376 00:29:14,640 --> 00:29:17,197 they've been the happiest of my life, too. 377 00:29:17,200 --> 00:29:20,010 But what is it? 378 00:29:20,012 --> 00:29:23,546 It seems that your past has caught up with you. 379 00:29:23,548 --> 00:29:25,815 Keep playing. 380 00:29:25,817 --> 00:29:28,385 Keep playing. 381 00:29:28,387 --> 00:29:32,155 There was a man waiting for me in the kitchen. 382 00:29:33,558 --> 00:29:35,292 He tried to compel me 383 00:29:35,294 --> 00:29:37,460 to walk away from you forever. 384 00:29:39,474 --> 00:29:41,964 He said that he's come to take you home. 385 00:29:41,967 --> 00:29:45,302 Antoinette... 386 00:29:45,304 --> 00:29:48,338 get everyone out of here. 387 00:29:48,341 --> 00:29:50,372 Immediately. 388 00:29:54,780 --> 00:29:56,613 Please. 389 00:29:59,051 --> 00:30:02,118 On ferme. 390 00:30:02,121 --> 00:30:04,396 Vous devez tous partir. 391 00:30:39,310 --> 00:30:41,791 Your name is Elijah Mikaelson. 392 00:30:41,793 --> 00:30:45,528 You may not remember yourself or your family, 393 00:30:45,530 --> 00:30:47,831 but we need your help. 394 00:30:47,833 --> 00:30:50,834 Our family is in crisis. 395 00:30:50,836 --> 00:30:53,731 I've come to take you back to New Orleans. 396 00:30:58,650 --> 00:31:00,796 Say something, brother. 397 00:31:00,799 --> 00:31:02,791 I'm not your brother. 398 00:31:02,794 --> 00:31:05,879 You are. And your family needs you home. 399 00:31:05,881 --> 00:31:08,171 - This is my home. - This is not a request. 400 00:31:08,174 --> 00:31:11,752 You will return with me, willingly or otherwise. 401 00:31:17,893 --> 00:31:21,094 It'll have to be otherwise. 402 00:31:25,385 --> 00:31:27,000 We made a vow. 403 00:31:27,002 --> 00:31:28,702 Always and forever. 404 00:31:28,704 --> 00:31:31,071 You're talking about somebody else's life. 405 00:31:31,073 --> 00:31:33,073 No, this is still your life! 406 00:31:33,075 --> 00:31:35,442 You have responsibilities! 407 00:31:35,444 --> 00:31:38,545 You cannot just abandon them for a fairy tale, playing piano 408 00:31:38,547 --> 00:31:39,946 in the French countryside! 409 00:31:39,948 --> 00:31:42,249 I'm just gonna stand by and watch 410 00:31:42,252 --> 00:31:45,377 as you destroy everything that I've built here? 411 00:31:46,789 --> 00:31:48,855 Do you honestly think you have a choice? 412 00:32:02,330 --> 00:32:05,843 You have no idea the risk I'm taking simply by being here! 413 00:32:05,846 --> 00:32:09,309 There are consequences to us being together! Don't you see? 414 00:32:09,311 --> 00:32:10,911 So leave! 415 00:32:12,047 --> 00:32:14,281 I would never have come 416 00:32:14,283 --> 00:32:16,624 if the circumstances weren't dire. 417 00:32:16,627 --> 00:32:19,319 I don't care. 418 00:32:19,321 --> 00:32:21,588 Your reasons don't matter to me. 419 00:32:21,590 --> 00:32:24,319 You once convinced me 420 00:32:24,322 --> 00:32:26,327 that Hayley's life was worth saving, 421 00:32:26,330 --> 00:32:29,096 that my daughter's life was worth saving. 422 00:32:32,601 --> 00:32:34,301 Please, Elijah. 423 00:32:35,537 --> 00:32:37,370 Hayley is missing. 424 00:32:37,372 --> 00:32:39,372 Hayley. 425 00:32:39,375 --> 00:32:43,344 Even in your addled state, that name must mean something to you! 426 00:32:45,714 --> 00:32:48,548 No more than the name Mikaelson. 427 00:32:49,384 --> 00:32:51,685 We are your family! 428 00:32:53,088 --> 00:32:54,888 You love us. 429 00:32:54,890 --> 00:32:56,957 You love me. 430 00:33:11,990 --> 00:33:14,991 We have to get to the catacombs. 431 00:33:14,994 --> 00:33:16,710 There are tunnels beneath us. 432 00:33:16,712 --> 00:33:18,163 Klaus can't die. 433 00:33:18,166 --> 00:33:21,848 - That stake... - Was quite an inconvenience. 434 00:33:23,418 --> 00:33:26,086 Unless you'd like me to return the favor, luv, 435 00:33:26,088 --> 00:33:28,221 I suggest you run along. 436 00:33:29,588 --> 00:33:31,999 I'm not going anywhere with you. 437 00:33:33,479 --> 00:33:36,062 I'm begging you, brother. 438 00:33:36,064 --> 00:33:38,280 You may not think you know me. 439 00:33:38,283 --> 00:33:41,902 Or Rebekah or Kol or Freya or Hope or even Hayley. 440 00:33:41,904 --> 00:33:45,428 But we are your family. 441 00:33:45,431 --> 00:33:48,499 Everyone you love needs you now. 442 00:33:48,502 --> 00:33:50,911 Everyone I love is right here. 443 00:33:51,853 --> 00:33:54,080 And don't waste your breath. 444 00:33:54,082 --> 00:33:57,017 I know exactly who I am. 445 00:33:58,320 --> 00:34:00,253 See, I ran into 446 00:34:00,255 --> 00:34:03,223 Marcel Gerard a few years ago in New York City. 447 00:34:03,225 --> 00:34:04,825 He tell you about that? 448 00:34:06,028 --> 00:34:07,761 I didn't recognize him, of course, 449 00:34:07,763 --> 00:34:09,129 but he did say my name. 450 00:34:09,131 --> 00:34:11,264 And that was all that I needed to learn about 451 00:34:11,266 --> 00:34:12,929 my former life. So, yeah, 452 00:34:12,932 --> 00:34:14,634 I don't have all the memories, 453 00:34:14,636 --> 00:34:18,138 but I know all about you... 454 00:34:18,140 --> 00:34:22,676 and Rebekah, Kol, Freya, 455 00:34:22,678 --> 00:34:26,780 Hope, and even Hayley. 456 00:34:26,782 --> 00:34:30,684 And I don't care about any of you. 457 00:34:32,435 --> 00:34:35,936 You may have a wealth of knowledge at your disposal... 458 00:34:35,939 --> 00:34:38,291 Facts, figures, names, and dates... 459 00:34:38,293 --> 00:34:40,026 But you lack all the feelings. 460 00:34:40,028 --> 00:34:42,462 The love and the loyalty. 461 00:34:42,464 --> 00:34:45,494 A thousand years of family! 462 00:34:45,497 --> 00:34:48,272 Elijah Mikaelson spent every day of his wretched life 463 00:34:48,275 --> 00:34:50,737 trying to save you from yourself. 464 00:34:50,739 --> 00:34:54,249 I mean, I can't even imagine a more miserable existence. 465 00:34:54,252 --> 00:34:55,463 From what I understand, 466 00:34:55,466 --> 00:34:57,711 that poor bastard was lucky to find... 467 00:34:57,714 --> 00:35:00,481 any moment of pleasure. 468 00:35:02,556 --> 00:35:04,550 That's not me. 469 00:35:04,553 --> 00:35:06,885 That's not who I am. 470 00:35:11,526 --> 00:35:13,727 I love this life. 471 00:35:14,596 --> 00:35:16,713 I love it all. 472 00:35:18,773 --> 00:35:21,007 I love the quiet of the night. 473 00:35:21,010 --> 00:35:25,171 The taste of my prey when they truly embrace their demise. 474 00:35:25,173 --> 00:35:28,600 I worship every single dawn that I spend here, 475 00:35:28,603 --> 00:35:32,779 here, where I'm truly, truly loved. 476 00:35:33,649 --> 00:35:36,549 Such poetry. 477 00:35:38,319 --> 00:35:42,021 But it means nothing without family, 478 00:35:42,024 --> 00:35:44,958 without purpose. 479 00:35:44,960 --> 00:35:49,296 You... were not unhappy. 480 00:35:49,298 --> 00:35:50,430 No. 481 00:35:50,432 --> 00:35:53,366 You were a king amongst men. 482 00:35:53,368 --> 00:35:55,163 We both were, 483 00:35:55,166 --> 00:35:58,038 standing shoulder to shoulder through the ages. 484 00:35:58,040 --> 00:36:02,208 We had glorious times together. 485 00:36:02,211 --> 00:36:05,579 And we will have more of them still. 486 00:36:09,322 --> 00:36:12,619 Please, Elijah... 487 00:36:23,130 --> 00:36:25,869 Elijah Mikaelson is dead. 488 00:36:56,532 --> 00:36:59,500 You need to grab your suitcase. 489 00:36:59,502 --> 00:37:01,902 Mine is almost full. 490 00:37:04,961 --> 00:37:07,161 We really need to get moving. 491 00:37:07,164 --> 00:37:10,511 You knew that Klaus was an Original. 492 00:37:10,513 --> 00:37:13,047 You knew a stake wouldn't kill him. 493 00:37:13,049 --> 00:37:17,518 And you knew that he couldn't compel you. 494 00:37:17,520 --> 00:37:19,486 You knew about me. 495 00:37:22,591 --> 00:37:25,826 How long you been taking vervain? 496 00:37:31,667 --> 00:37:35,102 Since the first time that I saw you. 497 00:37:35,104 --> 00:37:37,538 I knew exactly who you were. 498 00:37:37,540 --> 00:37:40,541 The stories about your family 499 00:37:40,543 --> 00:37:42,509 are legendary. 500 00:37:42,511 --> 00:37:45,412 You have enemies all over the world. 501 00:37:45,414 --> 00:37:48,549 Your own note said, "Don't look back." 502 00:37:48,551 --> 00:37:51,719 What if I told you something that put you in danger? 503 00:37:56,073 --> 00:37:57,758 I'm sorry that I lied. 504 00:37:57,760 --> 00:38:01,395 But I wasn't the only one carrying around a secret. 505 00:38:01,397 --> 00:38:03,894 Why did you hide who you are from me? 506 00:38:03,897 --> 00:38:08,333 Mikaelsons are nothing but chaos and bloodshed. 507 00:38:08,336 --> 00:38:11,105 I don't want you to know that part of me. 508 00:38:18,027 --> 00:38:20,447 But that's not who you are. 509 00:38:20,456 --> 00:38:23,277 It's not who you've become. 510 00:38:25,588 --> 00:38:27,421 We choose who we are. 511 00:38:27,423 --> 00:38:30,257 Every day, every moment. 512 00:38:30,259 --> 00:38:32,526 I learned that a long time ago. 513 00:38:32,528 --> 00:38:36,730 And I've remembered it again, watching you. 514 00:38:36,732 --> 00:38:41,201 Please, I know we still have a lot to talk about, 515 00:38:41,203 --> 00:38:42,870 but we need to go before the sun comes up 516 00:38:42,872 --> 00:38:44,705 or Klaus comes back and... 517 00:38:44,707 --> 00:38:46,173 tears us both to pieces. 518 00:38:46,175 --> 00:38:47,307 He's not coming back. 519 00:38:47,309 --> 00:38:48,675 You don't know that. 520 00:38:48,677 --> 00:38:51,078 Yes, I do. 521 00:38:51,080 --> 00:38:55,516 They say Elijah Mikaelson was his North Star, 522 00:38:55,518 --> 00:38:58,617 that he guided Klaus through the darkest parts 523 00:38:58,620 --> 00:39:00,354 of his pathetic life. 524 00:39:00,356 --> 00:39:03,624 So to renounce that family, 525 00:39:03,626 --> 00:39:07,694 to renounce him the way that I did, 526 00:39:07,696 --> 00:39:10,264 I saw it. 527 00:39:10,266 --> 00:39:15,169 I watched the light vanish from his eyes. 528 00:39:18,592 --> 00:39:20,066 This immovable man, 529 00:39:20,069 --> 00:39:24,417 this legendary Niklaus Mikaelson was... 530 00:39:24,420 --> 00:39:26,412 broken. 531 00:39:26,415 --> 00:39:28,882 Freya... 532 00:39:28,885 --> 00:39:32,097 I couldn't find him in France. 533 00:39:34,022 --> 00:39:35,288 He's gone. 534 00:39:37,894 --> 00:39:40,261 So, yes, Antoinette, he's leaving. 535 00:39:43,432 --> 00:39:46,066 He's leaving, and he's not coming back. 536 00:39:46,068 --> 00:39:49,870 And... who is Hayley? 537 00:39:49,872 --> 00:39:53,006 Someone Elijah Mikaelson used to love. 538 00:39:53,008 --> 00:39:56,210 Once upon a time. 539 00:39:56,212 --> 00:39:59,146 That was another lifetime. 540 00:39:59,148 --> 00:40:02,749 I can't imagine loving anyone the way I love you. 541 00:40:03,586 --> 00:40:05,886 So, 542 00:40:05,888 --> 00:40:07,754 weren't we gonna get some champagne? 543 00:40:07,756 --> 00:40:09,620 Well, 544 00:40:09,623 --> 00:40:11,823 you can still go out. 545 00:40:11,826 --> 00:40:14,469 - No. - What-what are you... 546 00:40:14,472 --> 00:40:16,363 what are you doing? 547 00:40:18,363 --> 00:40:20,534 If I do this, 548 00:40:20,536 --> 00:40:23,070 I want you to know that I'm all in. 549 00:40:23,073 --> 00:40:25,540 Okay? 550 00:40:26,842 --> 00:40:29,745 See, I might not be able to die in the sun, but... 551 00:40:29,748 --> 00:40:32,714 I need you to see this is everything to me. 552 00:40:42,358 --> 00:40:43,757 Marry me. 553 00:40:43,759 --> 00:40:45,759 Yes. 554 00:40:45,761 --> 00:40:48,417 A thousand times, yes. 555 00:41:00,976 --> 00:41:02,843 One more thing. 556 00:41:10,486 --> 00:41:12,352 What are you doing? 557 00:41:16,198 --> 00:41:19,660 I'm leaving my past in the ashes. 558 00:41:30,175 --> 00:41:33,674 Good-bye, Elijah Mikaelson. 559 00:41:41,944 --> 00:41:46,587 - Synced and corrected by VitoSilans - ... www.Addic7ed.com ... 37299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.