Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,348
Previously on The Originals...
2
00:00:01,351 --> 00:00:02,955
You said there was a way to save her.
3
00:00:02,958 --> 00:00:04,977
We pull the Hollow out of
Hope and I need a place that's
4
00:00:04,979 --> 00:00:07,292
connected to Hope to put
it. When the spell is over,
5
00:00:07,295 --> 00:00:08,547
you got to get away from each other,
6
00:00:08,549 --> 00:00:10,223
and you have to stay away from Hope.
7
00:00:10,226 --> 00:00:12,093
If the Mikaelsons come together
8
00:00:12,096 --> 00:00:15,520
it will signal darkness
like we've never known.
9
00:00:15,522 --> 00:00:17,539
Hayley's missing.
10
00:00:17,542 --> 00:00:19,129
I'll find your mother.
11
00:00:19,132 --> 00:00:21,158
And I swear I'll return her to you.
12
00:00:21,160 --> 00:00:23,361
You see, Marcel, my
disease has always been
13
00:00:23,363 --> 00:00:25,263
blind devotion to my brother.
14
00:00:25,265 --> 00:00:26,964
I'm a danger to my family.
15
00:00:26,966 --> 00:00:29,200
So take away the memories. Compel me.
16
00:00:29,202 --> 00:00:31,135
The promise of always and forever.
17
00:00:31,137 --> 00:00:33,156
Forget it. Let it go.
18
00:00:50,089 --> 00:00:52,148
You know where you're going, hon?
19
00:00:54,093 --> 00:00:56,554
I ne... I need...
20
00:00:58,231 --> 00:01:00,231
food.
21
00:01:00,233 --> 00:01:02,967
Chicken and waffles,
two miles up the road.
22
00:01:02,969 --> 00:01:04,703
Good luck to you.
23
00:01:59,877 --> 00:02:01,820
Is there a problem?
24
00:02:08,735 --> 00:02:10,334
What is that?
25
00:02:10,336 --> 00:02:11,902
What is what?
26
00:02:14,474 --> 00:02:16,474
That noise.
27
00:02:16,476 --> 00:02:19,043
Okay, um...
28
00:02:19,045 --> 00:02:21,579
you look like you could use some help.
29
00:02:26,986 --> 00:02:29,487
Hey. Yeah, I got a guy here
that, uh, just put his hand
30
00:02:29,489 --> 00:02:32,023
through our vending machine.
He just punched a hole in it.
31
00:02:47,807 --> 00:02:49,340
Come on!
32
00:02:49,342 --> 00:02:51,640
Aah!
33
00:03:53,070 --> 00:03:58,697
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...
34
00:04:00,171 --> 00:04:03,452
_
35
00:04:16,295 --> 00:04:18,362
It's okay.
36
00:04:18,364 --> 00:04:20,731
There's nothing to fear.
37
00:04:20,733 --> 00:04:22,929
There, there.
38
00:04:27,874 --> 00:04:31,008
You're doing wonderfully.
39
00:04:34,640 --> 00:04:36,647
That's right.
40
00:04:36,649 --> 00:04:38,682
Be at peace now.
41
00:04:40,286 --> 00:04:43,220
There you go.
42
00:05:06,579 --> 00:05:10,047
Not big on audiences.
43
00:05:10,049 --> 00:05:11,816
So unless you want to die,
44
00:05:11,818 --> 00:05:13,695
I suggest you run.
45
00:05:15,555 --> 00:05:17,755
I thought I was the only one.
46
00:05:24,230 --> 00:05:26,363
What the hell do you want from me?
47
00:05:26,365 --> 00:05:27,698
Are there more of us?
48
00:05:27,700 --> 00:05:30,267
Wh-Where do we come from? What...
49
00:05:30,269 --> 00:05:31,669
What are we?
50
00:05:31,671 --> 00:05:33,003
Whatever game you're playing,
51
00:05:33,005 --> 00:05:34,242
I'm not interested.
52
00:05:34,245 --> 00:05:36,579
Please.
53
00:05:36,582 --> 00:05:39,149
I need you to help me.
54
00:05:47,253 --> 00:05:48,960
So what happened to us?
55
00:05:50,471 --> 00:05:53,190
The long and short of it...
56
00:05:53,192 --> 00:05:55,259
Uh, you died, but so did I.
57
00:05:55,261 --> 00:05:57,261
And somewhere along the way,
58
00:05:57,263 --> 00:05:59,964
someone decided we
were both worth saving.
59
00:06:01,334 --> 00:06:03,534
You've never heard of vampires?
60
00:06:03,536 --> 00:06:05,736
S-Stories, I think.
61
00:06:05,738 --> 00:06:07,638
Um...
62
00:06:07,640 --> 00:06:09,773
Uh, folklore.
63
00:06:09,776 --> 00:06:12,344
Do I look like folklore to you?
64
00:06:14,914 --> 00:06:17,081
Is there a cure?
65
00:06:17,083 --> 00:06:18,649
Why would you want one?
66
00:06:18,651 --> 00:06:20,985
Are you telling me that you enjoy this?
67
00:06:23,089 --> 00:06:25,554
It's a small price to
pay for all of our gifts,
68
00:06:25,557 --> 00:06:26,757
don't you think?
69
00:06:26,759 --> 00:06:28,959
Compared to when we were human?
70
00:06:28,961 --> 00:06:30,968
I don't remember anything.
71
00:06:30,971 --> 00:06:32,399
Nothing?
72
00:06:33,733 --> 00:06:37,468
Parents, siblings?
73
00:06:37,470 --> 00:06:39,503
The day that you were turned?
74
00:06:39,505 --> 00:06:42,406
Six days ago...
75
00:06:42,408 --> 00:06:45,542
I woke up on a bus,
76
00:06:45,544 --> 00:06:48,512
and I was just starving.
77
00:06:57,254 --> 00:06:58,954
I was forced to feed.
78
00:07:00,536 --> 00:07:02,002
I...
79
00:07:02,005 --> 00:07:04,093
You tell me what gift
80
00:07:04,096 --> 00:07:06,297
you can possibly see in this.
81
00:07:11,871 --> 00:07:13,504
Listen.
82
00:07:15,976 --> 00:07:18,375
If we were human, it
would sound like a thud.
83
00:07:18,377 --> 00:07:20,311
But we hear the crisp
cracking of varnish
84
00:07:20,313 --> 00:07:21,779
splitting off the wood.
85
00:07:21,781 --> 00:07:24,148
Tiny staccato echoes as the sound
86
00:07:24,150 --> 00:07:26,183
hits pockets where sap once flowed,
87
00:07:26,185 --> 00:07:28,385
and the thunderous
boom of the metal legs
88
00:07:28,387 --> 00:07:30,688
vibrating against the floor.
89
00:07:30,690 --> 00:07:33,190
It used to be noise.
90
00:07:33,192 --> 00:07:35,759
Now it's music.
91
00:07:35,761 --> 00:07:38,085
On the other hand, we
also catch fire in the sun,
92
00:07:38,088 --> 00:07:40,430
but hey, nothing's perfect.
93
00:07:40,433 --> 00:07:42,333
I've been in the sun every day.
94
00:07:43,703 --> 00:07:46,670
Oh. You have a daylight ring.
95
00:07:49,180 --> 00:07:51,187
This is...
96
00:07:53,346 --> 00:07:55,312
Do you not have one?
97
00:07:55,314 --> 00:07:57,781
Mm. I prefer the purity of night.
98
00:07:59,719 --> 00:08:03,554
You really have no idea
what happened to you,
99
00:08:03,556 --> 00:08:04,888
do you?
100
00:08:04,890 --> 00:08:07,191
There's a shadow of something. I...
101
00:08:07,193 --> 00:08:10,861
I think I can see a man.
102
00:08:10,863 --> 00:08:13,984
And he is saying my name,
103
00:08:13,987 --> 00:08:16,100
but I can't remember my name.
104
00:08:16,102 --> 00:08:19,536
And I cannot remember this man's face.
105
00:08:19,538 --> 00:08:21,805
But when I woke up,
106
00:08:21,807 --> 00:08:23,140
I looked at my cufflink
107
00:08:23,142 --> 00:08:25,009
and it had the letter
"E" engraved on it,
108
00:08:25,011 --> 00:08:28,545
so I guess maybe it begins with "E."
109
00:08:28,547 --> 00:08:31,281
Edmund.
110
00:08:31,283 --> 00:08:33,050
Elliot.
111
00:08:33,052 --> 00:08:35,085
Eleanor. You pick.
112
00:08:35,087 --> 00:08:36,887
How about we just call you E?
113
00:08:36,889 --> 00:08:40,057
E. Might be simpler.
114
00:08:40,059 --> 00:08:42,526
The first time I've needed a name.
115
00:08:42,528 --> 00:08:44,361
- I have a name, too, you know.
- Oh.
116
00:08:44,363 --> 00:08:46,830
- I'm sorry.
- Antoinette.
117
00:08:46,832 --> 00:08:49,800
Well, it's a pleasure
to meet you, Antoinette.
118
00:08:51,737 --> 00:08:53,737
Thank you.
119
00:09:02,782 --> 00:09:05,249
So, you have your ring,
120
00:09:05,251 --> 00:09:06,850
some cufflinks.
121
00:09:06,852 --> 00:09:08,952
Is that it?
122
00:09:08,954 --> 00:09:11,321
Not quite.
123
00:09:13,826 --> 00:09:16,442
This is where you've been living?
124
00:09:16,445 --> 00:09:18,195
If you can call it that.
125
00:09:22,568 --> 00:09:24,068
The way I'm forced to feed,
126
00:09:24,070 --> 00:09:26,837
I'm lucky if my victims
even have a wallet.
127
00:09:28,641 --> 00:09:30,226
Oh, you've never compelled.
128
00:09:30,229 --> 00:09:33,396
Oh, you are in for a treat.
129
00:09:33,399 --> 00:09:36,046
Just by looking deep
into someone's eyes,
130
00:09:36,048 --> 00:09:38,615
you can make them do whatever you want.
131
00:09:39,685 --> 00:09:42,186
Wait, is that what you
were doing when I found you?
132
00:09:43,255 --> 00:09:45,522
I-I heard you whispering.
133
00:09:45,524 --> 00:09:48,725
I prefer to avoid the struggle.
134
00:09:48,727 --> 00:09:51,328
- Is that what you wanted to show me?
- Yes.
135
00:10:04,210 --> 00:10:05,976
Maybe you were a butler.
136
00:10:08,714 --> 00:10:10,447
What's this?
137
00:10:10,449 --> 00:10:11,849
I don't know.
138
00:10:16,188 --> 00:10:18,388
I know I didn't write it.
139
00:10:20,404 --> 00:10:22,742
_
140
00:11:19,362 --> 00:11:21,329
Shall we?
141
00:11:21,332 --> 00:11:23,773
Where did you say
142
00:11:23,776 --> 00:11:26,168
that you heard about this place again?
143
00:11:26,170 --> 00:11:28,237
I didn't.
144
00:11:29,407 --> 00:11:31,006
I wanted to surprise you.
145
00:11:31,008 --> 00:11:34,643
You're an amnesiac with
zero life experience.
146
00:11:34,645 --> 00:11:37,413
You really think you ought
to be planning surprises?
147
00:11:37,415 --> 00:11:39,915
Consider it a thank-you
148
00:11:39,917 --> 00:11:42,518
for taking me under your
wing these past few weeks.
149
00:11:42,520 --> 00:11:44,687
I mean, I'd just take
you someplace nice, and...
150
00:11:44,689 --> 00:11:48,057
I promise to get you home by midnight.
151
00:11:48,059 --> 00:11:50,492
Sounds wholesome.
152
00:11:50,494 --> 00:11:53,362
If you prefer debauchery...
153
00:11:53,364 --> 00:11:55,197
we can do that.
154
00:11:55,199 --> 00:11:57,766
Well...
155
00:11:57,776 --> 00:12:00,277
now I'm intrigued.
156
00:12:26,078 --> 00:12:29,064
Let's get this party started!
157
00:12:39,310 --> 00:12:40,909
Surprise.
158
00:12:40,911 --> 00:12:44,213
I found more of us.
159
00:13:00,531 --> 00:13:03,599
I'm just gonna get another shot.
160
00:13:16,057 --> 00:13:17,089
Merci.
161
00:13:17,092 --> 00:13:19,156
Voilá. Oh, good evening, monsieur.
162
00:13:19,159 --> 00:13:20,367
Good evening.
163
00:13:22,453 --> 00:13:24,486
What happened? You disappeared.
164
00:13:24,488 --> 00:13:26,455
Hundred-year-old recipe.
165
00:13:28,823 --> 00:13:32,760
His mother bakes them every
day for her friends in Manosque.
166
00:13:32,763 --> 00:13:34,730
It's lovely there.
167
00:13:34,732 --> 00:13:37,366
- Peaceful.
- Did I do something wrong?
168
00:13:39,203 --> 00:13:41,164
I appreciated the gesture.
169
00:13:41,167 --> 00:13:42,838
But what?
170
00:13:42,840 --> 00:13:46,475
I don't do group feeds.
171
00:13:46,477 --> 00:13:48,644
Besides, vampires like that
172
00:13:48,646 --> 00:13:50,836
have a thing about vampires like me.
173
00:13:50,839 --> 00:13:53,044
I don't understand. They
didn't even know you, right?
174
00:13:53,047 --> 00:13:54,416
Sure, they do.
175
00:13:54,418 --> 00:13:56,652
I don't wear the ring.
I don't feed like them.
176
00:13:56,654 --> 00:13:58,120
Do you know how many
times they've threatened
177
00:13:58,122 --> 00:14:00,522
to tie me up and burn me in the sun?
178
00:14:00,524 --> 00:14:03,437
I'm so sorry, Antoinette. I...
179
00:14:08,906 --> 00:14:11,465
I had no idea. You seem so happy.
180
00:14:13,370 --> 00:14:15,003
I am.
181
00:14:19,509 --> 00:14:22,243
The family that turned me
182
00:14:22,246 --> 00:14:24,079
had all these rules
183
00:14:24,081 --> 00:14:26,481
about how to be a vampire.
184
00:14:26,483 --> 00:14:29,918
Felt like I'd suddenly
entered into a convent.
185
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
So I walked away.
186
00:14:31,922 --> 00:14:34,423
And I struggled...
187
00:14:34,425 --> 00:14:36,024
for years.
188
00:14:36,026 --> 00:14:38,093
Obsessing about my old life,
189
00:14:38,095 --> 00:14:40,211
the friends and family that I'd lost.
190
00:14:40,214 --> 00:14:43,197
And then one day I realized...
191
00:14:43,200 --> 00:14:45,300
it was the daylight ring.
192
00:14:45,302 --> 00:14:46,789
It let me live in the sun,
193
00:14:46,792 --> 00:14:48,968
pretending to be human.
194
00:14:48,971 --> 00:14:52,673
I couldn't embrace what I'd become.
195
00:14:52,676 --> 00:14:54,175
So I...
196
00:14:54,178 --> 00:14:57,179
I took the ring off again.
197
00:14:57,182 --> 00:15:00,314
Returned to what I'd
been taught by my family.
198
00:15:00,317 --> 00:15:02,547
Now, their rules ground me.
199
00:15:02,550 --> 00:15:06,282
It's the only way that
I've found happiness.
200
00:15:06,285 --> 00:15:08,486
You all right?
201
00:15:12,586 --> 00:15:15,397
I'm sorry. All this
talk about my past...
202
00:15:15,399 --> 00:15:16,937
It must be hard to hear.
203
00:15:20,103 --> 00:15:22,169
What if I never remember?
204
00:15:22,172 --> 00:15:24,940
You want peace of mind?
205
00:15:24,942 --> 00:15:27,309
Accept who you are now.
206
00:15:33,450 --> 00:15:34,816
Mm.
207
00:15:34,818 --> 00:15:37,452
Most wear the rings
208
00:15:37,454 --> 00:15:39,289
and mingle with the humans
209
00:15:39,292 --> 00:15:41,615
as if nothing had happened.
210
00:15:41,618 --> 00:15:44,091
As if we never died.
211
00:15:44,094 --> 00:15:47,796
But we did.
212
00:15:47,798 --> 00:15:49,867
And we can't forget that.
213
00:15:54,138 --> 00:15:56,972
My death was brutal.
214
00:15:56,974 --> 00:16:00,275
Tied to a stake and
stoned by my village.
215
00:16:00,285 --> 00:16:03,553
I wouldn't wish that on anyone.
216
00:16:04,914 --> 00:16:08,282
But I'm in control now.
217
00:16:08,285 --> 00:16:10,218
And I get to choose:
218
00:16:10,220 --> 00:16:13,055
I can either slaughter
my prey carelessly
219
00:16:13,057 --> 00:16:16,224
and lose myself in that same violence...
220
00:16:18,128 --> 00:16:22,064
or I can be mindful,
221
00:16:22,066 --> 00:16:25,200
compassionate in their last moments.
222
00:16:26,937 --> 00:16:29,609
When I do that, everyone benefits.
223
00:16:29,612 --> 00:16:31,086
How do you mean?
224
00:16:31,089 --> 00:16:33,218
Well, human chemistry is delicate.
225
00:16:33,221 --> 00:16:36,836
When they die, their bodies
are flooded with hormones.
226
00:16:36,839 --> 00:16:38,375
Terrify them and you're drinking
227
00:16:38,378 --> 00:16:41,145
from a well of cortisol.
228
00:16:41,148 --> 00:16:43,711
Blood tainted with fear.
229
00:16:47,091 --> 00:16:49,524
I've never tasted that fear.
230
00:16:51,362 --> 00:16:53,414
That's all you've ever tasted.
231
00:17:10,233 --> 00:17:12,967
Oh, you're doing wonderfully.
232
00:17:12,970 --> 00:17:15,070
Yeah.
233
00:17:15,073 --> 00:17:17,574
That's it.
234
00:17:37,875 --> 00:17:41,076
Yeah, that's it.
235
00:17:55,390 --> 00:17:57,492
Was it worth it?
236
00:18:02,566 --> 00:18:05,801
- Without question.
- Mm.
237
00:18:08,305 --> 00:18:10,772
So, I take it that's the ritual.
238
00:18:10,774 --> 00:18:13,108
Burial by water?
239
00:18:13,110 --> 00:18:15,477
Yes.
240
00:18:15,479 --> 00:18:18,213
And then I fly back to Transylvania.
241
00:18:18,215 --> 00:18:19,812
Interesting. Where, presumably,
242
00:18:19,815 --> 00:18:22,582
you sleep hanging upside down.
243
00:18:26,776 --> 00:18:29,444
And he speaks French, apparently.
244
00:18:30,928 --> 00:18:33,662
Apparently. Wow.
245
00:18:33,664 --> 00:18:36,631
But can he play?
246
00:19:07,965 --> 00:19:10,165
Put your fingers on mine.
247
00:19:23,726 --> 00:19:26,815
Wait.
248
00:19:26,817 --> 00:19:29,217
I know this feeling.
249
00:19:29,219 --> 00:19:32,220
I know this.
250
00:19:43,901 --> 00:19:45,609
We're being watched.
251
00:19:46,870 --> 00:19:48,236
Elijah.
252
00:19:49,322 --> 00:19:51,320
What the hell are you doing here?
253
00:20:02,668 --> 00:20:04,234
Who are you?
254
00:20:04,237 --> 00:20:05,862
It doesn't matter.
255
00:20:05,865 --> 00:20:08,381
What matters is somebody's
coming back to town soon,
256
00:20:08,384 --> 00:20:10,654
and you can't be anywhere
near her when she does.
257
00:20:10,656 --> 00:20:12,456
Please. Who is she?
258
00:20:13,593 --> 00:20:14,959
You need to leave this city.
259
00:20:14,961 --> 00:20:16,760
Get away from him.
260
00:20:16,762 --> 00:20:18,195
This doesn't concern you.
261
00:20:18,197 --> 00:20:20,831
Go now,
262
00:20:20,833 --> 00:20:22,600
or I'll kill you both.
263
00:20:24,804 --> 00:20:26,303
That was him.
264
00:20:26,305 --> 00:20:29,240
That was the man, the face
that I couldn't remember.
265
00:20:29,242 --> 00:20:32,309
Elijah.
266
00:20:32,311 --> 00:20:33,644
We have to go after him.
267
00:20:33,646 --> 00:20:35,156
He threatened to kill us.
268
00:20:35,159 --> 00:20:36,638
This man knows who I am.
269
00:20:36,641 --> 00:20:38,482
It's a suicide mission.
270
00:20:38,484 --> 00:20:41,063
- And the sun's almost up.
- Okay, so,
271
00:20:41,066 --> 00:20:43,519
let me spend the day tomorrow
finding out whatever I can,
272
00:20:43,522 --> 00:20:46,242
and then as soon as it
is dark, you and I...
273
00:20:46,245 --> 00:20:49,359
Can dive headfirst into
whatever drama you left behind?
274
00:20:49,362 --> 00:20:51,114
Even if it kills us?
275
00:20:51,117 --> 00:20:54,164
Don't let me do this on my own.
276
00:20:54,167 --> 00:20:55,934
I can't.
277
00:20:57,203 --> 00:21:00,337
But we both know that you have to.
278
00:21:02,813 --> 00:21:05,910
This road of yours...
279
00:21:05,912 --> 00:21:08,112
it's dangerous.
280
00:21:08,114 --> 00:21:09,546
Who knows where it ends
281
00:21:09,548 --> 00:21:11,682
or what you'll find out along the way.
282
00:21:11,684 --> 00:21:15,352
It's okay.
283
00:21:15,354 --> 00:21:17,321
I've been there.
284
00:21:17,323 --> 00:21:19,623
I understand.
285
00:21:19,625 --> 00:21:23,193
But that's not how I live my life.
286
00:21:23,195 --> 00:21:25,029
Not anymore.
287
00:21:32,705 --> 00:21:34,471
Good luck.
288
00:21:34,473 --> 00:21:36,707
Elijah.
289
00:21:37,842 --> 00:21:39,475
It was nice...
290
00:21:39,478 --> 00:21:42,446
sharing New York City with you.
291
00:21:52,087 --> 00:21:53,338
Elijah.
292
00:21:53,341 --> 00:21:54,688
We have to go after him.
293
00:21:54,691 --> 00:21:55,983
I'll kill you both.
294
00:21:55,986 --> 00:21:57,899
Let me spend the day
finding out whatever I can.
295
00:21:57,900 --> 00:21:59,485
He threatened to kill us.
296
00:21:59,488 --> 00:22:00,527
Elijah.
297
00:22:02,821 --> 00:22:05,199
This man knows who I am.
298
00:22:05,202 --> 00:22:06,720
We have to go after him.
299
00:22:06,723 --> 00:22:08,071
Elijah.
300
00:22:08,212 --> 00:22:09,454
Elijah.
301
00:22:36,368 --> 00:22:38,501
Elijah.
302
00:22:38,504 --> 00:22:39,970
Even without memories,
303
00:22:39,972 --> 00:22:42,673
you are still a pain in my ass.
304
00:22:42,675 --> 00:22:45,142
Did you forget how to read, too?
305
00:22:45,144 --> 00:22:47,650
What are you talking about?
306
00:22:47,653 --> 00:22:50,462
The note in your pocket.
307
00:22:51,984 --> 00:22:54,752
How do you know about that?
308
00:23:00,459 --> 00:23:02,159
I wrote it.
309
00:23:04,330 --> 00:23:06,230
Who are you?
310
00:23:06,232 --> 00:23:08,704
- Let it go.
- Tell me why you wrote it.
311
00:23:08,707 --> 00:23:12,236
Tell me wh... Because you asked me to!
312
00:23:20,046 --> 00:23:23,514
You did this for someone.
313
00:23:23,516 --> 00:23:26,483
A kid. A girl.
314
00:23:26,485 --> 00:23:28,243
And she means everything to you.
315
00:23:28,246 --> 00:23:30,220
And if you keep going down this path,
316
00:23:30,222 --> 00:23:32,824
the one who's gonna
pay the price is her.
317
00:23:34,693 --> 00:23:37,027
You did the right thing.
318
00:23:37,897 --> 00:23:40,597
Trust yourself, Elijah.
319
00:23:43,202 --> 00:23:46,670
And make a life somewhere else.
320
00:23:58,562 --> 00:24:03,859
_
321
00:25:05,873 --> 00:25:07,873
What are you doing here?
322
00:25:07,876 --> 00:25:09,186
Looking for you.
323
00:25:16,395 --> 00:25:20,430
Did you learn anything
about... who you are?
324
00:25:22,635 --> 00:25:24,301
Only that...
325
00:25:24,303 --> 00:25:26,937
obsessing about my past...
326
00:25:26,939 --> 00:25:29,606
it brings me nothing but misery
327
00:25:29,609 --> 00:25:31,676
and torment.
328
00:25:35,247 --> 00:25:37,447
And that I miss you.
329
00:25:43,869 --> 00:25:45,829
Can you forgive me?
330
00:25:47,593 --> 00:25:50,060
There's nothing to forgive.
331
00:25:51,572 --> 00:25:54,239
Viens ici.
332
00:26:23,368 --> 00:26:25,602
Merci beaucoup.
333
00:26:30,709 --> 00:26:32,375
Hmm.
334
00:26:33,812 --> 00:26:36,113
What is it?
335
00:26:37,516 --> 00:26:40,383
Seven years ago, I walked into this bar.
336
00:26:41,753 --> 00:26:43,787
Seeing you...
337
00:26:43,789 --> 00:26:46,957
is a sensation I don't think I could...
338
00:26:46,959 --> 00:26:49,259
describe to you.
339
00:26:51,163 --> 00:26:53,163
I'll tell you this.
340
00:26:55,033 --> 00:26:57,267
Whoever I am now...
341
00:26:57,269 --> 00:27:00,137
I want you.
342
00:27:03,809 --> 00:27:06,176
If you'll have me.
343
00:27:09,325 --> 00:27:11,748
- No, no, no, wait.
- What?
344
00:27:11,750 --> 00:27:14,251
We're gonna need some champagne.
345
00:27:32,004 --> 00:27:33,520
Looking for this?
346
00:27:35,206 --> 00:27:39,175
1928 Clos du Monet.
347
00:27:39,178 --> 00:27:41,224
Hmm. Pricey.
348
00:27:43,482 --> 00:27:45,549
Do you know who I am?
349
00:27:45,551 --> 00:27:49,686
Someone who's about to
regret his hideous timing.
350
00:27:49,688 --> 00:27:52,997
You've spent a handful
of years with Elijah.
351
00:27:53,000 --> 00:27:55,435
You've treated him well,
you've taken good care of him.
352
00:27:55,438 --> 00:27:57,627
I suppose I should be thanking you.
353
00:27:57,629 --> 00:28:00,964
But alas, all good
things come to an end.
354
00:28:00,966 --> 00:28:04,395
I'm afraid your services
are no longer required.
355
00:28:04,398 --> 00:28:05,682
You see...
356
00:28:05,685 --> 00:28:09,825
I'm taking my brother home tonight.
357
00:28:11,309 --> 00:28:13,542
You're done with Elijah.
358
00:28:13,545 --> 00:28:15,946
You're going to reject his proposal,
359
00:28:15,948 --> 00:28:19,316
and then you're going to exit this bar
360
00:28:19,318 --> 00:28:21,518
and my brother's life...
361
00:28:21,520 --> 00:28:23,320
forever.
362
00:28:24,692 --> 00:28:26,590
Do you understand?
363
00:28:27,459 --> 00:28:29,559
I understand.
364
00:28:29,561 --> 00:28:31,061
Hmm.
365
00:28:35,777 --> 00:28:37,800
What happened to the champagne?
366
00:28:37,803 --> 00:28:39,603
I have something to tell you,
367
00:28:39,605 --> 00:28:41,905
and it won't be easy to hear.
368
00:28:44,141 --> 00:28:45,808
Play with me.
369
00:28:49,815 --> 00:28:52,515
What's going on?
370
00:28:57,656 --> 00:29:00,023
When I came here,
371
00:29:00,025 --> 00:29:03,026
I tried to force myself to forget you...
372
00:29:04,062 --> 00:29:06,396
to stay present,
373
00:29:06,398 --> 00:29:10,200
to give up all hope
that you'd ever show up.
374
00:29:10,202 --> 00:29:12,035
And then you did.
375
00:29:12,037 --> 00:29:14,638
And these years...
376
00:29:14,640 --> 00:29:17,197
they've been the
happiest of my life, too.
377
00:29:17,200 --> 00:29:20,010
But what is it?
378
00:29:20,012 --> 00:29:23,546
It seems that your past
has caught up with you.
379
00:29:23,548 --> 00:29:25,815
Keep playing.
380
00:29:25,817 --> 00:29:28,385
Keep playing.
381
00:29:28,387 --> 00:29:32,155
There was a man waiting
for me in the kitchen.
382
00:29:33,558 --> 00:29:35,292
He tried to compel me
383
00:29:35,294 --> 00:29:37,460
to walk away from you forever.
384
00:29:39,474 --> 00:29:41,964
He said that he's come to take you home.
385
00:29:41,967 --> 00:29:45,302
Antoinette...
386
00:29:45,304 --> 00:29:48,338
get everyone out of here.
387
00:29:48,341 --> 00:29:50,372
Immediately.
388
00:29:54,780 --> 00:29:56,613
Please.
389
00:29:59,051 --> 00:30:02,118
On ferme.
390
00:30:02,121 --> 00:30:04,396
Vous devez tous partir.
391
00:30:39,310 --> 00:30:41,791
Your name is Elijah Mikaelson.
392
00:30:41,793 --> 00:30:45,528
You may not remember
yourself or your family,
393
00:30:45,530 --> 00:30:47,831
but we need your help.
394
00:30:47,833 --> 00:30:50,834
Our family is in crisis.
395
00:30:50,836 --> 00:30:53,731
I've come to take you
back to New Orleans.
396
00:30:58,650 --> 00:31:00,796
Say something, brother.
397
00:31:00,799 --> 00:31:02,791
I'm not your brother.
398
00:31:02,794 --> 00:31:05,879
You are. And your family needs you home.
399
00:31:05,881 --> 00:31:08,171
- This is my home.
- This is not a request.
400
00:31:08,174 --> 00:31:11,752
You will return with me,
willingly or otherwise.
401
00:31:17,893 --> 00:31:21,094
It'll have to be otherwise.
402
00:31:25,385 --> 00:31:27,000
We made a vow.
403
00:31:27,002 --> 00:31:28,702
Always and forever.
404
00:31:28,704 --> 00:31:31,071
You're talking about
somebody else's life.
405
00:31:31,073 --> 00:31:33,073
No, this is still your life!
406
00:31:33,075 --> 00:31:35,442
You have responsibilities!
407
00:31:35,444 --> 00:31:38,545
You cannot just abandon them
for a fairy tale, playing piano
408
00:31:38,547 --> 00:31:39,946
in the French countryside!
409
00:31:39,948 --> 00:31:42,249
I'm just gonna stand by and watch
410
00:31:42,252 --> 00:31:45,377
as you destroy everything
that I've built here?
411
00:31:46,789 --> 00:31:48,855
Do you honestly think you have a choice?
412
00:32:02,330 --> 00:32:05,843
You have no idea the risk I'm
taking simply by being here!
413
00:32:05,846 --> 00:32:09,309
There are consequences to us
being together! Don't you see?
414
00:32:09,311 --> 00:32:10,911
So leave!
415
00:32:12,047 --> 00:32:14,281
I would never have come
416
00:32:14,283 --> 00:32:16,624
if the circumstances weren't dire.
417
00:32:16,627 --> 00:32:19,319
I don't care.
418
00:32:19,321 --> 00:32:21,588
Your reasons don't matter to me.
419
00:32:21,590 --> 00:32:24,319
You once convinced me
420
00:32:24,322 --> 00:32:26,327
that Hayley's life was worth saving,
421
00:32:26,330 --> 00:32:29,096
that my daughter's
life was worth saving.
422
00:32:32,601 --> 00:32:34,301
Please, Elijah.
423
00:32:35,537 --> 00:32:37,370
Hayley is missing.
424
00:32:37,372 --> 00:32:39,372
Hayley.
425
00:32:39,375 --> 00:32:43,344
Even in your addled state, that
name must mean something to you!
426
00:32:45,714 --> 00:32:48,548
No more than the name Mikaelson.
427
00:32:49,384 --> 00:32:51,685
We are your family!
428
00:32:53,088 --> 00:32:54,888
You love us.
429
00:32:54,890 --> 00:32:56,957
You love me.
430
00:33:11,990 --> 00:33:14,991
We have to get to the catacombs.
431
00:33:14,994 --> 00:33:16,710
There are tunnels beneath us.
432
00:33:16,712 --> 00:33:18,163
Klaus can't die.
433
00:33:18,166 --> 00:33:21,848
- That stake...
- Was quite an inconvenience.
434
00:33:23,418 --> 00:33:26,086
Unless you'd like me to
return the favor, luv,
435
00:33:26,088 --> 00:33:28,221
I suggest you run along.
436
00:33:29,588 --> 00:33:31,999
I'm not going anywhere with you.
437
00:33:33,479 --> 00:33:36,062
I'm begging you, brother.
438
00:33:36,064 --> 00:33:38,280
You may not think you know me.
439
00:33:38,283 --> 00:33:41,902
Or Rebekah or Kol or Freya
or Hope or even Hayley.
440
00:33:41,904 --> 00:33:45,428
But we are your family.
441
00:33:45,431 --> 00:33:48,499
Everyone you love needs you now.
442
00:33:48,502 --> 00:33:50,911
Everyone I love is right here.
443
00:33:51,853 --> 00:33:54,080
And don't waste your breath.
444
00:33:54,082 --> 00:33:57,017
I know exactly who I am.
445
00:33:58,320 --> 00:34:00,253
See, I ran into
446
00:34:00,255 --> 00:34:03,223
Marcel Gerard a few years
ago in New York City.
447
00:34:03,225 --> 00:34:04,825
He tell you about that?
448
00:34:06,028 --> 00:34:07,761
I didn't recognize him, of course,
449
00:34:07,763 --> 00:34:09,129
but he did say my name.
450
00:34:09,131 --> 00:34:11,264
And that was all that
I needed to learn about
451
00:34:11,266 --> 00:34:12,929
my former life. So, yeah,
452
00:34:12,932 --> 00:34:14,634
I don't have all the memories,
453
00:34:14,636 --> 00:34:18,138
but I know all about you...
454
00:34:18,140 --> 00:34:22,676
and Rebekah, Kol, Freya,
455
00:34:22,678 --> 00:34:26,780
Hope, and even Hayley.
456
00:34:26,782 --> 00:34:30,684
And I don't care about any of you.
457
00:34:32,435 --> 00:34:35,936
You may have a wealth of
knowledge at your disposal...
458
00:34:35,939 --> 00:34:38,291
Facts, figures, names, and dates...
459
00:34:38,293 --> 00:34:40,026
But you lack all the feelings.
460
00:34:40,028 --> 00:34:42,462
The love and the loyalty.
461
00:34:42,464 --> 00:34:45,494
A thousand years of family!
462
00:34:45,497 --> 00:34:48,272
Elijah Mikaelson spent every
day of his wretched life
463
00:34:48,275 --> 00:34:50,737
trying to save you from yourself.
464
00:34:50,739 --> 00:34:54,249
I mean, I can't even imagine
a more miserable existence.
465
00:34:54,252 --> 00:34:55,463
From what I understand,
466
00:34:55,466 --> 00:34:57,711
that poor bastard was lucky to find...
467
00:34:57,714 --> 00:35:00,481
any moment of pleasure.
468
00:35:02,556 --> 00:35:04,550
That's not me.
469
00:35:04,553 --> 00:35:06,885
That's not who I am.
470
00:35:11,526 --> 00:35:13,727
I love this life.
471
00:35:14,596 --> 00:35:16,713
I love it all.
472
00:35:18,773 --> 00:35:21,007
I love the quiet of the night.
473
00:35:21,010 --> 00:35:25,171
The taste of my prey when they
truly embrace their demise.
474
00:35:25,173 --> 00:35:28,600
I worship every single
dawn that I spend here,
475
00:35:28,603 --> 00:35:32,779
here, where I'm truly, truly loved.
476
00:35:33,649 --> 00:35:36,549
Such poetry.
477
00:35:38,319 --> 00:35:42,021
But it means nothing without family,
478
00:35:42,024 --> 00:35:44,958
without purpose.
479
00:35:44,960 --> 00:35:49,296
You... were not unhappy.
480
00:35:49,298 --> 00:35:50,430
No.
481
00:35:50,432 --> 00:35:53,366
You were a king amongst men.
482
00:35:53,368 --> 00:35:55,163
We both were,
483
00:35:55,166 --> 00:35:58,038
standing shoulder to
shoulder through the ages.
484
00:35:58,040 --> 00:36:02,208
We had glorious times together.
485
00:36:02,211 --> 00:36:05,579
And we will have more of them still.
486
00:36:09,322 --> 00:36:12,619
Please, Elijah...
487
00:36:23,130 --> 00:36:25,869
Elijah Mikaelson is dead.
488
00:36:56,532 --> 00:36:59,500
You need to grab your suitcase.
489
00:36:59,502 --> 00:37:01,902
Mine is almost full.
490
00:37:04,961 --> 00:37:07,161
We really need to get moving.
491
00:37:07,164 --> 00:37:10,511
You knew that Klaus was an Original.
492
00:37:10,513 --> 00:37:13,047
You knew a stake wouldn't kill him.
493
00:37:13,049 --> 00:37:17,518
And you knew that he
couldn't compel you.
494
00:37:17,520 --> 00:37:19,486
You knew about me.
495
00:37:22,591 --> 00:37:25,826
How long you been taking vervain?
496
00:37:31,667 --> 00:37:35,102
Since the first time that I saw you.
497
00:37:35,104 --> 00:37:37,538
I knew exactly who you were.
498
00:37:37,540 --> 00:37:40,541
The stories about your family
499
00:37:40,543 --> 00:37:42,509
are legendary.
500
00:37:42,511 --> 00:37:45,412
You have enemies all over the world.
501
00:37:45,414 --> 00:37:48,549
Your own note said, "Don't look back."
502
00:37:48,551 --> 00:37:51,719
What if I told you something
that put you in danger?
503
00:37:56,073 --> 00:37:57,758
I'm sorry that I lied.
504
00:37:57,760 --> 00:38:01,395
But I wasn't the only one
carrying around a secret.
505
00:38:01,397 --> 00:38:03,894
Why did you hide who you are from me?
506
00:38:03,897 --> 00:38:08,333
Mikaelsons are nothing
but chaos and bloodshed.
507
00:38:08,336 --> 00:38:11,105
I don't want you to
know that part of me.
508
00:38:18,027 --> 00:38:20,447
But that's not who you are.
509
00:38:20,456 --> 00:38:23,277
It's not who you've become.
510
00:38:25,588 --> 00:38:27,421
We choose who we are.
511
00:38:27,423 --> 00:38:30,257
Every day, every moment.
512
00:38:30,259 --> 00:38:32,526
I learned that a long time ago.
513
00:38:32,528 --> 00:38:36,730
And I've remembered
it again, watching you.
514
00:38:36,732 --> 00:38:41,201
Please, I know we still
have a lot to talk about,
515
00:38:41,203 --> 00:38:42,870
but we need to go
before the sun comes up
516
00:38:42,872 --> 00:38:44,705
or Klaus comes back and...
517
00:38:44,707 --> 00:38:46,173
tears us both to pieces.
518
00:38:46,175 --> 00:38:47,307
He's not coming back.
519
00:38:47,309 --> 00:38:48,675
You don't know that.
520
00:38:48,677 --> 00:38:51,078
Yes, I do.
521
00:38:51,080 --> 00:38:55,516
They say Elijah Mikaelson
was his North Star,
522
00:38:55,518 --> 00:38:58,617
that he guided Klaus
through the darkest parts
523
00:38:58,620 --> 00:39:00,354
of his pathetic life.
524
00:39:00,356 --> 00:39:03,624
So to renounce that family,
525
00:39:03,626 --> 00:39:07,694
to renounce him the way that I did,
526
00:39:07,696 --> 00:39:10,264
I saw it.
527
00:39:10,266 --> 00:39:15,169
I watched the light
vanish from his eyes.
528
00:39:18,592 --> 00:39:20,066
This immovable man,
529
00:39:20,069 --> 00:39:24,417
this legendary Niklaus Mikaelson was...
530
00:39:24,420 --> 00:39:26,412
broken.
531
00:39:26,415 --> 00:39:28,882
Freya...
532
00:39:28,885 --> 00:39:32,097
I couldn't find him in France.
533
00:39:34,022 --> 00:39:35,288
He's gone.
534
00:39:37,894 --> 00:39:40,261
So, yes, Antoinette, he's leaving.
535
00:39:43,432 --> 00:39:46,066
He's leaving, and he's not coming back.
536
00:39:46,068 --> 00:39:49,870
And... who is Hayley?
537
00:39:49,872 --> 00:39:53,006
Someone Elijah Mikaelson used to love.
538
00:39:53,008 --> 00:39:56,210
Once upon a time.
539
00:39:56,212 --> 00:39:59,146
That was another lifetime.
540
00:39:59,148 --> 00:40:02,749
I can't imagine loving
anyone the way I love you.
541
00:40:03,586 --> 00:40:05,886
So,
542
00:40:05,888 --> 00:40:07,754
weren't we gonna get some champagne?
543
00:40:07,756 --> 00:40:09,620
Well,
544
00:40:09,623 --> 00:40:11,823
you can still go out.
545
00:40:11,826 --> 00:40:14,469
- No.
- What-what are you...
546
00:40:14,472 --> 00:40:16,363
what are you doing?
547
00:40:18,363 --> 00:40:20,534
If I do this,
548
00:40:20,536 --> 00:40:23,070
I want you to know that I'm all in.
549
00:40:23,073 --> 00:40:25,540
Okay?
550
00:40:26,842 --> 00:40:29,745
See, I might not be able
to die in the sun, but...
551
00:40:29,748 --> 00:40:32,714
I need you to see this
is everything to me.
552
00:40:42,358 --> 00:40:43,757
Marry me.
553
00:40:43,759 --> 00:40:45,759
Yes.
554
00:40:45,761 --> 00:40:48,417
A thousand times, yes.
555
00:41:00,976 --> 00:41:02,843
One more thing.
556
00:41:10,486 --> 00:41:12,352
What are you doing?
557
00:41:16,198 --> 00:41:19,660
I'm leaving my past in the ashes.
558
00:41:30,175 --> 00:41:33,674
Good-bye, Elijah Mikaelson.
559
00:41:41,944 --> 00:41:46,587
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...
37299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.