Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:09,929
(BREATHING HEAVILY)
2
00:00:21,200 --> 00:00:22,725
(HORSES WHINNYING)
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,207
(EXHALES SHARPLY)
4
00:00:55,120 --> 00:00:57,282
This is cold-blooded murder.
5
00:00:58,040 --> 00:01:01,203
- It is justice.
- You don't know the meaning of the word.
6
00:01:19,240 --> 00:01:20,401
Time to choose, Treville.
7
00:01:21,800 --> 00:01:23,643
Is your loyalty to your king,
8
00:01:24,360 --> 00:01:26,601
or to your treacherous friends?
9
00:01:26,800 --> 00:01:27,847
(TREVILLE EXHALES)
10
00:01:28,840 --> 00:01:29,841
No.
11
00:01:31,920 --> 00:01:35,322
I will see as much of this world
as I can before I leave it.
12
00:01:58,880 --> 00:01:59,961
(SHUDDERING)
13
00:02:03,280 --> 00:02:04,770
(BREATHING HEAVILY)
14
00:02:07,920 --> 00:02:08,967
(GUN COCKING)
15
00:02:09,040 --> 00:02:10,041
- (GUNSHOT)
- (EXECUTIONER GROANING)
16
00:02:11,240 --> 00:02:12,526
GUARD: Musketeer!
17
00:02:13,120 --> 00:02:14,121
(GROANS)
18
00:02:14,480 --> 00:02:16,323
- (EXCLAIMS)
- GUARD: Hold the gate!
19
00:02:19,480 --> 00:02:20,891
(GASPING)
20
00:02:20,960 --> 00:02:22,644
VILLEFORT: Guards! Guards!
21
00:02:24,400 --> 00:02:25,890
- (GRUNTS)
- Get her off!
22
00:02:25,960 --> 00:02:27,564
(HORSE WHINNYING)
23
00:02:30,040 --> 00:02:31,565
(BREATHING HEAVILY)
24
00:02:31,640 --> 00:02:33,210
I've made my choice.
25
00:02:34,200 --> 00:02:37,170
- You'll die for this.
- Not by your hand.
26
00:02:38,960 --> 00:02:40,041
(GROANS)
27
00:02:40,280 --> 00:02:42,044
(GUARDS SHOUTING INDISTINCTLY)
28
00:02:44,160 --> 00:02:45,161
Come on, Athos!
29
00:02:49,920 --> 00:02:50,967
(ALL SCREAMING)
30
00:02:53,360 --> 00:02:54,691
(HORSE WHINNYING)
31
00:02:55,560 --> 00:02:56,766
(GUARDS GROANING)
32
00:03:04,800 --> 00:03:06,450
ATHOS: Yah!
33
00:03:15,600 --> 00:03:17,602
(THEME MUSIC PLAYING)
33
00:03:30,600 --> 00:03:40,600
Ripped By mstoll
34
00:04:22,560 --> 00:04:24,085
Vargas.
35
00:04:30,160 --> 00:04:31,491
Vargas!
36
00:04:40,640 --> 00:04:41,880
Who are you?
37
00:04:43,920 --> 00:04:45,331
Where is Rochefort?
38
00:04:45,400 --> 00:04:47,243
He didn't send you the letter.
39
00:04:48,240 --> 00:04:49,287
I did.
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,851
- You? (SCOFFS)
- Mmm.
41
00:04:52,280 --> 00:04:57,366
I was a servant in the household
of the Spanish Ambassador Perales,
42
00:04:58,400 --> 00:05:00,562
and I learnt all kinds of secrets
43
00:05:01,880 --> 00:05:04,167
like the name of the Spanish spymaster
44
00:05:06,120 --> 00:05:07,963
and his agent in the King's court.
45
00:05:08,680 --> 00:05:11,206
- Rochefort.
- Well...
46
00:05:14,160 --> 00:05:17,448
Perhaps we can come to some arrangement.
47
00:05:19,320 --> 00:05:20,845
- (ROCKS CLATTERING)
- (GUNSHOT)
48
00:05:21,560 --> 00:05:22,721
(MAN SHOUTS)
49
00:05:30,000 --> 00:05:31,570
MAN 1: Move!
MAN 2: Come on!
50
00:05:34,320 --> 00:05:36,243
VARGAS: After him. After him!
51
00:05:37,360 --> 00:05:38,407
MAN: Yah!
52
00:05:44,880 --> 00:05:46,405
(CHUCKLING)
53
00:05:53,800 --> 00:05:55,086
(DOOR OPENING)
54
00:06:02,880 --> 00:06:06,168
We should just end this now.
One shot is all I need.
55
00:06:06,240 --> 00:06:08,049
Killing Rochefort would solve nothing.
56
00:06:08,120 --> 00:06:10,646
You've seen what he's capable of,
Aramis is at his mercy.
57
00:06:10,720 --> 00:06:12,245
Aramis is a Musketeer.
58
00:06:13,520 --> 00:06:16,603
None of us are Musketeers now.
We're outlaws.
59
00:06:16,680 --> 00:06:18,762
If they find us, they'll shoot on sight.
60
00:06:20,000 --> 00:06:22,082
It's not the man we have to destroy,
61
00:06:23,560 --> 00:06:26,291
- it's his lies.
- You want to let him live?
62
00:06:26,360 --> 00:06:28,442
The man was seconds away
from killing you.
63
00:06:28,520 --> 00:06:29,521
I know.
64
00:06:30,560 --> 00:06:33,291
But kill him now and the King
might not ever discover the truth.
65
00:06:33,360 --> 00:06:34,850
And even with Rochefort dead,
66
00:06:34,920 --> 00:06:36,763
Aramis and the Queen would still
be in mortal danger.
67
00:06:37,000 --> 00:06:39,924
Everything depends upon giving
Vargas to the King.
68
00:06:40,000 --> 00:06:42,765
He is the only one who can discredit
Rochefort's claims.
69
00:06:42,840 --> 00:06:45,286
And if Porthos fails to capture him?
70
00:06:45,360 --> 00:06:48,045
Hmm? Or he refuses to speak?
What then?
71
00:06:48,680 --> 00:06:49,727
What about Aramis?
72
00:06:49,800 --> 00:06:52,121
Milady is the only one
who can still get into the palace.
73
00:06:52,200 --> 00:06:53,725
She has to help him.
74
00:06:59,120 --> 00:07:00,770
Get some rest.
75
00:07:01,200 --> 00:07:03,965
We leave to help Porthos
as soon as night falls.
76
00:07:05,160 --> 00:07:07,367
- I'm coming with you.
- No, you're not.
77
00:07:09,520 --> 00:07:11,887
Rochefort murdered Lemay
in front of my eyes.
78
00:07:12,160 --> 00:07:14,766
He's my enemy as much as anybody's.
79
00:07:17,600 --> 00:07:18,601
Very well.
80
00:07:19,320 --> 00:07:22,483
When the time comes, Rochefort's mine.
81
00:07:28,280 --> 00:07:30,009
(BABY CRYING)
82
00:07:41,320 --> 00:07:43,129
I want to see my son.
83
00:07:44,480 --> 00:07:47,643
We are taking care of him, Majesty.
84
00:07:54,760 --> 00:07:57,240
What riches has Rochefort promised you?
85
00:08:00,320 --> 00:08:05,121
What is the price for betraying
those you should have held most dear?
86
00:08:12,600 --> 00:08:14,523
(BREATHING HEAVILY)
87
00:08:20,520 --> 00:08:23,285
The disease of conspiracy
spreads quickly.
88
00:08:23,360 --> 00:08:25,727
It can only be stopped at its source.
89
00:08:26,520 --> 00:08:27,806
Her own husband.
90
00:08:28,600 --> 00:08:29,761
Father of her child.
91
00:08:31,800 --> 00:08:33,484
It is unthinkable.
92
00:08:34,080 --> 00:08:35,525
I know this is painful, but...
93
00:08:35,600 --> 00:08:39,924
You do not know, Rochefort!
You do not know. You cannot know.
94
00:08:46,040 --> 00:08:48,805
We must face the truth however terrible.
95
00:08:49,160 --> 00:08:50,491
The Queen is guilty.
96
00:08:52,680 --> 00:08:54,921
I beg Your Majesty to listen to me.
97
00:08:56,040 --> 00:08:58,042
I would never harm you.
98
00:08:58,640 --> 00:09:00,051
I am your Queen.
99
00:09:01,680 --> 00:09:02,806
Your loving wife.
100
00:09:04,640 --> 00:09:06,483
You shouldn't be here.
101
00:09:10,520 --> 00:09:13,603
Look into my eyes. Tell me I'm guilty.
102
00:09:16,400 --> 00:09:19,643
You have been deceived by that man.
103
00:09:22,840 --> 00:09:24,080
(SIGHS)
104
00:09:25,200 --> 00:09:27,646
We must consider the evidence
in the proper manner.
105
00:09:32,320 --> 00:09:33,606
(BREATHING HEAVILY)
106
00:09:40,800 --> 00:09:42,768
I am falsely accused!
107
00:09:51,680 --> 00:09:53,364
- (DOOR CLOSES)
- (EXHALES SHARPLY)
108
00:09:53,440 --> 00:09:56,410
(CLEARS THROAT) Perhaps we should
hear what she has to say.
109
00:09:59,160 --> 00:10:00,650
There is another matter.
110
00:10:01,720 --> 00:10:03,643
Something so shocking.
111
00:10:04,360 --> 00:10:08,160
- I can hardly bring myself to say it.
- What is it, Rochefort? Tell me.
112
00:10:09,320 --> 00:10:11,721
During my investigations
into the Queen's conduct,
113
00:10:11,800 --> 00:10:16,124
I discovered the Cardinal himself
harboured suspicions about her loyalty.
114
00:10:17,160 --> 00:10:22,963
He believed Her Majesty consorted
intimately with the Musketeer Aramis.
115
00:10:24,120 --> 00:10:26,646
Some nine months
before the birth of Dauphin.
116
00:10:28,000 --> 00:10:30,571
Naturally the Musketeer
has been arrested,
117
00:10:30,640 --> 00:10:33,405
I hope to establish the truth
in due course.
118
00:10:36,480 --> 00:10:38,289
No, Rochefort!
119
00:10:38,880 --> 00:10:41,929
We must have the truth now.
Do you hear me?
120
00:10:42,560 --> 00:10:44,244
(BREATHING HEAVILY) Everything.
121
00:10:46,080 --> 00:10:48,048
Everything, do you hear?
122
00:11:02,480 --> 00:11:04,244
(CELL DOOR OPENING)
123
00:11:16,920 --> 00:11:19,082
Are you going to torture me?
124
00:11:19,320 --> 00:11:22,449
I'm not going to lie to you, Aramis.
Your life cannot be saved.
125
00:11:23,320 --> 00:11:25,561
But there is still hope for the Queen.
126
00:11:26,640 --> 00:11:29,883
In exchange
for a full confession from you,
127
00:11:30,440 --> 00:11:32,886
the King will divorce Her Majesty,
128
00:11:32,960 --> 00:11:36,248
disown the Dauphin
and allow both to live in exile.
129
00:11:40,240 --> 00:11:42,242
You can save her, Aramis.
130
00:11:43,160 --> 00:11:45,527
Just speak the truth.
131
00:12:04,520 --> 00:12:06,090
(HORSES WHINNYING)
132
00:12:19,480 --> 00:12:21,528
He knows he can't outrun us.
133
00:12:22,480 --> 00:12:24,960
He's drawn us here to make a stand.
134
00:12:25,040 --> 00:12:28,044
It's not wise to stray too far
into enemy territory.
135
00:12:28,680 --> 00:12:32,002
- If the French find us here...
- I cannot risk his survival.
136
00:12:33,560 --> 00:12:35,927
We'll follow him to hell, if necessary.
137
00:12:39,680 --> 00:12:41,728
(SOFTLY) That's it, come and get me.
138
00:13:07,960 --> 00:13:09,007
(YELLS)
139
00:13:17,800 --> 00:13:21,202
VARGAS: You're a fine shot
for a lowly servant, monsieur.
140
00:13:24,800 --> 00:13:27,371
But how long do you think
you can hold out?
141
00:13:31,240 --> 00:13:36,007
If you come down, we will make it quick.
You have my word.
142
00:13:36,760 --> 00:13:37,761
All right then!
143
00:13:38,520 --> 00:13:39,521
Let's make it quick!
144
00:13:40,800 --> 00:13:42,245
(MAN YELLS)
145
00:13:56,640 --> 00:14:00,531
ROCHEFORT: We are here to establish
the facts of the Queen's infidelity.
146
00:14:01,640 --> 00:14:06,168
You are accused of seducing the Queen
at the convent in Bourbon-les-Eaux.
147
00:14:06,920 --> 00:14:08,684
And of fathering her child.
148
00:14:09,160 --> 00:14:12,084
Do you swear to give us the truth
of this sordid encounter?
149
00:14:14,640 --> 00:14:15,641
I do.
150
00:14:15,720 --> 00:14:18,291
To lie after swearing such a sacred oath
151
00:14:18,360 --> 00:14:22,604
is to damn your immortal soul
for eternity. Do you understand?
152
00:14:23,400 --> 00:14:26,006
I understand that God is with us now.
153
00:14:26,400 --> 00:14:27,447
In this room.
154
00:14:28,360 --> 00:14:30,567
We will all be judged
for what is in our hearts.
155
00:14:31,280 --> 00:14:32,611
Very true.
156
00:14:34,920 --> 00:14:36,684
Do you love the Queen, Aramis?
157
00:14:37,560 --> 00:14:39,608
- Will you confess?
- I will.
158
00:14:42,720 --> 00:14:44,927
I confess to knowing
that you are a liar,
159
00:14:45,440 --> 00:14:47,681
whose promises can never be trusted.
160
00:14:47,920 --> 00:14:51,083
You could never afford
to leave the Queen alive, Rochefort.
161
00:14:51,440 --> 00:14:54,250
She knows you're a Spanish spy.
162
00:14:54,880 --> 00:14:57,087
She knows you are a murderer.
163
00:14:57,760 --> 00:15:01,606
You assaulted Her Majesty
without invitation, or provocation,
164
00:15:01,680 --> 00:15:05,685
and now you intend to conceal
your lies by accusing the innocent.
165
00:15:06,720 --> 00:15:08,848
It is Rochefort who's the traitor.
166
00:15:08,920 --> 00:15:12,845
Rochefort, who is the enemy.
Rochefort, who should be on trial!
167
00:15:13,600 --> 00:15:14,931
(JURY MURMURING)
168
00:15:21,160 --> 00:15:23,128
So you deny the charges?
169
00:15:25,080 --> 00:15:26,081
I do.
170
00:15:31,960 --> 00:15:36,841
A confession might have kept
some small part of your honour intact,
171
00:15:36,920 --> 00:15:40,288
instead you disgrace yourself
with these outrageous lies.
172
00:15:44,480 --> 00:15:46,084
(BREATHING SHAKILY)
173
00:15:54,680 --> 00:15:59,242
Lady Marguerite, you saw the Queen
and Aramis in private together.
174
00:15:59,320 --> 00:16:01,607
How would you describe their behaviour?
175
00:16:03,160 --> 00:16:05,447
Look at me, not him.
176
00:16:09,320 --> 00:16:12,005
They were intimate like lovers.
177
00:16:13,600 --> 00:16:16,331
ROCHEFORT: But you yourself
were also the Musketeer's lover?
178
00:16:18,000 --> 00:16:19,604
We must hear you.
179
00:16:20,560 --> 00:16:21,561
I was.
180
00:16:25,120 --> 00:16:28,602
Did that affair begin
when you first came to court?
181
00:16:29,920 --> 00:16:31,490
MARGUERITE: Soon after.
182
00:16:32,400 --> 00:16:36,121
When I was appointed
Royal Governess to the Dauphin.
183
00:16:37,120 --> 00:16:41,205
His romantic interest in you
only coincided with your appointment.
184
00:16:41,880 --> 00:16:43,962
Uh, I... Yes.
185
00:16:45,120 --> 00:16:48,727
When he sought your company,
were you always alone?
186
00:16:50,240 --> 00:16:51,685
(BREATHING SHAKILY)
187
00:16:51,760 --> 00:16:54,001
Alone, but for the Dauphin.
188
00:16:55,280 --> 00:16:58,762
So was it you he really wanted to see?
189
00:17:01,680 --> 00:17:02,761
Or was it the boy?
190
00:17:08,240 --> 00:17:11,562
His first thought
was always with the child.
191
00:17:12,520 --> 00:17:15,126
ROCHEFORT:
Why did he care for him so much?
192
00:17:18,200 --> 00:17:21,363
Because the Dauphin is his son.
193
00:17:23,320 --> 00:17:25,084
(JURY MURMURING)
194
00:17:29,640 --> 00:17:33,042
(BAWLING) Aramis! Aramis! Aramis!
195
00:17:37,000 --> 00:17:40,209
You have deceived the court, but worse,
you have betrayed the King,
196
00:17:40,280 --> 00:17:44,171
the man you are sworn to serve,
in the foulest possible way.
197
00:17:46,720 --> 00:17:49,644
No doubt you hoped to save
your lover, the Queen,
198
00:17:49,720 --> 00:17:53,281
but you have only condemned her
and damned your own soul.
199
00:17:54,520 --> 00:17:57,603
You are to be taken from here
to await execution
200
00:17:57,840 --> 00:18:01,811
in a manner appropriate
to your heinous crimes.
201
00:18:11,800 --> 00:18:13,131
(GUARD LAUGHING)
202
00:18:31,960 --> 00:18:34,804
The Musketeer
will be executed immediately.
203
00:18:36,640 --> 00:18:39,450
There is the matter
of the Queen's future.
204
00:18:40,720 --> 00:18:42,563
- No, Rochefort.
- Sire...
205
00:18:42,640 --> 00:18:46,326
I have lost more than a queen today.
206
00:18:46,400 --> 00:18:49,882
I have lost my son, my only son.
207
00:18:51,120 --> 00:18:52,406
Leave me.
208
00:19:03,320 --> 00:19:04,731
(SOBBING)
209
00:19:11,360 --> 00:19:13,328
(BABY CRYING)
210
00:19:31,000 --> 00:19:32,001
(GRUNTS)
211
00:19:36,200 --> 00:19:37,804
(GRUNTING)
212
00:19:44,320 --> 00:19:45,731
Wait, wait.
213
00:19:49,800 --> 00:19:51,325
(STRAINING)
214
00:19:56,120 --> 00:19:57,281
Ahhh!
215
00:20:10,280 --> 00:20:11,520
(MAN GRUNTS)
216
00:20:12,520 --> 00:20:13,567
(PANTING)
217
00:20:19,800 --> 00:20:21,006
(GUN COCKING)
218
00:20:24,880 --> 00:20:26,120
(GUNSHOT)
219
00:20:28,920 --> 00:20:29,921
(GROANS)
220
00:20:47,360 --> 00:20:48,521
(COCKS GUN)
221
00:20:56,200 --> 00:20:57,964
Surrender, monsieur.
222
00:21:01,360 --> 00:21:03,761
You bring women to fight your battles?
223
00:21:07,040 --> 00:21:09,168
Perhaps I bring men to fight mine.
224
00:21:23,240 --> 00:21:25,402
You are a poor interrogator.
225
00:21:25,880 --> 00:21:27,484
Mere pain is nothing.
226
00:21:27,760 --> 00:21:28,761
(GRUNTING)
227
00:21:30,920 --> 00:21:33,446
- I will never betray my country.
- ATHOS: You already have.
228
00:21:33,520 --> 00:21:34,567
What do you mean?
229
00:21:34,640 --> 00:21:37,086
Does King Philip want to see
his own sister murdered?
230
00:21:37,160 --> 00:21:40,721
Rochefort intends to kill her, she may
only be hours away from her execution.
231
00:21:40,800 --> 00:21:43,565
The King loves his sister.
If she dies, he'll want revenge,
232
00:21:43,640 --> 00:21:45,404
and he'll come to you first.
233
00:21:45,480 --> 00:21:47,448
Rochefort was never told
to harm the Queen.
234
00:21:48,120 --> 00:21:49,724
He's a monster of your making.
235
00:21:51,400 --> 00:21:53,050
He is no monster
236
00:21:53,240 --> 00:21:54,401
but he is mine.
237
00:21:54,480 --> 00:21:57,245
Give evidence against Rochefort,
and you save the Queen.
238
00:21:57,520 --> 00:22:00,808
If you run, she dies. So do you.
239
00:22:02,200 --> 00:22:05,090
Rochefort's capacity for suffering
is remarkable.
240
00:22:05,840 --> 00:22:08,207
When I turned him,
I had great hopes for him.
241
00:22:09,640 --> 00:22:12,564
Even I could not imagine
he would climb so far.
242
00:22:15,400 --> 00:22:17,050
You created him.
243
00:22:17,800 --> 00:22:19,131
Now you must destroy him.
244
00:22:25,480 --> 00:22:26,925
(BABY CRYING)
245
00:23:09,480 --> 00:23:10,970
(BABY CONTINUES CRYING)
246
00:23:21,880 --> 00:23:23,405
(THUDDING)
247
00:23:24,560 --> 00:23:26,324
(FOOTSTEPS APPROACHING)
248
00:23:32,000 --> 00:23:35,925
The truth about your liaison
with Aramis has been established.
249
00:23:37,920 --> 00:23:40,924
But I may yet be able to plead
with the King on your behalf.
250
00:23:41,000 --> 00:23:44,049
I am the Queen,
sister to the King of Spain.
251
00:23:44,880 --> 00:23:47,042
I do not plead for anything.
252
00:23:51,240 --> 00:23:52,844
(DOOR CLOSES)
253
00:23:59,320 --> 00:24:02,130
- You need a friend.
- I have many friends.
254
00:24:03,280 --> 00:24:05,567
And they will come for me,
as they did for Constance.
255
00:24:06,400 --> 00:24:07,970
Oh, they will not come.
256
00:24:09,120 --> 00:24:10,167
There is only you and I now.
257
00:24:14,880 --> 00:24:18,407
In Spain,
there was a man who led my torture.
258
00:24:20,120 --> 00:24:25,570
Every day, Vargas and I would cross
new thresholds of torment together.
259
00:24:26,120 --> 00:24:29,442
Do you know why it took so long
for him to break me?
260
00:24:31,440 --> 00:24:32,601
You.
261
00:24:34,400 --> 00:24:38,246
The mere thought of you
was a refuge for my agony.
262
00:24:42,000 --> 00:24:43,809
Know this, Rochefort.
263
00:24:45,480 --> 00:24:46,970
In all that time,
264
00:24:48,800 --> 00:24:51,041
I did not think of you once.
265
00:24:57,400 --> 00:25:01,086
Very soon your lover Aramis
will be broken upon the wheel.
266
00:25:01,880 --> 00:25:07,171
That body you found so precious
will be torn limb from limb.
267
00:25:09,000 --> 00:25:10,411
Still you love him.
268
00:25:11,320 --> 00:25:13,209
You understand nothing about love.
269
00:25:13,280 --> 00:25:16,602
- It is pain, suffering.
- 'Tis neither.
270
00:25:16,720 --> 00:25:19,610
No. His arms will be shattered,
271
00:25:23,640 --> 00:25:25,210
then his legs,
272
00:25:27,320 --> 00:25:28,810
then his back.
273
00:25:31,040 --> 00:25:32,644
He will beg for death.
274
00:25:34,800 --> 00:25:35,926
There it is.
275
00:25:37,000 --> 00:25:38,206
Love.
276
00:25:43,880 --> 00:25:47,680
You understand how his suffering
will be nothing
277
00:25:48,200 --> 00:25:50,202
compared to what you feel inside.
278
00:25:51,200 --> 00:25:55,285
Now you know something
of the agony I endure
279
00:25:56,120 --> 00:25:59,727
- every minute of every day.
- (BREATHING HEAVILY)
280
00:26:12,280 --> 00:26:14,009
(BREATHING SHAKILY)
281
00:26:15,320 --> 00:26:16,606
(GRUNTING)
282
00:26:19,200 --> 00:26:20,531
(PANTING)
283
00:26:20,600 --> 00:26:23,285
God, if you spare her
284
00:26:23,880 --> 00:26:26,121
and by some miracle I'm allowed to live,
285
00:26:26,200 --> 00:26:30,000
I vow to devote all my remaining days
to your grace.
286
00:26:30,080 --> 00:26:33,971
I will renounce all worldly
temptations, I will.
287
00:26:34,040 --> 00:26:35,280
Even my duty.
288
00:26:35,360 --> 00:26:37,681
- (BANGING)
- (GROANING)
289
00:26:38,680 --> 00:26:40,011
(PANTING)
290
00:26:41,200 --> 00:26:43,885
I'm not worthy of your mercy.
291
00:26:45,440 --> 00:26:47,522
(DOORS OPENING)
292
00:26:50,280 --> 00:26:52,009
My soul is prepared.
293
00:26:53,240 --> 00:26:54,765
(MAN GRUNTING)
294
00:26:55,520 --> 00:26:56,851
(KEYS JANGLING)
295
00:27:01,840 --> 00:27:04,650
God works in mysterious ways,
does he not?
296
00:27:09,800 --> 00:27:11,086
The Queen?
297
00:27:11,640 --> 00:27:12,880
- Alive.
- (SIGHS)
298
00:27:12,960 --> 00:27:14,610
No thanks to you.
299
00:27:14,760 --> 00:27:17,286
- And the others?
- Gone to help Porthos.
300
00:27:18,360 --> 00:27:20,362
Then Rochefort's allegations
will soon be disproved.
301
00:27:21,680 --> 00:27:23,011
Even those that are true?
302
00:27:24,240 --> 00:27:25,924
It won't be long
before they discover my escape.
303
00:27:26,800 --> 00:27:29,041
It was not an escape. It was a rescue
304
00:27:29,400 --> 00:27:30,731
for which you are very welcome.
305
00:27:32,000 --> 00:27:33,240
It's not a rescue yet.
306
00:27:36,920 --> 00:27:37,921
(SWORD UNSHEATHES)
307
00:27:38,000 --> 00:27:39,001
(MAN YELLS)
308
00:27:39,080 --> 00:27:40,206
(HORSE WHINNYING)
309
00:27:41,040 --> 00:27:42,530
(GUARD GRUNTING)
310
00:27:42,600 --> 00:27:45,490
- No! We don't need to kill him.
- Why not?
311
00:27:45,560 --> 00:27:46,686
(GRUNTS IN PAIN)
312
00:27:48,600 --> 00:27:49,601
(YELLS)
313
00:27:51,360 --> 00:27:53,044
You shouldn't treat death so lightly.
314
00:28:00,440 --> 00:28:02,090
(KNOCKING ON DOOR)
315
00:28:11,400 --> 00:28:13,164
(PORTHOS CHUCKLES) Come here.
316
00:28:14,720 --> 00:28:16,563
Good to see you, my friend.
317
00:28:17,680 --> 00:28:18,966
You just won't die, will you?
318
00:28:19,040 --> 00:28:21,327
TREVILLE: All right.
There'll be time for that later.
319
00:28:21,400 --> 00:28:22,640
We need to get to the King.
320
00:28:22,720 --> 00:28:24,484
It's good to see you, Aramis.
321
00:28:37,200 --> 00:28:39,806
Thank you for saving his life.
322
00:28:51,280 --> 00:28:52,964
What will you do now?
323
00:28:53,880 --> 00:28:55,530
Start a new life
324
00:28:56,360 --> 00:28:57,964
in England, perhaps.
325
00:29:00,520 --> 00:29:02,921
It rains a great deal in England.
326
00:29:04,240 --> 00:29:06,925
And the food is... (SCOFFS)
327
00:29:09,960 --> 00:29:12,201
Would it matter to you if I went?
328
00:29:14,520 --> 00:29:16,841
You're free to do as you please.
329
00:29:16,920 --> 00:29:18,365
I'm not free.
330
00:29:19,440 --> 00:29:22,762
I'm bound to you,
as you are to me.
331
00:29:26,160 --> 00:29:27,889
I've become this foul and ugly thing,
332
00:29:27,960 --> 00:29:31,885
this stranger who cheats and lies
and kills without conscience.
333
00:29:33,040 --> 00:29:35,247
I don't want to be
that creature any more.
334
00:29:37,160 --> 00:29:38,810
I want to be
335
00:29:40,400 --> 00:29:41,811
as I was once with you.
336
00:29:46,560 --> 00:29:50,121
To feel hope
instead of this deadness in my heart.
337
00:29:52,280 --> 00:29:53,486
(SIGHS)
338
00:29:58,720 --> 00:30:00,722
The day after tomorrow,
339
00:30:02,880 --> 00:30:05,326
my carriage will be leaving Paris.
340
00:30:07,880 --> 00:30:10,770
I will wait at the crossroads
until sundown.
341
00:30:14,400 --> 00:30:16,050
If you come,
342
00:30:17,520 --> 00:30:20,967
we will go to Le Havre
and sail for England together.
343
00:30:22,600 --> 00:30:25,490
If not, I leave alone.
344
00:30:27,080 --> 00:30:29,401
And you will never see me again.
345
00:30:32,920 --> 00:30:36,447
We have no reason in the world left
to trust each other.
346
00:30:38,600 --> 00:30:40,648
But who else can we trust?
347
00:30:42,600 --> 00:30:45,410
Who else knows us
like we know each other?
348
00:30:48,400 --> 00:30:50,846
D'ARTAGNAN: It's time
to take Vargas to the King.
349
00:31:11,760 --> 00:31:13,091
(SIGHS)
350
00:31:14,000 --> 00:31:15,843
ROCHEFORT: Aramis has escaped.
351
00:31:15,920 --> 00:31:18,605
The conspirators will most likely
come for the Queen next.
352
00:31:18,680 --> 00:31:22,571
If she were to escape, who knows
how many would rally to her cause.
353
00:31:22,640 --> 00:31:25,120
It would mean rebellion, civil strife.
354
00:31:26,280 --> 00:31:27,281
What can we do?
355
00:31:27,360 --> 00:31:28,930
Perhaps a more permanent solution, then.
356
00:31:29,720 --> 00:31:31,404
Exile for Her Majesty.
357
00:31:31,480 --> 00:31:32,641
New France.
358
00:31:32,720 --> 00:31:34,802
From where this treachery can continue!
359
00:31:35,200 --> 00:31:38,329
Forgive my foolishness.
Your Majesty is wise.
360
00:31:41,600 --> 00:31:43,523
(BREATHING HEAVILY)
361
00:31:44,040 --> 00:31:47,089
You are not foolish, Rochefort.
You are a dear friend.
362
00:31:47,840 --> 00:31:49,569
You're the only one
who gives me the truth,
363
00:31:49,640 --> 00:31:51,449
even though it's harmful
to your own cause.
364
00:31:55,320 --> 00:31:58,608
Then I must, in all humility,
do so again, Majesty.
365
00:32:08,080 --> 00:32:09,241
What is that?
366
00:32:10,000 --> 00:32:13,561
The only certain way
of defeating our enemies.
367
00:32:16,600 --> 00:32:18,250
You must sign it.
368
00:32:19,000 --> 00:32:20,843
Only then can you be safe.
369
00:32:32,480 --> 00:32:35,848
You must sign the Queen's death warrant.
370
00:32:43,120 --> 00:32:44,690
VARGAS: If this
were the palace in Madrid,
371
00:32:44,760 --> 00:32:46,489
you'd be dead over 100 times by now.
372
00:32:46,560 --> 00:32:48,369
Save your talk for the King.
373
00:32:49,320 --> 00:32:52,847
- What's your name, Musketeer?
- Porthos. Why?
374
00:32:53,400 --> 00:32:55,721
Because I like to know the name
of the man I'm going to kill.
375
00:32:55,800 --> 00:32:58,121
(SCOFFS) No, you had your chance.
376
00:33:09,360 --> 00:33:11,249
(SOBBING)
377
00:33:18,120 --> 00:33:20,043
Look, Rochefort. I cannot kill my own...
378
00:33:20,120 --> 00:33:22,851
- You must do it, sire.
- I cannot.
379
00:33:23,880 --> 00:33:25,291
I will be alone in the world.
380
00:33:25,360 --> 00:33:27,966
Would you rather raise the son
of two traitors as your own?
381
00:33:28,040 --> 00:33:30,486
- No.
- Endure a lifetime of humiliation?
382
00:33:30,560 --> 00:33:32,562
Do not speak to your king in this way!
383
00:33:32,640 --> 00:33:35,041
- Leave behind a false legacy?
- Enough!
384
00:33:37,440 --> 00:33:38,726
Enough.
385
00:33:57,200 --> 00:33:58,850
(BREATHING HEAVILY)
386
00:34:03,200 --> 00:34:04,850
It must be quiet.
387
00:34:06,720 --> 00:34:08,051
And swift.
388
00:34:09,680 --> 00:34:11,364
It must be swift.
389
00:34:12,320 --> 00:34:14,561
Your Majesty is most merciful.
390
00:34:19,320 --> 00:34:20,731
(SIGHS)
391
00:34:26,800 --> 00:34:30,327
Clear the palace.
Leave only the King's guard inside.
392
00:34:32,280 --> 00:34:33,327
VILLEFORT: Go!
393
00:34:35,440 --> 00:34:36,487
Go!
394
00:34:47,080 --> 00:34:49,526
(INDISTINCT CONVERSATIONS
IN THE DISTANCE)
395
00:34:57,680 --> 00:34:59,364
(FOOTSTEPS)
396
00:35:00,000 --> 00:35:01,490
(INDISTINCT CHATTER)
397
00:35:27,720 --> 00:35:30,200
VARGAS: Where are all the guards?
398
00:35:31,960 --> 00:35:35,760
With such poor protection,
no wonder France falters.
399
00:35:35,840 --> 00:35:37,569
There are no servants, courtiers.
400
00:35:37,800 --> 00:35:38,926
ARAMIS: I must go to the Queen.
401
00:35:39,560 --> 00:35:40,686
I'll go with you.
402
00:35:40,760 --> 00:35:43,047
- ARAMIS: Get Vargas to the King.
- Be careful.
403
00:35:45,160 --> 00:35:46,400
GUARD: Musketeers!
404
00:35:48,520 --> 00:35:49,681
(ALL SCREAMING)
405
00:35:50,720 --> 00:35:52,324
(MEN GRUNTING)
406
00:35:52,400 --> 00:35:53,561
(SWORDS CLASHING)
407
00:35:57,360 --> 00:35:58,407
PORTHOS: Come here.
408
00:35:58,920 --> 00:36:00,126
Come here!
409
00:36:03,240 --> 00:36:05,163
ANNE: Holy Mary, Mother of God,
410
00:36:07,360 --> 00:36:08,885
pray for us sinners
411
00:36:10,120 --> 00:36:12,566
now and at the hour of our death.
412
00:36:14,480 --> 00:36:15,527
(GUARDS YELLING)
413
00:36:22,080 --> 00:36:25,129
Keep Vargas out of sight!
We'll draw as many away as we can!
414
00:36:27,880 --> 00:36:29,769
Blessed art thou amongst women,
415
00:36:30,520 --> 00:36:31,760
and blessed is the fruit...
416
00:36:31,840 --> 00:36:33,080
Cover!
417
00:36:33,920 --> 00:36:35,729
(GUARD GRUNTS)
418
00:36:37,600 --> 00:36:38,647
GUARD 2: Get down!
419
00:36:39,280 --> 00:36:40,327
(GROANING)
420
00:36:42,880 --> 00:36:44,450
(GUARDS CLAMOURING)
421
00:36:49,760 --> 00:36:51,125
Hail Mary, full of grace,
422
00:36:52,040 --> 00:36:53,326
the Lord is with thee.
423
00:36:54,680 --> 00:36:55,681
(YELLS)
424
00:37:05,000 --> 00:37:06,331
(SWORDS CLASHING)
425
00:37:06,960 --> 00:37:07,961
Hello?
426
00:37:08,160 --> 00:37:09,241
(MEN YELLING)
427
00:37:10,200 --> 00:37:12,407
Holy Mary, Mother of God,
428
00:37:13,560 --> 00:37:15,369
pray for us sinners
429
00:37:16,600 --> 00:37:19,843
now, and at the hour of our death.
430
00:37:22,240 --> 00:37:23,241
ROCHEFORT: Amen.
431
00:37:27,400 --> 00:37:28,401
Guards?
432
00:37:28,560 --> 00:37:29,891
(DOOR OPENING)
433
00:37:29,960 --> 00:37:31,246
(GASPS)
434
00:37:32,960 --> 00:37:34,166
(GASPING)
435
00:37:35,040 --> 00:37:36,724
(SHUDDERS)
436
00:37:37,640 --> 00:37:40,166
If this is to be my end,
I would rather be shot than stabbed.
437
00:37:41,240 --> 00:37:43,527
It's the end, Your Majesty,
but not for you.
438
00:37:45,840 --> 00:37:48,889
If you want to see Madrid again,
start talking.
439
00:38:11,640 --> 00:38:12,971
(SNIFFS)
440
00:38:14,760 --> 00:38:16,649
(BREATHING SHAKILY)
441
00:38:26,880 --> 00:38:28,450
(IN HALES SHARPLY)
442
00:38:30,600 --> 00:38:33,365
You will never touch me again,
Rochefort.
443
00:38:42,600 --> 00:38:43,886
(ROCHEFORT EXHALES)
444
00:39:02,160 --> 00:39:03,571
- (GRUNTS)
- (GASPS)
445
00:39:04,200 --> 00:39:05,326
Get away from her.
446
00:39:05,560 --> 00:39:07,289
(ROCHEFORT BREATHING HEAVILY)
447
00:39:11,080 --> 00:39:12,206
She belongs to me.
448
00:39:14,000 --> 00:39:15,047
(BOTH GRUNTING)
449
00:39:18,800 --> 00:39:19,881
Your Majesty.
450
00:39:24,000 --> 00:39:25,001
- (GRUNTS)
- (GROANS)
451
00:39:25,320 --> 00:39:26,481
Get back! Get back!
452
00:39:30,600 --> 00:39:32,329
You think you can save her?
453
00:39:33,000 --> 00:39:35,480
Why should the Queen be any different
to the Cardinal's mistress?
454
00:39:36,120 --> 00:39:37,121
(GRUNTING)
455
00:39:39,680 --> 00:39:40,841
(BOTH STRAINING)
456
00:39:47,320 --> 00:39:48,606
Or Lady Marguerite?
457
00:39:48,800 --> 00:39:50,882
She took her own life because of you.
458
00:39:56,400 --> 00:39:57,401
(SCREAMS IN PAIN)
459
00:39:59,160 --> 00:40:00,685
(GASPING)
460
00:40:07,040 --> 00:40:08,769
(BREATHING HEAVILY)
461
00:40:29,160 --> 00:40:30,685
(BREATHING SHAKILY)
462
00:40:38,640 --> 00:40:40,244
VARGAS: It is finished.
463
00:40:40,600 --> 00:40:42,409
The French King knows everything.
464
00:40:47,560 --> 00:40:49,210
You have betrayed me.
465
00:40:51,600 --> 00:40:53,329
You left me no choice.
466
00:41:03,280 --> 00:41:04,281
Surrender.
467
00:41:08,560 --> 00:41:09,891
(YELLING)
468
00:41:44,640 --> 00:41:45,641
(WHEEZES)
469
00:42:15,280 --> 00:42:16,281
Liars.
470
00:42:16,840 --> 00:42:18,763
Yours are the lies, Rochefort.
471
00:42:19,960 --> 00:42:22,167
And they will join you in your grave.
472
00:42:26,880 --> 00:42:28,211
(GROANING)
473
00:42:34,560 --> 00:42:35,971
Spain thanks you for your service.
474
00:42:37,440 --> 00:42:40,284
None of this was for Spain.
475
00:42:59,400 --> 00:43:01,164
(ROCHEFORT BREATHING HEAVILY)
476
00:43:05,240 --> 00:43:06,651
I am alone.
477
00:43:16,720 --> 00:43:18,085
(STOPS BREATHING)
478
00:43:25,200 --> 00:43:26,406
ANNE: No, Aramis.
479
00:43:29,600 --> 00:43:31,011
Not for him.
480
00:43:54,920 --> 00:43:58,049
Rochefort wrapped my mind
in such terrible lies.
481
00:43:58,280 --> 00:44:01,090
It is as if I have woken
from a nightmare.
482
00:44:01,680 --> 00:44:03,842
He deceived many wise men, Your Majesty.
483
00:44:04,720 --> 00:44:06,210
But you were the last.
484
00:44:08,040 --> 00:44:09,451
(BABY CRIES)
485
00:44:12,160 --> 00:44:14,766
He's grown stronger
since we last held each other.
486
00:44:16,000 --> 00:44:17,525
And so have we.
487
00:44:18,480 --> 00:44:20,642
You are a good and loyal wife.
488
00:44:23,640 --> 00:44:26,325
- (BABY COOS)
- Oh...
489
00:44:26,400 --> 00:44:27,890
Look at him.
490
00:44:28,760 --> 00:44:30,842
Of course he's my son.
491
00:44:30,920 --> 00:44:33,321
I'd need a mirror
to find a better likeness.
492
00:44:33,400 --> 00:44:34,970
(BABY CRYING)
493
00:44:45,320 --> 00:44:47,800
And you have been
grievously wronged, Aramis.
494
00:44:48,160 --> 00:44:49,286
And I'm sorry for it.
495
00:44:49,360 --> 00:44:53,285
You have no cause to apologise, sire.
I am your humble servant.
496
00:44:57,520 --> 00:44:58,806
Spoken like a true soldier of France.
497
00:45:00,800 --> 00:45:03,280
We have urgent business
to discuss, Treville.
498
00:45:14,760 --> 00:45:16,842
ARAMIS: You're safe now, Your Majesty.
499
00:45:16,960 --> 00:45:19,850
- You're both safe.
- Thanks to you.
500
00:45:22,240 --> 00:45:23,924
And to your friends.
501
00:45:29,160 --> 00:45:30,491
Come, my dear.
502
00:45:58,080 --> 00:46:01,448
Spain has overreached herself.
It is complicity.
503
00:46:03,680 --> 00:46:05,011
Summon the council.
504
00:46:05,080 --> 00:46:07,481
You will attend
as my new Minister for War.
505
00:46:09,840 --> 00:46:12,411
Minister for War.
506
00:46:13,880 --> 00:46:17,089
It's time to take your rightful place
at the King's side, Captain.
507
00:46:17,160 --> 00:46:20,130
You will not refuse me a second time.
508
00:46:22,080 --> 00:46:25,641
It will be my honour, Majesty.
509
00:46:34,120 --> 00:46:35,281
(EXHALES)
510
00:46:46,200 --> 00:46:48,168
I need to tell you all something.
511
00:46:53,680 --> 00:46:57,082
I'm resigning my commission
and retiring at the monastery at Douai.
512
00:46:59,520 --> 00:47:01,124
He's going to become a monk.
513
00:47:03,880 --> 00:47:06,770
I made a vow to God
and I have to honour it.
514
00:47:07,800 --> 00:47:10,280
If I had told you sooner, you would have
just tried to talk me out of it.
515
00:47:10,360 --> 00:47:11,805
We're still going to.
516
00:47:13,240 --> 00:47:15,004
Is this really what you want?
517
00:47:17,640 --> 00:47:19,290
With all my heart.
518
00:47:22,880 --> 00:47:24,962
Farewell then, old friend.
519
00:47:29,480 --> 00:47:31,244
We’re just gonna let him go?
520
00:47:31,640 --> 00:47:32,687
No.
521
00:47:34,280 --> 00:47:36,009
He's letting us go.
522
00:47:47,720 --> 00:47:48,721
You'll be missed.
523
00:47:49,400 --> 00:47:51,528
- Take care of Constance.
- Of course.
524
00:48:11,160 --> 00:48:12,286
All for one.
525
00:48:20,240 --> 00:48:21,844
ALL: And one for all.
526
00:49:11,480 --> 00:49:12,970
You look beautiful.
527
00:49:17,160 --> 00:49:18,764
(INAUDIBLE)
528
00:49:22,160 --> 00:49:25,369
PRIEST: ..to give yourselves
to each other in marriage.
529
00:49:26,600 --> 00:49:29,843
Will you love and honour
each other as man and wife
530
00:49:29,920 --> 00:49:31,763
for the rest of your lives?
531
00:49:44,920 --> 00:49:48,720
Do you, D'Artagnan,
take Constance to be your wife?
532
00:49:49,760 --> 00:49:51,000
I will.
533
00:49:51,080 --> 00:49:53,731
PRIEST: Do you, Constance,
take D'Artagnan to be your husband?
534
00:49:53,800 --> 00:49:54,801
I will.
535
00:49:57,000 --> 00:49:59,287
PRIEST: I now pronounce you
man and wife.
536
00:49:59,680 --> 00:50:02,923
In the name of God the Father,
the Son and the Holy Spirit.
537
00:50:04,320 --> 00:50:06,288
(CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY)
538
00:50:18,920 --> 00:50:22,163
War has been declared on Spain.
All leave has been cancelled.
539
00:50:24,840 --> 00:50:28,083
- I'll report to the garrison later.
- You'll report there now.
540
00:50:28,160 --> 00:50:29,969
- See to your men.
- My men?
541
00:50:30,760 --> 00:50:34,731
As Minister for War, I'm making you
Captain of the Musketeers.
542
00:50:34,800 --> 00:50:36,006
- Me?
- Mmm.
543
00:50:36,640 --> 00:50:38,324
I'm not fit to lead anyone.
544
00:50:38,400 --> 00:50:41,563
The men look up to you.
You can't let them down.
545
00:50:44,000 --> 00:50:45,968
We all have our duty, Athos.
546
00:50:47,320 --> 00:50:48,810
PRIEST: Amen.
547
00:51:05,240 --> 00:51:06,924
(HORSES NEIGHING)
548
00:51:14,720 --> 00:51:15,846
Move out!
549
00:51:16,840 --> 00:51:20,049
(SPEAKING INDISTINCTLY)
550
00:51:40,360 --> 00:51:41,930
(HORSE WHINNYING)
551
00:52:01,640 --> 00:52:02,880
Porthos.
552
00:52:04,920 --> 00:52:05,921
Minister.
553
00:52:09,760 --> 00:52:13,128
This has seen me through
many campaigns.
554
00:52:14,640 --> 00:52:18,087
You will do me a great honour
by bearing it in battle.
555
00:52:24,480 --> 00:52:25,481
Hmm.
556
00:52:29,560 --> 00:52:31,369
I'll wear it with pride.
557
00:52:37,680 --> 00:52:40,809
You deserve more lavish surroundings
for your honeymoon.
558
00:52:43,360 --> 00:52:46,011
Most men would have taken their bride
to some rural, idyll setting...
559
00:52:46,080 --> 00:52:48,481
I didn't marry most men.
560
00:52:51,920 --> 00:52:53,922
I married a Musketeer.
561
00:54:26,040 --> 00:54:28,247
It's not right, is it,
just the three of us?
562
00:54:29,480 --> 00:54:32,563
Aramis would be here
if he knew the war was on.
563
00:54:33,320 --> 00:54:34,845
Perhaps someone should tell him.
564
00:54:43,840 --> 00:54:46,411
See you return before the regiment
arrives at the border.
565
00:54:51,520 --> 00:54:53,329
(HORSES WHINNYING)
566
00:55:00,600 --> 00:55:02,045
After you, Porthos!
567
00:55:02,720 --> 00:55:04,290
(URGING HORSE)
568
00:55:09,000 --> 00:55:10,445
(PORTHOS LAUGHING)
569
00:55:13,720 --> 00:55:23,720
Ripped By mstoll
40102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.