Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:21,250
My brother wants to hear
France's terms for peace.
2
00:00:21,360 --> 00:00:23,203
This is good news.
3
00:00:24,960 --> 00:00:28,203
Majesty, now is the time to tell
the King about our negotiating.
4
00:00:28,320 --> 00:00:29,685
No, he's not well enough.
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,041
- That is precisely why we need to...
- Not yet.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,446
(DISTANT DOOR BANGS)
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,044
The physician says
a sip is enough, Majesty.
8
00:00:43,400 --> 00:00:44,606
Louis...
9
00:00:46,520 --> 00:00:47,760
Enough.
10
00:00:49,440 --> 00:00:51,124
(SIGHS)
11
00:00:52,880 --> 00:00:54,006
It hurts.
12
00:01:00,040 --> 00:01:01,405
Can you make it stop?
13
00:01:02,560 --> 00:01:03,800
No.
14
00:01:10,920 --> 00:01:12,604
But I will not leave your side.
15
00:01:13,880 --> 00:01:15,882
Please, Aramis...
16
00:01:18,720 --> 00:01:20,165
One more time.
17
00:01:28,760 --> 00:01:31,684
As soon as we have
the Spanish terms, we go to him.
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,371
This is becoming too dangerous.
19
00:01:36,960 --> 00:01:38,689
The Ambassador expects you at dawn.
20
00:01:57,120 --> 00:01:58,610
MARCHEAUX: Seems in order.
21
00:01:58,720 --> 00:02:02,008
So these are the murderous
Spanish generals?
22
00:02:02,120 --> 00:02:05,010
I trust they were handed over
without incident?
23
00:02:05,120 --> 00:02:07,964
D'ARTAGNAN: Mm. And now they're yours.
24
00:02:14,920 --> 00:02:17,890
Easy. Easy!
25
00:02:18,000 --> 00:02:21,049
Spanish or not,
they're still prisoners of war, Marcheaux!
26
00:02:22,120 --> 00:02:24,122
Treat them
as you'd wish to be treated.
27
00:02:25,280 --> 00:02:28,602
Hundreds of French soldiers
were slaughtered in their custody.
28
00:02:29,880 --> 00:02:32,008
But they deserve better from us,
29
00:02:32,120 --> 00:02:33,451
don't they?
30
00:02:34,440 --> 00:02:36,283
Until they hang.
31
00:02:39,560 --> 00:02:40,846
Well, there'll be hell to pay
32
00:02:40,960 --> 00:02:43,804
if the people's thirst for justice
isn't appeased.
33
00:02:52,280 --> 00:02:54,123
(HORSE'S HOOVES CLOP)
34
00:03:11,880 --> 00:03:13,689
(BIRD CALLS)
35
00:03:23,720 --> 00:03:25,165
(BIRDS CAW)
36
00:04:11,880 --> 00:04:13,689
(IN SPANISH)
37
00:04:26,680 --> 00:04:28,170
(BIRDS CAW)
38
00:04:36,240 --> 00:04:38,641
(FIRE CRACKLING)
39
00:04:51,400 --> 00:04:53,323
I came to talk peace.
40
00:04:57,360 --> 00:04:59,567
There is no peace.
41
00:05:21,000 --> 00:05:22,729
(SIGHS)
42
00:06:08,200 --> 00:06:09,884
GRIMAUD: Lorraine was right.
43
00:06:10,000 --> 00:06:12,480
She's been negotiating with Spain.
44
00:06:13,600 --> 00:06:17,047
Well? What does the bitch
ask of her brother?
45
00:06:20,000 --> 00:06:22,651
It doesn't matter what she asks for.
46
00:06:22,760 --> 00:06:24,091
He will never answer.
47
00:06:28,400 --> 00:06:29,640
But we will.
48
00:06:40,880 --> 00:06:42,006
Majesty?
49
00:06:54,200 --> 00:06:55,964
Sire?
50
00:06:56,080 --> 00:06:58,242
(DOOR OPENS)
51
00:07:01,400 --> 00:07:03,243
The King is not with you, Majesty?
52
00:07:03,360 --> 00:07:04,646
No.
53
00:07:06,000 --> 00:07:07,445
Is something wrong?
54
00:07:07,560 --> 00:07:09,642
MAN: You two, to the inner courtyard!
55
00:07:13,880 --> 00:07:14,961
Where's Aramis?
56
00:07:15,080 --> 00:07:18,448
He left the garrison at dusk.
No-one has seen him since.
57
00:07:18,560 --> 00:07:21,040
- I will deal with him in due course.
- The King is missing.
58
00:07:21,160 --> 00:07:22,844
- He isn't in the palace?
- No, he isn't.
59
00:07:22,960 --> 00:07:27,488
Search the gardens, and do it quickly.
60
00:07:27,600 --> 00:07:30,200
His Majesty is already unwell.
This cold air could finish him off.
61
00:07:34,000 --> 00:07:35,240
MILADY: Louis...
62
00:07:37,040 --> 00:07:39,281
- Louis!
- (SIGHS)
63
00:07:39,400 --> 00:07:41,528
(LAUGHS)
64
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Sire...
65
00:07:46,560 --> 00:07:48,289
MALE VOICE: Sire... Sire...
66
00:07:51,040 --> 00:07:52,246
(SIGHS)
67
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
Rest...
68
00:08:13,720 --> 00:08:15,131
Snail.
69
00:08:16,720 --> 00:08:18,848
My garden has snails in it!
70
00:08:18,960 --> 00:08:22,009
(BIRDSONG AND SQUAWKING RESONATE)
71
00:08:24,840 --> 00:08:26,285
Beautiful...
72
00:08:27,840 --> 00:08:30,446
- (FOUNTAIN SPLASHES)
- (BIRD SQUAWKS)
73
00:08:31,840 --> 00:08:33,001
Here!
74
00:08:38,280 --> 00:08:39,930
(COUGHS)
75
00:08:47,240 --> 00:08:48,287
Majesty?
76
00:08:50,000 --> 00:08:51,445
Your Majesty?
77
00:08:51,560 --> 00:08:52,607
Majesty?
78
00:08:56,040 --> 00:08:57,371
She's angry with me.
79
00:08:57,480 --> 00:08:59,244
Your Majesty?
80
00:09:02,240 --> 00:09:06,529
(GROANS) She's still the most beautiful
woman I've ever seen, you know.
81
00:09:06,640 --> 00:09:09,405
Who, Majesty?
82
00:09:11,680 --> 00:09:14,729
Milady de Winter.
83
00:09:21,160 --> 00:09:23,561
The physician gave him
a new medicine for his pain.
84
00:09:23,680 --> 00:09:26,251
- He's taken too much.
- An opiate?
85
00:09:26,360 --> 00:09:29,648
A very powerful one.
It can cause delusions.
86
00:09:29,760 --> 00:09:31,808
ATHOS: Let's get him back into the warm.
87
00:09:31,920 --> 00:09:33,001
Here.
88
00:09:35,880 --> 00:09:37,962
What happens
when he starts seeing the Cardinal?
89
00:09:41,840 --> 00:09:44,207
- (GROANING)
- (WOOD CREAKS)
90
00:09:44,320 --> 00:09:45,731
(GROANS)
91
00:09:47,560 --> 00:09:48,561
(GROANS)
92
00:09:51,360 --> 00:09:53,362
(GROANS)
93
00:09:56,680 --> 00:09:58,569
I hear you saw my home?
94
00:10:00,320 --> 00:10:01,321
(ARAMIS GROANS)
95
00:10:05,760 --> 00:10:07,125
Your mother.
96
00:10:09,120 --> 00:10:10,406
Mother...
97
00:10:14,240 --> 00:10:15,765
Brutalised by soldiers.
98
00:10:17,440 --> 00:10:19,522
Day after day.
99
00:10:19,640 --> 00:10:20,971
Night after night.
100
00:10:28,320 --> 00:10:30,004
She was weak.
101
00:10:30,120 --> 00:10:31,326
No.
102
00:10:33,080 --> 00:10:34,809
She was strong.
103
00:10:46,400 --> 00:10:48,209
She had some of these.
104
00:10:49,960 --> 00:10:52,122
They did not protect her.
105
00:10:52,240 --> 00:10:54,527
It cannot protect you from others.
106
00:10:55,560 --> 00:10:57,210
Only from yourself.
107
00:10:58,240 --> 00:10:59,844
Then you do not need them.
108
00:11:05,800 --> 00:11:09,327
When the Queen has met my demands...
109
00:11:09,440 --> 00:11:11,010
you should not fear God...
110
00:11:12,840 --> 00:11:14,410
...or yourself.
111
00:11:17,600 --> 00:11:18,601
Only me.
112
00:11:23,080 --> 00:11:25,401
Rest now, Sire.
113
00:11:25,520 --> 00:11:26,965
(LOUIS GROANS)
114
00:11:48,920 --> 00:11:50,524
(DOOR OPENS)
115
00:11:54,400 --> 00:11:56,846
The King is back in his chambers.
116
00:11:56,960 --> 00:11:58,928
The physician says
he'll improve with rest.
117
00:12:01,120 --> 00:12:02,485
(DOOR CLOSES)
118
00:12:08,200 --> 00:12:09,725
You need to see this.
119
00:12:13,560 --> 00:12:14,925
This bears the seal of Madrid.
120
00:12:22,200 --> 00:12:23,770
You've been negotiating with them?
121
00:12:23,880 --> 00:12:27,282
They want the Spanish prisoners
in return for Aramis.
122
00:12:27,400 --> 00:12:28,811
You've seen the King's condition.
123
00:12:30,520 --> 00:12:31,567
Why did you not inform me?
124
00:12:31,680 --> 00:12:34,968
- There has to be peace.
- Yes, there does.
125
00:12:35,080 --> 00:12:38,527
But it is not your place to ask for it.
You are not yet the regent.
126
00:12:38,640 --> 00:12:41,086
I am still your Queen, Treville.
127
00:12:41,200 --> 00:12:44,568
And you may just have cost Aramis
his life.
128
00:13:10,880 --> 00:13:13,326
Releasing the Spaniards
would deliver a devastating blow
129
00:13:13,440 --> 00:13:15,124
to Your Majesty's reputation.
130
00:13:15,240 --> 00:13:16,880
D'ARTAGNAN: They're due to hang tomorrow.
131
00:13:16,960 --> 00:13:18,405
You'd abandon Aramis?
132
00:13:18,520 --> 00:13:19,965
He'd expect us to.
133
00:13:20,080 --> 00:13:22,287
Either that or have the people
turn against you.
134
00:13:22,400 --> 00:13:25,085
Aramis had made two journeys
before without incident.
135
00:13:25,200 --> 00:13:28,329
- There was no reason to suspect...
- The Spanish are our enemy.
136
00:13:30,680 --> 00:13:32,409
I'm sorry, Majesty.
137
00:13:32,520 --> 00:13:36,286
I have been a French queen longer
than I was ever a Spanish princess.
138
00:13:38,720 --> 00:13:41,644
Philip is testing my resolve for peace.
139
00:13:41,760 --> 00:13:44,366
If I show him I am willing
to make such a bold gesture,
140
00:13:44,480 --> 00:13:47,290
however damaging to my own interests...
141
00:13:48,560 --> 00:13:50,881
...he'll see my sincerity
and we can end the war.
142
00:13:51,000 --> 00:13:53,082
Maybe his work will already be done.
143
00:13:53,200 --> 00:13:55,601
Are you suggesting my own brother
intends to harm me?
144
00:13:55,720 --> 00:13:58,326
- Possibly.
- Unless there's someone else?
145
00:14:00,000 --> 00:14:01,843
- It's not...
- Your Majesty...
146
00:14:04,760 --> 00:14:08,162
...is such dishonourable behaviour
in your brother's character?
147
00:14:08,280 --> 00:14:09,327
Be careful, Porthos!
148
00:14:09,440 --> 00:14:11,090
ATHOS: His suspicions are well placed,
Majesty.
149
00:14:11,200 --> 00:14:13,282
To begin talks,
then turn in such a way...
150
00:14:13,400 --> 00:14:15,129
The letter bears the seal of Madrid.
151
00:14:15,240 --> 00:14:18,323
Could it have been stolen? Forged perhaps?
152
00:14:21,200 --> 00:14:22,281
Treville?
153
00:14:31,760 --> 00:14:34,764
The Spaniards' release must not
be given royal assent.
154
00:14:34,880 --> 00:14:36,245
I'll issue the order myself.
155
00:14:36,360 --> 00:14:37,850
We'll get them from the Chatelet.
156
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Quietly.
157
00:14:39,040 --> 00:14:41,441
We'll escort them to the rendezvous.
No-one will know.
158
00:14:44,080 --> 00:14:46,890
And if the Spanish King
is not the one behind this?
159
00:14:47,000 --> 00:14:50,322
We still rescue Aramis
and we bring his captors before you.
160
00:14:59,720 --> 00:15:03,167
If you'd come to kill me,
I'm certain I'd be dead already.
161
00:15:03,280 --> 00:15:04,805
So what is your business here?
162
00:15:07,400 --> 00:15:08,765
- Milady de Winter.
- Hm...
163
00:15:10,520 --> 00:15:11,681
Minister Treville.
164
00:15:13,720 --> 00:15:16,849
I'm disappointed by your calm demeanour.
165
00:15:16,960 --> 00:15:18,724
I'd hoped for shock.
166
00:15:18,840 --> 00:15:20,171
Panic.
167
00:15:22,440 --> 00:15:25,011
Even a faint note of surprise
would have been nice.
168
00:15:25,120 --> 00:15:29,728
Some weeks ago, dispatches from London
spoke of a French murderess on the run.
169
00:15:29,840 --> 00:15:33,447
You married a duke, only to kill him.
170
00:15:33,560 --> 00:15:36,450
The old man died of natural causes.
171
00:15:36,560 --> 00:15:39,404
- But his son?
- That was not quite so natural.
172
00:15:42,680 --> 00:15:44,125
Bad time?
173
00:15:46,480 --> 00:15:48,562
I need money.
174
00:15:50,040 --> 00:15:52,486
The King and I were so close once,
175
00:15:52,600 --> 00:15:55,126
but he seems in no fit state
to provide it.
176
00:15:56,840 --> 00:15:59,411
The Crown will pay you a retainer.
177
00:16:00,920 --> 00:16:04,129
- And what does it expect in return?
- Your skills.
178
00:16:05,480 --> 00:16:07,209
This is a bad time.
179
00:16:07,320 --> 00:16:08,401
Do you accept?
180
00:16:09,680 --> 00:16:11,125
I'm not an assassin.
181
00:16:11,240 --> 00:16:14,801
It is the only use
France will ever have for you.
182
00:16:14,920 --> 00:16:18,049
I still have a husband.
I can return to him, make a life...
183
00:16:18,160 --> 00:16:20,925
Athos has a new life now.
184
00:16:22,360 --> 00:16:23,521
Another woman?
185
00:16:23,640 --> 00:16:25,244
He is a captain...
186
00:16:28,200 --> 00:16:30,282
...and cannot be distracted.
187
00:16:32,480 --> 00:16:34,482
Keep away from him.
188
00:16:38,200 --> 00:16:39,531
You have my offer.
189
00:16:48,120 --> 00:16:49,610
(CROWD SHOUTS)
190
00:16:49,720 --> 00:16:53,406
How many of your countrymen
191
00:16:53,520 --> 00:16:57,161
have been murdered by
these Spaniards in cold blood?
192
00:17:00,880 --> 00:17:03,884
How many of you
have been made widows by their hand?
193
00:17:05,760 --> 00:17:07,967
Every night,
194
00:17:08,080 --> 00:17:11,482
they sneak behind our lines
and slit the throats
195
00:17:11,600 --> 00:17:13,807
of our sons while they sleep.
196
00:17:13,920 --> 00:17:15,570
Our brothers!
197
00:17:15,680 --> 00:17:19,810
- So much for keeping it quiet.
- He's brought the executions forward.
198
00:17:19,920 --> 00:17:21,365
Not yet.
199
00:17:21,480 --> 00:17:24,051
Great. Out the way, out the way!
200
00:17:25,240 --> 00:17:26,810
- D'ARTAGNAN: Stop!
- PORTHOS: Out the way!
201
00:17:26,920 --> 00:17:28,888
What's the meaning of this?!
202
00:17:29,000 --> 00:17:31,844
We have orders
to stay these executions
203
00:17:31,960 --> 00:17:32,961
and take charge of the prisoners.
204
00:17:33,080 --> 00:17:34,969
Take charge and let them live?
205
00:17:35,080 --> 00:17:36,969
They want to release
the murderous Spanish scum?
206
00:17:37,080 --> 00:17:39,686
What are you doing, Marcheaux?
207
00:17:39,800 --> 00:17:42,326
Let's see who the orders are from!
208
00:17:43,960 --> 00:17:46,201
No... royal assent.
209
00:17:46,320 --> 00:17:50,006
Minister Treville needs no royal assent.
210
00:17:50,120 --> 00:17:51,645
Yes, he does!
211
00:17:51,760 --> 00:17:54,240
Then the Spanish Queen
must've leaned on him!
212
00:17:54,360 --> 00:17:56,010
This had nothing to do with the Queen!
213
00:17:58,760 --> 00:17:59,807
Fa rm boy?
214
00:17:59,920 --> 00:18:01,160
D'Artagnan?
215
00:18:01,280 --> 00:18:03,123
D'Artagnan!
216
00:18:05,440 --> 00:18:10,765
- Espoir?
- It is you! You're a Musketeer?
217
00:18:10,880 --> 00:18:15,010
Please, please, d'Artagnan,
I stole one loaf of bread! That's all!
218
00:18:15,120 --> 00:18:16,565
Not him.
219
00:18:16,680 --> 00:18:18,921
Cousin! You can't let me hang!
220
00:18:19,040 --> 00:18:20,080
Don't touch me, Marcheaux.
221
00:18:20,120 --> 00:18:22,407
Your orders do not extend as far
as releasing this man.
222
00:18:23,680 --> 00:18:25,569
Am Ito die because I'm not Spanish?
223
00:18:26,680 --> 00:18:27,841
I'm a Frenchman!
224
00:18:29,760 --> 00:18:34,084
They'll hang me for stealing food,
but these killers? Oh, they go free!
225
00:18:35,720 --> 00:18:36,720
Marcheaux!
226
00:18:39,600 --> 00:18:40,726
What happened?
227
00:18:40,840 --> 00:18:43,520
What, doesn't Musketeer justice
extend to your own flesh and blood?!
228
00:18:44,920 --> 00:18:46,604
PORTHOS: D'Artagnan! D'Artagnan!
229
00:18:48,240 --> 00:18:49,241
D'Artagnan!
230
00:18:49,360 --> 00:18:52,330
That's right! Better let them through!
Make way there!
231
00:18:52,440 --> 00:18:54,920
Let the Spanish murderers go free!
232
00:18:55,040 --> 00:18:56,769
(CROWD SHOUTS)
233
00:18:56,880 --> 00:18:58,769
(GUNSHOT)
234
00:19:01,920 --> 00:19:04,002
- PORTHOS: D'Artagnan!
- Espoir!
235
00:19:04,120 --> 00:19:07,283
Get out the... Move! Move!
236
00:19:09,560 --> 00:19:11,369
You are coming with me.
237
00:19:11,480 --> 00:19:12,845
Shh-shh-shh!
238
00:19:20,760 --> 00:19:22,410
ATHOS: We leave at dawn.
239
00:19:28,280 --> 00:19:31,090
Marcheaux was quick
to bring the Queen into this.
240
00:19:31,200 --> 00:19:33,328
- You think he's involved?
- Don't you?
241
00:19:33,440 --> 00:19:35,647
D'ARTAGNAN: Take him to my quarters.
242
00:19:42,040 --> 00:19:43,530
Long story.
243
00:19:43,640 --> 00:19:44,880
It'll have to wait.
244
00:19:48,000 --> 00:19:51,243
If Marcheaux is in league with Gaston and
Grimaud, then we need to warn the Queen.
245
00:19:51,360 --> 00:19:53,249
We have no evidence.
246
00:19:53,360 --> 00:19:55,840
He had the crowd
calling for the Queen's head.
247
00:19:58,320 --> 00:20:00,640
After we get Aramis back,
we need to recover the Spaniards.
248
00:20:00,720 --> 00:20:03,087
In the wrong hands,
they could be used against Her Majesty.
249
00:20:03,200 --> 00:20:04,884
He's right.
250
00:20:05,000 --> 00:20:07,401
They're not going to just
hand him back to us.
251
00:20:07,520 --> 00:20:10,205
All this because the Queen wanted peace?
252
00:20:10,320 --> 00:20:13,563
But there will be no peace
if the people have turned against her.
253
00:20:15,440 --> 00:20:19,126
My dear Lorraine,
the prisoners were released.
254
00:20:19,240 --> 00:20:21,925
There's unrest on the streets of Paris.
255
00:20:22,040 --> 00:20:23,201
Unrest?!
256
00:20:24,840 --> 00:20:29,050
Gentlemen, we need to bury
this Spanish Queen in shame and disgrace.
257
00:20:29,160 --> 00:20:32,687
Unrest and rumours?
They're barely scratches!
258
00:20:34,440 --> 00:20:36,966
Treville gave the release order
without royal assent.
259
00:20:37,080 --> 00:20:40,402
The damage it caused was limited.
260
00:20:40,520 --> 00:20:42,880
If we're to take the throne
when Louis dies, we'll need more
261
00:20:42,960 --> 00:20:44,849
than your mercenaries, Grimaud.
262
00:20:45,920 --> 00:20:50,005
We must make the people love us
and not her.
263
00:20:50,120 --> 00:20:53,329
She is Spanish. Is that not enough?
264
00:20:53,440 --> 00:20:57,445
Has being French salvaged
your reputation, dear cousin?
265
00:21:02,040 --> 00:21:03,166
We will find another way.
266
00:21:03,280 --> 00:21:07,251
I still want these Spaniards
in my custody, Grimaud.
267
00:21:10,600 --> 00:21:14,810
When the time is right,
perhaps we can use them as proof
268
00:21:14,920 --> 00:21:21,201
of the Queen's desire to appease
her brother at France's expense.
269
00:21:21,320 --> 00:21:22,845
We will be the heroes.
270
00:21:24,040 --> 00:21:25,724
Better make sure
the Musketeer doesn't die
271
00:21:25,840 --> 00:21:28,047
until after the handover.
272
00:21:31,640 --> 00:21:33,688
GASTON: Don't disappoint him, Grimaud.
273
00:21:33,800 --> 00:21:37,566
GRIMAUD: We'll use Aramis to draw his
friends close, then slaughter them all.
274
00:21:40,240 --> 00:21:43,801
Lorraine will not be pleased that
you are pursuing your own vendetta.
275
00:21:43,920 --> 00:21:46,127
Lorraine's prize will be unharmed.
276
00:21:49,880 --> 00:21:51,689
The Musketeers are mine.
277
00:21:56,240 --> 00:21:58,163
(PANTS)
278
00:22:09,480 --> 00:22:11,801
(HE GASPS RAGGEDLY)
279
00:22:13,000 --> 00:22:15,571
Fire's almost out.
280
00:22:19,600 --> 00:22:22,922
At least allow me...
a little comfort before I die?
281
00:22:23,040 --> 00:22:25,168
(ARAMIS BREATH ES QUICKLY)
282
00:22:25,280 --> 00:22:30,320
Does Grimaud pay you enough
to sit here in the cold?
283
00:22:30,440 --> 00:22:32,442
(ARAMIS BREATH ES QUICKLY)
284
00:22:32,560 --> 00:22:34,927
There's plenty of wood outside.
285
00:22:38,040 --> 00:22:40,566
A little warmth.
286
00:22:40,680 --> 00:22:41,681
Please?
287
00:22:41,800 --> 00:22:43,689
(ARAMIS SHIVERS AND BREATH ES QUICKLY)
288
00:22:47,120 --> 00:22:48,201
(MAN GRUNTS)
289
00:23:10,360 --> 00:23:11,725
(GROANS)
290
00:23:32,800 --> 00:23:34,211
Well, it's a bit late now!
291
00:23:35,560 --> 00:23:36,846
But thank you.
292
00:23:38,320 --> 00:23:39,321
Hey!
293
00:23:45,680 --> 00:23:47,330
(GUNSHOT)
294
00:23:47,440 --> 00:23:48,726
Don't shoot!
295
00:23:52,880 --> 00:23:56,089
- You still need me alive?
- But not intact.
296
00:24:02,240 --> 00:24:05,687
Everything points to a concerted effort
by your enemies
297
00:24:05,800 --> 00:24:07,609
to tarnish your name, Majesty,
298
00:24:07,720 --> 00:24:11,441
ruin your regency's chances
before it even begins.
299
00:24:12,840 --> 00:24:15,684
And Marcheaux? He's part of this?
300
00:24:16,840 --> 00:24:18,683
It seems that way.
301
00:24:18,800 --> 00:24:22,009
I have tried to persuade the King
to disband the Red Guard,
302
00:24:22,120 --> 00:24:23,406
but he will not listen.
303
00:24:23,520 --> 00:24:25,761
Marcheaux's time will come.
304
00:24:25,880 --> 00:24:30,681
Your Majesty, Paris is full of people
who fled the Spanish.
305
00:24:30,800 --> 00:24:32,962
Your enemies know that.
306
00:24:33,080 --> 00:24:36,368
You can't have the city against you,
not when the King is...
307
00:24:36,480 --> 00:24:38,084
You have something in mind?
308
00:24:41,640 --> 00:24:43,324
Show them who you really are.
309
00:24:43,440 --> 00:24:45,761
Show them they matter to you.
310
00:24:57,080 --> 00:24:58,161
(DOOR BANGS)
311
00:25:09,960 --> 00:25:13,760
Stealing?
What has happened to you, Espoir?
312
00:25:15,920 --> 00:25:18,446
Why aren't you in Gascony?
313
00:25:18,560 --> 00:25:20,801
After your father left
and you didn't come back...
314
00:25:20,920 --> 00:25:22,126
Don't!
315
00:25:22,240 --> 00:25:25,244
The authorities razed the farm
to the ground.
316
00:25:25,360 --> 00:25:27,249
I lost my home, my job...
317
00:25:27,360 --> 00:25:29,840
Don't you dare speak of my father to me!
318
00:25:29,960 --> 00:25:33,169
He would be ashamed to think
of his brother's only son as a thief!
319
00:25:33,280 --> 00:25:36,807
I came to Paris for work!
I wanted an honest living.
320
00:25:38,480 --> 00:25:39,686
I just...
321
00:25:40,680 --> 00:25:42,205
I just didn't find one.
322
00:25:54,200 --> 00:25:56,521
It's all right for you.
323
00:25:58,440 --> 00:26:00,204
You clearly landed on your feet.
324
00:26:00,320 --> 00:26:02,721
Don't... you dare!
325
00:26:02,840 --> 00:26:06,049
You have no idea
how hard I fought for this!
326
00:26:16,320 --> 00:26:19,164
I always knew you were good
with a sword.
327
00:26:19,280 --> 00:26:21,487
Well, a pitchfork.
328
00:26:24,360 --> 00:26:25,850
Well, you were the better shot.
329
00:26:25,960 --> 00:26:29,123
Well, that depended
on the size of the rabbit.
330
00:26:33,200 --> 00:26:37,762
I thought of you often
over the years...
331
00:26:37,880 --> 00:26:39,405
wondered how you were.
332
00:26:39,520 --> 00:26:40,931
Espoir...
333
00:26:41,040 --> 00:26:45,250
I'm... I'm just glad that we got
to talk one last time, d'Artagnan.
334
00:26:47,920 --> 00:26:51,163
You can return me
to the Red Guard now.
335
00:27:07,000 --> 00:27:08,889
They'll execute him!
336
00:27:09,000 --> 00:27:10,843
We have a mission to rescue Aramis.
337
00:27:10,960 --> 00:27:14,362
And protect three Spaniards?
Espoir is a Frenchman!
338
00:27:14,480 --> 00:27:16,881
- He's still a thief.
- A victim of this war!
339
00:27:17,000 --> 00:27:21,050
Who do you want to save?
Him or Aramis?
340
00:27:21,160 --> 00:27:24,721
All I'm asking is that he comes with us.
We'll let him loose in the countryside.
341
00:27:24,840 --> 00:27:26,410
We don't need distractions.
342
00:27:26,520 --> 00:27:27,965
He'll be my responsibility.
343
00:27:28,080 --> 00:27:29,650
Your loyalty to your cousin
is clouding your judgment.
344
00:27:29,760 --> 00:27:33,048
And if I let him die
my conscience will never be clear!
345
00:27:34,600 --> 00:27:37,080
Surely you of all people
can understand that?
346
00:27:40,680 --> 00:27:41,727
I'll get the weapons.
347
00:28:00,560 --> 00:28:03,928
The rendezvous is half a day's
ride from Paris. After that...
348
00:28:04,040 --> 00:28:05,883
He'll be gone. I swear.
349
00:28:06,000 --> 00:28:08,367
I will not have this mission compromised.
350
00:28:11,080 --> 00:28:14,448
I know he's your cousin,
but if he gets in the way...
351
00:28:37,320 --> 00:28:40,449
Constance, you must have emptied
the garrison of all provisions?
352
00:28:40,560 --> 00:28:43,166
- Please, everyone, help...
- Thank you.
353
00:28:43,280 --> 00:28:46,727
I heard you've been teaching
the poor to read and write?
354
00:28:46,840 --> 00:28:48,842
Word has spread
and people keep coming
355
00:28:48,960 --> 00:28:50,883
but we're running low on materials.
356
00:28:51,000 --> 00:28:53,287
Well, we can help with those, too.
357
00:28:53,400 --> 00:28:56,051
You've already clone more
than enough to help us.
358
00:28:56,160 --> 00:28:59,243
We'll never be able to repay
your kindness.
359
00:28:59,360 --> 00:29:00,850
Come with me.
360
00:29:16,960 --> 00:29:20,760
With all this, you could spread
your message far and wide,
361
00:29:20,880 --> 00:29:23,087
reach everybody in every part of Paris.
362
00:29:23,200 --> 00:29:24,531
Beyond!
363
00:29:27,400 --> 00:29:29,209
- We cannot afford...
- The Queen can.
364
00:29:32,640 --> 00:29:36,122
In four years, the Crown has done nothing
to appease our suffering.
365
00:29:36,240 --> 00:29:37,810
The education of the poor
366
00:29:37,920 --> 00:29:41,003
has always been a cause
close to Her Majesty's heart.
367
00:29:42,320 --> 00:29:43,924
I know you don't trust her.
368
00:29:45,000 --> 00:29:46,286
Sylvie...
369
00:29:47,760 --> 00:29:49,569
...you want to change things
for the better.
370
00:29:49,680 --> 00:29:51,091
This is how.
371
00:29:54,560 --> 00:29:55,971
Let the Queen help you.
372
00:30:01,600 --> 00:30:03,489
I'll tell Her Majesty you accept.
373
00:30:07,360 --> 00:30:08,361
Constance?
374
00:30:09,520 --> 00:30:11,522
The Captain?
375
00:30:12,640 --> 00:30:16,087
Athos is well.
I'll say you asked after him?
376
00:30:16,200 --> 00:30:17,201
No.
377
00:30:35,280 --> 00:30:37,408
Whatever you asked of the Queen...
378
00:30:37,520 --> 00:30:39,761
she won't give it to you.
379
00:30:43,440 --> 00:30:46,842
Your friends are already on their way.
380
00:30:49,400 --> 00:30:50,731
Then we're both dead.
381
00:31:03,480 --> 00:31:06,086
The Musketeers should be
at the rendezvous now.
382
00:31:06,200 --> 00:31:08,328
As soon as you get word.
383
00:31:09,800 --> 00:31:11,165
LOUIS: What's going on?
384
00:31:14,200 --> 00:31:15,406
Rest, Louis.
385
00:31:18,160 --> 00:31:21,448
You both look so serious. Come...
386
00:31:24,280 --> 00:31:29,446
Treville was just advising me
on a charitable undertaking
387
00:31:29,560 --> 00:31:31,005
I have decided to support.
388
00:31:31,120 --> 00:31:32,804
Hm?
389
00:31:32,920 --> 00:31:34,809
A plan, Majesty,
390
00:31:34,920 --> 00:31:38,720
to encourage even the poorest citizens
of Paris to read and write.
391
00:31:40,600 --> 00:31:42,170
This again.
392
00:31:42,280 --> 00:31:44,931
The people need our help, Louis.
393
00:31:45,040 --> 00:31:48,123
What if they end up better read
than the nobility?
394
00:31:49,840 --> 00:31:51,842
Have you learnt nothing, my dear?
395
00:31:51,960 --> 00:31:55,248
Her Majesty believes that helping the poor
in these difficult times will improve
396
00:31:55,360 --> 00:31:57,089
the Crown's reputation.
397
00:31:57,200 --> 00:31:58,770
Hm. Very well.
398
00:32:00,440 --> 00:32:02,329
(COUGHS)
399
00:32:02,440 --> 00:32:05,330
My medicine, Treville.
400
00:32:05,440 --> 00:32:06,487
Majesty.
401
00:32:31,160 --> 00:32:32,650
What are you doing?
402
00:32:34,360 --> 00:32:35,566
Where is the Captain?
403
00:32:35,680 --> 00:32:37,250
Who are you?
404
00:32:38,400 --> 00:32:40,209
His wife.
405
00:32:40,320 --> 00:32:42,402
Oh, my apologies, madame.
406
00:32:42,520 --> 00:32:44,090
He is not here.
407
00:32:44,200 --> 00:32:46,009
No matter.
408
00:32:46,120 --> 00:32:48,202
I'm looking for a companion of his.
409
00:32:49,840 --> 00:32:51,205
A woman.
410
00:32:54,400 --> 00:32:55,970
He is my husband.
411
00:32:57,320 --> 00:32:58,401
Sylvie?
412
00:32:59,640 --> 00:33:03,770
What is the Captain's relationship
with this... Sylvie?
413
00:33:03,880 --> 00:33:05,120
Is she a whore?
414
00:33:05,240 --> 00:33:08,369
No, madame. She is good.
415
00:33:08,480 --> 00:33:10,130
Kind.
416
00:33:10,240 --> 00:33:11,685
And where will I find her?
417
00:33:14,160 --> 00:33:15,844
I can wait until Athos returns.
418
00:33:17,440 --> 00:33:19,807
We do not expect him back until tomorrow.
419
00:33:24,600 --> 00:33:26,682
Then I hope you are a gentleman.
420
00:33:28,440 --> 00:33:30,204
Because I am at your mercy.
421
00:33:39,880 --> 00:33:43,043
The handover will take place
a league from here at first light.
422
00:33:43,160 --> 00:33:44,366
Lose your cousin.
423
00:33:50,360 --> 00:33:51,771
Come with me.
424
00:33:56,440 --> 00:33:58,488
It was an honour meeting you both.
425
00:33:58,600 --> 00:33:59,931
D'ARTAGNAN: Espoir!
426
00:34:09,400 --> 00:34:12,882
Make camp.
Our prisoners sleep near the fire.
427
00:34:13,000 --> 00:34:14,206
Yes, sir.
428
00:34:22,040 --> 00:34:25,647
Take these, Rochelle.
Hand them out all over Paris.
429
00:34:25,760 --> 00:34:28,969
- This is a new beginning.
- For everybody.
430
00:34:31,880 --> 00:34:34,167
I have several manuscripts to set.
431
00:34:35,240 --> 00:34:37,925
Fetch your master, will you?
432
00:34:38,040 --> 00:34:40,611
I have no master, madame.
433
00:34:48,720 --> 00:34:50,961
Her Majesty always had
a weakness for noble causes.
434
00:34:51,080 --> 00:34:53,845
You'd call compassion a weakness?
435
00:34:57,400 --> 00:34:58,686
You must be Sylvie.
436
00:35:00,680 --> 00:35:04,765
I'm afraid I've caused trouble
between you and your comrades.
437
00:35:04,880 --> 00:35:06,962
They're friends, they'll get over it.
438
00:35:07,080 --> 00:35:08,570
(HORSE WHINNIES)
439
00:35:15,720 --> 00:35:18,371
- Aramis...
- What?
440
00:35:18,480 --> 00:35:19,641
D'ARTAGNAN: That's his horse!
441
00:35:25,200 --> 00:35:29,489
Grimaud! That man down there -
that's who we've been searching for.
442
00:35:29,600 --> 00:35:33,571
He's preparing an attack.
You'd better stick with us.
443
00:35:33,680 --> 00:35:35,569
Go, go...
444
00:35:49,760 --> 00:35:52,206
It's Grimaud.
He's here, he's got Aramis.
445
00:35:53,440 --> 00:35:55,363
- How many men?
- I counted six.
446
00:35:55,480 --> 00:35:57,403
- There'll be more.
- Did you see Aramis?
447
00:35:57,520 --> 00:35:58,965
No.
448
00:35:59,080 --> 00:36:02,084
- This is our chance.
- We need to think this through...
449
00:36:02,200 --> 00:36:04,760
We need to act. Make sure the prisoners
are secure. Can he shoot?
450
00:36:06,280 --> 00:36:07,805
Good.
451
00:36:09,360 --> 00:36:10,600
Rabbits.
452
00:36:13,560 --> 00:36:15,324
ATHOS: Window on the left.
453
00:36:15,440 --> 00:36:18,125
There's too many guards.
454
00:36:18,240 --> 00:36:20,129
We'll draw out as many as we can.
455
00:36:20,240 --> 00:36:22,083
You go on and rescue Aramis.
456
00:36:22,200 --> 00:36:24,043
And Grimaud?
457
00:36:24,160 --> 00:36:26,242
As soon as any of us gets a chance.
458
00:36:26,360 --> 00:36:28,203
We have a warrant for his arrest.
459
00:36:28,320 --> 00:36:32,803
He will not leave this place alive,
not as long as I am Captain.
460
00:36:44,440 --> 00:36:48,411
You've trained for this. You're ready.
461
00:36:48,520 --> 00:36:51,285
Whatever happens,
you keep the gunpowder coming.
462
00:36:58,000 --> 00:36:59,445
Positions.
463
00:37:23,800 --> 00:37:25,245
(HORSES WHINNY)
464
00:37:34,080 --> 00:37:35,570
The horses!
465
00:37:38,240 --> 00:37:39,287
MAN: Quick!
466
00:37:39,400 --> 00:37:40,765
(WHISTLES)
467
00:37:40,880 --> 00:37:43,008
ARAMIS: In here! Ten men!
468
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
16...
469
00:37:44,200 --> 00:37:46,248
Take him down!
470
00:37:58,520 --> 00:38:00,522
Ten men! Ten muskets!
471
00:38:00,640 --> 00:38:03,086
ARAMIS: 16 pistols!
472
00:38:04,680 --> 00:38:06,489
You're a dead man, Grimaud!
473
00:38:26,760 --> 00:38:27,647
(GUNSHOT)
474
00:38:27,760 --> 00:38:29,649
(MAN CRIES OUT)
475
00:38:41,600 --> 00:38:43,728
They're surrounding us! Stop them!
476
00:38:45,160 --> 00:38:47,731
You've awoken something in Athos!
477
00:38:47,840 --> 00:38:49,490
Go!
478
00:38:51,400 --> 00:38:53,971
You think you can use me
to protect yourself.
479
00:38:54,080 --> 00:38:56,242
My friends know...
480
00:38:56,360 --> 00:39:00,081
I'd lay down my life to stop you,
so go ahead.
481
00:39:16,440 --> 00:39:17,521
(MAN CRIES OUT)
482
00:39:42,640 --> 00:39:45,291
(BOTH GROAN)
483
00:39:45,400 --> 00:39:46,640
(SWORD SLICES)
484
00:39:49,560 --> 00:39:51,085
Move in! Move in!
485
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
Stop!
486
00:40:16,400 --> 00:40:18,209
Lower your weapon!
487
00:40:18,320 --> 00:40:20,163
ARAMIS: No, Porthos!
488
00:40:20,280 --> 00:40:21,770
GRIMAUD: Lower it. I'm leaving.
489
00:40:21,880 --> 00:40:23,723
Kill us both.
490
00:40:23,840 --> 00:40:26,730
Do it! Shoot! Now!
491
00:40:26,840 --> 00:40:27,887
Shut up!
492
00:40:28,000 --> 00:40:29,968
(GUNSHOT)
493
00:40:39,080 --> 00:40:40,286
Grimaud!
494
00:40:40,400 --> 00:40:42,687
(D'ARTAGNAN SHOUTS)
495
00:40:42,800 --> 00:40:44,370
(GUNSHOT)
496
00:40:48,120 --> 00:40:49,610
(D'ARTAGNAN YELLS)
497
00:40:49,720 --> 00:40:53,611
You should've all fired! Killed us both!
498
00:40:55,080 --> 00:40:56,445
You shouldn't keep secrets!
499
00:40:56,560 --> 00:40:58,881
I wanted peace!
500
00:40:59,000 --> 00:41:03,688
We've all seen what war does to the world!
501
00:41:03,800 --> 00:41:05,564
It makes refugees!
502
00:41:05,680 --> 00:41:09,571
Men like Grimaud, places like รparcy.
503
00:41:11,800 --> 00:41:14,929
There can be no peace
as long as Grimaud lives.
504
00:41:20,320 --> 00:41:21,321
No.
505
00:41:22,640 --> 00:41:24,210
Not for you, my friend.
506
00:41:30,840 --> 00:41:32,569
So, you saved the Captain's life.
507
00:41:34,160 --> 00:41:35,491
(CLICKS TONGUE)
508
00:41:37,960 --> 00:41:40,964
Here. Take him. He's yours.
509
00:41:42,240 --> 00:41:43,969
Just look after him, please.
510
00:41:47,160 --> 00:41:49,447
No vacancies, I suppose?
511
00:41:50,480 --> 00:41:52,448
I reckon I'd make a good Musketeer.
512
00:41:54,520 --> 00:41:56,807
Hm. No.
513
00:41:58,440 --> 00:41:59,487
Come here.
514
00:42:04,880 --> 00:42:06,530
Stay out of trouble.
515
00:42:16,120 --> 00:42:17,485
I'm still the better shot.
516
00:42:20,720 --> 00:42:21,881
It's been good to see you.
517
00:42:43,520 --> 00:42:46,729
Are we returning to Paris?
Or are we going after Grimaud?
518
00:42:48,120 --> 00:42:49,281
Grimaud's gone.
519
00:42:51,360 --> 00:42:53,010
I'm tired.
520
00:42:55,080 --> 00:42:56,684
Let's go back to Paris.
521
00:43:03,920 --> 00:43:06,366
MARCHEAUX:
You don't have the Spanish prisoners.
522
00:43:06,480 --> 00:43:08,050
How will we ruin the Queen?
523
00:43:08,160 --> 00:43:10,970
Lorraine will not be pleased
with your failure.
524
00:43:11,080 --> 00:43:14,129
We have not failed yet.
525
00:43:16,960 --> 00:43:19,930
There's something you should see. Er...
526
00:43:20,040 --> 00:43:22,008
The Queen...
527
00:43:22,120 --> 00:43:27,524
has sponsored the woman from the
Settlement to print and distribute these.
528
00:43:29,200 --> 00:43:34,047
She's helping the poor to learn, and
they are making the Queen very popular...
529
00:43:34,160 --> 00:43:35,241
very quickly.
530
00:43:37,520 --> 00:43:41,081
It's perfect. It bears the Queen's seal.
531
00:43:42,320 --> 00:43:45,244
This is how we ruin her.
532
00:43:47,480 --> 00:43:51,246
Take them straight back to the Chatelet
and buy some wine.
533
00:43:51,360 --> 00:43:52,600
For all of you?
534
00:43:53,680 --> 00:43:55,569
For them.
535
00:43:59,360 --> 00:44:01,442
Captain?
536
00:44:01,560 --> 00:44:03,449
I'm sorry.
537
00:44:14,840 --> 00:44:16,842
You did come to the crossroads.
538
00:44:29,480 --> 00:44:31,801
I thought you'd abandoned me.
539
00:44:42,000 --> 00:44:43,570
This cannot be happening.
540
00:44:44,880 --> 00:44:46,086
And yet it is.
541
00:45:01,840 --> 00:45:04,127
- I can't.
- Why?
542
00:45:04,240 --> 00:45:06,208
You need to go.
543
00:45:06,320 --> 00:45:07,401
You don't want that.
544
00:45:07,520 --> 00:45:09,010
You don't know what I want.
545
00:45:13,000 --> 00:45:14,525
Sylvie.
546
00:45:16,440 --> 00:45:18,124
What have you done to her?
547
00:45:18,240 --> 00:45:20,846
What do you care if she's alive or dead?
548
00:45:20,960 --> 00:45:22,121
What have you done?!
549
00:45:24,400 --> 00:45:26,209
This is who you are, Athos.
550
00:45:29,160 --> 00:45:30,605
It's who you've always been.
551
00:45:30,720 --> 00:45:33,564
- If you've hurt her...
- What? You'll kill me?
552
00:45:39,080 --> 00:45:41,526
(BOTH BREATH E QUICKLY)
553
00:45:42,840 --> 00:45:43,921
Stay.
554
00:45:44,040 --> 00:45:45,485
She's safe.
555
00:45:50,840 --> 00:45:52,808
You'll never believe me, will you?
556
00:45:56,920 --> 00:45:58,809
Sylvie?!
557
00:46:00,760 --> 00:46:02,683
- Sylvie!
- ROCHELLE: The Red Guard took her.
558
00:46:02,800 --> 00:46:04,450
Why?
559
00:46:04,560 --> 00:46:06,801
They say she's responsible for this.
560
00:46:11,000 --> 00:46:12,365
They're everywhere.
561
00:46:14,160 --> 00:46:15,764
(CROWD MURMURS)
562
00:46:17,640 --> 00:46:18,846
MAN: Show everyone.
563
00:46:20,160 --> 00:46:21,525
Have a look, have a look.
564
00:46:23,080 --> 00:46:24,525
Majesty.
565
00:46:25,760 --> 00:46:26,807
Bless you.
566
00:46:27,840 --> 00:46:29,080
Majesty.
567
00:46:31,040 --> 00:46:33,520
"Spanish Queen's latest lover"!
568
00:46:33,640 --> 00:46:35,085
Majesty.
569
00:46:36,600 --> 00:46:39,968
- Look, look, look!
- WOMAN: It's a disgrace.
570
00:46:40,080 --> 00:46:41,286
Vermin!
571
00:46:41,400 --> 00:46:42,481
Hey!
572
00:46:43,720 --> 00:46:46,963
Get off me! She's not my Queen!
573
00:46:47,080 --> 00:46:49,162
What's happening?
574
00:46:49,280 --> 00:46:51,282
(CROWD SHOUTS)
575
00:46:54,600 --> 00:46:55,965
There's the Queen! Back!
576
00:46:56,080 --> 00:46:57,366
(GUNSHOT)
577
00:46:57,480 --> 00:46:59,482
The Queen is trying to help you!
578
00:47:02,240 --> 00:47:04,004
- PORTHOS: Stay back!
- Where did this filth come from?
579
00:47:04,120 --> 00:47:06,487
They're everywhere.
Get the Queen back to the palace.
580
00:47:07,720 --> 00:47:08,720
This way, Majesty.
581
00:47:08,800 --> 00:47:10,450
(CROWD SHOUTS)
582
00:47:19,640 --> 00:47:22,405
It seems we've been holding peace talks
with the Spanish
583
00:47:22,520 --> 00:47:23,885
that I know nothing about!
584
00:47:24,000 --> 00:47:25,809
And now... now these!
585
00:47:25,920 --> 00:47:27,649
"The Spanish Queen's latest lover"!
586
00:47:27,760 --> 00:47:30,240
Servants have been finding them
all over the palace!
587
00:47:30,360 --> 00:47:32,010
How many more are out on the streets?
588
00:47:32,120 --> 00:47:34,043
It's difficult to say, Majesty.
589
00:47:34,160 --> 00:47:35,241
How many?!
590
00:47:35,360 --> 00:47:37,283
There may be hundreds... Sire.
591
00:47:37,400 --> 00:47:40,722
Who suggested that the Queen give this
Sylvie woman money in the first place?
592
00:47:40,840 --> 00:47:44,606
Well, that was intended to show
the people that the Crown cares, Sire.
593
00:47:44,720 --> 00:47:46,449
It was ill-conceived!
594
00:47:46,560 --> 00:47:49,484
Majesty, there is a design at work here.
Your enemies mean to discredit the Queen.
595
00:47:49,600 --> 00:47:52,285
But Sylvie Bodaire is not part of it.
596
00:47:52,400 --> 00:47:55,449
Really? Well, I'm told
she has preached rebellion in the past.
597
00:47:56,800 --> 00:47:59,883
Your Majesty, if I may?
598
00:48:00,000 --> 00:48:02,287
Sylvie has proved herself
to be a woman of honour.
599
00:48:02,400 --> 00:48:06,405
Show me the honour in this, Porthos.
Show it to me.
600
00:48:11,720 --> 00:48:13,609
Now, the Red Guard
have their instructions.
601
00:48:16,080 --> 00:48:18,401
Be grateful that
I have not had her executed.
602
00:48:21,840 --> 00:48:23,524
Er, you are not dismissed, Captain!
603
00:48:23,640 --> 00:48:25,324
You are not dismissed!
604
00:48:25,440 --> 00:48:26,601
After him.
605
00:48:30,960 --> 00:48:32,644
(CROWD SHOUTS AND JEERS)
606
00:48:37,200 --> 00:48:39,441
The King commands...
607
00:48:39,560 --> 00:48:42,723
this unholy woman to be punished!
608
00:48:44,560 --> 00:48:49,851
She is charged with publishing
malice and debauchery
609
00:48:49,960 --> 00:48:51,689
against the Queen!
610
00:48:51,800 --> 00:48:53,370
His Majesty
611
00:48:53,480 --> 00:48:55,289
and God's grace...
612
00:48:56,440 --> 00:48:58,727
...sentence her to 20 lashes!
613
00:48:58,840 --> 00:49:00,888
There is no God in this travesty
614
00:49:01,000 --> 00:49:03,810
and no grace in any part
of what you do today.
615
00:49:05,680 --> 00:49:08,001
30 lashes!
616
00:49:08,120 --> 00:49:09,406
(CROWD SHOUTS)
617
00:49:12,640 --> 00:49:15,120
Madame d'Artagnan helped you.
618
00:49:16,480 --> 00:49:18,528
Name her...
619
00:49:18,640 --> 00:49:20,608
and we will keep the strokes light.
620
00:49:23,240 --> 00:49:24,890
Whatever you do to me today...
621
00:49:26,600 --> 00:49:28,329
...I will still be innocent.
622
00:49:28,440 --> 00:49:29,441
But you...
623
00:49:30,680 --> 00:49:34,048
...after this there'll be no going back.
624
00:49:35,080 --> 00:49:36,320
This will hurt.
625
00:49:38,240 --> 00:49:40,129
(CROWD SHOUTS)
626
00:49:41,680 --> 00:49:43,011
(CLOTHING RIPS)
627
00:49:43,120 --> 00:49:44,246
(CROWD CHEERS)
628
00:49:51,040 --> 00:49:53,008
- (WHIP CRACKS)
- (SYLVIE CRIES OUT)
629
00:49:53,120 --> 00:49:54,121
(WHIP CRACKS)
630
00:49:54,240 --> 00:49:55,651
(CROWD CHEERS)
631
00:49:55,760 --> 00:49:56,761
(WHIP CRACKS)
632
00:50:00,000 --> 00:50:00,808
Stop him!
633
00:50:00,920 --> 00:50:02,809
(WHIP CRACKS)
634
00:50:07,840 --> 00:50:12,528
To defy the law of the King is treason!
635
00:50:12,640 --> 00:50:14,210
To hell with the law!
636
00:50:25,640 --> 00:50:26,641
Put it down.
637
00:50:26,760 --> 00:50:28,922
Put it down.
638
00:50:29,040 --> 00:50:30,929
PORTHOS: Now, I heard that,
so I'm certain you did.
639
00:50:31,040 --> 00:50:33,850
- Animals!
- PORTHOS: Put it down!
640
00:50:35,600 --> 00:50:37,443
You should hang your heads in shame!
641
00:50:44,560 --> 00:50:45,891
(SYLVIE GASPS)
642
00:50:58,920 --> 00:51:00,490
I have you.
643
00:51:01,800 --> 00:51:03,290
I have you.
644
00:51:09,000 --> 00:51:10,126
You accept my offer?
645
00:51:11,840 --> 00:51:14,730
I accept what I am.
646
00:51:17,760 --> 00:51:19,171
I'll kill for you.
647
00:51:20,680 --> 00:51:21,841
Not for me
648
00:51:24,640 --> 00:51:26,404
For the Crown.
649
00:51:26,520 --> 00:51:28,761
Spoken like a true politician.
650
00:51:29,880 --> 00:51:31,245
Seems we've both found our place.
651
00:51:39,120 --> 00:51:41,088
I'll send word when you're needed.
652
00:51:56,880 --> 00:51:58,689
(SYLVIE BREATH ES RAGGEDLY)
653
00:52:13,960 --> 00:52:15,962
It's my fault, Athos.
654
00:52:20,200 --> 00:52:22,521
It was Grimaud, not you.
655
00:52:22,640 --> 00:52:23,640
SYLVIE: Athos?
656
00:52:23,720 --> 00:52:25,927
(SYLVIE GROANS)
657
00:52:31,440 --> 00:52:33,010
I'm here.
658
00:52:35,640 --> 00:52:36,766
I'll always be here.
659
00:52:39,440 --> 00:52:40,965
Where does it end?
660
00:52:42,720 --> 00:52:44,609
When they come for the ones you love?
661
00:52:57,360 --> 00:52:59,044
(HE SQUEEZES WATER FROM CLOTH)
662
00:52:59,160 --> 00:53:00,650
(DOOR CLOSES)
663
00:53:07,640 --> 00:53:10,484
- How will my reputation recover?
- You are protected, Majesty.
664
00:53:10,600 --> 00:53:13,206
You cannot fight an idea, Aramis!
665
00:53:13,320 --> 00:53:15,926
- I have to speak to the King.
- No!
666
00:53:16,040 --> 00:53:18,200
Allow me to speak to him.
I will take this upon myself.
667
00:53:18,240 --> 00:53:20,208
And we both know where that will lead.
668
00:53:20,320 --> 00:53:21,924
Then, give him time.
669
00:53:22,040 --> 00:53:23,565
He has no time!
670
00:53:23,680 --> 00:53:26,809
I have to try and put this right
before it takes hold,
671
00:53:26,920 --> 00:53:29,082
grows into something more.
672
00:53:35,120 --> 00:53:37,009
- Your Majesty.
- Your Majesty.
673
00:53:37,120 --> 00:53:39,122
You love the people so much,
674
00:53:39,240 --> 00:53:41,208
- my dear?
- Louis?
675
00:53:41,320 --> 00:53:44,722
This is what the people think of you.
676
00:53:46,760 --> 00:53:48,000
Spanish harlot!
677
00:54:01,960 --> 00:54:03,769
TREVILLE: Do you realise
what you have done?
678
00:54:03,880 --> 00:54:06,360
- My intention...
- Your intentions are irrelevant!
679
00:54:06,480 --> 00:54:10,087
A soldier should never
play at politics, Aramis.
680
00:54:10,200 --> 00:54:12,248
Isn't that what you're doing?
681
00:54:15,040 --> 00:54:16,121
Get out!
682
00:54:16,240 --> 00:54:17,446
Listen...
683
00:54:17,560 --> 00:54:19,449
Out!
47440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.