Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,254 --> 00:02:12,458
Come on, lads, hurry!
We haven't got all day.
2
00:02:14,843 --> 00:02:17,386
Is that it, captain? Are we here?
3
00:02:17,387 --> 00:02:20,139
Aye, laddie. That's
Bangkok all right.
4
00:02:20,140 --> 00:02:22,892
Louis! Oh, Louis!
5
00:02:22,893 --> 00:02:25,186
Mother! Look, there's Bangkok.
6
00:02:25,187 --> 00:02:28,140
Yes, I know. Isn't it exciting?
7
00:02:28,482 --> 00:02:32,109
Captain, I heard them lowering
the anchor. Is anything wrong?
8
00:02:32,110 --> 00:02:35,529
We have to wait for the afternoon
tide to carry us over the bar.
9
00:02:35,530 --> 00:02:37,403
Oh, I see.
10
00:02:41,370 --> 00:02:44,538
Will the king of Siam come
down to meet us, Mother?
11
00:02:44,539 --> 00:02:47,708
I hardly think so, dear.
Kings don't, as a rule.
12
00:02:53,382 --> 00:02:56,092
Come forward, lads.
They need help in the bow.
13
00:02:56,093 --> 00:02:57,715
Get along there.
14
00:02:59,971 --> 00:03:01,297
That's the royal barge.
15
00:03:06,937 --> 00:03:09,397
The king is coming out to meet us.
16
00:03:09,398 --> 00:03:11,817
It's not the king,
it's the kralahome.
17
00:03:11,858 --> 00:03:13,734
Who is the kralahome?
18
00:03:13,735 --> 00:03:15,861
A sort of a prime minister.
19
00:03:15,862 --> 00:03:18,941
The king's right-hand
man, you might say.
20
00:03:19,282 --> 00:03:22,410
May I look? Please, may I see?
21
00:03:22,411 --> 00:03:24,079
Aye, laddie.
22
00:03:24,496 --> 00:03:29,042
Ma'am, if I might be allowed to
offer you a word of warning,
23
00:03:29,292 --> 00:03:32,670
that man has power, and he can
use it for you or against you.
24
00:03:32,671 --> 00:03:35,670
You must stop worrying about me,
Captain Orton.
25
00:03:35,841 --> 00:03:38,759
Sometimes I wonder if you know what
you're really facing.
26
00:03:38,760 --> 00:03:41,262
An Englishwoman alone
in a country like Siam.
27
00:03:41,263 --> 00:03:44,098
It doesn't matter, captain.
I shall have work to do,
28
00:03:44,099 --> 00:03:47,059
and the king has promised me
a house of my own.
29
00:03:47,060 --> 00:03:50,764
I'll have a place to bring up my boy
as his father would have wished.
30
00:03:50,981 --> 00:03:54,734
Mother, look. The prime
minister is naked!
31
00:03:54,735 --> 00:03:58,237
Oh, don't be ridiculous, Louis.
He can't be naked.
32
00:03:58,238 --> 00:03:59,940
He's only...
33
00:04:00,657 --> 00:04:02,325
half-naked.
34
00:04:04,119 --> 00:04:06,788
They look so cruel, Mother.
35
00:04:07,247 --> 00:04:09,950
Father wouldn't have liked us
to be afraid, would he?
36
00:04:10,000 --> 00:04:13,419
No, Louis. Father would not have
liked us to be afraid.
37
00:04:13,420 --> 00:04:15,629
Not ever.
38
00:04:15,630 --> 00:04:17,757
Doesn't anything ever frighten you?
39
00:04:17,758 --> 00:04:19,255
Oh, yes, sometimes.
40
00:04:19,301 --> 00:04:21,674
- What do you do?
- I whistle.
41
00:04:22,179 --> 00:04:24,507
Oh, that's why you whistle.
42
00:04:25,098 --> 00:04:27,517
That's why I whistle.
43
00:04:28,602 --> 00:04:31,145
Whenever I feel afraid
44
00:04:31,146 --> 00:04:33,599
I hold my head erect
45
00:04:33,732 --> 00:04:38,444
And whistle a happy tune,
So no one will suspect
46
00:04:38,445 --> 00:04:41,068
I'm afraid
47
00:04:41,323 --> 00:04:44,033
While shivering in my shoes
48
00:04:44,034 --> 00:04:46,702
I strike a careless pose
49
00:04:46,703 --> 00:04:48,913
And whistle a happy tune
50
00:04:48,914 --> 00:04:53,164
And no one ever knows I'm afraid
51
00:04:54,753 --> 00:04:57,379
The result of this deception
52
00:04:57,380 --> 00:04:59,878
is very strange to tell
53
00:04:59,925 --> 00:05:02,885
For when I fool the people I fear
54
00:05:02,886 --> 00:05:05,259
I fool myself as well!
55
00:05:05,430 --> 00:05:08,015
I whistle a happy tune
56
00:05:08,016 --> 00:05:10,768
And ev'ry single time
57
00:05:10,769 --> 00:05:13,354
The happiness in the tune
58
00:05:13,355 --> 00:05:17,856
Convinces me that I'm not afraid.
59
00:05:19,069 --> 00:05:21,362
Make believe you're brave
60
00:05:21,363 --> 00:05:24,066
And the trick will take you far.
61
00:05:24,324 --> 00:05:26,742
You may be as brave
62
00:05:26,743 --> 00:05:29,492
As you make believe you are.
63
00:05:35,126 --> 00:05:38,125
You may be as brave
64
00:05:38,171 --> 00:05:41,545
As you make believe you are.
65
00:05:46,012 --> 00:05:51,225
I think that's a very good idea,
Mother. A very good idea.
66
00:05:51,226 --> 00:05:54,395
Yes, it is a good idea, isn't it?
67
00:05:54,396 --> 00:05:58,317
I don't think I shall
ever be afraid again.
68
00:05:58,358 --> 00:05:59,608
Good.
69
00:05:59,609 --> 00:06:02,194
The result of this deception
70
00:06:02,195 --> 00:06:04,989
ls very strange to tell
71
00:06:04,990 --> 00:06:07,825
For when I fool the people I fear
72
00:06:07,826 --> 00:06:09,903
I fool myself as well!
73
00:06:30,891 --> 00:06:32,766
This is Anna Leonowens.
74
00:06:32,767 --> 00:06:36,562
Mrs. Leonowens, may I present
His Excellency, the kralahome.
75
00:06:39,733 --> 00:06:44,737
Sir, you are lady who will be
schoolmistress of the royal children?
76
00:06:44,738 --> 00:06:46,697
- Yes.
- He called you "sir."
77
00:06:46,698 --> 00:06:48,073
Hush, dear, hush.
78
00:06:48,074 --> 00:06:50,242
Have you friends in Bangkok?
79
00:06:50,243 --> 00:06:53,071
I know no one in Bangkok at all.
80
00:06:59,252 --> 00:07:03,213
His Excellency wishes to know,
are you married, sir?
81
00:07:03,214 --> 00:07:04,791
I am a widow.
82
00:07:04,841 --> 00:07:08,594
What manner of man,
your deceased husband?
83
00:07:08,595 --> 00:07:12,800
My husband was an officer
of Her Majesty's Army in...
84
00:07:14,184 --> 00:07:16,101
Tell your master his
business with me
85
00:07:16,102 --> 00:07:18,646
is as schoolteacher to
the royal children.
86
00:07:18,772 --> 00:07:21,440
He has no right to pry
into my personal affairs.
87
00:07:21,441 --> 00:07:23,314
He hasn't, Captain Orton.
88
00:07:30,659 --> 00:07:32,368
I don't like that man.
89
00:07:32,369 --> 00:07:36,664
In foreign country is best
you like everyone until you leave.
90
00:07:36,665 --> 00:07:40,209
You might at least have told us
you speak English, Your Excellency.
91
00:07:40,210 --> 00:07:44,665
It is not necessary for schoolteacher
to know everything at once.
92
00:07:44,714 --> 00:07:46,465
You come with me now.
93
00:07:46,466 --> 00:07:49,301
Your baggages shall be
carried to palace later.
94
00:07:49,302 --> 00:07:53,681
Just a minute. Not the palace.
I am not living in the palace.
95
00:07:53,682 --> 00:07:56,852
- Who say?
- The king say... Says.
96
00:07:56,893 --> 00:08:00,142
In his letter of agreement,
he promised me 20£ a month
97
00:08:00,146 --> 00:08:02,974
and a house of my own
outside the palace walls.
98
00:08:03,108 --> 00:08:06,026
King do not always remember
what he promise.
99
00:08:06,027 --> 00:08:08,404
Then you will have to remind him.
100
00:08:08,405 --> 00:08:12,241
If I tell king he break this
promise, I will make anger in him.
101
00:08:12,242 --> 00:08:16,787
I think is better if king's anger
reserved for more important matters.
102
00:08:16,788 --> 00:08:20,249
Very well, then. If you are
afraid to tell him, I will.
103
00:08:20,250 --> 00:08:23,252
I should like to see him at once,
while there's time for me
104
00:08:23,253 --> 00:08:25,330
to return to England on this boat.
105
00:08:25,422 --> 00:08:27,840
- King very busy now.
- Your Excellency,
106
00:08:27,841 --> 00:08:30,843
all I want is
a few minutes' audience with him.
107
00:08:30,844 --> 00:08:33,512
I have come here to work
and I intend to work,
108
00:08:33,513 --> 00:08:37,182
but I shall take nothing less
than I have been promised.
109
00:08:37,183 --> 00:08:39,385
You will tell king this?
110
00:08:39,978 --> 00:08:42,021
I will tell king this.
111
00:08:42,022 --> 00:08:45,649
It should be very
interesting meeting.
112
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
You come now!
113
00:08:48,445 --> 00:08:50,070
If you change your mind...
114
00:08:50,071 --> 00:08:53,115
Goodbye, Captain Orton,
and thank you for everything.
115
00:08:53,116 --> 00:08:54,283
Good luck, ma'am.
116
00:08:54,284 --> 00:08:56,201
- Goodbye, captain.
- Goodbye, laddie.
117
00:08:56,202 --> 00:08:58,621
Take good care of your mother, now.
118
00:10:52,110 --> 00:10:54,859
King in bad spirit today.
119
00:10:54,946 --> 00:10:58,240
Suggest schoolteacher
wait for better day.
120
00:10:58,241 --> 00:11:01,910
My spirit is just as bad,
Your Excellency. I cannot wait.
121
00:11:30,440 --> 00:11:34,860
Man is Lun Tha,
emissary from court of Burma.
122
00:11:34,861 --> 00:11:38,697
He bring present to king
from prince of Burma.
123
00:11:38,698 --> 00:11:41,200
Her name is Tuptim.
124
00:11:41,201 --> 00:11:43,995
Why, that girl is a present?
125
00:11:44,537 --> 00:11:45,989
For king.
126
00:12:18,071 --> 00:12:21,115
King is pleased with her.
127
00:12:32,502 --> 00:12:36,047
Sorry. King has concluded audience.
128
00:12:36,089 --> 00:12:38,382
Well, you mean I cannot see him?
129
00:12:38,383 --> 00:12:40,301
Not today.
130
00:12:41,469 --> 00:12:43,888
Louis, come with me.
131
00:12:48,393 --> 00:12:50,220
You cannot do this!
132
00:12:56,401 --> 00:12:58,402
- Your Majesty.
- Who, who, who?
133
00:12:58,403 --> 00:13:01,571
Your Majesty, is new
English schoolteacher.
134
00:13:01,572 --> 00:13:03,865
Mrs. Anna Leonowens and son.
135
00:13:03,866 --> 00:13:06,239
Louis Leonowens.
136
00:13:07,954 --> 00:13:10,247
You are schoolteacher?
137
00:13:10,248 --> 00:13:14,876
Yes, Your Majesty. But before I start
my work here, there is one point...
138
00:13:14,877 --> 00:13:18,088
You are part of general plan I have
for bringing to Siam
139
00:13:18,089 --> 00:13:20,590
what is good in Western culture.
140
00:13:20,591 --> 00:13:24,386
Already I have bring printing
press here for printing.
141
00:13:24,387 --> 00:13:27,010
- Yes, I know, Your Majesty.
- How you know?
142
00:13:27,557 --> 00:13:32,684
Before I signed our agreement, I found
out about your ambitions for Siam.
143
00:13:37,817 --> 00:13:39,940
How old shall you be?
144
00:13:40,278 --> 00:13:43,238
You do not look like
scientific person for teaching.
145
00:13:43,239 --> 00:13:44,941
How old shall you be?
146
00:13:45,575 --> 00:13:48,699
I am 150 years old, Your Majesty.
147
00:13:50,997 --> 00:13:52,995
In what year were you borned?
148
00:13:54,125 --> 00:13:58,125
In 1712, Your Majesty.
149
00:14:02,425 --> 00:14:05,802
How many years
shall you have been married?
150
00:14:05,803 --> 00:14:08,176
Several, Your Majesty.
151
00:14:12,769 --> 00:14:15,437
How many grandchildren
shall you have by now?
152
00:14:15,438 --> 00:14:17,773
How many, how many, how many?
153
00:14:17,774 --> 00:14:19,107
You do not answer fast.
154
00:14:19,108 --> 00:14:21,151
I make better question
than she make answer.
155
00:14:27,492 --> 00:14:30,320
You are not afraid of king.
156
00:14:30,953 --> 00:14:35,457
Not to be afraid is good thing
in scientific mind.
157
00:14:35,458 --> 00:14:38,707
I think maybe
158
00:14:38,795 --> 00:14:41,171
you make very good schoolteaching.
159
00:14:41,172 --> 00:14:42,419
Come.
160
00:14:57,855 --> 00:14:59,898
A few of my wives.
161
00:14:59,899 --> 00:15:03,068
They have beauty
but not gift for knowledge.
162
00:15:03,069 --> 00:15:06,864
I have no time for teaching,
being busy with foreign affairs
163
00:15:06,865 --> 00:15:09,032
and other situations.
164
00:15:09,700 --> 00:15:13,370
I may present Lady
Thiang, head wife.
165
00:15:15,081 --> 00:15:20,001
There is a happy land far, far away
166
00:15:20,002 --> 00:15:22,796
Where saints in glory stand
167
00:15:22,797 --> 00:15:26,217
Bright, bright as day.
168
00:15:27,009 --> 00:15:31,346
"In the beginning, God created
the heaven and the earth."
169
00:15:31,347 --> 00:15:33,049
Missionary.
170
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Oh, a missionary
taught you English.
171
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
Yes, sir. Missionary.
172
00:15:39,272 --> 00:15:41,395
I have boy too.
173
00:15:41,399 --> 00:15:45,902
Crown Prince Chowfa
Chulalongkorn, heir to throne.
174
00:15:45,903 --> 00:15:48,196
You help Madam Leonowens
with schoolteaching
175
00:15:48,197 --> 00:15:51,697
and she in turn shall teach
you the better English.
176
00:15:53,703 --> 00:15:56,455
She is very grateful
to me for my kindness.
177
00:15:56,456 --> 00:16:01,082
Lady Thiang, have children prepare
for presentation to schoolteacher.
178
00:16:02,378 --> 00:16:05,088
Speaking of teaching, Your Majesty,
in our agreement...
179
00:16:05,089 --> 00:16:07,883
Lady Son Klin, Lady
Talap, Lady Piam.
180
00:16:08,009 --> 00:16:12,134
And this girl is present to me
from a Burma prince.
181
00:16:12,221 --> 00:16:13,513
She just arrived.
182
00:16:13,556 --> 00:16:15,258
Good day, madam.
183
00:16:15,391 --> 00:16:20,188
My name is Tuptim.
I already speak English.
184
00:16:20,313 --> 00:16:22,731
And very nicely too.
185
00:16:22,732 --> 00:16:25,400
I think I have fine idea.
186
00:16:25,401 --> 00:16:28,737
In addition to children, you will
also teach those of my wives
187
00:16:28,738 --> 00:16:30,739
as have sense enough for learning.
188
00:16:30,740 --> 00:16:33,783
Siam to be very modern,
scientific country.
189
00:16:33,784 --> 00:16:35,861
Everybody speaking the English.
190
00:16:35,995 --> 00:16:40,457
Your Majesty, it is not in our
agreement that I teach your wives too.
191
00:16:40,458 --> 00:16:44,753
Also, I will allow you to help me
in my foreign correspondence.
192
00:16:44,754 --> 00:16:47,756
I shall be perfectly happy
to help you in any way I can
193
00:16:47,757 --> 00:16:51,426
provided we can clear up this
one little matter of the house.
194
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
House?
195
00:16:53,095 --> 00:16:54,429
House? What house?
196
00:16:54,430 --> 00:16:58,350
My house, Your Majesty. The one you
promised me, adjoining the palace.
197
00:16:58,351 --> 00:17:01,645
It is a pleasure that you
shall live in palace.
198
00:17:01,646 --> 00:17:04,520
You teach in palace,
and you shall live in palace.
199
00:17:04,982 --> 00:17:09,110
Will have nice apartment.
Can look out, see many things.
200
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Oh, yes, I'm sure we
could see many things,
201
00:17:11,614 --> 00:17:16,194
such as iron bars, guards at the
doors, et cetera, et cetera.
202
00:17:17,286 --> 00:17:19,329
What is this "et cetera"?
203
00:17:21,457 --> 00:17:25,378
Well, it means "and all the rest
and so forth," Your Majesty.
204
00:17:27,880 --> 00:17:29,297
You will meet my children.
205
00:17:29,298 --> 00:17:32,467
I'm sorry, Your Majesty,
but if there is to be no house,
206
00:17:32,468 --> 00:17:34,844
I shall have to get
back to the boat.
207
00:17:34,845 --> 00:17:38,390
You will stand here and
meet royal children.
208
00:17:43,521 --> 00:17:45,769
Very well, Your Majesty.
209
00:17:46,816 --> 00:17:49,269
But there isn't much time.
210
00:17:54,574 --> 00:17:57,698
The royal princes and princesses.
211
00:21:28,370 --> 00:21:29,913
Well, well, Well?
212
00:21:58,734 --> 00:22:02,654
Schoolteacher has graciously changed
her mind and shall live in palace.
213
00:22:02,655 --> 00:22:05,608
For the time being, Your Majesty.
214
00:22:05,616 --> 00:22:07,909
These are the children
you shall teach.
215
00:22:07,910 --> 00:22:10,912
Someday shall allow you
to meet my others.
216
00:22:10,913 --> 00:22:12,956
More, Your Majesty?
217
00:22:12,957 --> 00:22:15,667
Children of wives not
in favor with king.
218
00:22:15,668 --> 00:22:17,752
Sixty-seven, I think.
219
00:22:17,753 --> 00:22:19,125
Oh.
220
00:22:24,301 --> 00:22:25,548
Hmm.
221
00:22:34,436 --> 00:22:39,023
No! Oh, ladies, please.
Don't open that, no.
222
00:22:39,024 --> 00:22:42,979
Oh, my goodness! Oh, won't you all
go back to your rooms?
223
00:22:43,070 --> 00:22:45,363
Lady Thiang, will you please
ask them to leave?
224
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
I must have some privacy.
225
00:22:58,961 --> 00:23:01,664
Good heavens!
What are they trying to do to me?
226
00:23:01,755 --> 00:23:06,134
Sir, they think you wear dress like
that because you shaped like that.
227
00:23:06,135 --> 00:23:08,588
Well, I most certainly am not.
228
00:23:11,473 --> 00:23:13,975
They wish to know, sir,
if they may see the boy?
229
00:23:13,976 --> 00:23:16,394
I'm sorry, Lady
Thiang, he is asleep.
230
00:23:16,395 --> 00:23:20,648
Please, do tell me.
Why do you keep calling me sir?
231
00:23:20,649 --> 00:23:25,104
Because you scientific,
not lowly like woman.
232
00:23:25,321 --> 00:23:29,196
But do you all think
that women are more lowly than men?
233
00:23:32,411 --> 00:23:34,495
Well, I certainly do not.
234
00:23:34,496 --> 00:23:38,666
Please, sir, do not tell king.
Make king angry.
235
00:23:38,667 --> 00:23:41,836
Perhaps it's time somebody
did tell him a thing or two.
236
00:23:41,837 --> 00:23:43,459
Mrs. Anna?
237
00:23:43,672 --> 00:23:47,675
Please, you have some English books
I can read?
238
00:23:47,676 --> 00:23:51,597
Yes, of course, my dear,
but they're not unpacked yet.
239
00:23:58,020 --> 00:24:00,723
They laugh at her
because she is foolish child.
240
00:24:00,898 --> 00:24:04,692
She has come to live in palace
of king and yet she is unhappy.
241
00:24:04,693 --> 00:24:07,236
After all, she had no
choice in the matter.
242
00:24:07,237 --> 00:24:09,735
Perhaps she is homesick.
243
00:24:13,577 --> 00:24:17,080
Is not homesickness that
make me sad, Mrs. Anna.
244
00:24:17,081 --> 00:24:20,041
Is love for one I shall
never see again.
245
00:24:20,042 --> 00:24:21,417
Oh, poor child.
246
00:24:21,418 --> 00:24:25,213
He is Lun Tha,
who was chosen to bring me here.
247
00:24:25,214 --> 00:24:28,383
We tried so hard
not to have love for each other
248
00:24:28,384 --> 00:24:31,133
but we could not help ourselves.
249
00:24:31,220 --> 00:24:33,471
We did try, Mrs. Anna.
250
00:24:33,472 --> 00:24:38,101
It isn't easy to stop loving a
man if he's the man you want.
251
00:24:38,102 --> 00:24:41,306
Even if you know you will
never see him again.
252
00:24:41,981 --> 00:24:43,649
I know.
253
00:24:44,066 --> 00:24:47,611
I was very much in
love with my husband.
254
00:24:53,242 --> 00:24:55,451
Please ask them to put that down.
255
00:24:55,452 --> 00:24:58,826
They wish to know, sir, who is man?
256
00:24:59,832 --> 00:25:03,536
That was my husband, Tom.
257
00:25:05,754 --> 00:25:07,296
- Tom.
- Mm-hmm.
258
00:25:07,297 --> 00:25:09,340
He was pretty in face.
259
00:25:09,341 --> 00:25:13,842
Oh, dear, yes, he was.
Very pretty in face.
260
00:25:16,098 --> 00:25:20,143
When I think of Tom
261
00:25:20,144 --> 00:25:22,854
I think about a night
262
00:25:22,855 --> 00:25:26,107
When the earth smelled of summer
263
00:25:26,108 --> 00:25:29,318
And the sky was streaked with white
264
00:25:29,319 --> 00:25:33,031
And the soft mist of England
265
00:25:33,032 --> 00:25:36,117
Was sleeping on a hill,
266
00:25:36,118 --> 00:25:40,744
I remember this
267
00:25:41,165 --> 00:25:47,543
And I always will.
268
00:25:49,798 --> 00:25:53,134
There are new lovers now
269
00:25:53,135 --> 00:25:57,135
On the same silent hill
270
00:25:57,139 --> 00:26:02,812
Looking on the same blue sea,
271
00:26:03,395 --> 00:26:07,315
And I know Tom and I
272
00:26:07,316 --> 00:26:11,152
are a part of them all,
273
00:26:11,153 --> 00:26:16,530
And they're all a part of Tom
274
00:26:17,493 --> 00:26:23,291
and me.
275
00:26:25,709 --> 00:26:31,547
Hello, young lovers,
whoever you are,
276
00:26:31,548 --> 00:26:37,630
I hope your troubles are few.
277
00:26:38,222 --> 00:26:45,431
All my good wishes
go with you tonight.
278
00:26:46,021 --> 00:26:51,067
I've been in love like you.
279
00:26:51,068 --> 00:26:54,028
Be brave, young lovers,
280
00:26:54,029 --> 00:26:56,903
and follow your star,
281
00:26:57,116 --> 00:27:02,743
Be brave and faithful and true,
282
00:27:03,580 --> 00:27:06,290
Cling very close
283
00:27:06,291 --> 00:27:10,997
to each other tonight.
284
00:27:11,213 --> 00:27:16,544
I've been in love like you.
285
00:27:16,635 --> 00:27:21,764
I know how it feels
to have wings on your heels
286
00:27:21,765 --> 00:27:26,769
And to fly down a
street in a trance.
287
00:27:26,770 --> 00:27:32,272
You fly down a street
on the chance that you'll meet,
288
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
And you meet
289
00:27:35,404 --> 00:27:41,327
not really by chance.
290
00:27:42,452 --> 00:27:49,001
Don't cry, young
lovers whatever you do
291
00:27:49,084 --> 00:27:54,791
Don't cry because I'm alone,
292
00:27:56,008 --> 00:27:58,885
All of my mem'ries
293
00:27:58,886 --> 00:28:03,637
are happy tonight,
294
00:28:03,974 --> 00:28:09,351
I've had a love of my own,
295
00:28:09,605 --> 00:28:14,108
I've had a love of my own,
296
00:28:14,109 --> 00:28:17,483
like yours,
297
00:28:17,487 --> 00:28:21,282
I've had a love
298
00:28:21,909 --> 00:28:29,118
of my own.
299
00:28:38,967 --> 00:28:45,014
Be it pleasures and palaces,
300
00:28:45,015 --> 00:28:50,062
Though we may roam,
301
00:28:50,312 --> 00:28:56,025
Be it ever so humble,
302
00:28:56,026 --> 00:29:01,733
There's no place like home.
303
00:29:01,990 --> 00:29:07,037
A charm from the skies
304
00:29:07,162 --> 00:29:12,209
Seems to hallow us there,
305
00:29:12,334 --> 00:29:14,835
- Father, I'll be late for school!
- You wait.
306
00:29:14,836 --> 00:29:18,381
You are pleased to recite proverb
you learn yesterday
307
00:29:18,423 --> 00:29:21,884
and writing down 12
times in copybook.
308
00:29:21,885 --> 00:29:23,758
"A thought for the day:
309
00:29:23,804 --> 00:29:25,881
East or west,
310
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
home is best."
311
00:29:28,100 --> 00:29:31,227
"East, west, home,
best," means house!
312
00:29:31,228 --> 00:29:34,647
"A man's house is only less
dear to him than his honor."
313
00:29:34,648 --> 00:29:38,478
Every day, month after week,
something about house.
314
00:29:38,527 --> 00:29:41,028
Are my children to be
taught nothing more?
315
00:29:41,029 --> 00:29:43,072
Yesterday we are taught
316
00:29:43,115 --> 00:29:45,659
that the world is a round ball
317
00:29:45,701 --> 00:29:49,370
which spins on an invisible stick
through its middle.
318
00:29:49,371 --> 00:29:53,416
Everyone knows the world
rides on the back of a turtle
319
00:29:53,417 --> 00:29:55,376
who keeps it from
running into the stars.
320
00:29:55,377 --> 00:29:58,337
How can it be
that everyone knows one thing
321
00:29:58,338 --> 00:30:01,166
if many people believe
another thing?
322
00:30:01,466 --> 00:30:03,714
Then which is true?
323
00:30:05,304 --> 00:30:07,263
The world is ball
324
00:30:07,264 --> 00:30:09,057
with stick through it.
325
00:30:09,099 --> 00:30:10,308
I believe.
326
00:30:10,309 --> 00:30:11,892
You believe?
327
00:30:11,893 --> 00:30:14,312
Does that mean that
you do not know?
328
00:30:14,313 --> 00:30:17,231
But you must know,
because you are king.
329
00:30:17,232 --> 00:30:18,566
Good.
330
00:30:18,567 --> 00:30:21,441
Someday you too will be king,
331
00:30:21,486 --> 00:30:23,780
and you too will know everything.
332
00:30:23,947 --> 00:30:25,865
But how do I learn?
333
00:30:25,866 --> 00:30:28,114
And when do I know that
I know everything?
334
00:30:31,580 --> 00:30:33,748
When you are king.
335
00:30:37,210 --> 00:30:39,913
When you are king.
336
00:30:41,590 --> 00:30:43,633
But I do not know.
337
00:30:45,010 --> 00:30:48,384
In my head are many facts,
but I am not sure.
338
00:30:49,389 --> 00:30:52,593
What to tell a growing son?
339
00:30:53,518 --> 00:30:56,688
How to bring truth and justice
to my people?
340
00:31:01,193 --> 00:31:03,145
When I was a boy,
341
00:31:03,779 --> 00:31:05,697
World was better spot,
342
00:31:06,239 --> 00:31:08,316
What was so was so,
343
00:31:08,700 --> 00:31:10,527
What was not was not.
344
00:31:11,119 --> 00:31:13,162
Now I am a man,
345
00:31:13,538 --> 00:31:15,456
World have change a lot
346
00:31:15,999 --> 00:31:18,827
Some things nearly so,
347
00:31:20,045 --> 00:31:22,873
Others nearly not.
348
00:31:24,299 --> 00:31:27,510
There are times I almost think
349
00:31:27,511 --> 00:31:32,683
I am not sure of what
I absolutely know;
350
00:31:33,183 --> 00:31:34,975
Very often find confusion
351
00:31:34,976 --> 00:31:40,023
In conclusion I concluded long ago.
352
00:31:40,399 --> 00:31:42,274
In my head are many facts that,
353
00:31:42,275 --> 00:31:47,231
As a student I have
studied to procure
354
00:31:47,656 --> 00:31:49,657
In my head are many facts,
355
00:31:49,658 --> 00:31:53,283
Of which I wish I was more certain
356
00:31:53,412 --> 00:31:56,286
I was sure.
357
00:32:00,001 --> 00:32:02,545
Is a puzzlement.
358
00:32:04,589 --> 00:32:08,794
Shall I join with other
nations in alliance?
359
00:32:09,261 --> 00:32:13,091
If allies are weak
am I not best alone?
360
00:32:13,598 --> 00:32:17,223
If allies are strong with power
to protect me,
361
00:32:17,853 --> 00:32:22,524
Might they not protect
me out of all I own?
362
00:32:23,108 --> 00:32:26,232
Is a danger to be
trusting one another,
363
00:32:27,279 --> 00:32:31,109
One will seldom want to do
what other wishes;
364
00:32:31,783 --> 00:32:36,830
But unless someday,
Somebody trust somebody,
365
00:32:38,039 --> 00:32:41,914
There'll be nothing left on earth
366
00:32:42,377 --> 00:32:44,454
excepting fishes!
367
00:32:46,548 --> 00:32:48,215
There are times I almost think
368
00:32:48,216 --> 00:32:53,422
nobody sure of what
he absolutely know,
369
00:32:53,722 --> 00:32:55,431
Ev'rybody find confusion
370
00:32:55,432 --> 00:33:00,388
In conclusion he
concluded long ago.
371
00:33:00,729 --> 00:33:02,396
And it puzzle me to learn
372
00:33:02,397 --> 00:33:07,524
that tho' a man may be in doubt
of what he know,
373
00:33:07,777 --> 00:33:09,775
Very quickly will he fight,
374
00:33:09,821 --> 00:33:14,367
He'll fight to prove
that what he does not know
375
00:33:14,409 --> 00:33:15,826
is so.
376
00:33:18,705 --> 00:33:21,784
Ohhhh!
377
00:33:22,000 --> 00:33:24,623
Sometimes I think that
people going mad!
378
00:33:25,754 --> 00:33:28,958
Ahhhh!
379
00:33:29,007 --> 00:33:31,551
Sometimes I think that
people not so bad.
380
00:33:32,302 --> 00:33:33,969
But no matter what I think,
381
00:33:33,970 --> 00:33:37,515
I must go on living life.
As leader of my kingdom
382
00:33:37,516 --> 00:33:39,013
I must go forth,
383
00:33:39,518 --> 00:33:43,020
Be father to my children,
And husband to each wife,
384
00:33:43,021 --> 00:33:45,849
Et cetera, et cetera, and so forth.
385
00:33:47,192 --> 00:33:50,362
If my Lord in heaven
Buddha show the way,
386
00:33:50,946 --> 00:33:53,990
Ev'ry day I try to
live another day,
387
00:33:54,699 --> 00:33:57,903
If my Lord in heaven
Buddha show the way,
388
00:33:58,578 --> 00:34:03,579
Ev'ry day I do my best
for one more day,
389
00:34:06,628 --> 00:34:07,829
But
390
00:34:09,631 --> 00:34:12,584
is a puzzlement
391
00:34:20,559 --> 00:34:23,433
Come along now, children.
Take your places, please.
392
00:34:23,562 --> 00:34:26,732
Quickly now, and quietly.
393
00:34:27,065 --> 00:34:30,565
Lady Thiang, will you
start the lesson, please?
394
00:34:33,154 --> 00:34:34,697
Blue
395
00:34:35,323 --> 00:34:37,324
is ocean.
396
00:34:37,325 --> 00:34:38,659
Red.
397
00:34:38,660 --> 00:34:40,160
Siam.
398
00:34:42,038 --> 00:34:44,707
Here is king of Siam.
399
00:34:44,749 --> 00:34:47,873
In right hand is weapon.
400
00:34:48,003 --> 00:34:50,504
Show how he destroy
401
00:34:50,505 --> 00:34:52,673
all who fight him.
402
00:34:54,509 --> 00:34:56,211
Green,
403
00:34:56,344 --> 00:34:58,296
Burma.
404
00:35:00,890 --> 00:35:03,889
Here is king of Burma.
405
00:35:03,935 --> 00:35:05,769
No clothes mean
406
00:35:05,770 --> 00:35:09,144
how poor is king of Burma.
407
00:35:13,403 --> 00:35:16,277
Thank you, Lady Thiang.
I'll continue.
408
00:35:16,573 --> 00:35:20,367
The map you have been
looking at is 25 years old,
409
00:35:20,368 --> 00:35:23,742
and today we have a
surprise for you.
410
00:35:26,541 --> 00:35:29,043
A new map just arrived
from England.
411
00:35:29,044 --> 00:35:30,461
I do not see Siam.
412
00:35:30,462 --> 00:35:32,505
The white is Siam.
413
00:35:32,881 --> 00:35:34,882
Siam not so small.
414
00:35:34,883 --> 00:35:37,632
Well, wait. Let me
show you England.
415
00:35:37,719 --> 00:35:40,889
See? It is even smaller than Siam.
416
00:35:43,016 --> 00:35:47,019
Before I came here, Siam was just
that little white spot to me.
417
00:35:47,020 --> 00:35:51,398
Now that I've been here many months
it has become far more than that
418
00:35:51,399 --> 00:35:55,604
because I've met the people of Siam,
and I'm learning to understand them.
419
00:35:55,904 --> 00:35:57,777
You like us, Mrs. Anna?
420
00:35:57,947 --> 00:36:00,616
Yes, I like you very much.
421
00:36:00,617 --> 00:36:02,569
Very much, indeed.
422
00:36:03,536 --> 00:36:06,114
It's a very ancient saying,
423
00:36:06,247 --> 00:36:08,825
But a true and honest thought,
424
00:36:09,125 --> 00:36:11,498
That if you become a teacher,
425
00:36:12,087 --> 00:36:14,631
By your pupils you'll be taught,
426
00:36:15,256 --> 00:36:18,630
As a teacher I've been learning
427
00:36:22,639 --> 00:36:26,309
And I've now become an expert,
428
00:36:26,685 --> 00:36:31,516
On the subject I like most,
429
00:36:32,273 --> 00:36:34,817
Getting to know you.
430
00:36:36,695 --> 00:36:39,113
Getting to know you,
431
00:36:39,114 --> 00:36:43,660
Getting to know all about you.
432
00:36:44,661 --> 00:36:47,205
Getting to like you,
433
00:36:47,247 --> 00:36:50,951
Getting to hope you like me.
434
00:36:52,794 --> 00:36:55,167
Getting to know you,
435
00:36:55,171 --> 00:36:57,047
Putting it my way,
436
00:36:57,048 --> 00:37:00,502
but nicely,
437
00:37:00,552 --> 00:37:03,551
You are precisely
438
00:37:03,722 --> 00:37:06,220
My cup of tea!
439
00:37:08,727 --> 00:37:11,353
Getting to know you,
440
00:37:11,354 --> 00:37:16,060
Getting to feel free and easy.
441
00:37:16,818 --> 00:37:19,361
When I am with you,
442
00:37:19,362 --> 00:37:23,567
Getting to know what to say,
443
00:37:24,826 --> 00:37:27,035
Haven't you noticed?
444
00:37:27,036 --> 00:37:31,665
Suddenly I'm bright and breezy
445
00:37:31,666 --> 00:37:38,294
Because of all the
beautiful and new things
446
00:37:38,298 --> 00:37:41,216
I'm learning about you
447
00:37:41,217 --> 00:37:45,179
day by
448
00:37:45,180 --> 00:37:47,223
day.
449
00:37:48,516 --> 00:37:51,101
Getting to know you,
450
00:37:51,102 --> 00:37:55,808
Getting to know all about you.
451
00:37:56,524 --> 00:37:59,026
Getting to like you,
452
00:37:59,027 --> 00:38:02,902
Getting to hope you like me.
453
00:38:04,407 --> 00:38:07,034
Getting to know you,
454
00:38:07,035 --> 00:38:12,116
Putting it my way, but nicely,
455
00:38:12,248 --> 00:38:15,375
You are precisely
456
00:38:15,376 --> 00:38:18,500
My cup of tea!
457
00:38:20,548 --> 00:38:22,925
Getting to know you,
458
00:38:22,926 --> 00:38:27,927
Getting to feel free and easy.
459
00:38:28,473 --> 00:38:30,891
When I am with you,
460
00:38:30,892 --> 00:38:34,767
Getting to know what to say,
461
00:38:36,439 --> 00:38:38,941
Haven't you noticed?
462
00:38:38,942 --> 00:38:43,403
Suddenly I'm bright and breezy
463
00:38:43,404 --> 00:38:49,952
Because of all the
beautiful and new things
464
00:38:49,953 --> 00:38:52,871
I'm learning about you
465
00:38:52,872 --> 00:38:56,747
day by
466
00:38:56,835 --> 00:38:58,378
day.
467
00:39:39,836 --> 00:39:42,296
Getting to know you,
468
00:39:42,297 --> 00:39:47,344
Getting to feel free and easy.
469
00:39:47,552 --> 00:39:50,050
When I am with you,
470
00:39:50,138 --> 00:39:55,265
Getting to know what to say,
471
00:39:55,476 --> 00:39:57,895
Haven't you noticed?
472
00:39:57,896 --> 00:40:02,399
Suddenly I'm bright and breezy
473
00:40:02,400 --> 00:40:08,822
Because of all the
beautiful and new things
474
00:40:08,823 --> 00:40:11,742
I'm learning about you
475
00:40:11,743 --> 00:40:15,698
day by
476
00:40:15,705 --> 00:40:17,703
day
477
00:40:19,167 --> 00:40:21,710
Getting to know you,
478
00:40:21,711 --> 00:40:26,382
Getting to feel free and easy.
479
00:40:27,216 --> 00:40:29,676
When I am with you,
480
00:40:29,677 --> 00:40:33,882
Getting to know what to say,
481
00:40:35,350 --> 00:40:37,643
Haven't you noticed?
482
00:40:37,644 --> 00:40:42,224
Suddenly I'm bright and breezy
483
00:40:42,231 --> 00:40:49,029
Because of all the
beautiful and new things
484
00:40:49,030 --> 00:40:51,824
I'm learning about you
485
00:40:51,866 --> 00:40:53,113
day
486
00:40:53,785 --> 00:40:55,077
by
487
00:40:55,787 --> 00:40:57,079
day.
488
00:41:04,212 --> 00:41:07,214
Goodness, this started out
to be a geography lesson.
489
00:41:07,215 --> 00:41:09,759
Quickly, let's get back to work.
490
00:41:15,974 --> 00:41:18,017
Shh! Shh! Shh!
491
00:41:18,518 --> 00:41:22,393
- Now...
- What is that green up there?
492
00:41:22,480 --> 00:41:25,148
That is Norway.
493
00:41:25,149 --> 00:41:27,317
Nor... way.
494
00:41:27,402 --> 00:41:29,604
Nor... way.
495
00:41:29,654 --> 00:41:32,152
Norway is a very cold place.
496
00:41:32,156 --> 00:41:34,116
Sometimes it is so cold,
497
00:41:34,117 --> 00:41:36,243
that the lakes and rivers freeze
498
00:41:36,244 --> 00:41:39,573
and the water becomes so hard
that you can walk on it.
499
00:41:39,580 --> 00:41:41,282
Walk on water?
500
00:41:41,332 --> 00:41:43,079
Yes, walk on water.
501
00:41:43,084 --> 00:41:45,002
How is it possible?
502
00:41:45,003 --> 00:41:46,455
Hard water?
503
00:41:46,462 --> 00:41:50,465
Not only that, but the raindrops
change into small white spots
504
00:41:50,466 --> 00:41:52,009
that look like lace.
505
00:41:52,010 --> 00:41:54,463
And this is called "snow."
506
00:41:54,679 --> 00:41:56,096
Snow.
507
00:41:56,097 --> 00:41:58,140
Spots of lace!
508
00:41:58,349 --> 00:42:02,102
Yes, Your Highness. The water freezes
on its way down from the sky.
509
00:42:02,103 --> 00:42:04,522
I do not believe
such thing as snow.
510
00:42:04,814 --> 00:42:07,941
And I do not believe
such thing as snow.
511
00:42:07,942 --> 00:42:10,485
And I do not believe
Siam is this big.
512
00:42:10,486 --> 00:42:12,487
And other country so big.
513
00:42:12,488 --> 00:42:16,366
- Siam is biggest country in world!
- Siam!
514
00:42:20,872 --> 00:42:22,494
What, what, what?
515
00:42:26,127 --> 00:42:29,001
How can schoolroom
be so unscientific?
516
00:42:29,464 --> 00:42:33,050
Well, Your Majesty,
we had a little misunderstanding.
517
00:42:33,051 --> 00:42:34,885
I was trying to describe snow
518
00:42:34,886 --> 00:42:38,010
and they refused to believe
there is such a thing.
519
00:42:39,390 --> 00:42:40,933
Snow?
520
00:42:41,976 --> 00:42:43,519
Snow.
521
00:42:43,978 --> 00:42:45,312
From mountaintop.
522
00:42:45,313 --> 00:42:46,813
From sky, Your Majesty.
523
00:42:46,814 --> 00:42:49,316
From sky to mountaintop.
524
00:42:49,317 --> 00:42:51,151
That's right, Your Majesty.
525
00:42:51,152 --> 00:42:53,904
I remember. I see
pictures of Switzerland.
526
00:42:53,905 --> 00:42:57,075
Land all white with snow.
527
00:42:59,327 --> 00:43:01,244
Who does not believe this?
528
00:43:01,245 --> 00:43:04,039
Well, after all,
they've never seen it.
529
00:43:04,040 --> 00:43:06,166
Never seen?
530
00:43:06,167 --> 00:43:10,668
If they believe only what they see,
why do we have schoolroom? Rise!
531
00:43:12,340 --> 00:43:15,714
Never let me hear
of not believing schoolteacher
532
00:43:16,344 --> 00:43:20,299
whom I have bring
here at high expense.
533
00:43:21,808 --> 00:43:23,681
Twenty pounds each month.
534
00:43:25,269 --> 00:43:28,097
Twenty English pounds.
535
00:43:28,272 --> 00:43:30,065
Sterling!
536
00:43:30,441 --> 00:43:31,984
Rise!
537
00:43:33,736 --> 00:43:34,861
I command all of you
538
00:43:34,862 --> 00:43:38,862
to make most of this opportunity
for expensive education.
539
00:43:39,283 --> 00:43:42,157
For sake of selves and country.
540
00:43:42,453 --> 00:43:44,538
Furthermore, it is...
541
00:43:44,539 --> 00:43:47,492
What, what, what? This is not
study book I have provide.
542
00:43:47,875 --> 00:43:50,210
No, Your Majesty, it's one of mine.
543
00:43:50,211 --> 00:43:53,085
- I gave it to Tuptim.
- The name! You tell me!
544
00:43:53,381 --> 00:43:56,383
Is called The Small
House of Uncle Thomas.
545
00:43:56,384 --> 00:43:59,884
Is by American lady,
Harriet Beecher Stowe.
546
00:44:00,555 --> 00:44:02,472
A woman has written a book?
547
00:44:02,473 --> 00:44:05,809
Uncle Tom's Cabin.
A wonderful book, Your Majesty.
548
00:44:05,810 --> 00:44:08,728
All about the evils of
slavery in America.
549
00:44:08,729 --> 00:44:11,898
President Lincoln of America
against slavery, no?
550
00:44:11,899 --> 00:44:13,772
Very definitely, Your Majesty.
551
00:44:13,776 --> 00:44:15,402
Me too.
552
00:44:15,403 --> 00:44:17,981
Slavery very bad thing.
553
00:44:19,115 --> 00:44:23,445
Mr. Lincoln is fighting a war,
even now, to set the slaves free.
554
00:44:23,786 --> 00:44:25,412
You admire him for this?
555
00:44:25,413 --> 00:44:27,122
Very much, Your Majesty.
556
00:44:27,123 --> 00:44:29,916
He seems to be a fine man
who has studied hard
557
00:44:29,917 --> 00:44:32,085
and educated himself.
558
00:44:32,128 --> 00:44:35,127
In that, he is not unlike yourself.
559
00:44:39,135 --> 00:44:42,714
Shall Mr. Lincoln be winning this
war he is fighting at present?
560
00:44:42,763 --> 00:44:44,431
No one knows, really.
561
00:44:44,432 --> 00:44:48,307
Does he have enough guns and
elephants for transporting same?
562
00:44:48,644 --> 00:44:52,606
I don't think they have elephants
in America, Your Majesty.
563
00:44:52,607 --> 00:44:54,730
- No elephants?
- No.
564
00:44:54,942 --> 00:44:56,894
No wonder he's not winning war.
565
00:44:58,613 --> 00:45:01,407
All right, children,
you may be seated now.
566
00:45:06,412 --> 00:45:09,286
- Mrs. Anna?
- Yes, Your Highness?
567
00:45:09,457 --> 00:45:11,416
I do not understand
568
00:45:11,417 --> 00:45:15,121
how slaves can be set free
if their masters wish to keep them.
569
00:45:15,796 --> 00:45:18,381
It's done by the passing of a law
570
00:45:18,382 --> 00:45:21,176
and by the enforcing of that law,
if necessary.
571
00:45:21,552 --> 00:45:22,969
But my slaves
572
00:45:22,970 --> 00:45:24,971
and the slaves of my father...
573
00:45:24,972 --> 00:45:28,517
Suppose there was such a law in
Siam and we did not want it so?
574
00:45:28,643 --> 00:45:33,480
Sometimes things can't be just a
question of what we want, Highness,
575
00:45:33,481 --> 00:45:35,103
but of what is right.
576
00:45:45,159 --> 00:45:46,360
Ha.
577
00:45:49,914 --> 00:45:53,333
I think perhaps we had better call
recess until after luncheon.
578
00:45:53,334 --> 00:45:54,876
You may be excused.
579
00:46:16,148 --> 00:46:19,359
Young prince has healthy respect
580
00:46:19,360 --> 00:46:21,528
for ways of his own people.
581
00:46:21,529 --> 00:46:23,989
Sometimes more than king.
582
00:46:23,990 --> 00:46:28,411
Prince Chulalongkorn is a fine boy
with a keen and probing mind.
583
00:46:29,537 --> 00:46:32,081
But he still has much to learn,
Your Excellency.
584
00:46:33,374 --> 00:46:35,792
What is important for him to learn
585
00:46:35,793 --> 00:46:38,462
I do not think he'll find
in this classroom.
586
00:46:38,879 --> 00:46:42,465
I'm fully aware that you do not
approve of my coming to Siam.
587
00:46:42,466 --> 00:46:45,552
Why are you so blind?
Have you no eyes to see?
588
00:46:45,553 --> 00:46:48,221
King tries impossible task
589
00:46:48,222 --> 00:46:51,433
wishing to be scientific man
who learn all modern things.
590
00:46:51,434 --> 00:46:53,518
I think it a fine ambition.
591
00:46:53,519 --> 00:46:57,189
Inside him is strong king like
his father, who cannot change.
592
00:46:57,356 --> 00:47:01,231
He will only tear himself in two,
trying to be something he can never be.
593
00:47:01,402 --> 00:47:03,403
Of course he can never be
594
00:47:03,404 --> 00:47:06,156
if those closest to him
are unwilling to help him.
595
00:47:06,157 --> 00:47:08,576
You do not know king
as well as you think you do.
596
00:47:09,869 --> 00:47:12,537
You believe you have
great influence over him.
597
00:47:12,538 --> 00:47:15,832
You will end up as his slave
like all the others.
598
00:47:15,833 --> 00:47:17,125
I...
599
00:47:43,235 --> 00:47:45,813
Yes, yes. Just a moment.
600
00:47:53,746 --> 00:47:55,243
The king?
601
00:47:55,456 --> 00:47:57,579
At this hour of the night?
602
00:47:59,335 --> 00:48:03,631
Well, I trust His Majesty won't object
if I put some clothes on first.
603
00:48:13,099 --> 00:48:15,393
You sent for me, Your Majesty?
604
00:48:22,149 --> 00:48:23,692
Your Majesty.
605
00:48:30,616 --> 00:48:33,569
Oh, Your Majesty is reading
the Bible.
606
00:48:36,414 --> 00:48:38,582
Mrs. Anna,
607
00:48:38,833 --> 00:48:41,536
I think your Moses
shall have been a fool.
608
00:48:42,002 --> 00:48:43,374
Moses?
609
00:48:43,421 --> 00:48:46,966
Moses, Moses, Moses.
I think he shall have been a fool.
610
00:48:46,967 --> 00:48:49,342
Here it stands written by him
611
00:48:49,343 --> 00:48:52,717
that the world was created
in six days.
612
00:48:53,180 --> 00:48:54,764
Now you know and I know
613
00:48:54,765 --> 00:48:57,809
that it took many ages
to create world.
614
00:48:58,144 --> 00:49:01,393
I think he shall have been a fool
to have written so.
615
00:49:02,022 --> 00:49:03,565
What is your opinion?
616
00:49:04,150 --> 00:49:07,945
Is that why Your Majesty sent for
me at this hour of the night?
617
00:49:07,987 --> 00:49:11,030
That is not reason, but first
I wish to discuss Moses.
618
00:49:11,031 --> 00:49:13,616
Now, how am I ever to learn truth
619
00:49:13,617 --> 00:49:16,912
if different English books
state different things?
620
00:49:18,622 --> 00:49:23,419
The Bible was not written by men
of science, but by men of faith.
621
00:49:24,420 --> 00:49:27,172
It was their explanation
of the miracle of creation,
622
00:49:27,173 --> 00:49:31,469
which is the same miracle whether
it took six days or many centuries.
623
00:49:40,269 --> 00:49:43,018
I still think your Moses
shall have been a fool.
624
00:49:44,106 --> 00:49:45,815
As you wish, Your Majesty.
625
00:49:45,816 --> 00:49:47,859
Now, was there something else?
626
00:49:47,860 --> 00:49:49,437
Take letter.
627
00:49:49,987 --> 00:49:52,530
A letter? Now?
628
00:49:52,531 --> 00:49:55,575
Now. When else?
Now is always best time.
629
00:49:55,576 --> 00:49:59,622
Take letter to Mr. Lincoln of America,
who is very scientific ruler.
630
00:50:01,248 --> 00:50:03,121
Very well, Your Majesty.
631
00:50:03,334 --> 00:50:05,707
From Phra Mana Mongut,
632
00:50:06,420 --> 00:50:09,672
by the blessing of the highest
super agency in the world
633
00:50:09,673 --> 00:50:12,877
of the whole universe,
the king of Siam.
634
00:50:13,802 --> 00:50:18,473
Sovereign of all tributary countries
adjacent and in every direction,
635
00:50:18,474 --> 00:50:21,223
et cetera, et cetera, et cetera.
636
00:50:22,770 --> 00:50:25,644
Do you not have any respect for me?
637
00:50:27,149 --> 00:50:28,851
Why do you stand over my head?
638
00:50:29,109 --> 00:50:31,482
I cannot stand all the time.
639
00:50:31,779 --> 00:50:35,324
And in this country no one's head
shall be higher than king's.
640
00:50:36,450 --> 00:50:39,824
From now on in presence, you shall
so conduct like all other subjects.
641
00:50:40,788 --> 00:50:42,490
You mean, on the floor?
642
00:50:42,581 --> 00:50:44,658
All subjects do so.
643
00:50:45,042 --> 00:50:46,584
I'm very sorry.
644
00:50:46,585 --> 00:50:50,415
I shall try my best not to let my
head be higher than Your Majesty's,
645
00:50:50,673 --> 00:50:53,132
but I simply cannot
grovel on the floor.
646
00:50:53,133 --> 00:50:56,337
I couldn't possibly
work that way, or think.
647
00:51:02,851 --> 00:51:05,895
You are very difficult woman!
648
00:51:05,896 --> 00:51:07,939
Perhaps so, Your Majesty.
649
00:51:07,940 --> 00:51:10,650
But observe care that head
shall not be higher than mine.
650
00:51:10,651 --> 00:51:14,445
When I shall sit, you shall sit!
When I shall kneel, you shall kneel.
651
00:51:14,446 --> 00:51:17,365
Et cetera, et cetera, et cetera!
652
00:51:19,326 --> 00:51:21,403
Very well, Your Majesty.
653
00:51:22,538 --> 00:51:24,456
Is promise?
654
00:51:27,626 --> 00:51:30,705
- Is promise.
- Good.
655
00:51:38,554 --> 00:51:42,557
To His Royal Presidency
of the United States in America...
656
00:51:42,558 --> 00:51:44,977
"Abrahom Lingkong"...
657
00:51:46,937 --> 00:51:49,014
et cetera. You fix up.
658
00:51:50,357 --> 00:51:52,730
It has occurred to us...
659
00:51:54,320 --> 00:51:57,865
You see, it has occurred to us...
660
00:52:09,126 --> 00:52:12,629
it has occurred to us that if we
shall be sending you several pairs
661
00:52:12,630 --> 00:52:15,049
of young male elephants
662
00:52:15,132 --> 00:52:18,757
to be turned loose
in forests of America...
663
00:52:19,178 --> 00:52:21,130
A-mer-i-ca.
664
00:52:22,139 --> 00:52:24,265
We are of opinion
665
00:52:24,266 --> 00:52:28,096
that after a while
they shall increase in number.
666
00:52:28,520 --> 00:52:31,606
- And inhabitants of America shall...
- Your Majesty.
667
00:52:31,607 --> 00:52:32,732
Well?
668
00:52:32,733 --> 00:52:35,943
I don't think you mean pairs
of male elephants.
669
00:52:35,944 --> 00:52:38,272
How can I make letter
if you interrupt?
670
00:52:38,572 --> 00:52:43,242
And inhabitants of America shall be
able to catch and tame them
671
00:52:43,243 --> 00:52:46,579
and use them as beasts of burden.
672
00:52:46,580 --> 00:52:49,659
Only male elephants, Your Majesty?
673
00:52:54,338 --> 00:52:56,214
You put in the details.
674
00:52:56,215 --> 00:52:57,792
Good night.
675
00:53:03,555 --> 00:53:04,927
Moses.
676
00:53:05,224 --> 00:53:06,349
Lincoln!
677
00:53:06,350 --> 00:53:07,725
Elephants!
678
00:53:07,726 --> 00:53:10,850
Groveling on the floor
at 2:00 in the morning.
679
00:53:12,106 --> 00:53:13,307
I am Lun Tha.
680
00:53:13,774 --> 00:53:15,983
You are Mrs. Anna, schoolteacher?
681
00:53:15,984 --> 00:53:18,312
Yes, but you shouldn't be...
682
00:53:18,362 --> 00:53:21,441
I must meet with
Tuptim again. Please!
683
00:53:21,782 --> 00:53:23,950
You have been seeing her here?
684
00:53:24,368 --> 00:53:25,827
Twice we have spoken.
685
00:53:25,828 --> 00:53:28,326
Each time it becomes
more difficult.
686
00:53:28,330 --> 00:53:30,407
She has said you will help us.
687
00:53:30,916 --> 00:53:32,625
Oh, no, I couldn't!
688
00:53:32,626 --> 00:53:34,252
It's much too dangerous.
689
00:53:34,253 --> 00:53:36,587
Not for me, but for Tuptim and you.
690
00:53:36,588 --> 00:53:41,134
You'll be killed if they find you in
the City of Women. You must leave!
691
00:53:41,343 --> 00:53:45,593
Death is not worse pain than
empty life. Please, Mrs. Anna.
692
00:53:46,348 --> 00:53:48,182
I'm sorry, Lun Tha.
693
00:53:48,183 --> 00:53:50,385
There's nothing I can do.
694
00:54:09,496 --> 00:54:11,164
Wait there.
695
00:55:14,186 --> 00:55:15,603
Tuptim.
696
00:55:16,063 --> 00:55:17,897
Oh, Lun Tha.
697
00:55:17,898 --> 00:55:20,521
Seeing you this way is not enough.
698
00:55:22,069 --> 00:55:24,363
There is nothing we can do.
699
00:55:25,906 --> 00:55:29,235
I am watched too closely.
700
00:55:30,702 --> 00:55:34,281
Must we go on forever
hiding our love like this?
701
00:55:37,084 --> 00:55:42,088
We kiss in a shadow
702
00:55:42,089 --> 00:55:47,134
We hide from the moon,
703
00:55:47,135 --> 00:55:50,012
Our meetings are few
704
00:55:50,013 --> 00:55:55,265
and over too soon.
705
00:55:57,104 --> 00:56:02,024
We speak in a whisper,
706
00:56:02,025 --> 00:56:06,150
Afraid to be heard;
707
00:56:07,114 --> 00:56:09,949
When people are near,
708
00:56:09,950 --> 00:56:14,781
We speak not a word.
709
00:56:17,040 --> 00:56:21,836
Alone in our secret,
710
00:56:21,837 --> 00:56:25,631
Together we sigh
711
00:56:25,632 --> 00:56:29,594
for one smiling day
712
00:56:29,595 --> 00:56:35,848
to be free,
713
00:56:37,311 --> 00:56:42,233
To kiss in the sunlight,
714
00:56:42,608 --> 00:56:47,188
And say to the sky:
715
00:56:47,738 --> 00:56:50,323
Behold and believe
716
00:56:50,324 --> 00:56:56,531
what you see!
717
00:56:56,830 --> 00:56:59,457
Behold
718
00:56:59,458 --> 00:57:04,209
how my lover
719
00:57:04,963 --> 00:57:10,920
loves me!
720
00:57:14,514 --> 00:57:16,724
When will we be together, Tuptim?
721
00:57:16,725 --> 00:57:18,051
When?
722
00:57:18,352 --> 00:57:20,350
It can never be, Lun Tha.
723
00:57:20,979 --> 00:57:22,396
Not ever.
724
00:57:24,983 --> 00:57:30,154
To kiss in the sunlight
725
00:57:30,155 --> 00:57:35,201
And say to the sky:
726
00:57:35,202 --> 00:57:38,037
Behold and believe
727
00:57:38,038 --> 00:57:43,210
What you see!
728
00:57:44,503 --> 00:57:47,213
Behold
729
00:57:47,214 --> 00:57:53,469
how my lover
730
00:57:53,470 --> 00:58:00,178
loves me!
731
00:58:10,570 --> 00:58:12,655
You must go now.
732
00:58:12,656 --> 00:58:16,110
I will be missed, and they will
start searching for me.
733
00:58:20,247 --> 00:58:22,950
When I return, it will be
to take you from here.
734
00:58:24,334 --> 00:58:26,081
There is no way, Lun Tha.
735
00:58:26,086 --> 00:58:28,629
There is a river. There are boats.
736
00:58:28,630 --> 00:58:30,207
I will find a way.
737
00:58:30,924 --> 00:58:32,797
Oh, if it could only be.
738
00:58:32,926 --> 00:58:35,800
It will be. I swear this.
739
00:58:35,929 --> 00:58:38,632
When all is arranged,
I will get word to you.
740
00:58:40,559 --> 00:58:42,261
I shall pray, Lun Tha.
741
00:58:50,986 --> 00:58:54,071
If you see a chaba flower in
your path, broken like this,
742
00:58:54,072 --> 00:58:57,526
it will be the sign that
I have come for you. Watch for it.
743
00:58:58,160 --> 00:58:59,987
I will be ready.
744
00:59:31,818 --> 00:59:33,611
Stop, stop, stop!
745
00:59:34,946 --> 00:59:37,194
- Your Majesty.
- What, what, what?
746
00:59:39,326 --> 00:59:40,652
Well?
747
00:59:40,786 --> 00:59:43,704
When Siam's richest province
was stolen by France,
748
00:59:43,705 --> 00:59:47,000
I warned it was only
beginning of Western treachery.
749
00:59:48,752 --> 00:59:51,337
If enemies of ours,
with lies such as this
750
00:59:51,338 --> 00:59:54,673
can convince British that you are
unfit to be ruler of Siam,
751
00:59:54,674 --> 00:59:58,799
our seas will soon be thick
with ships, greedy for conquest.
752
01:00:01,264 --> 01:00:03,466
So it has finally come.
753
01:00:04,684 --> 01:00:06,511
We must act quickly.
754
01:00:07,229 --> 01:00:09,056
But how? Where?
755
01:00:09,773 --> 01:00:11,232
I must think.
756
01:00:11,233 --> 01:00:13,606
Clearly. Scientifically.
757
01:00:14,069 --> 01:00:15,444
I must think.
758
01:00:16,780 --> 01:00:20,575
But how can I think
while being driven out of mind!
759
01:00:22,911 --> 01:00:27,665
A charm from the skies
760
01:00:27,666 --> 01:00:33,339
Seems to hallow us there
761
01:00:33,463 --> 01:00:38,050
Which seek through the world,
762
01:00:38,051 --> 01:00:45,260
ls ne'er met with elsewhere.
763
01:00:46,309 --> 01:00:49,137
That was splendid. Very effective.
764
01:00:50,730 --> 01:00:52,102
Now...
765
01:00:54,067 --> 01:00:57,069
- Good morning.
- You think you teach king lesson!
766
01:00:57,070 --> 01:01:00,364
This is one lesson you do not
be paid for teaching!
767
01:01:00,365 --> 01:01:06,078
You will stop instructing wives
and children in "Home Sweet House"
768
01:01:06,079 --> 01:01:09,957
in order to remind me of breaking
promises I never make, et cetera.
769
01:01:09,958 --> 01:01:14,587
Your Majesty, I do not intend to
have my boy brought up in a harem.
770
01:01:14,588 --> 01:01:18,424
You did promise me a house. "A brick
residence adjoining the palace."
771
01:01:18,425 --> 01:01:22,971
- Those were your very words.
- I do not remember such words!
772
01:01:23,138 --> 01:01:25,636
- I remember them.
- I will do remembering!
773
01:01:26,266 --> 01:01:27,968
Who is king here?
774
01:01:28,268 --> 01:01:32,271
I remind you so you remember that.
I do not remember any promises.
775
01:01:32,272 --> 01:01:36,147
I do not remember anything
except that you are my servant.
776
01:01:37,194 --> 01:01:39,442
Oh, no, Your Majesty.
777
01:01:39,738 --> 01:01:41,030
What, what, what?
778
01:01:42,073 --> 01:01:44,116
I said, you are my servant!
779
01:01:44,117 --> 01:01:48,454
No, Your Majesty, that is not true.
I am most certainly not your servant!
780
01:01:48,455 --> 01:01:51,248
If you do not give me
the house you promised,
781
01:01:51,249 --> 01:01:53,577
I shall be forced
to return to England.
782
01:01:53,835 --> 01:01:56,129
No! No! Please, Mrs. Anna.
783
01:01:56,296 --> 01:01:58,547
Please. We believe schoolteacher!
784
01:01:58,548 --> 01:02:00,500
I believe in snow!
785
01:02:00,634 --> 01:02:02,176
Do not let her go away.
786
01:02:02,177 --> 01:02:05,012
I let her do nothing
that is not my pleasure.
787
01:02:05,013 --> 01:02:08,057
It is my pleasure
that you stay here!
788
01:02:08,058 --> 01:02:11,477
In palace! In palace!
789
01:02:11,478 --> 01:02:13,351
No, Your Majesty.
790
01:02:15,398 --> 01:02:18,108
Why do you wish
to leave these children,
791
01:02:18,109 --> 01:02:21,654
all of whom are loving you
so extraordinarily?
792
01:02:21,655 --> 01:02:26,577
I do not wish to leave them. I love
them too, quite extraordinarily.
793
01:02:26,743 --> 01:02:29,787
I cannot stay where a
promise has no meaning.
794
01:02:29,788 --> 01:02:30,996
I will hear no more!
795
01:02:30,997 --> 01:02:33,832
A land where there is a wish
for Siam
796
01:02:33,833 --> 01:02:36,252
to take her place
in the modern world,
797
01:02:36,253 --> 01:02:40,923
but where everything still remains
according to the wishes of the king!
798
01:02:40,924 --> 01:02:43,133
You will say no more! No more!
799
01:02:43,134 --> 01:02:46,759
I will say no more, because
there is no more to say!
800
01:02:46,888 --> 01:02:47,972
Come, Louis.
801
01:02:50,058 --> 01:02:51,851
Out, out, out!
802
01:03:20,547 --> 01:03:21,839
Who is it?
803
01:03:21,840 --> 01:03:24,543
Mrs. Anna, it is I, Lady Thiang.
804
01:03:25,051 --> 01:03:27,629
Oh, well, come in, Lady Thiang.
805
01:03:31,016 --> 01:03:34,893
Mrs. Anna, you must
go to king at once.
806
01:03:34,894 --> 01:03:37,354
Indeed? And why must I?
807
01:03:37,355 --> 01:03:40,149
I plan to leave on
the next sailing.
808
01:03:40,150 --> 01:03:42,023
Please, Mrs. Anna.
809
01:03:42,235 --> 01:03:44,570
Did he send you here to ask me?
810
01:03:44,571 --> 01:03:47,194
No. It is I who ask you.
811
01:03:47,741 --> 01:03:50,951
King is in terrible distress,
not knowing where to turn.
812
01:03:50,952 --> 01:03:52,449
Distress?
813
01:03:52,620 --> 01:03:58,083
Agents in Singapore have found copies
of letters to British government
814
01:03:58,084 --> 01:04:01,211
which describe king as barbarian
815
01:04:01,212 --> 01:04:05,924
and suggest necessity
of making Siam a protectorate.
816
01:04:05,925 --> 01:04:08,635
Oh, but that is outrageous!
817
01:04:08,636 --> 01:04:12,973
The king is many things I dislike,
but he is not a barbarian.
818
01:04:12,974 --> 01:04:14,850
Then you will go to him now?
819
01:04:14,851 --> 01:04:17,554
You mean, to advise him?
820
01:04:18,188 --> 01:04:21,023
It must not sound like advice.
821
01:04:21,024 --> 01:04:23,817
King cannot take advice.
822
01:04:23,818 --> 01:04:28,489
And he will not bring up subject.
You must do it for him.
823
01:04:30,700 --> 01:04:34,996
No, Lady Thiang, I can't.
It's against all my principles.
824
01:04:35,747 --> 01:04:38,290
He needs help, Mrs. Anna.
825
01:04:38,291 --> 01:04:40,334
Oh, but he has you.
826
01:04:40,543 --> 01:04:44,168
I am not equal to
his special needs.
827
01:04:46,424 --> 01:04:51,470
Please, Lady Thiang, I simply cannot
go to him, especially without
828
01:04:51,471 --> 01:04:53,048
his having asked for me.
829
01:04:54,140 --> 01:04:56,513
What more can I say to you?
830
01:04:57,811 --> 01:05:02,648
This is a man who
thinks with his heart,
831
01:05:02,649 --> 01:05:08,026
His heart is not always wise.
832
01:05:08,613 --> 01:05:12,991
This is a man who
stumbles and falls.
833
01:05:12,992 --> 01:05:18,619
But this is a man who tries.
834
01:05:19,499 --> 01:05:24,670
This is a man you'll
forgive and forgive,
835
01:05:24,671 --> 01:05:28,173
and help and protect,
836
01:05:28,174 --> 01:05:35,383
as long as you live.
837
01:05:45,066 --> 01:05:50,612
He will not always say
838
01:05:50,613 --> 01:05:55,910
What you would have him say,
839
01:05:56,369 --> 01:06:00,706
But now and then he'll say
840
01:06:00,707 --> 01:06:06,914
something wonderful.
841
01:06:07,881 --> 01:06:13,385
The thoughtless things he'll do
842
01:06:13,386 --> 01:06:18,638
will hurt and worry you.
843
01:06:19,350 --> 01:06:23,854
Then all at once he'll do
844
01:06:23,855 --> 01:06:29,482
something wonderful.
845
01:06:29,861 --> 01:06:34,656
He has a thousand dreams
846
01:06:34,657 --> 01:06:39,158
that won't come true,
847
01:06:39,245 --> 01:06:44,666
You know that he believes in them,
848
01:06:44,667 --> 01:06:47,920
And that's enough
849
01:06:47,921 --> 01:06:53,093
for you
850
01:06:53,968 --> 01:06:59,641
You'll always go along,
851
01:07:00,016 --> 01:07:05,017
Defend him when he's wrong,
852
01:07:05,939 --> 01:07:09,985
And tell him when he's strong,
853
01:07:10,276 --> 01:07:16,406
He is wonderful.
854
01:07:16,407 --> 01:07:22,910
He'll always need your love,
855
01:07:23,456 --> 01:07:30,460
And so he'll get your love.
856
01:07:31,798 --> 01:07:38,347
A man who needs your love
857
01:07:39,264 --> 01:07:42,683
can be
858
01:07:42,684 --> 01:07:49,517
wonderful.
859
01:08:21,931 --> 01:08:23,553
Your Majesty.
860
01:08:23,725 --> 01:08:25,517
You have come to apologize.
861
01:08:25,518 --> 01:08:28,562
- I am sorry, Your Majesty, but...
- Good! You apologize.
862
01:08:28,563 --> 01:08:30,857
- I didn't say...
- I accept.
863
01:08:32,567 --> 01:08:34,610
Thank you, Your Majesty.
864
01:08:36,904 --> 01:08:38,230
Well?
865
01:08:38,698 --> 01:08:40,946
Do you not see I am occupied?
866
01:08:41,326 --> 01:08:44,279
My mind on very important matters.
867
01:08:47,081 --> 01:08:49,909
Anything you wish
to discuss with me?
868
01:08:54,213 --> 01:08:57,132
Why should I discuss
important matter with woman?
869
01:08:57,133 --> 01:09:00,883
Very well, Your Majesty. In that
case I shall say good night.
870
01:09:01,220 --> 01:09:02,797
Good night!
871
01:09:12,065 --> 01:09:13,892
Your Majesty...
872
01:09:13,900 --> 01:09:15,693
- What, what, what?
- I wonder...
873
01:09:15,860 --> 01:09:18,528
- When the boat came from Singapore...
- Singapore!
874
01:09:18,529 --> 01:09:21,608
- Was there any news from abroad?
- News!
875
01:09:21,783 --> 01:09:23,360
There were news!
876
01:09:23,534 --> 01:09:26,703
- They call me barbarian.
- Who?
877
01:09:26,704 --> 01:09:29,956
Parties who would use this
as excuse to steal my country.
878
01:09:29,957 --> 01:09:32,417
Now suppose you are Queen Victoria,
879
01:09:32,418 --> 01:09:36,254
and someone say to you king of
Siam is barbarian. Do you believe?
880
01:09:36,255 --> 01:09:38,507
- Well, Your Majesty...
- You will!
881
01:09:38,508 --> 01:09:43,220
You will believe I am because
there is no one to speak otherwise.
882
01:09:43,221 --> 01:09:45,138
Oh, but this is a lie!
883
01:09:45,139 --> 01:09:47,637
It is a false lie!
884
01:09:56,359 --> 01:09:59,108
What have you decided
to do about it?
885
01:10:07,328 --> 01:10:09,701
You guess.
886
01:10:13,751 --> 01:10:15,168
Well,
887
01:10:15,169 --> 01:10:18,463
if someone were sending a lie
about me to England,
888
01:10:18,464 --> 01:10:21,508
I would do my best to send
the truth to England.
889
01:10:21,509 --> 01:10:24,386
Is that what you have decided
to do, Your Majesty?
890
01:10:24,387 --> 01:10:27,682
Yes, that is what I have
decided to do. But how?
891
01:10:28,933 --> 01:10:31,636
Guess how I shall do this.
892
01:10:32,270 --> 01:10:35,397
Well, my guess would be
that you would seek
893
01:10:35,398 --> 01:10:38,316
some kind of personal contact
with the British.
894
01:10:38,317 --> 01:10:42,320
Personal contact! When British
ambassador and party arrive in Siam...
895
01:10:42,321 --> 01:10:44,148
The ambassador, here?
896
01:10:44,198 --> 01:10:47,409
On quick tour of Orient.
Friendship tour, they say.
897
01:10:47,410 --> 01:10:51,706
I receive letters from his aide, Sir
Edward Ramsay, who accompanies him.
898
01:10:51,831 --> 01:10:54,033
Edward, coming here?
899
01:10:56,335 --> 01:10:57,832
"Edward"?
900
01:10:59,172 --> 01:11:00,669
You call him this?
901
01:11:01,090 --> 01:11:05,420
We are old friends. I knew him
in London before I was married.
902
01:11:10,558 --> 01:11:14,436
When they're here, I'll take
opportunity of expressing my opinion
903
01:11:14,437 --> 01:11:17,230
of thieves who would try
to steal my country.
904
01:11:17,231 --> 01:11:20,810
I will show them who is barbarian!
905
01:11:23,654 --> 01:11:25,864
Well, what is this face you put on?
906
01:11:25,865 --> 01:11:30,911
My guess is that you will not fight
with your distinguished visitors.
907
01:11:30,912 --> 01:11:33,331
- I will not?
- No, Your Majesty.
908
01:11:33,498 --> 01:11:36,702
You will give a banquet
in their honor.
909
01:11:36,751 --> 01:11:40,045
You will entertain them in
a particularly grand manner.
910
01:11:40,046 --> 01:11:43,089
You will make them all
witnesses in your favor.
911
01:11:43,090 --> 01:11:45,550
They will return to England
and report to the queen
912
01:11:45,551 --> 01:11:48,755
that you are most certainly
not a barbarian.
913
01:11:51,057 --> 01:11:52,850
Naturally!
914
01:11:55,937 --> 01:11:59,141
Naturally! This is what
I shall have intended to do.
915
01:12:00,066 --> 01:12:02,984
That's it, Your Majesty.
Stand up to them.
916
01:12:02,985 --> 01:12:05,279
Put your best foot forward.
917
01:12:07,532 --> 01:12:09,783
It's an expression, Your Majesty.
918
01:12:09,784 --> 01:12:12,285
It means put on your best clothes,
919
01:12:12,286 --> 01:12:16,081
show them your most intelligent men
and most beautiful women.
920
01:12:16,082 --> 01:12:20,919
Shall it be proper for the British
to see my women without shoes?
921
01:12:20,920 --> 01:12:25,045
Shall it be proper for my women to
put their best bare feet fonuard?
922
01:12:25,591 --> 01:12:28,844
No, we shall make them look
like ladies of Europe:
923
01:12:28,845 --> 01:12:30,637
Shoes on feet, dresses on bodies.
924
01:12:30,638 --> 01:12:33,765
You will tell me which ladies
are most like Europeans
925
01:12:33,766 --> 01:12:37,394
and educate them in European customs
and manner for presentation.
926
01:12:37,395 --> 01:12:39,771
- Also, sew dresses.
- Sew dresses?
927
01:12:39,772 --> 01:12:41,231
All women shall help.
928
01:12:41,232 --> 01:12:44,109
Don't you think it would
make a better impression
929
01:12:44,110 --> 01:12:46,778
in their own manner and dress?
930
01:12:46,779 --> 01:12:51,199
You are not being scientific. The
ambassador knows we are Siamese.
931
01:12:51,200 --> 01:12:53,743
I wish him to know
we are also Europeans.
932
01:12:53,744 --> 01:12:55,787
Wake up! Everybody to the temple!
933
01:12:57,290 --> 01:13:00,876
Wake up, wake up, wives,
et cetera, et cetera, et cetera.
934
01:13:00,877 --> 01:13:03,295
We will entertain
them with acrobats.
935
01:13:03,296 --> 01:13:06,423
We could give them
a theatrical performance.
936
01:13:06,424 --> 01:13:10,927
Tuptim has written a play, her own
version of Uncle Tom's Cabin.
937
01:13:10,928 --> 01:13:14,723
We shall give them theatricals.
We'll show them who is barbarian.
938
01:13:14,724 --> 01:13:17,559
We could make European dishes
for dinner.
939
01:13:17,560 --> 01:13:21,771
You teach. To be served on high
table. Long white tablecloth...
940
01:13:21,772 --> 01:13:23,940
- And napkins.
- Of finest silk.
941
01:13:23,941 --> 01:13:26,818
- Using best gold chopsticks.
- Chopsticks?
942
01:13:26,819 --> 01:13:30,238
Don't you think knives and forks
would be more suitable?
943
01:13:30,239 --> 01:13:34,284
British not scientific enough
for the use of chopsticks.
944
01:13:34,285 --> 01:13:37,704
You are to order finest
gold knives and forks.
945
01:13:37,705 --> 01:13:42,375
Also spoons.
Why do you not think of spoons?
946
01:13:42,376 --> 01:13:45,462
An inspired idea, Your Majesty.
947
01:13:45,463 --> 01:13:48,715
We mustn't forget cigars.
Englishmen are fond of them.
948
01:13:48,716 --> 01:13:52,677
You are to make list of all eminent
Europeans residing in Bangkok
949
01:13:52,678 --> 01:13:55,430
- for sending of invitations.
- Very well.
950
01:13:55,431 --> 01:13:59,100
You will instruct court musicians
their learning music of Europe
951
01:13:59,101 --> 01:14:02,103
for dancing, et cetera,
et cetera, et cetera.
952
01:14:02,104 --> 01:14:03,688
Excellent, Your Majesty.
953
01:14:03,689 --> 01:14:06,107
How much time do I
have for all this?
954
01:14:06,108 --> 01:14:10,028
British gunboat last reported off
Singkla. This give you one week.
955
01:14:10,029 --> 01:14:13,198
One week? Your Majesty, one week!
956
01:14:13,199 --> 01:14:15,367
In this same time,
957
01:14:15,368 --> 01:14:19,414
whole world was created, Moses say.
958
01:14:27,296 --> 01:14:29,297
First, we ask help from Buddha.
959
01:14:29,298 --> 01:14:31,546
Bow to him. Bow, bow, bow.
960
01:14:32,635 --> 01:14:33,927
Bow!
961
01:14:48,693 --> 01:14:53,990
Oh, Buddha, give us the aid
of your strength and your wisdom.
962
01:14:54,073 --> 01:14:57,575
Oh, Buddha give us the
aid of your strength
963
01:14:57,576 --> 01:15:01,030
and your wisdom.
964
01:15:04,083 --> 01:15:07,127
And help us to prove
to the visiting English
965
01:15:07,128 --> 01:15:11,424
that we are extraordinary
and remarkable people.
966
01:15:11,590 --> 01:15:15,051
And help us to prove
to the visiting English
967
01:15:15,052 --> 01:15:19,302
that we are extraordinary
and remarkable people.
968
01:15:24,103 --> 01:15:29,357
Help also Mrs. Anna to keep awake
for scientific sewing of dresses
969
01:15:29,358 --> 01:15:31,776
even though she be only
a woman and a Christian,
970
01:15:31,777 --> 01:15:35,151
and therefore unworthy
of your interest.
971
01:15:35,948 --> 01:15:37,949
Help also Mrs. Anna...
972
01:15:37,950 --> 01:15:41,703
- Your Majesty, this is really...
- A promise is a promise.
973
01:15:41,704 --> 01:15:44,407
Head must not be higher than mine.
974
01:15:44,790 --> 01:15:46,124
A promise!
975
01:15:46,125 --> 01:15:50,796
and therefore unworthy
of your interest.
976
01:15:53,632 --> 01:15:55,759
And, Buddha,
977
01:15:55,760 --> 01:15:57,928
I promise you
978
01:15:58,804 --> 01:16:02,133
that I shall give
this unworthy woman
979
01:16:03,642 --> 01:16:05,310
a house.
980
01:16:06,771 --> 01:16:09,850
We will build her a
house of her own:
981
01:16:10,983 --> 01:16:13,151
A brick residence
982
01:16:13,486 --> 01:16:16,696
adjoining royal palace
983
01:16:16,697 --> 01:16:19,195
according to agreement,
984
01:16:21,077 --> 01:16:22,824
et cetera,
985
01:16:23,537 --> 01:16:25,284
et cetera,
986
01:16:25,581 --> 01:16:27,579
et cetera.
987
01:16:28,918 --> 01:16:31,628
- Your Majesty...
- Oh!
988
01:16:31,629 --> 01:16:33,963
this unworthy woman
989
01:16:33,964 --> 01:16:35,381
a house.
990
01:16:35,382 --> 01:16:38,176
We will build her
a house of her own.
991
01:16:38,177 --> 01:16:41,554
A brick residence
adjoining royal palace...
992
01:16:41,555 --> 01:16:44,850
according to agreement...
993
01:16:46,477 --> 01:16:49,430
et cetera...
994
01:16:50,940 --> 01:16:54,269
et cetera...
995
01:16:55,653 --> 01:17:00,700
et cetera.
996
01:17:44,535 --> 01:17:49,122
The napkins finally arrived. Would
you place them on the table please?
997
01:17:49,123 --> 01:17:51,542
- Thank you.
- No, thank you.
998
01:17:52,042 --> 01:17:54,586
Are we ready?
The guests are arriving.
999
01:17:54,587 --> 01:17:57,255
Please, do not let
Englishmen come here.
1000
01:17:57,256 --> 01:17:58,631
We are afraid.
1001
01:17:58,632 --> 01:18:01,259
They cast terrible spell
on us with evil eye.
1002
01:18:01,260 --> 01:18:03,553
Oh, nonsense. Nonsense!
1003
01:18:03,554 --> 01:18:06,132
Step back. Let me see how you look.
1004
01:18:07,766 --> 01:18:09,388
Stand apart.
1005
01:18:10,436 --> 01:18:13,264
Very nice. Now, turn round.
1006
01:18:19,028 --> 01:18:21,481
Oh, my goodness gracious!
1007
01:18:21,530 --> 01:18:23,027
What is trouble now?
1008
01:18:24,658 --> 01:18:28,828
Oh, I forgot! They have practically
no undergarments.
1009
01:18:28,829 --> 01:18:32,624
Undergarments! Of what importance
are undergarments at this time?
1010
01:18:32,625 --> 01:18:34,417
Of great importance.
1011
01:18:34,418 --> 01:18:36,712
Are you wearing undergarments?
1012
01:18:36,879 --> 01:18:40,798
All properly dressed English ladies
always wear undergarments.
1013
01:18:40,799 --> 01:18:44,970
I have opinion that, in this regard,
England is very backward nation.
1014
01:18:56,607 --> 01:18:58,858
Is this what you shall be wearing?
1015
01:18:58,859 --> 01:19:01,482
Why, yes. Do you like it?
1016
01:19:02,655 --> 01:19:04,198
Well...
1017
01:19:04,406 --> 01:19:08,861
Are you certain this is customary,
et cetera, et cetera, et cetera?
1018
01:19:09,870 --> 01:19:13,122
What is so extraordinary
about bare shoulders?
1019
01:19:13,123 --> 01:19:14,791
- Your own ladies...
- Yes.
1020
01:19:14,792 --> 01:19:16,793
But is different because
of not wearing
1021
01:19:16,794 --> 01:19:20,630
covering-ups on other parts
of body, and therefore...
1022
01:19:20,631 --> 01:19:22,424
Therefore what?
1023
01:19:23,259 --> 01:19:24,927
Is different.
1024
01:19:25,344 --> 01:19:27,303
I'm sorry you do not approve.
1025
01:19:27,304 --> 01:19:28,825
I have not said I do not approve.
1026
01:19:31,100 --> 01:19:34,394
The ambassador and his party
must be arriving.
1027
01:19:34,395 --> 01:19:37,438
Mrs. Anna, Mrs. Anna.
They are cannibals.
1028
01:19:37,439 --> 01:19:39,023
They will eat us!
1029
01:19:39,024 --> 01:19:41,442
They will do nothing of the kind.
1030
01:19:41,443 --> 01:19:44,862
Remember, when you are
presented to the ambassador,
1031
01:19:44,863 --> 01:19:47,907
for heaven's sake, keep
your backs to the wall.
1032
01:19:49,660 --> 01:19:50,952
So!
1033
01:19:51,287 --> 01:19:55,039
Your Majesty, this shall be
His Excellency, Sir John Hay,
1034
01:19:55,040 --> 01:19:59,294
most honorable representative
of United Kingdom in Great Britain.
1035
01:19:59,295 --> 01:20:00,963
Your Majesty.
1036
01:20:01,213 --> 01:20:02,790
I am pleased.
1037
01:20:06,093 --> 01:20:07,761
Cigar.
1038
01:20:08,137 --> 01:20:09,679
Thank you, Your Majesty.
1039
01:20:09,680 --> 01:20:12,682
May I introduce my aide,
Sir Edward Ramsay.
1040
01:20:12,683 --> 01:20:14,351
Your Majesty.
1041
01:20:14,518 --> 01:20:16,766
I am pleased. Cigar.
1042
01:20:17,021 --> 01:20:18,271
Thank you.
1043
01:20:18,272 --> 01:20:20,898
And this is Madame Leonowens,
1044
01:20:20,899 --> 01:20:24,569
teacher of English language, customs,
et cetera, in royal household.
1045
01:20:24,570 --> 01:20:27,196
We've heard of
your splendid work here.
1046
01:20:27,197 --> 01:20:29,282
Thank you, Your Excellency.
1047
01:20:29,283 --> 01:20:31,701
Edward, it's so good to see you.
1048
01:20:31,702 --> 01:20:33,575
How are you, Anna?
1049
01:20:33,704 --> 01:20:36,282
Come with me. Meet royal wives.
1050
01:20:55,893 --> 01:20:56,976
Royal wives.
1051
01:20:58,103 --> 01:20:59,850
He has the head of a goat!
1052
01:21:03,609 --> 01:21:05,443
Evil eye!
1053
01:21:05,444 --> 01:21:07,403
Evil eye! Evil eye!
1054
01:21:07,404 --> 01:21:09,030
- Evil eye!
- Ladies!
1055
01:21:09,031 --> 01:21:12,116
Ladies, come back!
Come back. Oh, dear.
1056
01:21:12,117 --> 01:21:14,077
Oh, this is dreadful.
1057
01:21:14,078 --> 01:21:18,206
Why have you not educated them in
the British custom of spying glass?
1058
01:21:18,207 --> 01:21:20,500
Oh, is that what started the panic?
1059
01:21:20,501 --> 01:21:24,003
I regret, sir, my ladies have
not given good impression.
1060
01:21:24,004 --> 01:21:25,376
On the contrary.
1061
01:21:25,547 --> 01:21:30,503
We have rarely received so good
an impression in so short a time.
1062
01:21:33,472 --> 01:21:35,098
You have attractive pupils.
1063
01:21:35,099 --> 01:21:38,518
I wish you could see
His Majesty's children.
1064
01:21:38,519 --> 01:21:40,645
Unfortunately, they're asleep.
1065
01:21:40,646 --> 01:21:42,730
How many children do you have?
1066
01:21:42,731 --> 01:21:46,151
Oh, I have only 106.
I am not married very long.
1067
01:21:48,153 --> 01:21:50,981
Well, next month,
expecting five more.
1068
01:21:52,616 --> 01:21:54,318
Anna, my dear.
1069
01:21:55,702 --> 01:21:57,870
You're looking lovelier than ever.
1070
01:21:58,038 --> 01:22:01,332
I was hoping to find you wasted
away with homesickness.
1071
01:22:01,333 --> 01:22:05,002
For England? I have
no one there, Edward.
1072
01:22:05,003 --> 01:22:06,629
Not anymore.
1073
01:22:06,630 --> 01:22:08,172
No one, Anna?
1074
01:22:09,842 --> 01:22:11,385
Hear that?
1075
01:22:11,844 --> 01:22:14,011
We danced to that once.
1076
01:22:14,012 --> 01:22:17,473
- Richmond. Remember?
- Mm-hmm.
1077
01:22:17,474 --> 01:22:18,766
Still dance?
1078
01:22:18,767 --> 01:22:20,435
Not very often.
1079
01:22:20,436 --> 01:22:21,979
You should.
1080
01:22:30,320 --> 01:22:32,488
Do you remember I
asked you to marry me?
1081
01:22:32,489 --> 01:22:36,367
Of course. I never
allowed Tom to forget it.
1082
01:22:36,368 --> 01:22:39,242
I never learned to take
defeat like a gentleman.
1083
01:22:39,371 --> 01:22:40,993
Dear Edward.
1084
01:22:43,041 --> 01:22:47,378
I didn't come to Bangkok just because
I enjoy sleeping on a gunboat
1085
01:22:47,379 --> 01:22:50,378
or watching Sir John
comb his beard.
1086
01:22:51,258 --> 01:22:55,887
Anna, Anna, you're much too young
to bury your heart in a grave.
1087
01:22:55,888 --> 01:23:00,057
Oh, but it's not buried.
It's very much alive.
1088
01:23:00,058 --> 01:23:01,851
- Here?
- Yes.
1089
01:23:02,227 --> 01:23:04,429
Among people who need me.
1090
01:23:04,855 --> 01:23:06,728
People I can help.
1091
01:23:08,484 --> 01:23:10,857
You could help me very much, Anna.
1092
01:23:20,787 --> 01:23:23,911
I see another 10 years of
waiting in those eyes.
1093
01:23:28,754 --> 01:23:32,256
Dancing, after dinner!
1094
01:23:32,257 --> 01:23:35,301
I'm afraid I couldn't resist
talking over old times.
1095
01:23:35,302 --> 01:23:38,012
I had impression that Mrs. Anna
would help
1096
01:23:38,013 --> 01:23:42,475
for seating guests at dinner table,
et cetera, et cetera, et cetera.
1097
01:23:42,476 --> 01:23:45,771
Now it is too late.
They all stand up, waiting.
1098
01:23:46,188 --> 01:23:48,439
In that case, we'd better
be going in, Anna.
1099
01:23:48,440 --> 01:23:51,484
Yes. We better be going in...
1100
01:23:55,906 --> 01:23:57,483
Anna.
1101
01:24:02,120 --> 01:24:03,617
I forget.
1102
01:24:06,333 --> 01:24:08,661
If you'll excuse me, Your Majesty.
1103
01:24:10,128 --> 01:24:11,420
Huh.
1104
01:24:12,589 --> 01:24:16,884
Now, herewith, shall be list of
subjects you try to bring up for talk.
1105
01:24:16,885 --> 01:24:21,511
On such subjects I am very brilliant
and will make great impression.
1106
01:24:21,807 --> 01:24:24,226
You begin with Moses.
1107
01:24:51,003 --> 01:24:52,420
Bow.
1108
01:25:56,193 --> 01:25:57,895
Eat, eat, eat!
1109
01:26:03,116 --> 01:26:07,119
His Majesty made a rather
interesting point about Moses
1110
01:26:07,120 --> 01:26:09,493
when he was reading the Bible.
1111
01:26:09,581 --> 01:26:11,957
Oh, yes. Now,
1112
01:26:11,958 --> 01:26:16,587
Moses is very fine illustration
of little-known fact
1113
01:26:16,588 --> 01:26:19,590
that men of faith
and men of science,
1114
01:26:19,591 --> 01:26:22,468
by contradicting each other,
1115
01:26:22,469 --> 01:26:25,798
always manage to arrive
at same conclusion.
1116
01:26:28,892 --> 01:26:30,218
I shall explain...
1117
01:26:58,422 --> 01:27:00,966
I should like to propose a toast.
1118
01:27:01,174 --> 01:27:04,594
His Gracious Majesty,
the king of Siam:
1119
01:27:06,596 --> 01:27:11,308
May the rest of the world regard
him with the same high esteem
1120
01:27:11,309 --> 01:27:14,645
as does the government
of Her Majesty, Queen Victoria.
1121
01:27:14,646 --> 01:27:16,063
Hear! Hear!
1122
01:27:17,023 --> 01:27:18,691
Your Majesty.
1123
01:27:21,737 --> 01:27:23,314
More toast.
1124
01:27:24,531 --> 01:27:27,324
To Her Gracious Majesty, Victoria,
1125
01:27:27,325 --> 01:27:30,202
Queen of United Kingdom
and Ireland,
1126
01:27:30,203 --> 01:27:34,540
powerful sovereign of British
colonies around globe of human world.
1127
01:27:34,541 --> 01:27:38,210
I wish to say, warm affection.
1128
01:27:38,211 --> 01:27:40,209
To the queen.
1129
01:27:46,511 --> 01:27:48,713
Enough toast for queen. Sit.
1130
01:27:51,516 --> 01:27:54,344
Now, theatricals for entertainment.
1131
01:27:54,519 --> 01:27:55,811
Tonight.
1132
01:27:55,812 --> 01:27:59,812
Play written by member of royal
palace as surprise for king.
1133
01:27:59,858 --> 01:28:03,278
Siamese version
of famous American book.
1134
01:28:51,743 --> 01:28:53,820
Your Majesty
1135
01:28:54,412 --> 01:28:56,285
and honorable guests,
1136
01:28:58,542 --> 01:29:00,960
I beg to put before you:
1137
01:29:00,961 --> 01:29:04,335
Small House of Uncle Thomas.
1138
01:29:04,381 --> 01:29:07,049
We beg to put before you
1139
01:29:07,050 --> 01:29:09,673
"Small House of Uncle Thomas"
1140
01:29:10,720 --> 01:29:13,639
Small house of Uncle Thomas,
1141
01:29:13,640 --> 01:29:16,308
Small house of Uncle Thomas,
1142
01:29:16,309 --> 01:29:18,435
Written by a woman,
1143
01:29:18,436 --> 01:29:22,690
Harriet Beecher Stowe.
1144
01:29:22,691 --> 01:29:25,776
House is in Kingdom of Kentucky,
1145
01:29:25,777 --> 01:29:29,613
ruled by most wicked
king in all America:
1146
01:29:29,614 --> 01:29:31,615
Simon of Legree.
1147
01:29:34,828 --> 01:29:36,029
Your Majesty.
1148
01:29:36,663 --> 01:29:40,493
I beg to put before you,
loving friends.
1149
01:29:42,836 --> 01:29:44,336
Uncle Thomas.
1150
01:29:44,337 --> 01:29:46,380
Dear old Uncle Thomas.
1151
01:29:46,381 --> 01:29:47,798
Little Eva.
1152
01:29:47,799 --> 01:29:49,842
Blessed little Eva.
1153
01:29:49,843 --> 01:29:51,135
Little Topsy.
1154
01:29:51,136 --> 01:29:53,178
Mischief maker, Topsy.
1155
01:29:53,179 --> 01:29:54,680
Happy people.
1156
01:29:54,681 --> 01:29:56,432
Very happy people.
1157
01:30:06,860 --> 01:30:09,654
Happy, happy, happy people.
1158
01:30:12,240 --> 01:30:13,862
Your Majesty...
1159
01:30:14,117 --> 01:30:18,493
I beg to put before you
one who is not happy:
1160
01:30:18,747 --> 01:30:21,791
The slave Eliza.
1161
01:30:23,835 --> 01:30:26,333
Poor Eliza,
1162
01:30:26,504 --> 01:30:28,798
Poor Eliza.
1163
01:30:29,049 --> 01:30:34,130
Poor unfortunate slave.
1164
01:30:38,808 --> 01:30:40,643
King Simon of Legree.
1165
01:30:44,022 --> 01:30:46,816
She hates her lord and master...
1166
01:30:47,192 --> 01:30:49,235
and fears him.
1167
01:30:49,486 --> 01:30:52,404
This king has sold her lover...
1168
01:30:52,405 --> 01:30:55,984
to far away province of Ohio.
1169
01:30:56,534 --> 01:30:58,911
Lover's name is George.
1170
01:30:58,912 --> 01:31:00,204
George
1171
01:31:00,205 --> 01:31:04,041
Baby in her arms
also called George.
1172
01:31:04,042 --> 01:31:05,292
George
1173
01:31:05,293 --> 01:31:10,044
Eliza say she run away and
look for lover, George.
1174
01:31:10,131 --> 01:31:11,465
George
1175
01:31:11,466 --> 01:31:14,169
So she bid goodbye to friends...
1176
01:31:14,719 --> 01:31:17,388
and start on her escape.
1177
01:31:27,148 --> 01:31:28,975
The escape.
1178
01:31:29,859 --> 01:31:31,402
Run, Eliza,
1179
01:31:33,405 --> 01:31:35,072
Run from Simon
1180
01:31:35,073 --> 01:31:38,652
Poor Eliza running and
run into a rainstorm.
1181
01:31:52,215 --> 01:31:54,042
Comes a mountain.
1182
01:31:54,259 --> 01:31:55,836
WOMEN I Climb, Eliza,
1183
01:32:10,483 --> 01:32:12,818
Eliza lose her way in forest.
1184
01:32:12,819 --> 01:32:13,944
Hide in forest
1185
01:32:13,945 --> 01:32:15,692
Poor Eliza.
1186
01:32:17,532 --> 01:32:20,659
Poor Eliza
Poor Eliza
1187
01:32:20,660 --> 01:32:22,911
Poor Eliza
Poor Eliza.
1188
01:32:22,912 --> 01:32:24,830
Poor Eliza
1189
01:32:30,045 --> 01:32:32,498
Eliza very tired.
1190
01:32:39,971 --> 01:32:41,172
Your Majesty...
1191
01:32:41,598 --> 01:32:43,807
I regret to put before you:
1192
01:32:43,808 --> 01:32:46,386
King Simon of Legree.
1193
01:33:03,453 --> 01:33:07,874
Because one slave has run away,
Simon beating ev'ry slave.
1194
01:33:19,844 --> 01:33:22,923
Simon clever man.
1195
01:33:23,932 --> 01:33:26,806
He decide to hunt Eliza...
1196
01:33:27,435 --> 01:33:29,763
not only with soldiers...
1197
01:33:30,188 --> 01:33:33,813
but with scientific dogs...
1198
01:33:33,983 --> 01:33:37,687
who sniff and smell...
1199
01:33:37,946 --> 01:33:42,196
and thereby discover
all who run from king.
1200
01:33:55,547 --> 01:33:57,590
Run, Eliza, run,
1201
01:33:59,008 --> 01:34:00,881
Run, Eliza, run.
1202
01:34:02,470 --> 01:34:04,513
Run from Simon, run,
1203
01:34:25,160 --> 01:34:26,743
Run Eliza
1204
01:34:26,744 --> 01:34:28,328
Run, Run
1205
01:34:28,329 --> 01:34:30,038
Run from Simon
1206
01:34:30,039 --> 01:34:31,540
Run, run
1207
01:34:31,541 --> 01:34:33,083
Run Eliza
1208
01:34:33,084 --> 01:34:34,786
Run from Simon
1209
01:34:49,267 --> 01:34:51,219
Eliza Run
Run
1210
01:34:52,437 --> 01:34:54,435
Eliza run from Simon Run
1211
01:35:00,570 --> 01:35:02,022
Run Eliza
1212
01:35:02,155 --> 01:35:03,614
Run From Simon
1213
01:35:03,615 --> 01:35:05,112
Run Eliza
1214
01:35:05,325 --> 01:35:06,742
Run from Simon
1215
01:35:06,743 --> 01:35:09,617
Run Eliza, run, run
Run
1216
01:35:09,787 --> 01:35:11,288
Eliza come to river
1217
01:35:11,289 --> 01:35:12,956
Eliza come to river
1218
01:35:12,957 --> 01:35:14,238
Poor Eliza.
1219
01:35:14,459 --> 01:35:15,911
Who can save her?
1220
01:35:16,169 --> 01:35:17,461
Only Buddha
1221
01:35:17,462 --> 01:35:18,879
Save her, Buddha, save her.
1222
01:35:19,005 --> 01:35:21,089
What will Buddha do?
1223
01:35:29,057 --> 01:35:33,228
Buddha make a miracle.
1224
01:35:36,564 --> 01:35:41,110
Buddha send an angel down.
1225
01:35:42,570 --> 01:35:47,526
Angel make the wind blow cold.
1226
01:35:49,827 --> 01:35:54,328
Make the river water hard.
1227
01:35:56,501 --> 01:36:01,548
Hard enough to walk upon.
1228
01:36:04,509 --> 01:36:07,804
Buddha make a miracle.
1229
01:36:09,514 --> 01:36:14,720
Praise to Buddha
1230
01:36:17,897 --> 01:36:23,103
Angel show her how to
walk on frozen water.
1231
01:37:15,747 --> 01:37:19,833
Now as token of his love...
1232
01:37:19,834 --> 01:37:24,039
Buddha send a new miracle.
1233
01:37:24,922 --> 01:37:29,753
Praise to Buddha
1234
01:37:30,595 --> 01:37:34,264
Send from heaven, stars...
1235
01:37:34,265 --> 01:37:36,638
and blossoms.
1236
01:37:40,188 --> 01:37:44,643
Look like lace upon the sky.
1237
01:37:45,777 --> 01:37:50,608
Praise to Buddha
1238
01:37:50,782 --> 01:37:55,283
Praise to Buddha
1239
01:37:57,246 --> 01:38:00,874
So Eliza cross the river...
1240
01:38:00,875 --> 01:38:04,249
hidden by this veil of lace.
1241
01:38:06,255 --> 01:38:09,083
Forgot to tell you name of miracle.
1242
01:38:09,675 --> 01:38:11,001
Snow!
1243
01:38:17,100 --> 01:38:20,310
Of a sudden, she can see
Wicked Simon of Legree...
1244
01:38:20,311 --> 01:38:24,561
sliding cross the river fast with
his bloodhounds and his slaves.
1245
01:38:34,826 --> 01:38:36,868
What has happened to the river?
1246
01:38:36,869 --> 01:38:39,704
Buddha has called out the sun!
1247
01:38:39,705 --> 01:38:42,749
Buddha has called out the sun!
1248
01:38:43,000 --> 01:38:45,953
Sun has made the water soft.
1249
01:38:46,295 --> 01:38:49,374
Wicked Simon and his slaves
1250
01:38:49,507 --> 01:38:52,677
Fall in river and are drowned.
1251
01:39:03,688 --> 01:39:06,565
Everybody celebrate death of Simon.
1252
01:39:06,566 --> 01:39:11,027
And Eliza make happy reunion
with dear old Uncle Thomas...
1253
01:39:11,028 --> 01:39:13,029
blessed little Eva...
1254
01:39:13,030 --> 01:39:14,823
mischief maker, Topsy...
1255
01:39:14,824 --> 01:39:16,908
and faithful lover George...
1256
01:39:16,909 --> 01:39:20,613
who is looking like Angel to Eliza.
1257
01:39:25,835 --> 01:39:29,255
Topsy glad that Simon die
Topsy dance for joy.
1258
01:39:30,423 --> 01:39:35,345
I tell you what Harriet Beecher
Stowe say that Topsy say:
1259
01:39:36,512 --> 01:39:41,764
"I specks I'se de wickedest
critter in de world."
1260
01:39:42,643 --> 01:39:44,015
But...
1261
01:39:44,812 --> 01:39:48,983
I do not believe
Topsy is wicked critter...
1262
01:39:49,275 --> 01:39:52,274
because I, too,
am glad for death of king...
1263
01:39:53,779 --> 01:39:59,031
of any king who pursue a slave who
is unhappy and who tried to escape.
1264
01:39:59,577 --> 01:40:03,031
And Your Majesty,
I wish to say to you:
1265
01:40:03,623 --> 01:40:05,291
I beg of you!
1266
01:40:12,173 --> 01:40:13,875
Your Majesty...
1267
01:40:15,343 --> 01:40:17,591
and honorable guests...
1268
01:40:19,055 --> 01:40:21,599
I will tell you end of story.
1269
01:40:22,183 --> 01:40:26,183
Is very sad ending, with sacrifice.
1270
01:40:29,273 --> 01:40:31,976
Poor little Eva
1271
01:40:32,401 --> 01:40:35,104
Poor little Eva
1272
01:40:35,530 --> 01:40:39,574
Poor unfortunate one
1273
01:40:39,575 --> 01:40:44,079
Is Buddha's wish that
Eva come to him...
1274
01:40:44,080 --> 01:40:46,790
and thank him personally...
1275
01:40:46,791 --> 01:40:51,167
for saving of Eliza and baby.
1276
01:40:53,256 --> 01:40:55,675
And so she die...
1277
01:40:56,467 --> 01:41:00,717
and go to arms of Buddha.
1278
01:41:16,362 --> 01:41:20,738
Praise to Buddha
1279
01:41:20,950 --> 01:41:25,280
Praise to Buddha
1280
01:41:51,063 --> 01:41:54,024
Very clever. Very clever,
Your Majesty.
1281
01:41:54,025 --> 01:41:56,648
Author! Author!
1282
01:43:05,596 --> 01:43:06,763
Ah.
1283
01:43:06,764 --> 01:43:09,474
Is there anything else
before I say good night?
1284
01:43:09,475 --> 01:43:11,177
Sit, sit, sit.
1285
01:43:12,853 --> 01:43:15,021
Plenty for two. Eat.
1286
01:43:15,022 --> 01:43:17,395
Oh, no, thank you.
1287
01:43:19,402 --> 01:43:21,900
Fork is a foolhardy instrument.
1288
01:43:23,155 --> 01:43:24,948
You pick up food, and it leaks.
1289
01:43:26,701 --> 01:43:30,829
Oh, your conversation at dinner
was most amusing, Your Majesty.
1290
01:43:30,830 --> 01:43:34,159
I was forced to laugh myself.
I was so funny.
1291
01:43:35,292 --> 01:43:39,713
Before leaving, Edward confided that
the ambassador was quite impressed.
1292
01:43:41,257 --> 01:43:42,674
Edward.
1293
01:43:43,342 --> 01:43:47,843
And he will most certainly send
a glowing report to Queen Victoria.
1294
01:43:49,807 --> 01:43:52,055
I am so pleased, Your Majesty.
1295
01:43:53,477 --> 01:43:56,681
I am aware of your interest.
1296
01:43:58,524 --> 01:44:00,351
I wish to say...
1297
01:44:00,776 --> 01:44:04,230
you have been of great help
to me in this endeavor.
1298
01:44:06,699 --> 01:44:08,697
I wish to make gift.
1299
01:44:11,287 --> 01:44:12,909
I have hope you accept.
1300
01:44:17,126 --> 01:44:18,585
Put it on.
1301
01:44:18,586 --> 01:44:20,413
Put it on finger.
1302
01:44:21,547 --> 01:44:24,170
Oh, put it on,
put it on, put it on.
1303
01:44:27,344 --> 01:44:31,048
Your Majesty,
I don't know what to say.
1304
01:44:32,892 --> 01:44:35,643
When one does not know
what to say...
1305
01:44:35,644 --> 01:44:38,063
it is a time to be silent.
1306
01:44:46,030 --> 01:44:48,865
It is late, Your Majesty.
If there's nothing else...
1307
01:44:48,866 --> 01:44:51,319
There is, there is, there is else.
1308
01:44:51,869 --> 01:44:53,912
Have good news to tell.
1309
01:44:54,205 --> 01:44:59,083
Yesterday, a white elephant has been
discovered in forest of Ayutthaya.
1310
01:44:59,084 --> 01:45:01,294
And you regard this as a good omen?
1311
01:45:01,295 --> 01:45:03,623
Yes. Very good omen.
1312
01:45:06,550 --> 01:45:09,003
Everything going well with us?
1313
01:45:09,970 --> 01:45:13,891
Yes, everything going well with us.
1314
01:45:21,357 --> 01:45:24,106
Tuptim, your pupil.
1315
01:45:24,652 --> 01:45:25,944
Her play tonight.
1316
01:45:25,945 --> 01:45:29,072
Oh, but, Your Majesty,
everyone enjoyed it immensely.
1317
01:45:29,073 --> 01:45:33,449
It is immoral for king to drown when
pursuing slave who deceive him.
1318
01:45:33,661 --> 01:45:35,989
Immoral. Immoral!
1319
01:45:37,081 --> 01:45:40,083
Tuptim shall hear of my displeasure
when she is found.
1320
01:45:40,084 --> 01:45:41,417
Found?
1321
01:45:41,418 --> 01:45:44,337
It is believed she hides
somewhere in palace...
1322
01:45:44,338 --> 01:45:47,587
to escape king's anger and...
1323
01:45:50,970 --> 01:45:52,296
You know something of this?
1324
01:45:53,430 --> 01:45:56,634
- Only that she has been unhappy.
- Why unhappy?
1325
01:45:57,268 --> 01:45:58,811
She is in palace of king!
1326
01:46:00,437 --> 01:46:03,773
What is greater honor for girl
than to be in palace of king?
1327
01:46:03,774 --> 01:46:08,400
Oh, but, Your Majesty, of what interest
to you is one girl like Tuptim?
1328
01:46:08,654 --> 01:46:10,905
In your house,
she's just another woman.
1329
01:46:10,906 --> 01:46:15,368
As a bowl of rice is just another bowl
of rice, no different from any other.
1330
01:46:15,369 --> 01:46:18,163
Now you understand about women.
1331
01:46:19,081 --> 01:46:23,209
So many English books I read
introduce strange idea...
1332
01:46:23,210 --> 01:46:27,210
of love, et cetera,
et cetera, et cetera.
1333
01:46:27,798 --> 01:46:29,048
You disapprove?
1334
01:46:29,049 --> 01:46:32,970
But it is a silly complication
of a pleasant simplicity.
1335
01:46:33,387 --> 01:46:37,137
A woman is designed for
pleasing man. That is all.
1336
01:46:37,266 --> 01:46:40,518
A man is designed to be pleased
by many women.
1337
01:46:40,519 --> 01:46:42,979
How do you explain the fact,
Your Majesty...
1338
01:46:42,980 --> 01:46:45,979
that many men remain
faithful to one wife?
1339
01:46:46,859 --> 01:46:48,561
They are sick.
1340
01:46:49,153 --> 01:46:51,613
But you do expect women
to be faithful.
1341
01:46:51,614 --> 01:46:53,740
- Naturally.
- Well, why naturally?
1342
01:46:53,741 --> 01:46:55,818
Because it is natural.
1343
01:46:56,994 --> 01:46:59,572
It is like old Siamese rhyme:
1344
01:47:00,080 --> 01:47:03,159
A girl must be like a blossom
1345
01:47:04,376 --> 01:47:06,920
with honey for just one man.
1346
01:47:08,380 --> 01:47:11,675
A man must live like honeybee
1347
01:47:12,176 --> 01:47:15,220
and gather all he can.
1348
01:47:16,263 --> 01:47:19,262
To fly from blossom to blossom,
1349
01:47:20,267 --> 01:47:23,266
A honeybee must be free,
1350
01:47:23,979 --> 01:47:27,809
But blossom must not ever fly
1351
01:47:28,233 --> 01:47:31,061
from bee, to bee, to bee.
1352
01:47:32,863 --> 01:47:37,068
Oh, Your Majesty, in my country
we have a far different attitude.
1353
01:47:37,368 --> 01:47:40,370
We believe that
for a man to be truly happy...
1354
01:47:40,371 --> 01:47:43,450
he must love one woman
and one woman only.
1355
01:47:43,540 --> 01:47:45,541
This idea was invented by woman.
1356
01:47:45,542 --> 01:47:48,127
But it's a beautiful idea,
Your Majesty.
1357
01:47:48,128 --> 01:47:50,338
In England, we're
brought up with it.
1358
01:47:50,339 --> 01:47:53,549
And by the time a young girl
goes to her first dance...
1359
01:47:53,550 --> 01:47:55,093
Young girl?
1360
01:47:55,135 --> 01:47:56,719
They dance also?
1361
01:47:56,720 --> 01:47:59,430
Like tonight?
In arms of man not her husband?
1362
01:47:59,431 --> 01:48:00,932
Why, of course.
1363
01:48:00,933 --> 01:48:02,510
I would not permit.
1364
01:48:02,643 --> 01:48:04,937
Oh, but it's very exciting.
1365
01:48:05,437 --> 01:48:07,063
When you're young...
1366
01:48:07,064 --> 01:48:09,232
at your first dance...
1367
01:48:09,233 --> 01:48:12,107
and you're sitting
on a small gilt chair...
1368
01:48:12,236 --> 01:48:13,938
with your eyes lowered...
1369
01:48:14,989 --> 01:48:17,692
terrified that you'll be
a Wallflower.
1370
01:48:18,283 --> 01:48:21,657
And suddenly you see
two black shoes...
1371
01:48:22,746 --> 01:48:24,573
a white waistcoat...
1372
01:48:25,624 --> 01:48:29,294
a face. It speaks.
1373
01:48:30,295 --> 01:48:33,047
We've just been introduced,
1374
01:48:33,048 --> 01:48:35,675
I do not know you well.
1375
01:48:35,676 --> 01:48:40,972
But when the music started,
something drew me to your side.
1376
01:48:40,973 --> 01:48:43,599
So many men and girls
1377
01:48:43,600 --> 01:48:46,223
Are in each other's arms,
1378
01:48:46,353 --> 01:48:48,305
It made me think
1379
01:48:48,689 --> 01:48:51,142
we might be
1380
01:48:51,567 --> 01:48:56,318
similarly occupied.
1381
01:48:57,406 --> 01:49:01,577
Shall we dance?
1382
01:49:02,911 --> 01:49:07,332
On a bright cloud of
music shall we fly?
1383
01:49:07,791 --> 01:49:10,210
Shall we dance?
1384
01:49:10,502 --> 01:49:15,173
Shall we then say "goodnight"
and mean "goodbye?"
1385
01:49:15,841 --> 01:49:18,259
Oh, perchance
1386
01:49:18,260 --> 01:49:23,011
when the last little star
has left the sky.
1387
01:49:23,307 --> 01:49:28,559
Shall we still be together
with our arms around each other,
1388
01:49:28,645 --> 01:49:33,191
And shall you be my new romance?
1389
01:49:33,776 --> 01:49:38,905
On the clear understanding that
this kind of thing can happen,
1390
01:49:38,906 --> 01:49:40,239
Shall we dance?
1391
01:49:40,240 --> 01:49:41,491
Shall we dance?
1392
01:49:41,492 --> 01:49:43,285
Shall we dance?
1393
01:49:56,840 --> 01:49:59,425
Why do you stop? You
dance pretty. Go on.
1394
01:49:59,426 --> 01:50:03,346
Your Majesty, I didn't realize.
After all, I'm not a dancing girl.
1395
01:50:03,347 --> 01:50:06,349
In England, no woman dances alone
while a man looks on.
1396
01:50:06,350 --> 01:50:09,102
But she dances with
stranger, holding hands?
1397
01:50:09,103 --> 01:50:11,270
Yes, but not always a stranger.
1398
01:50:11,271 --> 01:50:14,524
- Usually a very good friend.
- Then we'll dance together.
1399
01:50:14,525 --> 01:50:16,651
You show me. Teach, teach, teach.
1400
01:50:16,652 --> 01:50:18,486
It's quite simple, the polka.
1401
01:50:18,487 --> 01:50:21,447
You count, "One, two, three,
and one, two, three...
1402
01:50:21,448 --> 01:50:23,533
and one, two, three, and..."
1403
01:50:23,534 --> 01:50:24,784
Shall we dance?
1404
01:50:24,785 --> 01:50:26,035
One, two, three, and.
1405
01:50:26,036 --> 01:50:29,413
On a bright cloud of
music shall we fly?
1406
01:50:29,414 --> 01:50:30,706
One, two, three, and.
1407
01:50:30,707 --> 01:50:31,958
Shall we dance?
1408
01:50:31,959 --> 01:50:33,209
One, two, three, and.
1409
01:50:33,210 --> 01:50:36,420
Shall we then say "goodnight"
and mean "goodbye?"
1410
01:50:36,421 --> 01:50:37,797
One, two, three, and.
1411
01:50:37,798 --> 01:50:39,466
Oh, perchance
1412
01:50:40,217 --> 01:50:44,138
when the last little
star has left the sky.
1413
01:50:44,888 --> 01:50:49,600
Shall we still be together
with our arms around each other,
1414
01:50:49,601 --> 01:50:53,601
And shall you be my new romance?
1415
01:50:54,314 --> 01:50:58,901
On the clear understanding that
this kind of thing can happen,
1416
01:50:58,902 --> 01:51:00,111
Shall we dance?
1417
01:51:00,112 --> 01:51:01,404
Shall we dance?
1418
01:51:01,405 --> 01:51:03,107
Shall we dance?
1419
01:51:03,615 --> 01:51:08,446
- And one, two, three...
- One, two, three, one, two, three...
1420
01:51:08,829 --> 01:51:10,288
Something wrong.
1421
01:51:10,289 --> 01:51:12,912
I know, I forgot "and."
Next time I remember.
1422
01:51:12,958 --> 01:51:14,918
One, two, three, and
one, two, three...
1423
01:51:15,460 --> 01:51:17,420
That's splendid, Your Majesty.
1424
01:51:17,421 --> 01:51:19,339
Splendid, splendid!
1425
01:51:20,465 --> 01:51:22,588
You throw me off count!
1426
01:51:23,552 --> 01:51:28,258
And, one, two, three, and
one, two, three, and...
1427
01:51:28,891 --> 01:51:30,183
That is not right.
1428
01:51:30,184 --> 01:51:32,810
You were doing beautifully,
Your Majesty.
1429
01:51:32,811 --> 01:51:36,732
No, no. Not the way I see
Europeans dancing tonight.
1430
01:51:36,773 --> 01:51:39,150
Yes, it was. It was just like that.
1431
01:51:39,151 --> 01:51:41,979
Were not holding two
hands like this.
1432
01:51:47,618 --> 01:51:48,910
No...
1433
01:51:50,370 --> 01:51:52,493
as a matter of fact.
1434
01:51:53,165 --> 01:51:54,537
Was...
1435
01:52:01,506 --> 01:52:03,174
like this?
1436
01:52:03,884 --> 01:52:05,131
No?
1437
01:52:06,053 --> 01:52:07,303
Yes.
1438
01:52:07,304 --> 01:52:08,630
Come.
1439
01:53:05,696 --> 01:53:07,196
Come.
1440
01:53:07,197 --> 01:53:08,694
We do it again.
1441
01:53:22,212 --> 01:53:24,213
- Your Majesty...
- Why do you burst in here?
1442
01:53:24,214 --> 01:53:26,257
We have found Tuptim.
1443
01:53:29,052 --> 01:53:32,221
- Where is she?
- Secret police are questioning her.
1444
01:53:32,222 --> 01:53:34,641
Her lover has not been caught.
Not yet.
1445
01:53:34,766 --> 01:53:35,975
What?
1446
01:53:35,976 --> 01:53:38,769
It is believed she was
running away with Lun Tha...
1447
01:53:38,770 --> 01:53:40,972
man who bring her here from Burma.
1448
01:53:42,065 --> 01:53:43,562
Dishonor.
1449
01:53:44,484 --> 01:53:46,436
Dishonor. Dishonor!
1450
01:53:47,321 --> 01:53:50,573
- Bring her in.
- Your Majesty, what will you do?
1451
01:53:50,574 --> 01:53:53,072
I shall do what is usually done
in such event.
1452
01:53:53,243 --> 01:53:54,945
No. No!
1453
01:53:55,329 --> 01:53:58,914
No! Mrs. Anna,
do not let them beat me.
1454
01:53:58,915 --> 01:54:00,913
Do not let them!
1455
01:54:01,501 --> 01:54:04,086
- Where is this man?
- I do not know.
1456
01:54:04,087 --> 01:54:06,130
It is known you were
lovers with him.
1457
01:54:06,131 --> 01:54:08,382
I was not lovers with this man!
1458
01:54:08,383 --> 01:54:09,835
Dishonor!
1459
01:54:11,094 --> 01:54:15,140
- We will have truth of you.
- Stop that! Do you hear? Stop it!
1460
01:54:15,640 --> 01:54:18,059
It is better if you
understand at once...
1461
01:54:18,060 --> 01:54:20,144
that this does not concern you.
1462
01:54:20,145 --> 01:54:23,397
Oh, but it does, Your Majesty.
It does, dreadfully.
1463
01:54:23,398 --> 01:54:26,275
Because of her, and even
more because of you.
1464
01:54:26,276 --> 01:54:29,236
She's a child, running away
because she was unhappy.
1465
01:54:29,237 --> 01:54:30,863
Can't you understand that?
1466
01:54:30,864 --> 01:54:32,448
You waste my time!
1467
01:54:32,449 --> 01:54:35,701
I beg of you not to take revenge
on this girl.
1468
01:54:35,702 --> 01:54:40,247
You'll throw away everything you've
accomplished for yourself and country.
1469
01:54:40,248 --> 01:54:44,043
The girl hurt your vanity, that's all.
She didn't hurt your heart.
1470
01:54:44,044 --> 01:54:45,669
You have no heart!
1471
01:54:45,670 --> 01:54:48,547
You've never loved anyone
and you never will.
1472
01:54:48,548 --> 01:54:50,174
I will show you. Give me.
1473
01:54:50,175 --> 01:54:53,094
I can't believe you will do
this dreadful thing!
1474
01:54:53,095 --> 01:54:57,181
You don't? Believe when you hear
her screams as you run from here.
1475
01:54:57,182 --> 01:55:01,057
I am not going to run. I am going
to stand here and watch you.
1476
01:55:01,311 --> 01:55:03,396
Hold this girl. I do this myself!
1477
01:55:03,397 --> 01:55:05,349
You are a barbarian.
1478
01:55:06,608 --> 01:55:07,809
Down, down, down!
1479
01:55:09,653 --> 01:55:11,981
Am I king or am I not king?
1480
01:55:12,239 --> 01:55:17,410
Am I to be cuckold in my own palace,
to take orders from English teacher?
1481
01:55:17,411 --> 01:55:19,363
- No, no. Not orders.
- Silence!
1482
01:55:19,579 --> 01:55:22,123
I am king as I was born to be...
1483
01:55:22,833 --> 01:55:25,584
and Siam to be governed in my way!
1484
01:55:25,585 --> 01:55:28,129
Not English way, not French way,
not Chinese way!
1485
01:55:28,422 --> 01:55:29,839
My Way!
1486
01:55:30,507 --> 01:55:32,459
Barbarian, you say.
1487
01:55:33,009 --> 01:55:36,220
There is no barbarian
worse than a weak king.
1488
01:55:36,221 --> 01:55:38,305
And I am strong, do you hear?
1489
01:55:38,306 --> 01:55:39,723
Strong!
1490
01:56:02,497 --> 01:56:03,664
Well?
1491
01:56:03,665 --> 01:56:07,745
The man, the lover has been
found in river. He is dead.
1492
01:56:07,878 --> 01:56:09,204
Dead?
1493
01:56:09,713 --> 01:56:11,290
Oh, no!
1494
01:56:12,174 --> 01:56:13,591
Oh, no!
1495
01:56:14,050 --> 01:56:16,218
Oh, no!
1496
01:56:18,805 --> 01:56:22,600
I don't understand you,
not you or your king.
1497
01:56:22,601 --> 01:56:24,643
I'll never understand him.
1498
01:56:24,644 --> 01:56:26,141
You!
1499
01:56:26,563 --> 01:56:29,858
When I warn you of this many
months ago, you do not listen.
1500
01:56:30,442 --> 01:56:32,565
You have destroyed him.
1501
01:56:32,777 --> 01:56:34,862
He can never be the king
he was before.
1502
01:56:34,863 --> 01:56:37,239
You have taken all that
away from him.
1503
01:56:37,240 --> 01:56:39,200
You have destroyed king!
1504
01:56:39,201 --> 01:56:42,951
The next boat that comes, no matter
where it goes, I shall be on it.
1505
01:56:45,624 --> 01:56:48,077
Give this back to His Majesty.
1506
01:56:48,418 --> 01:56:51,292
I wish you have never come to Siam.
1507
01:56:51,463 --> 01:56:52,922
So do I.
1508
01:56:52,923 --> 01:56:55,125
Oh, so do I!
1509
01:57:48,311 --> 01:57:49,683
Mother.
1510
01:57:51,398 --> 01:57:53,691
Mother, our luggage is all loaded.
1511
01:57:53,692 --> 01:57:56,020
We'll be late for the boat.
1512
01:57:56,444 --> 01:57:58,021
Yes, Louis.
1513
01:57:58,321 --> 01:57:59,864
I'm coming.
1514
01:58:03,785 --> 01:58:05,578
Mrs. Anna.
1515
01:58:05,579 --> 01:58:08,205
Lady Thiang. Your Highness.
1516
01:58:08,206 --> 01:58:11,000
How nice of you
to come to say goodbye.
1517
01:58:11,001 --> 01:58:13,836
Mrs. Anna, I do not
come for myself.
1518
01:58:13,837 --> 01:58:16,415
I come for one
who must see you quickly.
1519
01:58:17,257 --> 01:58:20,509
You may tell His Majesty
I am no longer subject to him.
1520
01:58:20,510 --> 01:58:22,633
You do not understand.
1521
01:58:23,179 --> 01:58:24,801
Mrs. Anna...
1522
01:58:25,140 --> 01:58:26,887
he is dying!
1523
01:58:28,351 --> 01:58:29,852
Dying?
1524
01:58:29,853 --> 01:58:31,305
The king?
1525
01:58:32,188 --> 01:58:35,358
Oh, no, Lady Thiang. What happened?
1526
01:58:36,526 --> 01:58:39,900
Who can say what it is
that makes a man die?
1527
01:58:41,072 --> 01:58:45,027
A sad heart that no longer wishes
to go on beating?
1528
01:58:46,119 --> 01:58:50,372
Ever since night of great banquet, he
has shut himself away in palace...
1529
01:58:50,373 --> 01:58:52,746
turning from all
who would speak to him...
1530
01:58:52,917 --> 01:58:56,212
unwilling to sleep
or to nourish himself...
1531
01:58:56,755 --> 01:59:00,960
searching through many books,
only to push them aside in despair.
1532
01:59:02,052 --> 01:59:05,552
Doctors warned him he must
change his ways quickly...
1533
01:59:06,556 --> 01:59:09,259
but he would not listen, Mrs. Anna.
1534
01:59:10,185 --> 01:59:12,137
He would not listen.
1535
01:59:12,896 --> 01:59:14,598
I had no idea.
1536
01:59:15,607 --> 01:59:18,731
Everyone who knew
was forbidden to speak of it.
1537
01:59:19,861 --> 01:59:22,564
And now,
doctors have no hope for him.
1538
01:59:24,324 --> 01:59:25,741
Mrs. Anna.
1539
01:59:26,326 --> 01:59:27,785
Your Highness.
1540
01:59:27,786 --> 01:59:29,704
I am frightened, Mrs. Anna.
1541
01:59:29,871 --> 01:59:32,665
I am frightened
because I love my father...
1542
01:59:32,666 --> 01:59:36,587
and also because if he
dies, I shall be king.
1543
01:59:37,212 --> 01:59:39,540
And I do not know how to be.
1544
01:59:42,133 --> 01:59:46,133
Many men learn this after
they become kings, Your Highness.
1545
01:59:47,097 --> 01:59:49,390
It will be good to think back...
1546
01:59:49,391 --> 01:59:52,219
on all that
Mrs. Anna has taught you.
1547
01:59:55,355 --> 01:59:59,310
When king heard you were sailing
tonight, he started to write letter.
1548
01:59:59,859 --> 02:00:02,608
It was difficult for
him, Mrs. Anna.
1549
02:00:03,238 --> 02:00:04,985
Very difficult.
1550
02:00:05,573 --> 02:00:08,401
He has commanded
that I give it to you.
1551
02:00:16,918 --> 02:00:20,964
Please, may I hear what
my father has said, Mrs. Anna?
1552
02:00:34,310 --> 02:00:36,512
"While I am lying here...
1553
02:00:36,688 --> 02:00:38,890
I think perhaps I die.
1554
02:00:39,774 --> 02:00:42,484
This heart which you say
I have not got...
1555
02:00:42,485 --> 02:00:44,483
is matter of concern.
1556
02:00:45,947 --> 02:00:50,368
"It occurs to me that there shall be
nothing wrong that men shall die.
1557
02:00:50,994 --> 02:00:53,162
"For all that matters about man...
1558
02:00:53,163 --> 02:00:56,492
is that he shall have tried
his utmost best.
1559
02:00:57,834 --> 02:01:02,289
In looking back, I discover that
you think much on those people
1560
02:01:02,589 --> 02:01:05,633
who require that you
live up to best of self.
1561
02:01:07,177 --> 02:01:10,051
You have spoken truth
to me always...
1562
02:01:10,889 --> 02:01:14,263
and for this I have often
lost my temper on you.
1563
02:01:15,560 --> 02:01:17,686
But now I do not wish to die...
1564
02:01:17,687 --> 02:01:20,731
without saying this gratitude...
1565
02:01:21,858 --> 02:01:25,403
and large respect,
et cetera, et cetera.
1566
02:01:26,946 --> 02:01:28,697
"I think it very strange...
1567
02:01:28,698 --> 02:01:32,198
that a woman shall have been
most earnest help of all.
1568
02:01:33,703 --> 02:01:35,704
But, Mrs. Anna,
you must remember...
1569
02:01:35,705 --> 02:01:38,909
that you have been
a very difficult woman...
1570
02:01:40,043 --> 02:01:43,247
and much more difficult
than generality."
1571
02:01:48,092 --> 02:01:50,215
We must hurry back now.
1572
02:01:51,846 --> 02:01:53,548
You will come?
1573
02:02:18,331 --> 02:02:19,783
Mother...
1574
02:02:19,833 --> 02:02:22,167
now that the king is dying...
1575
02:02:22,168 --> 02:02:24,462
does that make you friends again?
1576
02:02:25,129 --> 02:02:27,127
I suppose so, Louis.
1577
02:02:27,632 --> 02:02:30,255
We can't hurt each other anymore.
1578
02:02:31,344 --> 02:02:33,512
He always frightened me.
1579
02:02:34,764 --> 02:02:36,598
I wish you had known him better.
1580
02:02:36,599 --> 02:02:39,268
You two could have been
such good friends.
1581
02:02:40,270 --> 02:02:43,314
In many ways he was
just as young as you.
1582
02:02:45,358 --> 02:02:48,107
Was he as good a king
as he could have been?
1583
02:02:50,321 --> 02:02:54,617
I don't think any man has ever been
as good a king as he could have been.
1584
02:02:55,910 --> 02:02:57,828
But this one tried.
1585
02:02:58,538 --> 02:03:00,490
He tried very hard.
1586
02:03:03,585 --> 02:03:06,254
You really like him,
don't you, Mother?
1587
02:03:06,796 --> 02:03:08,339
Yes, Louis.
1588
02:03:09,132 --> 02:03:11,130
I like him very much.
1589
02:03:12,093 --> 02:03:13,920
Very much indeed.
1590
02:03:46,502 --> 02:03:48,170
Several weeks...
1591
02:03:48,504 --> 02:03:50,331
I do not see you, Mrs. Anna.
1592
02:03:51,674 --> 02:03:53,376
And now I die.
1593
02:03:54,010 --> 02:03:56,053
Oh, no, Your Majesty.
1594
02:03:56,262 --> 02:03:58,385
This is not scientific.
1595
02:03:59,974 --> 02:04:01,426
I know...
1596
02:04:01,768 --> 02:04:03,891
if I die or do not die.
1597
02:04:04,854 --> 02:04:07,898
You shouldn't be here.
Can't we move you to your room?
1598
02:04:08,107 --> 02:04:09,354
No.
1599
02:04:09,859 --> 02:04:12,687
I wish to remain here
in room with knowledge.
1600
02:04:16,532 --> 02:04:18,530
You are leaving Siam?
1601
02:04:19,285 --> 02:04:20,577
When?
1602
02:04:20,703 --> 02:04:22,579
Very soon, Your Majesty.
1603
02:04:22,580 --> 02:04:25,249
In fact, I can stay
only a few more minutes.
1604
02:04:25,333 --> 02:04:27,535
And you are glad of this?
1605
02:04:28,461 --> 02:04:30,288
People of Siam...
1606
02:04:30,797 --> 02:04:33,295
royal children, et cetera...
1607
02:04:33,883 --> 02:04:35,300
are not glad.
1608
02:04:35,843 --> 02:04:38,967
And all are in great affliction...
1609
02:04:40,181 --> 02:04:41,758
of your departure.
1610
02:04:43,309 --> 02:04:45,060
I shall miss them.
1611
02:04:45,061 --> 02:04:47,104
You shall miss them...
1612
02:04:47,563 --> 02:04:49,265
but you shall be leaving.
1613
02:04:52,318 --> 02:04:53,735
I, too...
1614
02:04:53,945 --> 02:04:55,522
am leaving.
1615
02:04:55,905 --> 02:04:57,823
Only I'm not walking onto a boat...
1616
02:04:57,824 --> 02:04:59,901
with my own feet...
1617
02:05:00,076 --> 02:05:02,404
of my own free will.
1618
02:05:05,540 --> 02:05:07,413
I am just leaving.
1619
02:05:10,044 --> 02:05:12,167
Why is your head higher than mine?
1620
02:05:21,055 --> 02:05:22,347
Here.
1621
02:05:24,767 --> 02:05:27,686
Here is something belonging to you.
1622
02:05:27,687 --> 02:05:29,230
Put it on.
1623
02:05:29,480 --> 02:05:31,478
Put it on, put it on.
1624
02:05:34,110 --> 02:05:35,444
Please...
1625
02:05:35,445 --> 02:05:36,771
wear it.
1626
02:05:49,459 --> 02:05:51,161
The children.
1627
02:05:53,171 --> 02:05:54,588
Let my children come in.
1628
02:06:05,391 --> 02:06:07,350
Good evening, children.
1629
02:06:07,351 --> 02:06:09,686
Good evening, my father.
1630
02:06:09,687 --> 02:06:13,231
- Please, do not go. We'll miss you!
- Children!
1631
02:06:13,232 --> 02:06:15,025
Stop this noise.
1632
02:06:15,276 --> 02:06:18,150
Did you come to see your father
or Mrs. Anna?
1633
02:06:18,321 --> 02:06:20,363
It is all right, Lady Thiang.
1634
02:06:20,364 --> 02:06:22,111
It is suitable.
1635
02:06:22,658 --> 02:06:24,201
My father.
1636
02:06:25,953 --> 02:06:28,030
Princess Ying Yaowalak.
1637
02:06:28,581 --> 02:06:31,204
I have wish to...
1638
02:06:32,835 --> 02:06:35,959
She has memorized message
for Mrs. Anna.
1639
02:06:37,215 --> 02:06:38,962
Speak message now.
1640
02:06:42,136 --> 02:06:43,720
Say it, say it, say it.
1641
02:06:43,721 --> 02:06:46,723
Dear friend and teacher...
1642
02:06:46,724 --> 02:06:49,643
my goodness gracious...
1643
02:06:49,644 --> 02:06:52,354
do not go away.
1644
02:06:52,355 --> 02:06:55,104
We are in great need of you.
1645
02:06:55,525 --> 02:06:57,568
We are like one blind.
1646
02:06:58,069 --> 02:07:01,569
Do not let us fall
down in darkness.
1647
02:07:01,864 --> 02:07:05,534
Continue good and sincere...
1648
02:07:05,535 --> 02:07:08,411
concern for us...
1649
02:07:08,412 --> 02:07:10,831
and lead us in right road.
1650
02:07:10,998 --> 02:07:12,833
Your loving pupil...
1651
02:07:12,834 --> 02:07:15,753
Princess Ying Yaowalak.
1652
02:07:28,391 --> 02:07:29,641
Mother...
1653
02:07:29,642 --> 02:07:32,269
it's the boat. It's time to go.
1654
02:07:32,270 --> 02:07:35,105
- Do not go, Mrs. Anna.
- Please do not go.
1655
02:07:35,106 --> 02:07:37,104
No, no, Mrs. Anna!
1656
02:07:57,461 --> 02:08:01,382
Run down to the boat and ask Captain
Orton to take our things off.
1657
02:08:01,966 --> 02:08:03,543
Yes, Mother.
1658
02:08:09,891 --> 02:08:11,308
Silence!
1659
02:08:13,436 --> 02:08:16,606
There's no reason
for doing of demonstration...
1660
02:08:17,190 --> 02:08:20,485
for schoolteacher
realizing her duty...
1661
02:08:21,360 --> 02:08:24,359
for which I pay her
exorbitant monthly fee...
1662
02:08:25,156 --> 02:08:26,608
of...
1663
02:08:28,117 --> 02:08:31,571
twenty-five pounds.
1664
02:08:33,414 --> 02:08:34,991
Furthermore...
1665
02:08:36,876 --> 02:08:40,831
this is disorganized behavior...
1666
02:08:41,881 --> 02:08:44,209
in presence of dying king.
1667
02:08:47,303 --> 02:08:49,005
Chulalongkorn.
1668
02:08:49,972 --> 02:08:51,298
Rise.
1669
02:08:53,309 --> 02:08:54,852
Mrs. Anna...
1670
02:08:56,896 --> 02:08:58,480
you...
1671
02:08:58,481 --> 02:09:00,183
take notes.
1672
02:09:03,152 --> 02:09:05,025
You take notes...
1673
02:09:07,156 --> 02:09:09,529
from next king.
1674
02:09:15,998 --> 02:09:17,290
Well?
1675
02:09:17,667 --> 02:09:19,665
Suppose you are king.
1676
02:09:20,294 --> 02:09:22,545
Is there nothing you would do?
1677
02:09:22,546 --> 02:09:24,172
I...
1678
02:09:24,173 --> 02:09:26,501
would make proclamations.
1679
02:09:26,676 --> 02:09:28,549
Yes. Yes?
1680
02:09:29,178 --> 02:09:32,473
First, I would proclaim
for coming New Year...
1681
02:09:32,640 --> 02:09:34,182
fireworks.
1682
02:09:34,183 --> 02:09:36,184
Mm-hmm. Mm-hmm.
1683
02:09:36,185 --> 02:09:38,012
Also boat races.
1684
02:09:38,521 --> 02:09:40,064
Boat races?
1685
02:09:40,356 --> 02:09:43,230
Why boat races
with New Year's celebration?
1686
02:09:44,694 --> 02:09:46,567
I like boat races.
1687
02:09:46,904 --> 02:09:49,864
And, Father, I would make
second proclamation.
1688
02:09:49,865 --> 02:09:52,363
Yes, what is second proclamation?
Make it, make it.
1689
02:09:52,952 --> 02:09:55,701
Regarding custom
of bowing to king...
1690
02:09:56,205 --> 02:09:58,407
in fashion of lowly toad.
1691
02:09:59,959 --> 02:10:02,085
I do not believe
this is good thing.
1692
02:10:02,086 --> 02:10:04,546
Causing embarrassing fatigue
of body...
1693
02:10:04,547 --> 02:10:07,048
degrading experience for soul...
1694
02:10:07,049 --> 02:10:09,217
et cetera, et cetera, et cetera.
1695
02:10:09,218 --> 02:10:11,091
This is bad thing.
1696
02:10:12,430 --> 02:10:14,803
I believe.
1697
02:10:20,438 --> 02:10:23,266
You are angry with me, my father?
1698
02:10:23,733 --> 02:10:26,812
Oh, why do you ask question?
1699
02:10:27,737 --> 02:10:29,610
If you are king...
1700
02:10:30,531 --> 02:10:32,984
you are king!
1701
02:10:34,744 --> 02:10:37,242
Don't ask question of sick man.
1702
02:10:39,373 --> 02:10:40,620
Nor...
1703
02:10:41,208 --> 02:10:42,660
of woman.
1704
02:10:44,170 --> 02:10:46,122
This proclamation...
1705
02:10:46,964 --> 02:10:49,132
against bowing to king...
1706
02:10:50,092 --> 02:10:53,922
I believe to be your fault.
1707
02:10:55,473 --> 02:10:57,801
Oh, I hope so, Your Majesty.
1708
02:10:58,934 --> 02:11:00,636
I do hope so.
1709
02:11:02,813 --> 02:11:04,640
Up! Rise up!
1710
02:11:09,528 --> 02:11:10,945
Father?
1711
02:11:12,490 --> 02:11:14,067
Up, up. up!
1712
02:11:15,159 --> 02:11:17,612
Like soldiers in lines.
1713
02:11:21,332 --> 02:11:23,159
It has been said.
1714
02:11:24,585 --> 02:11:27,129
There shall be no more bowing...
1715
02:11:28,798 --> 02:11:30,625
for showing...
1716
02:11:30,966 --> 02:11:32,634
respect...
1717
02:11:33,302 --> 02:11:34,924
for king.
1718
02:11:39,975 --> 02:11:42,223
It has been said by one...
1719
02:11:44,939 --> 02:11:47,107
who has been trained...
1720
02:11:48,275 --> 02:11:50,227
for royal...
1721
02:11:51,070 --> 02:11:52,772
government.
1722
02:12:05,751 --> 02:12:08,253
There shall be no bowing like toad.
1723
02:12:08,254 --> 02:12:09,587
No crouching.
1724
02:12:09,588 --> 02:12:11,423
No crawling.
1725
02:12:11,424 --> 02:12:15,754
This does not mean, however, that
you do not show respect for king.
1726
02:12:16,178 --> 02:12:18,888
You will stand with
shoulders back...
1727
02:12:18,889 --> 02:12:21,217
and chin high, like this.
1728
02:12:22,351 --> 02:12:25,145
You will face king
with proud expression...
1729
02:12:25,146 --> 02:12:28,441
showing pride in self
as well as in king.
1730
02:12:29,567 --> 02:12:33,362
This is proper way for men
to show esteem for one another...
1731
02:12:33,404 --> 02:12:37,734
by looking upon each other's faces
with calmness of spirit...
1732
02:12:37,825 --> 02:12:40,743
eyes meeting eyes in equal gaze...
1733
02:12:40,744 --> 02:12:44,744
bodies upright, standing as men
were meant to stand...
1734
02:12:44,915 --> 02:12:47,789
with dignity and awareness of self.
1735
02:12:48,294 --> 02:12:50,588
So from this day forward...125145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.