Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,212 --> 00:00:16,212
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:43,695 --> 00:02:47,697
"All men
are created equal."
3
00:02:47,699 --> 00:02:49,468
Mm.
4
00:03:52,598 --> 00:03:54,434
Hmm?
5
00:07:06,324 --> 00:07:07,726
Five years?
6
00:07:39,158 --> 00:07:40,793
Hey!
7
00:08:13,858 --> 00:08:16,962
I'm excited,
but scared.
8
00:08:18,930 --> 00:08:24,134
Forgive me, but I feel it is
the best choice for me now.
9
00:08:24,136 --> 00:08:26,937
I'll make a lot of money
for you, Dad,
10
00:08:26,939 --> 00:08:30,707
and when I come home,
you'll be proud,
11
00:08:30,709 --> 00:08:34,044
make up for what
I did to my soul,
12
00:08:34,046 --> 00:08:37,049
the shame
I caused the family."
13
00:09:22,061 --> 00:09:24,994
I could carry
twice as much as both of you.
14
00:09:28,067 --> 00:09:31,100
Speak English!
We're in America.
15
00:09:31,102 --> 00:09:34,873
Where the
hell do you think you're going?
16
00:09:39,711 --> 00:09:42,112
Nowhere.
Passing through.
17
00:09:42,114 --> 00:09:45,848
Yeah, right!
You think we're stupid?
18
00:09:45,850 --> 00:09:49,486
No Chinamen allowed
to mine here!
19
00:09:49,488 --> 00:09:51,591
You're bad luck!
20
00:09:55,059 --> 00:09:56,193
Go on!
21
00:10:01,899 --> 00:10:02,898
What do you care?
22
00:10:02,900 --> 00:10:04,400
This place has been panned
to death!
23
00:10:04,402 --> 00:10:09,875
That may be, but I don't want
these monkeys to know that.
24
00:10:11,043 --> 00:10:14,913
Get your chink asses
out of here!
25
00:10:15,913 --> 00:10:17,149
Uhh!
26
00:10:22,153 --> 00:10:23,286
Shut down!
27
00:10:26,325 --> 00:10:27,893
Oh!
28
00:10:29,227 --> 00:10:31,161
It's okay.
29
00:10:31,163 --> 00:10:34,030
I really have a feeling
about this place.
30
00:10:34,032 --> 00:10:36,132
Maybe we'll
get lucky, huh?
31
00:10:43,775 --> 00:10:45,110
Idiots!
32
00:10:54,052 --> 00:10:56,187
What'd I tell you, huh?
33
00:10:58,356 --> 00:11:01,660
Fool's gold.
You got lucky.
34
00:11:02,927 --> 00:11:06,097
I want you to come with me
to work on the railroad.
35
00:11:07,131 --> 00:11:08,898
Father, we've been
through this.
36
00:11:08,900 --> 00:11:11,901
You think chasing after
a little rock is a living?
37
00:11:11,903 --> 00:11:15,040
The white man throwing
a bottle at you?
38
00:11:16,908 --> 00:11:18,340
The amount of gold
we found today
39
00:11:18,342 --> 00:11:19,975
is more than six months
working on the railroad!
40
00:11:19,977 --> 00:11:22,344
Don't argue with me!
41
00:11:22,346 --> 00:11:24,216
I'm right about this.
42
00:11:27,586 --> 00:11:31,157
Well, well, well.
We meet again.
43
00:11:37,830 --> 00:11:39,899
What do you want?
44
00:11:49,975 --> 00:11:54,276
You Chinamen think
you can fool me, right?
45
00:11:54,278 --> 00:11:56,879
Where's my gold?
46
00:11:56,881 --> 00:12:00,251
What makes you think
we have any gold?
47
00:12:06,924 --> 00:12:09,925
You think you can
buy me off that cheaply?
48
00:12:09,927 --> 00:12:11,996
Where's the rest?
49
00:12:15,634 --> 00:12:16,699
We did not find any more.
50
00:12:16,701 --> 00:12:19,869
We only worked the claims
you abandoned.
51
00:12:19,871 --> 00:12:23,272
Lie to me once,
I can forgive you.
52
00:12:23,274 --> 00:12:28,013
Lie to me twice,
I want half of you.
53
00:12:29,014 --> 00:12:30,914
But if you lie to me
a third time,
54
00:12:30,916 --> 00:12:32,949
I swear to God
you're a dead man.
55
00:12:32,951 --> 00:12:36,956
Now, where is the gold?
56
00:12:38,657 --> 00:12:40,960
What's in that pouch?
57
00:12:42,894 --> 00:12:44,026
Nothing. See?
58
00:12:44,028 --> 00:12:46,028
Thompson, come on!
59
00:12:46,030 --> 00:12:48,098
Go on! Look in that pile
over there!
60
00:12:48,100 --> 00:12:50,367
Get on with it, man!
61
00:12:50,369 --> 00:12:53,670
You think you can make
a fool out of me, Chinaman?
62
00:12:53,672 --> 00:12:55,906
Show me where it is,
63
00:12:55,908 --> 00:12:58,978
or I'll put a bullet
in his brain.
64
00:12:59,443 --> 00:13:02,213
That's all, okay?
65
00:13:03,282 --> 00:13:05,180
No funny business.
66
00:13:05,182 --> 00:13:07,483
Thompson,
we gotta go!
67
00:13:07,485 --> 00:13:08,618
Let's get out of here!
68
00:13:08,620 --> 00:13:13,024
Don't you go anywhere,
because I'll be back.
69
00:13:14,125 --> 00:13:17,359
Because if you do,
I will find you
70
00:13:17,361 --> 00:13:19,331
and I will gut you.
71
00:13:23,201 --> 00:13:25,068
What were you thinking?
72
00:13:25,070 --> 00:13:26,936
More than the both of you.
73
00:13:26,938 --> 00:13:29,940
They could've
taken everything.
74
00:13:29,942 --> 00:13:32,041
Better that
than getting us killed.
75
00:13:35,480 --> 00:13:38,116
My son has a lot to learn.
76
00:13:40,118 --> 00:13:42,218
Are you coming with me
to work on the railroad,
77
00:13:42,220 --> 00:13:44,720
or are you gonna stay on
with this nonsense?
78
00:13:44,722 --> 00:13:47,225
I'm staying here.
79
00:13:56,368 --> 00:13:58,033
Father!
80
00:14:37,274 --> 00:14:40,078
Whoa. Whoa.
81
00:14:44,783 --> 00:14:47,083
That's what he said.
82
00:15:25,624 --> 00:15:27,323
Mm-hmm.
83
00:16:39,197 --> 00:16:40,228
Do you want me
to read it to you?
84
00:16:40,230 --> 00:16:42,297
You speak English?
85
00:16:42,299 --> 00:16:45,568
I was told I was working
at a flower house,
86
00:16:45,570 --> 00:16:46,969
taking care of flowers.
87
00:16:46,971 --> 00:16:51,406
If I had been told the truth,
do you think I would be here?
88
00:16:51,408 --> 00:16:53,642
I'm willing to scrub
the floors.
89
00:17:05,156 --> 00:17:06,557
Li Li! Li Li!
90
00:18:04,348 --> 00:18:05,515
We're hungry!
91
00:18:05,517 --> 00:18:06,716
Feed us!
92
00:18:06,718 --> 00:18:09,221
The kitchen is closed.
93
00:18:10,355 --> 00:18:12,221
Sorry, no more food.
94
00:18:12,223 --> 00:18:13,692
Now it's open.
95
00:18:33,278 --> 00:18:34,677
Where's my food?
96
00:18:44,422 --> 00:18:45,353
What is this?
97
00:18:45,355 --> 00:18:48,359
Special food
from China.
98
00:18:55,032 --> 00:18:57,336
Mm!
99
00:18:58,336 --> 00:19:00,538
What do you chinks
call this?
100
00:19:06,377 --> 00:19:07,543
Chop...
101
00:19:07,545 --> 00:19:08,411
Suey.
102
00:19:08,413 --> 00:19:09,681
Chop suey.
103
00:19:14,551 --> 00:19:15,617
Here.
104
00:19:23,394 --> 00:19:24,730
Chop suey?
105
00:21:03,827 --> 00:21:06,395
Having a good day!
106
00:21:06,397 --> 00:21:07,796
Busy!
107
00:21:07,798 --> 00:21:09,399
Good!
108
00:21:09,401 --> 00:21:11,836
Your chop suey
is getting famous.
109
00:21:48,205 --> 00:21:49,674
Take her order!
110
00:21:51,442 --> 00:21:52,941
Fine.
111
00:21:52,943 --> 00:21:55,510
If you're not going
to talk to her, I will.
112
00:21:55,512 --> 00:21:59,717
Wait! Okay.
113
00:23:31,009 --> 00:23:32,810
Mm!
114
00:24:40,178 --> 00:24:41,913
Whoa.
115
00:29:58,362 --> 00:29:59,964
Oh!
116
00:31:29,452 --> 00:31:31,889
Uh...
117
00:32:04,454 --> 00:32:08,225
Compliments
of T. Wong's Chop Suey.
118
00:32:28,144 --> 00:32:29,478
Tastes like home.
119
00:32:29,480 --> 00:32:31,516
You speak English?
120
00:32:32,615 --> 00:32:36,119
Yes. My father taught me.
121
00:32:36,854 --> 00:32:38,389
And the kung fu?
122
00:32:40,156 --> 00:32:42,356
My father, as well.
123
00:32:42,358 --> 00:32:45,462
And did he come to America
with you?
124
00:32:49,467 --> 00:32:50,333
No.
125
00:32:50,335 --> 00:32:53,971
I ran away with my friend Lily.
126
00:32:57,407 --> 00:33:01,278
And that's how you ended up here
at the Flower House.
127
00:33:03,380 --> 00:33:05,383
I'm not a prostitute.
128
00:33:09,252 --> 00:33:12,389
I thought the world
was going to be different.
129
00:33:16,259 --> 00:33:18,496
Lily's not so lucky.
130
00:33:36,913 --> 00:33:39,549
Ah! Ah!
131
00:34:51,655 --> 00:34:53,621
...study, write English.
132
00:35:05,503 --> 00:35:07,501
Why didn't you marry younger?
133
00:35:07,503 --> 00:35:11,476
Most girls in China get married
when they're 15.
134
00:35:12,643 --> 00:35:15,543
I needed to take care
of my father.
135
00:35:15,545 --> 00:35:17,378
He got sick.
136
00:35:17,380 --> 00:35:19,483
We needed the money.
137
00:35:21,318 --> 00:35:23,418
He was worried about my future,
138
00:35:23,420 --> 00:35:26,423
so he arranged a marriage.
139
00:35:27,824 --> 00:35:29,426
I see.
140
00:35:30,293 --> 00:35:32,362
But I couldn't do it.
141
00:35:35,733 --> 00:35:39,267
How did your husband take it
when you left him?
142
00:35:39,269 --> 00:35:41,436
I don't know.
143
00:35:41,438 --> 00:35:44,438
But seeing him drunk once...
144
00:35:44,440 --> 00:35:46,676
It was enough.
145
00:35:51,614 --> 00:35:53,150
What about you?
146
00:35:54,684 --> 00:35:57,154
What are you
running away from?
147
00:36:06,297 --> 00:36:09,398
My father is very proud.
148
00:36:09,400 --> 00:36:11,432
He works at the railroads.
149
00:36:11,434 --> 00:36:13,869
But when I asked him
to stay with me,
150
00:36:13,871 --> 00:36:18,840
he said, "No. I don't want
to wash dishes for people
151
00:36:18,842 --> 00:36:22,346
who think chop suey
is Chinese food."
152
00:36:23,313 --> 00:36:25,079
Maybe he's proud of you.
153
00:36:25,081 --> 00:36:27,652
When was the last time
you saw him?
154
00:36:29,585 --> 00:36:31,452
He's in Fresno now.
155
00:36:31,454 --> 00:36:33,690
Not much of a chance
to see him.
156
00:36:35,592 --> 00:36:38,362
Why don't you write to him?
157
00:36:40,664 --> 00:36:41,732
Hmm.
158
00:36:42,733 --> 00:36:46,504
I'm sure he's lonely out there.
159
00:36:52,108 --> 00:36:54,511
It's from my grandma.
160
00:36:57,481 --> 00:37:00,882
She said it's supposed
to protect me.
161
00:37:00,884 --> 00:37:02,652
May I?
162
00:37:14,697 --> 00:37:17,534
I must get back to my chores.
163
00:37:20,871 --> 00:37:22,604
On the boat from China,
164
00:37:22,606 --> 00:37:25,740
men kept talking about Jin Shan.
165
00:37:25,742 --> 00:37:27,141
What is it?
166
00:37:27,143 --> 00:37:29,411
It means "gold mountain."
167
00:37:29,413 --> 00:37:31,545
What is Gold Mountain?
168
00:37:31,547 --> 00:37:34,383
It's another name for America.
169
00:37:34,385 --> 00:37:35,851
You mean it's made up?
170
00:37:35,853 --> 00:37:38,856
It's a way
of giving people hope.
171
00:37:42,492 --> 00:37:45,462
We all need Gold Mountain.
172
00:38:38,949 --> 00:38:41,318
The American Dream...
173
00:38:42,219 --> 00:38:44,588
Chinese style.
174
00:41:03,059 --> 00:41:04,124
Hmph!
175
00:41:44,635 --> 00:41:45,700
Huh!
176
00:41:54,177 --> 00:41:57,914
Oh!
177
00:42:10,927 --> 00:42:15,833
Are you having
a little trouble with... this?
178
00:42:18,835 --> 00:42:20,838
I can't seem to get it...
179
00:42:21,871 --> 00:42:23,938
Maybe you're trying it
too hard.
180
00:42:23,940 --> 00:42:27,545
Put this seed
into your mouth like this...
181
00:42:29,880 --> 00:42:32,780
and balance it
between your teeth...
182
00:42:32,782 --> 00:42:34,551
and crack it.
183
00:42:39,856 --> 00:42:41,592
Now you try.
184
00:42:51,467 --> 00:42:53,101
I don't think
I can get it.
185
00:42:53,103 --> 00:42:55,838
You don't know
what you're missing.
186
00:43:04,715 --> 00:43:05,813
Interesting technique...
187
00:43:05,815 --> 00:43:09,284
but I think you need
to show me that again
188
00:43:09,286 --> 00:43:11,121
so I can learn how.
189
00:43:12,489 --> 00:43:14,023
Open your mouth...
190
00:43:16,226 --> 00:43:18,796
and crack it.
191
00:43:22,498 --> 00:43:24,067
Mm-hmm!
192
00:45:08,905 --> 00:45:10,237
Hmm?
193
00:45:22,251 --> 00:45:24,320
Huh?
194
00:46:16,338 --> 00:46:20,974
I don't believe
in this Gold Mountain anymore.
195
00:46:20,976 --> 00:46:23,912
- Let me help.
- How?
196
00:46:23,914 --> 00:46:27,282
I can talk to Madame Pong about
buying out your contract.
197
00:46:27,284 --> 00:46:30,450
And what, will you own me
just like Yu Hing owns Lily?
198
00:46:30,452 --> 00:46:32,452
No, no, no, no, no!
199
00:46:32,454 --> 00:46:34,421
I will tear up
your contract.
200
00:46:34,423 --> 00:46:35,990
You will be a free woman.
201
00:47:32,481 --> 00:47:34,050
I love her!
202
00:47:39,222 --> 00:47:40,457
Love...
203
00:47:48,530 --> 00:47:51,134
Good luck.
204
00:49:43,512 --> 00:49:45,345
You have the address.
205
00:49:45,347 --> 00:49:46,947
It's my family's cottage
in Los Angeles.
206
00:49:46,949 --> 00:49:49,583
You'll be safe there. My
uncles will be around to help.
207
00:49:49,585 --> 00:49:51,520
- Thank you, brother.
- Get down!
208
00:50:19,148 --> 00:50:21,349
I'll get
there soon as I can.
209
00:50:21,351 --> 00:50:22,383
What about
the food stall?
210
00:50:22,385 --> 00:50:24,151
I can get someone
to cover it.
211
00:50:24,153 --> 00:50:25,420
- You sure?
- Of course.
212
00:50:25,422 --> 00:50:28,655
My uncles have wanted me
to come back to Los Angeles.
213
00:50:28,657 --> 00:50:30,423
They belong
to the See Yup Association,
214
00:50:30,425 --> 00:50:34,295
and they need all the help they
can to fight people like Yu Hing.
215
00:50:34,297 --> 00:50:35,563
You promise you are
going to find Lily?
216
00:50:35,565 --> 00:50:38,932
I told you, I'll find her.
You have my word.
217
00:50:38,934 --> 00:50:40,034
Can you get this
to my father?
218
00:50:40,036 --> 00:50:43,273
- I'll take care of it.
- Thank you.
219
00:50:44,706 --> 00:50:46,275
Be safe.
220
00:52:33,615 --> 00:52:36,349
I know you're worried.
221
00:52:36,351 --> 00:52:39,552
Even if Yu Hing finds out
we're in Los Angeles,
222
00:52:39,554 --> 00:52:41,621
we'll be surrounded
by Sam's family.
223
00:52:41,623 --> 00:52:43,791
It is not us
I'm worried about.
224
00:52:43,793 --> 00:52:45,628
It is Lily.
225
00:52:46,528 --> 00:52:49,463
Please.
Sam will find her.
226
00:52:49,465 --> 00:52:51,568
He's like
a brother to me.
227
00:52:56,806 --> 00:52:58,039
Tom...
228
00:52:58,041 --> 00:53:01,644
I did not want to put you
in this kind of danger.
229
00:53:03,378 --> 00:53:06,182
You did not have
to buy my freedom.
230
00:53:08,318 --> 00:53:09,383
Peony...
231
00:53:09,385 --> 00:53:11,651
you are not indebted
to me for anything.
232
00:53:11,653 --> 00:53:15,659
You're free to go anywhere
and do anything you want.
233
00:53:17,860 --> 00:53:19,528
Mm.
234
00:53:25,467 --> 00:53:27,233
I want you to know that...
235
00:53:27,235 --> 00:53:31,740
I have been in love with you ever
since the first time I saw you.
236
00:53:33,576 --> 00:53:35,443
You brought joy to my heart,
237
00:53:35,445 --> 00:53:37,514
and you made me feel alive.
238
00:54:33,902 --> 00:54:35,337
Mm.
239
00:54:43,980 --> 00:54:45,581
Mm.
240
00:54:54,456 --> 00:54:55,692
Huh!
241
00:54:58,527 --> 00:55:02,695
You know, a fortune teller once
said that my life would be cursed.
242
00:55:02,697 --> 00:55:06,735
So, is there anything else
that I should be worried about?
243
00:55:07,570 --> 00:55:09,570
No.
244
00:55:09,572 --> 00:55:12,440
Why, you don't believe me?
245
00:55:12,442 --> 00:55:14,208
Of course
I don't believe you!
246
00:55:15,210 --> 00:55:16,476
Oh, my God!
247
00:55:28,523 --> 00:55:30,224
Oh...
248
00:55:30,226 --> 00:55:31,858
Where's my pendant?
249
00:55:31,860 --> 00:55:33,596
Pendant?
250
00:55:34,530 --> 00:55:35,899
Where's my pendant?
251
00:55:36,833 --> 00:55:38,735
Where is it?
252
00:55:39,768 --> 00:55:40,903
I got it!
253
00:55:41,871 --> 00:55:43,340
Oh!
254
00:55:49,612 --> 00:55:51,845
When my grandma gave me
this jade pendant,
255
00:55:51,847 --> 00:55:54,014
she told me it would
bring me good luck.
256
00:55:54,016 --> 00:55:58,887
I have to believe
that it led me to you.
257
00:56:08,697 --> 00:56:11,634
I will love you
wholeheartedly...
258
00:56:12,501 --> 00:56:14,371
and be a good wife to you.
259
00:56:19,275 --> 00:56:21,610
You're my Jin Shan.
260
00:56:22,043 --> 00:56:23,543
Pinch me.
261
00:56:23,545 --> 00:56:24,912
Pinch you?
262
00:56:24,914 --> 00:56:26,280
Yes, pinch me!
263
00:56:26,282 --> 00:56:27,847
To make sure
I'm not dreaming.
264
00:56:27,849 --> 00:56:30,920
I can do better
than that.
265
00:56:34,690 --> 00:56:35,990
How do you feel?
266
00:56:35,992 --> 00:56:37,023
I'm not sure yet.
267
00:56:40,963 --> 00:56:43,296
You still think
you're dreaming?
268
00:56:43,298 --> 00:56:45,065
I think you need
to do that again.
269
00:56:45,067 --> 00:56:46,936
No problem!
270
00:56:49,938 --> 00:56:51,407
Whew!
271
00:57:45,860 --> 00:57:47,994
It is almost like home!
272
00:57:47,996 --> 00:57:49,630
It is home.
273
00:59:18,820 --> 00:59:20,056
Uh!
274
00:59:40,775 --> 00:59:42,644
I'm so clumsy.
275
00:59:45,114 --> 00:59:46,816
It's okay.
276
00:59:52,288 --> 00:59:53,889
Tom...
277
01:01:15,804 --> 01:01:18,040
Over here! Come on!
278
01:02:39,255 --> 01:02:42,057
So, how did you
learn all those secrets?
279
01:02:48,163 --> 01:02:49,298
Peony...
280
01:02:50,965 --> 01:02:53,099
At Madame Pong's, did you...?
281
01:02:53,101 --> 01:02:54,367
Of course not!
282
01:02:55,436 --> 01:02:57,905
Well...
283
01:02:57,907 --> 01:03:00,376
Maybe I did see some things.
284
01:03:01,175 --> 01:03:02,441
Did you see this?
285
01:03:03,913 --> 01:03:05,177
No!
286
01:03:05,179 --> 01:03:06,845
This?
287
01:03:06,847 --> 01:03:10,316
Okay, okay! Remind me to never
get in a real fight with you.
288
01:03:10,318 --> 01:03:12,985
Mm-hmm. Just remember
who's the boss.
289
01:03:12,987 --> 01:03:15,090
- Mrs. Wong.
- Mm-hmm!
290
01:03:15,958 --> 01:03:18,025
Tom!
Peony!
291
01:03:18,027 --> 01:03:20,360
I've got Lily!
292
01:03:20,362 --> 01:03:21,864
Tom!
293
01:03:27,068 --> 01:03:29,271
- Sam! Lily!
- Sam!
294
01:04:09,510 --> 01:04:11,880
Mm...
295
01:05:34,429 --> 01:05:35,931
Oh!
296
01:06:13,367 --> 01:06:15,971
Here, try this.
297
01:06:25,246 --> 01:06:26,612
That bad?
298
01:06:26,614 --> 01:06:28,248
Tom...
299
01:06:28,250 --> 01:06:29,682
I don't feel good.
300
01:06:31,253 --> 01:06:34,090
Maybe I ought
to get Dr. Tong.
301
01:07:39,954 --> 01:07:41,456
Oh!
302
01:07:56,438 --> 01:07:59,539
"Pa, I hope
you received my first letter.
303
01:07:59,541 --> 01:08:03,677
I've gotten married.
She is wonderful.
304
01:08:03,679 --> 01:08:05,045
From Taisan.
305
01:08:05,047 --> 01:08:07,479
I couldn't have dreamed
of a better wife.
306
01:08:07,481 --> 01:08:09,615
And I also have
a surprise for you.
307
01:08:09,617 --> 01:08:11,251
You're going
to be a grandfather!
308
01:08:11,253 --> 01:08:13,987
I cannot wait for you
to meet our family.
309
01:08:13,989 --> 01:08:17,592
I think that you
will be proud, very proud."
310
01:09:03,639 --> 01:09:04,536
Oh!
311
01:09:23,692 --> 01:09:25,226
Tom...
312
01:09:25,761 --> 01:09:27,229
Tom.
313
01:09:27,828 --> 01:09:29,398
Okay.
314
01:09:53,322 --> 01:09:56,322
You should
stay with the baby. Let me go.
315
01:09:56,324 --> 01:09:58,692
I should've forced
him to quit the railroads.
316
01:09:58,694 --> 01:10:01,730
- Tom...
- But he was too stubborn.
317
01:10:02,596 --> 01:10:04,464
He should've been with us.
318
01:10:08,603 --> 01:10:10,669
I shouldn't
leave you like this.
319
01:10:18,113 --> 01:10:22,451
Shh, it's okay. Shhh...
320
01:10:30,859 --> 01:10:34,263
Both of us will be here
when you get back.
321
01:10:35,430 --> 01:10:36,765
Promise?
322
01:10:37,765 --> 01:10:39,567
I promise.
323
01:11:02,490 --> 01:11:03,889
Hmm...
324
01:14:47,148 --> 01:14:49,382
"My son...
325
01:14:49,384 --> 01:14:52,785
this country provides
great opportunity.
326
01:14:52,787 --> 01:14:54,152
Do not be afraid.
327
01:14:54,154 --> 01:14:58,790
But, most important,
don't give up.
328
01:14:58,792 --> 01:15:00,226
I want you to know
329
01:15:00,228 --> 01:15:02,961
I am proud
to call you my son.
330
01:15:02,963 --> 01:15:07,000
We Chinese can be
the best of friends
331
01:15:07,002 --> 01:15:10,739
or the worst of enemies."
332
01:15:47,442 --> 01:15:51,443
- This month's tea money.
- Little light.
333
01:15:51,445 --> 01:15:55,113
This is what my uncles
and I have always paid you.
334
01:15:55,115 --> 01:15:56,749
Rate's gone up.
335
01:15:56,751 --> 01:15:58,619
Chop chop, Chinaman,
go get it.
336
01:16:22,743 --> 01:16:24,579
You want to count it?
337
01:16:26,980 --> 01:16:29,984
No, I can always
come back for more.
338
01:16:33,854 --> 01:16:36,022
Thompson, what do you
think of this?
339
01:16:36,024 --> 01:16:38,894
It's good. Good stuff.
340
01:16:41,128 --> 01:16:43,228
Oh, fuck.
341
01:16:43,230 --> 01:16:45,164
So, what did you find?
342
01:16:45,166 --> 01:16:47,200
Did you see
any gold nuggets?
343
01:16:47,202 --> 01:16:49,102
Hold on a minute.
344
01:16:49,104 --> 01:16:53,609
Man works for me,
so I'll be asking the questions.
345
01:16:56,978 --> 01:16:58,844
So, what'd you find?
346
01:16:58,846 --> 01:17:02,115
See any gold nuggets?
347
01:17:02,117 --> 01:17:03,183
No, sir.
348
01:17:03,185 --> 01:17:05,817
But I did find
a whole lot of gold coins.
349
01:17:05,819 --> 01:17:07,285
What did I tell you?
350
01:17:07,287 --> 01:17:10,522
They have been poaching my claim
up Sutter's Mill for years.
351
01:17:10,524 --> 01:17:14,760
A few gold coins
don't prove a damn thing.
352
01:17:14,762 --> 01:17:16,829
Whose side
are you on, cop?
353
01:17:16,831 --> 01:17:18,196
If the Chinks
do anything illegal,
354
01:17:18,198 --> 01:17:20,767
believe me,
I'll be going after them.
355
01:17:20,769 --> 01:17:22,001
But if you can't prove it,
356
01:17:22,003 --> 01:17:25,073
I ain't gonna do anything
just because you say so.
357
01:17:30,345 --> 01:17:32,544
Hmph.
358
01:17:32,546 --> 01:17:35,049
I believe we're done here.
359
01:17:41,922 --> 01:17:44,925
Enjoy your meal,
Captain.
360
01:17:54,068 --> 01:17:57,202
The rumor has it the Chinks
from San Francisco
361
01:17:57,204 --> 01:18:00,071
are trying to muscle in
on the See Yup Association.
362
01:18:00,073 --> 01:18:04,043
Round up our guys before these yellow
bastards start fighting each other.
363
01:18:04,045 --> 01:18:07,082
- We'll take care of business.
- All right.
364
01:18:10,083 --> 01:18:11,752
Nice.
365
01:18:12,886 --> 01:18:15,222
But it won't work
without my help.
366
01:18:17,225 --> 01:18:19,357
Who are you?
What do you want?
367
01:18:19,359 --> 01:18:22,997
Someone who wants
the same thing you do.
368
01:18:23,965 --> 01:18:27,232
These bastards took my girl.
369
01:18:27,234 --> 01:18:30,738
I want them arrested
for kidnapping.
370
01:18:32,039 --> 01:18:35,711
You get the gold.
I get the girl.
371
01:18:36,845 --> 01:18:40,847
I don't usually do business
with your kind.
372
01:18:40,849 --> 01:18:43,051
But we want the same thing.
373
01:18:57,131 --> 01:18:59,267
How can I help you?
374
01:19:03,270 --> 01:19:06,273
This gentleman says
you kidnapped his girl.
375
01:19:07,641 --> 01:19:09,040
I'm here to arrest you.
376
01:19:09,042 --> 01:19:10,209
Really?
377
01:19:10,211 --> 01:19:12,010
Where's the warrant?
378
01:19:12,012 --> 01:19:15,015
Hand her over
and I won't put you in jail.
379
01:19:19,988 --> 01:19:22,287
When did he
become the law?
380
01:19:22,289 --> 01:19:23,992
Go, quickly!
381
01:19:25,025 --> 01:19:26,392
He stole my property.
382
01:19:26,394 --> 01:19:28,326
Mine, too.
383
01:19:28,328 --> 01:19:29,227
You have no proof.
384
01:19:29,229 --> 01:19:31,332
I'm no one's property.
385
01:19:37,337 --> 01:19:39,173
I have proof.
386
01:19:39,974 --> 01:19:41,173
This is fake.
387
01:19:41,175 --> 01:19:43,174
As if you can read it!
388
01:19:43,176 --> 01:19:44,910
I wasn't kidnapped.
389
01:19:53,320 --> 01:19:55,321
What the hell
is going on here?
390
01:19:55,323 --> 01:19:59,392
Her husband and I are being
accused of kidnapping her.
391
01:19:59,394 --> 01:20:00,293
Her husband?
392
01:20:00,295 --> 01:20:01,593
Yes, the father
of her child.
393
01:20:01,595 --> 01:20:06,065
She put a mark on this
employment agreement with me.
394
01:20:06,067 --> 01:20:08,334
She owes me
four years of work.
395
01:20:08,336 --> 01:20:12,240
Whether or not she's
married is irrelevant.
396
01:20:13,240 --> 01:20:16,243
Let me see this contract.
397
01:20:22,350 --> 01:20:24,717
Ask her if that's
her fingerprint.
398
01:20:24,719 --> 01:20:26,986
This is not.
399
01:20:26,988 --> 01:20:28,353
You speak English?
400
01:20:28,355 --> 01:20:29,423
Yes.
401
01:20:35,095 --> 01:20:36,262
Is this
your fingerprint?
402
01:20:36,264 --> 01:20:39,732
Of course not! I wouldn't
put a fingerprint.
403
01:20:39,734 --> 01:20:40,633
Why not?
404
01:20:40,635 --> 01:20:44,135
Because I can sign
my own name,
405
01:20:44,137 --> 01:20:45,972
and I can read, too.
406
01:20:45,974 --> 01:20:48,040
And that entire contract
is a fake.
407
01:20:48,042 --> 01:20:49,241
She's lying...
408
01:20:49,243 --> 01:20:51,847
She needs to prove it.
409
01:20:52,980 --> 01:20:54,248
Go on.
410
01:20:58,252 --> 01:21:01,086
"I do hereby declare
this contract
411
01:21:01,088 --> 01:21:03,155
is binding in the State
of California
412
01:21:03,157 --> 01:21:06,261
in the year
of our Lord 1871..."
413
01:21:08,162 --> 01:21:09,995
Do you want me to go on?
414
01:21:09,997 --> 01:21:11,866
No.
415
01:21:19,172 --> 01:21:24,945
I don't know what the hell's
going on, but I know him...
416
01:21:27,047 --> 01:21:29,781
and I don't know you.
417
01:21:29,783 --> 01:21:32,550
So I want you and your men
to get the hell out of here.
418
01:21:32,552 --> 01:21:35,053
We don't need your kind
of trouble in this town.
419
01:21:35,055 --> 01:21:37,522
And you,
I want you to crawl back
420
01:21:37,524 --> 01:21:40,192
in the hole
that you crawled out of.
421
01:21:40,194 --> 01:21:42,163
Stay away from my men!
422
01:21:43,064 --> 01:21:45,063
This isn't the Wild West!
423
01:21:45,065 --> 01:21:47,465
This is Los Angeles!
424
01:21:47,467 --> 01:21:48,970
Come on.
425
01:21:49,503 --> 01:21:50,971
Go.
426
01:21:52,606 --> 01:21:54,208
You.
427
01:21:55,542 --> 01:22:00,314
Hey, you. I said go.
428
01:22:02,182 --> 01:22:03,816
Go!
429
01:22:42,189 --> 01:22:44,190
You are a little man.
430
01:22:44,192 --> 01:22:46,659
You have no vision.
431
01:22:52,100 --> 01:22:52,999
How?
432
01:22:53,001 --> 01:22:55,867
By kowtowing
to the white man?
433
01:22:55,869 --> 01:23:00,371
All these people know
and understand is power.
434
01:23:00,373 --> 01:23:05,177
I am the one; not
a little man like you.
435
01:23:05,179 --> 01:23:08,083
Can make them respect us.
436
01:24:38,305 --> 01:24:39,239
Hey, friends...
437
01:24:40,474 --> 01:24:43,675
The Chinamen are gonna
go to war.
438
01:24:43,677 --> 01:24:47,478
Once they are busy
fighting each other,
439
01:24:47,480 --> 01:24:51,983
we will go down there
and we will clean them out.
440
01:24:53,287 --> 01:24:59,491
We will send John Chinaman
back to where he came from!
441
01:24:59,493 --> 01:25:00,759
Am I right?
442
01:25:00,761 --> 01:25:02,260
Am I right?!
443
01:25:35,529 --> 01:25:38,696
In 15 minutes,
I will walk down Nigger Alley.
444
01:25:38,698 --> 01:25:40,165
Policemen will cover me
from behind.
445
01:25:40,167 --> 01:25:43,369
When I get
to the general store,
446
01:25:43,371 --> 01:25:45,504
I will give you all a sign.
447
01:25:45,506 --> 01:25:48,574
Then it's every man
for themselves.
448
01:25:48,576 --> 01:25:52,546
Whatever you find
you can keep.
449
01:26:38,359 --> 01:26:43,094
Gentlemen, let us take back
what is ours!
450
01:26:43,096 --> 01:26:44,429
Yeah!
451
01:26:44,431 --> 01:26:45,731
Yeah! Come on!
452
01:26:45,733 --> 01:26:48,500
Bust out the door! Come on!
453
01:26:48,502 --> 01:26:51,472
Let's take back what's ours!
454
01:26:55,842 --> 01:26:57,612
Come on!
455
01:26:58,412 --> 01:27:00,345
Come on!
456
01:27:00,347 --> 01:27:03,318
Where are you going, son?
Get up there!
457
01:27:06,854 --> 01:27:09,120
Take everything!
458
01:27:09,122 --> 01:27:10,657
Come on!
459
01:27:13,426 --> 01:27:15,660
They shot him!
460
01:27:15,662 --> 01:27:18,532
There! There he is!
461
01:27:41,788 --> 01:27:42,856
Easy, easy.
462
01:27:46,659 --> 01:27:49,730
Come on, round 'em all up!
463
01:28:37,511 --> 01:28:38,846
China...
464
01:28:40,847 --> 01:28:43,583
I'll see you in hell.
465
01:29:09,643 --> 01:29:11,412
Here we go. Come on!
466
01:29:19,619 --> 01:29:20,954
Huh?
467
01:29:27,494 --> 01:29:29,760
Let's go! Let's go!
468
01:29:29,762 --> 01:29:31,897
Hang him!
469
01:29:31,899 --> 01:29:35,869
Hang him! Let's go! Yeah!
470
01:29:42,909 --> 01:29:44,679
Hmm?
471
01:30:27,054 --> 01:30:29,724
Come on! String him up!
472
01:31:18,005 --> 01:31:19,137
Yeah!
473
01:31:19,139 --> 01:31:20,371
Hey!
474
01:31:20,373 --> 01:31:22,476
Here's another one!
475
01:31:34,154 --> 01:31:35,790
Tom!
476
01:31:37,625 --> 01:31:39,090
Tom!
477
01:31:39,092 --> 01:31:41,496
Peony!
478
01:31:47,734 --> 01:31:49,569
Tom! Tom!
479
01:31:52,805 --> 01:31:54,406
Go inside!
Take cover!
480
01:31:54,408 --> 01:31:55,440
Tom, help!
481
01:31:55,442 --> 01:31:58,578
She needs my help.
I'll find you later!
482
01:31:59,813 --> 01:32:01,916
Tom! Tom!
483
01:32:45,792 --> 01:32:47,858
Aah!
484
01:32:57,837 --> 01:32:59,873
Oh...
485
01:33:02,743 --> 01:33:05,112
Oh, my God! Peony!
486
01:33:06,880 --> 01:33:08,179
My God!
487
01:33:16,023 --> 01:33:17,692
Hyah!
488
01:33:53,793 --> 01:33:55,028
Oh!
489
01:35:22,381 --> 01:35:24,249
Peony!
490
01:35:25,985 --> 01:35:28,919
Peony, don't give up.
491
01:35:28,921 --> 01:35:30,354
I need you.
492
01:35:30,356 --> 01:35:32,126
Our baby needs you.
493
01:35:39,632 --> 01:35:41,735
Tom...
494
01:35:45,404 --> 01:35:48,108
Take me to Jin Shan.
495
01:35:49,042 --> 01:35:50,778
I promise.
496
01:35:51,278 --> 01:35:53,146
We'll go together.
497
01:35:56,015 --> 01:35:58,049
I love you.
498
01:35:58,051 --> 01:35:59,286
Please...
499
01:36:00,119 --> 01:36:01,889
Stay with me.
500
01:36:07,360 --> 01:36:10,029
I... I promise.
501
01:36:15,668 --> 01:36:19,303
Peony!
Peony!
502
01:36:24,278 --> 01:36:26,180
Peony...
503
01:36:36,489 --> 01:36:40,795
- Tom, we have to get out of here.
- No!
504
01:36:41,994 --> 01:36:44,198
I'm not leaving her behind!
505
01:37:51,163 --> 01:37:53,531
- Grandpa?
- You should thank Grandma.
506
01:37:53,533 --> 01:37:56,303
She's the one who brought
your necklace from China.
507
01:38:00,407 --> 01:38:04,979
I think we should leave and let
Grandpa have some time alone.
508
01:38:12,485 --> 01:38:17,522
Grandpa, tell me the story
of the jade pendant again.
509
01:38:17,524 --> 01:38:21,793
Of course, sweetheart,
when we get to the restaurant.
510
01:38:21,795 --> 01:38:25,431
Good! Then you can take me
to my kung fu lesson!
511
01:38:26,800 --> 01:38:29,034
Yes.
512
01:38:29,036 --> 01:38:32,570
But you have to promise me
you won't hurt me.
513
01:38:32,572 --> 01:38:35,106
Dad, we should go.
514
01:38:35,108 --> 01:38:38,212
Give me a minute.
Go ahead.
515
01:38:45,318 --> 01:38:46,550
Don't stay too long.
516
01:38:46,552 --> 01:38:50,354
She wouldn't want you
to be late for the opening.
517
01:38:50,356 --> 01:38:53,625
She's been with me
for the other four, Sam.
518
01:38:53,627 --> 01:38:55,930
She knows I'll be late.
519
01:38:56,630 --> 01:38:58,332
Go ahead.
520
01:39:55,432 --> 01:40:00,432
Subtitles by explosiveskull
33743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.