Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,437 --> 00:00:03,591
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,674 --> 00:00:06,555
Place has been empty
since before the war.
3
00:00:06,639 --> 00:00:09,018
Maybe see you in a few days,
if you're still around?
4
00:00:11,982 --> 00:00:15,155
- What is wrong with you? Moira.
- No. Hey. It's Ruby now.
5
00:00:15,239 --> 00:00:16,282
June?
6
00:00:17,702 --> 00:00:19,207
- You're okay.
- You know what this is?
7
00:00:19,255 --> 00:00:20,652
Do you know what happened here?
8
00:00:20,708 --> 00:00:23,088
It's a slaughterhouse.
Let's get out of here.
9
00:00:23,171 --> 00:00:25,300
June, you can't leave.
They're looking for you everywhere.
10
00:00:25,384 --> 00:00:26,971
I don't care. I don't care.
11
00:00:27,061 --> 00:00:28,701
You're not a Martha
making a run for the border.
12
00:00:28,725 --> 00:00:29,767
You're a pregnant Handmaid.
13
00:00:29,768 --> 00:00:31,897
We're gonna get Hannah.
We're gonna go north!
14
00:00:31,981 --> 00:00:33,108
No.
15
00:00:34,402 --> 00:00:35,947
No, we're not.
16
00:00:36,197 --> 00:00:38,703
Welcome to Ontario. Do you
have any family in Canada?
17
00:00:38,786 --> 00:00:40,915
- Hey.
- How are you here?
18
00:00:40,999 --> 00:00:42,711
You're on my list, of course.
19
00:00:42,794 --> 00:00:44,756
- Luke!
- Hey.
20
00:00:44,840 --> 00:00:48,096
God, by whose mercy
the faithful departed,
21
00:00:48,221 --> 00:00:53,440
please send Your Holy Angel to
watch over this place. Amen.
22
00:01:04,176 --> 00:01:07,168
Synced and corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
23
00:02:35,937 --> 00:02:39,748
Women are so adaptable,
my mother would say.
24
00:02:39,749 --> 00:02:41,906
It's truly amazing
what we can get used to.
25
00:02:44,996 --> 00:02:49,128
I've been here for two months.
What have I gotten used to?
26
00:03:27,749 --> 00:03:30,170
They're doing more military
exercises along the border.
27
00:03:30,253 --> 00:03:31,923
Canadian and British army.
28
00:03:32,007 --> 00:03:33,134
It's 7:30.
29
00:03:33,217 --> 00:03:35,848
Yeah, I... I got a late shift.
30
00:03:35,931 --> 00:03:38,854
Oh, good. Time for eggs.
You are too skinny.
31
00:03:42,486 --> 00:03:43,572
Morning.
32
00:03:44,699 --> 00:03:46,494
There is coffee.
33
00:03:47,037 --> 00:03:48,624
There's eggs too, if you want 'em.
34
00:03:55,470 --> 00:03:56,973
How's it going?
35
00:04:07,662 --> 00:04:09,498
Don't stay in bed all day.
36
00:04:12,337 --> 00:04:14,926
Yeah. Yeah.
37
00:04:16,053 --> 00:04:18,391
They have to be getting
ready for an invasion.
38
00:04:18,517 --> 00:04:20,270
Down through upstate New York.
39
00:04:21,439 --> 00:04:23,569
It's 1775 all over again.
40
00:04:25,906 --> 00:04:28,161
Get yourself a plate. It's almost done.
41
00:04:30,750 --> 00:04:33,046
Thanks, Mom.
42
00:04:33,129 --> 00:04:34,883
Fuck you.
43
00:04:34,966 --> 00:04:37,513
Whoa. My mom used to say the same thing.
44
00:04:37,722 --> 00:04:39,559
- Smart lady.
- That's crazy.
45
00:04:40,101 --> 00:04:42,815
So, tell me,
what made you start this chapter
46
00:04:42,899 --> 00:04:44,736
of The Sons of Jacob?
47
00:04:45,153 --> 00:04:47,282
Well, I read about it online, you know,
48
00:04:47,365 --> 00:04:48,786
there was a Facebook group.
49
00:04:48,869 --> 00:04:51,792
And I guess I really got
into it because of the kids.
50
00:04:51,875 --> 00:04:55,173
The kids in this community, they
didn't all have good homes,
51
00:04:55,256 --> 00:04:57,720
so I wanted to help them,
get them out of gangs
52
00:04:57,804 --> 00:04:59,974
and away from their sinful families
and into a better way of...
53
00:05:00,391 --> 00:05:03,022
I'm grasping at straws, I know.
54
00:05:03,732 --> 00:05:05,193
But straws can be useful.
55
00:05:05,485 --> 00:05:07,532
One of the little pigs
built a whole house of them.
56
00:05:23,730 --> 00:05:26,443
You were there. All the time.
57
00:05:28,030 --> 00:05:29,408
But no one noticed you.
58
00:05:42,225 --> 00:05:43,394
All right.
59
00:05:43,854 --> 00:05:45,148
Not no one.
60
00:05:51,912 --> 00:05:54,208
She said we were
going to feed the ducks.
61
00:05:57,715 --> 00:06:00,888
Take back the night! Claim
our bodies, claim our rights!
62
00:06:00,971 --> 00:06:03,100
Take a stand, take back the night!
63
00:06:03,184 --> 00:06:05,438
Claim our bodies, claim our rights!
64
00:06:05,522 --> 00:06:07,484
Take a stand, take back the night!
65
00:06:16,210 --> 00:06:19,341
I knew, I guess, or I should have known.
66
00:06:19,717 --> 00:06:21,470
Who feeds ducks at night?
67
00:06:23,517 --> 00:06:25,103
It didn't matter.
68
00:06:25,980 --> 00:06:28,276
I loved seeing my mother like that.
69
00:06:41,051 --> 00:06:44,809
Later, my Mom told me they were writing
down the name of their rapist.
70
00:06:45,476 --> 00:06:49,944
And I remember thinking, there
were so many pieces of paper.
71
00:06:51,781 --> 00:06:52,992
So many,
72
00:06:53,785 --> 00:06:55,204
it was like snow.
73
00:07:14,159 --> 00:07:15,286
Hi.
74
00:07:16,371 --> 00:07:18,459
Don't make yourself crazy
with all this stuff.
75
00:07:18,543 --> 00:07:19,962
It is way too late.
76
00:07:24,179 --> 00:07:25,682
Mmm, thank you.
77
00:07:26,684 --> 00:07:28,563
You gotta stop stealing
Rita's real coffee though.
78
00:07:28,647 --> 00:07:30,859
She's gonna kill you. No joke.
79
00:07:31,778 --> 00:07:33,114
You didn't wake me up.
80
00:07:34,407 --> 00:07:37,080
Well, 'cause if I wake
you, then you leave.
81
00:07:37,915 --> 00:07:40,336
So how is that a win for me?
82
00:07:48,435 --> 00:07:50,022
I should probably get going.
83
00:07:58,748 --> 00:08:00,459
Listen, they've made contact.
84
00:08:00,544 --> 00:08:03,215
I don't know for sure, but you
should probably get ready to go.
85
00:08:07,223 --> 00:08:08,518
Go where?
86
00:08:10,271 --> 00:08:11,398
I don't know.
87
00:08:14,989 --> 00:08:17,035
I'll see what I can find out, and
try and come back on Tuesday
88
00:08:17,118 --> 00:08:18,495
for a couple of hours.
89
00:08:20,249 --> 00:08:21,460
Hannah?
90
00:08:24,216 --> 00:08:25,426
I'm trying.
91
00:08:35,697 --> 00:08:36,908
Fuck.
92
00:08:40,122 --> 00:08:41,542
I can't leave.
93
00:08:43,420 --> 00:08:46,051
Getting you out safe is the
best thing for everyone.
94
00:08:47,470 --> 00:08:48,807
It's best for me.
95
00:08:48,890 --> 00:08:50,101
For Hannah.
96
00:08:52,021 --> 00:08:53,399
For everyone.
97
00:08:54,986 --> 00:08:57,240
Better never means better for everyone.
98
00:09:01,373 --> 00:09:02,500
Hey.
99
00:09:20,954 --> 00:09:22,081
It's a lot, I know.
100
00:09:22,165 --> 00:09:25,004
I was a zombie when I got
here, and it was just like,
101
00:09:25,087 --> 00:09:27,467
"Welcome to Canada.
Here's your maple syrup."
102
00:09:28,595 --> 00:09:30,264
They don't really give you maple syrup.
103
00:09:35,859 --> 00:09:37,070
You okay?
104
00:09:43,374 --> 00:09:44,710
I was in the army.
105
00:09:45,378 --> 00:09:47,382
Logistics and rapid deployment.
106
00:09:48,927 --> 00:09:52,935
After everything, they just
turned us all into Guardians.
107
00:09:56,149 --> 00:09:59,114
A week later, my unit is
hanging bodies on the wall.
108
00:10:00,074 --> 00:10:01,410
Gender traitors.
109
00:10:04,332 --> 00:10:06,629
One of them was a guy
I dated in college.
110
00:10:09,552 --> 00:10:11,514
There are trauma counselors here now.
111
00:10:12,975 --> 00:10:16,314
Third floor. Right out of the elevator.
112
00:10:24,540 --> 00:10:25,917
It gets easier,
113
00:10:26,878 --> 00:10:28,088
I promise.
114
00:11:12,761 --> 00:11:14,368
Where are the bags?
115
00:11:14,469 --> 00:11:16,195
No deliveries this week.
116
00:11:16,309 --> 00:11:19,107
Or, I guess, no deliveries to you.
117
00:11:19,315 --> 00:11:21,444
Only deliveries of.
118
00:11:25,119 --> 00:11:26,204
Now?
119
00:11:27,123 --> 00:11:28,710
That's what they told me.
120
00:11:30,212 --> 00:11:31,591
Is Nick coming?
121
00:11:31,924 --> 00:11:33,218
Who's Nick?
122
00:11:45,660 --> 00:11:47,455
I left some stuff upstairs, so...
123
00:11:47,539 --> 00:11:50,921
I'll get rid of it.
Come on. Get in the back.
124
00:12:58,598 --> 00:13:00,392
Baby June!
125
00:13:00,894 --> 00:13:02,188
What happened?
126
00:13:03,733 --> 00:13:05,737
We were escorting at
the clinic in Springfield.
127
00:13:05,820 --> 00:13:07,114
Your mom was working there today.
128
00:13:07,198 --> 00:13:09,327
- Jeez.
- Fucking Nazi prick assholes.
129
00:13:09,410 --> 00:13:11,289
- Yeah.
- Hey, kiddo.
130
00:13:11,372 --> 00:13:12,793
Hi. Shit! Mom!
131
00:13:12,876 --> 00:13:15,464
Ah, it's fine. Somebody threw a bottle.
132
00:13:15,548 --> 00:13:18,178
- Doctors are targets.
- It happens all the time.
133
00:13:18,596 --> 00:13:20,344
Pricks usually don't have such good aim.
134
00:13:21,309 --> 00:13:22,771
You need your thing, right?
135
00:13:23,606 --> 00:13:25,400
Yeah. My immersion blender.
136
00:13:25,484 --> 00:13:27,697
Right. It's... It's in there somewhere.
137
00:13:27,781 --> 00:13:30,745
- Okay.
- So, uh, what's cooking?
138
00:13:30,829 --> 00:13:33,166
Oh, Luke and I are gonna
make dinner for Moira.
139
00:13:33,250 --> 00:13:36,339
He got this new Mark Bittman
book, so he's feeling ambitious.
140
00:13:36,422 --> 00:13:38,009
What's with the duds?
141
00:13:38,093 --> 00:13:40,264
Oh, these? I just came from work, so...
142
00:13:40,347 --> 00:13:41,559
- They're nice.
- Hmm.
143
00:13:42,476 --> 00:13:45,065
- I work at a book publisher.
- Cool.
144
00:13:45,148 --> 00:13:47,194
Just small, academic.
145
00:13:47,278 --> 00:13:50,577
I actually just got promoted to,
um, assistant editor, so...
146
00:13:53,833 --> 00:13:57,006
Moira's designing the website
for a queer women's collective.
147
00:13:57,089 --> 00:13:58,676
Well, that's great.
148
00:13:58,759 --> 00:13:59,803
We need more of those.
149
00:14:24,937 --> 00:14:26,272
You wait in here.
150
00:14:27,191 --> 00:14:28,945
Someone will be along soon.
151
00:14:29,445 --> 00:14:30,990
You go in grace, kid.
152
00:15:59,793 --> 00:16:02,131
You a good witch or a bad witch?
153
00:16:09,228 --> 00:16:11,440
Depends on who you ask, I guess.
154
00:16:14,865 --> 00:16:16,242
What's your name?
155
00:16:21,503 --> 00:16:23,173
June Osborn.
156
00:16:28,349 --> 00:16:29,895
Your mother's maiden name?
157
00:16:29,978 --> 00:16:31,314
Maddox.
158
00:16:39,038 --> 00:16:40,165
Come on.
159
00:16:40,248 --> 00:16:41,627
Where are we going?
160
00:16:42,044 --> 00:16:44,340
Airstrip west of Worcester.
161
00:16:55,195 --> 00:16:58,493
A guy has a puddle-jumper, takes
black market stuff back and forth.
162
00:16:59,286 --> 00:17:00,790
Back and forth where?
163
00:17:01,625 --> 00:17:02,794
Canada.
164
00:17:06,008 --> 00:17:08,681
The plane comes tomorrow
as soon as it's dark.
165
00:17:10,768 --> 00:17:13,691
I'll drop you at a...
at a friendly house.
166
00:17:13,774 --> 00:17:15,235
They'll walk you to the airstrip.
167
00:17:15,318 --> 00:17:16,487
Quarter-mile maybe.
168
00:17:16,571 --> 00:17:18,157
Who's they?
169
00:17:20,621 --> 00:17:21,915
No idea.
170
00:17:24,169 --> 00:17:26,465
Someone brave or stupid. Or both.
171
00:17:28,261 --> 00:17:29,764
There's a lot of both.
172
00:17:34,440 --> 00:17:35,610
Come on.
173
00:17:51,265 --> 00:17:52,392
Shit.
174
00:17:54,981 --> 00:17:56,317
- Shit.
- What?
175
00:17:59,490 --> 00:18:00,743
- Shit.
- What?
176
00:18:00,826 --> 00:18:02,412
I'm sorry. We, uh...
177
00:18:04,249 --> 00:18:05,544
I'm so sorry.
178
00:18:06,588 --> 00:18:07,548
Hey!
179
00:18:07,632 --> 00:18:09,301
- The safehouse... No, no, no, no!
- Hey!
180
00:18:09,385 --> 00:18:10,680
You gotta get back inside.
181
00:18:11,723 --> 00:18:13,184
- No!
- Yeah. Uh...
182
00:18:13,602 --> 00:18:15,397
The safe house isn't safe. Just wait.
183
00:18:15,480 --> 00:18:16,525
You can't...
184
00:18:16,608 --> 00:18:19,238
- I'm sorry. I can't.
- No! You can't... Hey!
185
00:18:19,656 --> 00:18:20,741
Get back!
186
00:18:26,712 --> 00:18:29,551
- No! Hey! You can't leave me here!
- Hey! No! No!
187
00:18:29,634 --> 00:18:31,178
- No!
- No, no, no, no!
188
00:18:31,262 --> 00:18:32,557
Hey!
189
00:18:32,640 --> 00:18:35,395
No! No!
190
00:18:36,773 --> 00:18:37,859
Hey!
191
00:18:39,153 --> 00:18:40,865
Hey!
192
00:18:43,119 --> 00:18:45,206
Hey! No!
193
00:18:47,503 --> 00:18:48,589
No!
194
00:18:53,264 --> 00:18:54,433
No.
195
00:18:58,859 --> 00:19:00,111
Please.
196
00:19:11,300 --> 00:19:12,427
Please.
197
00:19:14,097 --> 00:19:15,308
Please.
198
00:19:31,925 --> 00:19:32,969
Come on.
199
00:19:35,098 --> 00:19:36,183
Hurry up.
200
00:19:38,522 --> 00:19:40,024
Shit!
201
00:19:44,366 --> 00:19:45,451
Fuck!
202
00:19:48,876 --> 00:19:50,253
Thank you.
203
00:19:52,842 --> 00:19:54,052
Thank you.
204
00:19:54,303 --> 00:19:55,430
Get down.
205
00:20:00,106 --> 00:20:01,275
Shit.
206
00:20:44,444 --> 00:20:45,698
Let's go.
207
00:21:02,732 --> 00:21:03,942
Come on.
208
00:21:21,811 --> 00:21:23,189
Oh, pardon me.
209
00:21:23,272 --> 00:21:26,905
Uh-huh. No troubles. Thank you.
210
00:21:27,322 --> 00:21:28,533
The Lord is good.
211
00:21:46,820 --> 00:21:47,988
Don't...
212
00:21:48,573 --> 00:21:50,243
Don't say anything.
213
00:21:52,581 --> 00:21:55,294
So this is where the Econopeople live.
214
00:21:56,046 --> 00:21:58,384
It's where I'd live
if I weren't an adulteress.
215
00:21:58,467 --> 00:22:00,429
If I'd gone to the right kind of church.
216
00:22:00,556 --> 00:22:02,267
If I'd played my cards right.
217
00:22:02,935 --> 00:22:05,566
If I'd known I was supposed
to be playing cards.
218
00:22:08,404 --> 00:22:11,160
- Oh, hey, big guy.
- Hi.
219
00:22:12,913 --> 00:22:14,917
What are you doing still up?
220
00:22:15,752 --> 00:22:16,754
Is Mommy home?
221
00:22:16,838 --> 00:22:18,257
- Yeah.
- Huh?
222
00:22:18,758 --> 00:22:20,303
- Yeah.
- Yes, she is.
223
00:22:48,777 --> 00:22:50,071
Under His eye.
224
00:22:53,118 --> 00:22:54,246
No.
225
00:22:58,588 --> 00:23:00,299
Why don't you wait in the kitchen?
226
00:23:01,426 --> 00:23:03,097
Don't touch anything!
227
00:23:03,890 --> 00:23:05,142
Yes, ma'am.
228
00:23:15,079 --> 00:23:16,331
How could you?
229
00:23:19,547 --> 00:23:21,341
What were you thinking?
230
00:23:22,051 --> 00:23:23,555
Blessed day.
231
00:23:28,314 --> 00:23:29,650
Blessed day.
232
00:23:30,694 --> 00:23:32,740
Do you know how to play firetrucks?
233
00:23:33,908 --> 00:23:35,286
Yeah. Of course.
234
00:23:52,362 --> 00:23:53,405
All right.
235
00:23:59,250 --> 00:24:01,506
Here. Goes through these two holes.
236
00:24:01,589 --> 00:24:03,760
Okay. Oh, you got it.
237
00:24:03,843 --> 00:24:05,806
Ding ding.
238
00:24:06,974 --> 00:24:08,477
What does the bell do?
239
00:24:09,062 --> 00:24:10,272
It, um...
240
00:24:10,816 --> 00:24:14,114
It warns people,
so they can come and help.
241
00:24:20,167 --> 00:24:22,589
Adam. Come get dressed.
242
00:24:24,802 --> 00:24:25,887
Now.
243
00:24:35,364 --> 00:24:36,742
Sorry. He wanted me to...
244
00:24:36,826 --> 00:24:39,414
I'll take that.
245
00:24:54,862 --> 00:24:56,114
Thank you.
246
00:24:56,949 --> 00:24:58,536
Thank you for taking me in.
247
00:24:59,788 --> 00:25:01,374
This wasn't my decision.
248
00:25:06,969 --> 00:25:08,180
You're a Handmaid.
249
00:25:08,848 --> 00:25:10,100
I was.
250
00:25:10,226 --> 00:25:12,104
That's how they threaten
us, if we're fruitful.
251
00:25:12,188 --> 00:25:14,527
With the red dress and the wings.
252
00:25:17,658 --> 00:25:20,371
I don't know how you could give
your baby up to somebody else.
253
00:25:21,874 --> 00:25:23,210
I'm trying not to.
254
00:25:25,047 --> 00:25:26,634
I would die first.
255
00:25:28,095 --> 00:25:29,974
Yeah, I used to think that, too.
256
00:25:57,361 --> 00:25:58,865
Well, where are my shoes?
257
00:25:59,115 --> 00:26:00,952
Did you look under the bed?
258
00:26:03,123 --> 00:26:04,417
Here it is.
259
00:26:05,754 --> 00:26:07,674
Good.
260
00:26:08,509 --> 00:26:11,641
Adam, found it. Okay.
261
00:26:14,145 --> 00:26:16,984
We want you to
look your best for church.
262
00:26:28,549 --> 00:26:29,802
You go to church.
263
00:26:30,094 --> 00:26:33,601
We make a public profession of faith.
264
00:26:36,439 --> 00:26:37,651
All right,
265
00:26:38,443 --> 00:26:39,697
let's go.
266
00:26:40,239 --> 00:26:42,284
Nothing bad about being early,
267
00:26:42,911 --> 00:26:44,707
nothing good about being late.
268
00:26:46,334 --> 00:26:47,713
We'll be back by 2:00.
269
00:26:48,088 --> 00:26:49,382
Try to be quiet.
270
00:26:49,508 --> 00:26:51,344
Everyone here listens to everything.
271
00:26:51,428 --> 00:26:52,514
Okay.
272
00:26:52,597 --> 00:26:53,975
They really do.
273
00:26:59,737 --> 00:27:01,615
Thank you for taking me in.
274
00:27:02,659 --> 00:27:03,995
For everything.
275
00:27:09,255 --> 00:27:11,176
So, are you brave or...
276
00:27:11,259 --> 00:27:12,303
stupid?
277
00:27:14,641 --> 00:27:16,436
I'm not brave.
278
00:27:17,146 --> 00:27:19,400
So, there you go.
279
00:27:36,685 --> 00:27:38,898
I never see you anymore.
280
00:27:40,317 --> 00:27:42,989
Don't look at me. You're the
one who's always traveling.
281
00:27:43,448 --> 00:27:44,910
It's important.
282
00:27:45,662 --> 00:27:47,248
I know.
283
00:27:50,964 --> 00:27:53,260
I had you when I was 37, you know.
284
00:27:53,343 --> 00:27:54,555
I do know.
285
00:27:55,389 --> 00:27:57,268
It was not fucking easy.
286
00:27:57,351 --> 00:27:59,230
But you were wanted. You were...
287
00:28:00,399 --> 00:28:01,819
You were very wanted.
288
00:28:13,593 --> 00:28:17,851
Do you really like that job at
that publishing place? Honestly.
289
00:28:17,934 --> 00:28:20,439
Yeah. If I didn't, I'd find another job.
290
00:28:21,149 --> 00:28:23,988
When you were little, you wanted
to be on the Supreme Court.
291
00:28:25,700 --> 00:28:28,789
Well, I also wanted to
marry Jordan Catalano, so...
292
00:28:30,500 --> 00:28:32,046
You really want to spend all day
293
00:28:32,129 --> 00:28:34,593
reading other people's words
looking for typos?
294
00:28:35,177 --> 00:28:36,262
Yup.
295
00:28:39,352 --> 00:28:43,569
I sacrificed for you and it pisses
me off that you're just settling.
296
00:28:43,653 --> 00:28:45,238
Well, sorry.
297
00:28:47,493 --> 00:28:50,207
I guess I'm not your
justification for existence.
298
00:28:57,931 --> 00:29:00,268
How's Luke?
299
00:29:02,147 --> 00:29:03,483
He's good.
300
00:29:04,687 --> 00:29:07,442
He's been working overtime
to try to get some
301
00:29:07,552 --> 00:29:09,192
more time off around the wedding.
302
00:29:14,213 --> 00:29:16,510
I don't think you should marry him.
303
00:29:26,237 --> 00:29:27,489
What?
304
00:29:32,458 --> 00:29:34,378
I've been thinking about it.
305
00:29:35,088 --> 00:29:37,468
Mm. Great. I'm glad.
306
00:29:37,761 --> 00:29:40,641
June, you are so young.
307
00:29:42,186 --> 00:29:43,574
You really want to take
308
00:29:43,637 --> 00:29:46,511
all that energy and
passion and give it to a man?
309
00:29:46,695 --> 00:29:48,239
No, to Luke.
310
00:29:48,323 --> 00:29:50,076
Luke is fine, but come on.
311
00:29:50,160 --> 00:29:52,874
This country is going
down the fucking tubes.
312
00:29:53,709 --> 00:29:57,382
It's time to get out in the street
and fight, not just play house.
313
00:29:58,092 --> 00:29:59,721
I'm not playing.
314
00:30:02,936 --> 00:30:04,689
I think it's a mistake.
315
00:30:11,077 --> 00:30:12,246
Okay.
316
00:31:00,091 --> 00:31:01,469
Hey. Come on.
317
00:31:07,189 --> 00:31:09,945
Blessed day!
Have you folks left already?
318
00:31:13,201 --> 00:31:14,286
Hello?
319
00:31:17,585 --> 00:31:18,671
Omar?
320
00:31:19,254 --> 00:31:20,298
Heather?
321
00:31:20,549 --> 00:31:21,718
Hello?
322
00:33:37,657 --> 00:33:41,121
Hi. My name is Hannah.
Say hi, Mr. Rabbit. Hi.
323
00:33:53,897 --> 00:33:55,567
It's almost 5:00.
324
00:33:56,695 --> 00:33:58,782
Maybe they ran into friends.
325
00:33:59,826 --> 00:34:01,453
Maybe Adam twisted his ankle,
326
00:34:01,538 --> 00:34:03,207
and they had to go to the doctor.
327
00:34:05,587 --> 00:34:07,173
Maybe a lot of things.
328
00:34:11,516 --> 00:34:13,269
The Earth is a gift,
329
00:34:14,187 --> 00:34:18,905
given to us by a loving
and benevolent God.
330
00:34:20,116 --> 00:34:25,168
But for so long, we took
his blessings for granted.
331
00:34:25,418 --> 00:34:27,840
We polluted our water supply,
332
00:34:27,923 --> 00:34:29,176
our air,
333
00:34:30,261 --> 00:34:31,681
even our bodies.
334
00:34:34,186 --> 00:34:37,192
We poisoned everything precious to us,
335
00:34:38,737 --> 00:34:42,369
and then we were shocked
when our world started dying.
336
00:34:43,454 --> 00:34:45,751
But through our labors,
337
00:34:49,424 --> 00:34:51,513
through the work of the Penitent,
338
00:34:51,805 --> 00:34:55,687
we can heal.
339
00:34:56,523 --> 00:34:58,025
Stone by stone,
340
00:34:58,860 --> 00:35:02,910
we will earn back the favor of Our Lord.
341
00:35:04,371 --> 00:35:07,001
We will build an Earth
342
00:35:07,545 --> 00:35:11,343
where seeds plant not among thorns,
343
00:35:11,427 --> 00:35:15,435
not in a barren and poisonous place,
344
00:35:15,978 --> 00:35:18,149
but onto sweet-smelling soil.
345
00:35:18,232 --> 00:35:22,240
And He will surely
bless us with abundances.
346
00:35:40,109 --> 00:35:42,030
How do you think they got her?
347
00:35:43,282 --> 00:35:45,746
The clinics destroyed
all the abortion records.
348
00:35:47,207 --> 00:35:48,627
I don't know.
349
00:35:51,006 --> 00:35:52,342
I'm so sorry.
350
00:35:59,857 --> 00:36:01,736
I told her it wasn't safe,
351
00:36:05,493 --> 00:36:07,080
what she was doing.
352
00:36:08,207 --> 00:36:09,585
You were right.
353
00:36:13,300 --> 00:36:14,637
So was she.
354
00:36:21,024 --> 00:36:22,318
She knew.
355
00:36:25,951 --> 00:36:27,621
Moira, she always knew.
356
00:36:32,046 --> 00:36:35,469
Well, at least it'll
go fast in the Colonies.
357
00:36:37,850 --> 00:36:39,185
Not for her.
358
00:36:42,317 --> 00:36:43,987
You know she'll fight like hell.
359
00:37:09,162 --> 00:37:10,666
I waited before.
360
00:37:11,668 --> 00:37:13,672
I thought things might be okay.
361
00:37:15,216 --> 00:37:17,470
I swore I'd never do that again.
362
00:40:36,535 --> 00:40:37,829
Blessed day.
363
00:40:38,581 --> 00:40:40,000
Blessed day.
364
00:40:41,754 --> 00:40:43,465
At least it's not raining.
365
00:40:45,010 --> 00:40:46,597
All glory to God.
366
00:42:24,585 --> 00:42:26,672
Attention all passengers.
367
00:42:26,755 --> 00:42:28,759
This will be the final
stop on this line.
368
00:42:28,843 --> 00:42:33,059
This train will be going out of service.
Last stop. Blessed day.
369
00:44:56,220 --> 00:44:57,724
She's too young.
370
00:44:58,809 --> 00:44:59,978
It's too late.
371
00:45:00,061 --> 00:45:01,857
No! No!
372
00:45:02,567 --> 00:45:03,986
We come apart.
373
00:45:04,529 --> 00:45:05,907
My arms are held,
374
00:45:07,827 --> 00:45:09,288
and the edges go dark
375
00:45:10,248 --> 00:45:13,004
and nothing is left but a little window.
376
00:45:14,048 --> 00:45:15,718
A very little window.
377
00:45:17,387 --> 00:45:19,684
Like the wrong end of a telescope.
378
00:45:29,955 --> 00:45:31,583
She left me once.
379
00:45:34,338 --> 00:45:35,883
Now I have to leave her.
380
00:47:09,319 --> 00:47:11,575
Raise your daughter to be a feminist.
381
00:47:11,658 --> 00:47:14,998
She spends all her time
waiting to be rescued by men.
382
00:48:21,923 --> 00:48:22,967
Oh shit.
383
00:48:41,796 --> 00:48:44,802
Hey, hey. I'm good. I'm good.
384
00:48:45,637 --> 00:48:46,723
You sure?
385
00:48:47,390 --> 00:48:48,602
Yeah.
386
00:49:13,944 --> 00:49:15,823
If you change your mind,
you let me know.
387
00:49:16,825 --> 00:49:18,494
I'm Caitlyn, by the way.
388
00:49:20,498 --> 00:49:21,668
I'm Ruby.
389
00:50:00,704 --> 00:50:02,248
You go fuck yourself.
390
00:50:09,387 --> 00:50:11,308
Blessed be the Froot Loops.
391
00:50:19,742 --> 00:50:21,955
How long you been holding onto that one?
392
00:50:22,623 --> 00:50:23,792
A while.
393
00:51:07,588 --> 00:51:09,215
You should hold on right there.
394
00:51:13,182 --> 00:51:14,434
I'm the Handmaid.
395
00:51:14,894 --> 00:51:16,063
Where's the outfit?
396
00:51:19,027 --> 00:51:21,156
How do I know you're the real deal?
397
00:51:40,111 --> 00:51:41,321
Good enough.
398
00:51:48,795 --> 00:51:50,047
Who are you?
399
00:51:54,598 --> 00:51:56,059
I drive Commander Wells.
400
00:51:57,228 --> 00:51:58,606
I did. I'm a driver.
401
00:52:15,181 --> 00:52:17,644
Welcome to Platinum
Executive Diamond Plus.
402
00:52:44,197 --> 00:52:45,575
Everyone comfy cozy?
403
00:52:45,951 --> 00:52:48,038
It's gonna be freezing
when we get upstairs.
404
00:53:15,175 --> 00:53:17,556
♪ This my shit, this my shit ♪
405
00:53:19,816 --> 00:53:22,398
Uh-huh. Uh-uh-uh.
406
00:53:22,481 --> 00:53:24,402
♪ I heard that you were talking shit ♪
407
00:53:24,485 --> 00:53:26,866
♪ And you didn't think
That I would hear it ♪
408
00:53:26,949 --> 00:53:28,745
♪ People hear you talking like that ♪
409
00:53:28,828 --> 00:53:30,665
♪ Getting everybody fired up ♪
410
00:53:30,749 --> 00:53:33,003
♪ So I'm ready to attack
Gonna lead the pack ♪
411
00:53:33,086 --> 00:53:34,255
♪ Gonna get a touchdown ♪
412
00:53:34,339 --> 00:53:35,341
Mom.
413
00:53:38,263 --> 00:53:42,313
♪ I ain't no hollaback girl
I ain't no hollaback girl ♪
414
00:53:44,317 --> 00:53:46,906
♪ This my shit, this my shit ♪
415
00:53:48,408 --> 00:53:50,956
♪ This my shit, this my shit ♪
416
00:53:52,918 --> 00:53:55,381
♪ This my shit, this my shit ♪
417
00:54:13,835 --> 00:54:15,379
No mother is ever, completely,
418
00:54:15,462 --> 00:54:18,135
a child's idea of what
a mother should be,
419
00:54:19,345 --> 00:54:21,892
and I suppose it works
the other way around as well.
420
00:54:22,853 --> 00:54:24,022
But,
421
00:54:24,732 --> 00:54:26,151
despite everything,
422
00:54:27,445 --> 00:54:29,575
we didn't do badly by one another.
423
00:54:31,453 --> 00:54:33,165
We did as well as most.
424
00:54:34,877 --> 00:54:36,171
I wish my mother were here,
425
00:54:36,254 --> 00:54:38,258
so I could tell her I finally know this.
426
00:54:41,306 --> 00:54:43,393
So I could tell her I forgive her.
427
00:54:46,859 --> 00:54:49,071
And then ask Hannah to forgive me.
428
00:55:06,524 --> 00:55:08,945
Fuck! Fuck!
429
00:55:28,651 --> 00:55:31,532
Walk out slowly! Hands up!
430
00:55:31,615 --> 00:55:34,245
Get your hands up!
431
00:55:36,750 --> 00:55:38,671
Get on your knees! Now!
432
00:55:46,102 --> 00:55:47,522
Get around there!
433
00:55:58,628 --> 00:56:02,886
No! No! No, please, no!
434
00:56:02,969 --> 00:56:04,765
No!
435
00:56:11,194 --> 00:56:13,574
No!
436
00:56:13,658 --> 00:56:16,079
Do not! Do not! Do not!
437
00:56:19,126 --> 00:56:20,546
No!
438
00:56:37,317 --> 00:56:42,317
Synced and corrected by kinglouisxx
I www.addic7ed.co
29675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.