All language subtitles for The.Girlfriend.Experience.S02E12.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:07,600 BRIA: We're not safe 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,802 and that's why I need your help. 3 00:00:09,902 --> 00:00:13,939 And that's why I need us to move in with you, okay? 4 00:00:14,039 --> 00:00:16,208 DONALD: Follow Mr. Paulson home, make sure he's all right. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,844 Ye-yes, I'd like to report a accident. 6 00:00:18,944 --> 00:00:20,380 IAN: You're here because the trial's happening 7 00:00:20,480 --> 00:00:21,847 and you are a key witness. 8 00:00:21,947 --> 00:00:24,417 Like, you are not innocent, not by a fucking long shot. 9 00:00:24,517 --> 00:00:26,251 Do not try to fucking play me. 10 00:00:26,352 --> 00:00:28,421 That's a bug, man. That's a fucking bug. 11 00:00:28,521 --> 00:00:30,222 KAYLA: Who put this here? 12 00:00:30,322 --> 00:00:31,457 BRIA: We don't feel safe. 13 00:00:31,557 --> 00:00:32,925 This was the best place for us to come. 14 00:00:33,025 --> 00:00:34,560 - Please. - Nobody is calling the cops. 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,629 DIANE: We're calling the cops. 16 00:00:36,729 --> 00:00:38,598 BRIA: You better call the cops, Paul! 17 00:00:38,698 --> 00:00:41,567 * 18 00:00:52,912 --> 00:00:55,781 [ siren blaring ] 19 00:01:06,992 --> 00:01:08,060 COP #1: Put your hands in the air! 20 00:01:10,563 --> 00:01:12,164 Put your hands in the air! 21 00:01:12,264 --> 00:01:14,567 [ indistinct shouting ] 22 00:01:14,667 --> 00:01:16,536 COP #2: Get your hands up! 23 00:01:16,636 --> 00:01:17,937 COP #1: Put your weapon down! 24 00:01:20,406 --> 00:01:22,307 Do you have any more weapons on you? 25 00:01:22,408 --> 00:01:24,577 - I need a verbal no. - No. 26 00:01:24,677 --> 00:01:26,145 On the ground. Now! 27 00:01:27,813 --> 00:01:29,449 Face down! 28 00:01:32,852 --> 00:01:33,953 Don't move! 29 00:01:35,187 --> 00:01:36,188 Don't move! 30 00:01:36,288 --> 00:01:38,057 [ indistinct chatter ] 31 00:01:41,360 --> 00:01:42,595 You have the right to remain silent. 32 00:01:42,695 --> 00:01:44,196 Anything you say can be 33 00:01:44,296 --> 00:01:45,898 used against you in a court of law. 34 00:01:45,998 --> 00:01:46,966 You have the right to an attorney. 35 00:01:47,066 --> 00:01:49,602 - That's my daughter. - Excuse me, ma'am? 36 00:01:49,702 --> 00:01:51,471 BRIA: That's my daughter, she didn't do anything. 37 00:01:51,571 --> 00:01:53,473 She should come with me. Did you hear what I said? 38 00:01:53,573 --> 00:01:56,041 That's my daughter. She should come with me. 39 00:01:56,141 --> 00:01:57,409 COP #1: You don't get to make the calls now, ma'am. 40 00:01:57,510 --> 00:01:59,645 KAYLA: Get off of me! 41 00:01:59,745 --> 00:02:00,946 Fuck off! 42 00:02:01,046 --> 00:02:03,048 Get off! 43 00:02:03,148 --> 00:02:04,584 - Get off of me! - She's a kid. 44 00:02:04,684 --> 00:02:06,351 - That's my daughter! - Stop it! Get away! 45 00:02:06,452 --> 00:02:08,854 Are you listening to what I'm saying to you? 46 00:02:08,954 --> 00:02:10,456 IAN: I'm Marshal Ian Olsen. 47 00:02:10,556 --> 00:02:12,391 I'm gonna need you to release her into my custody. 48 00:02:12,492 --> 00:02:14,226 COP #1: We can't do that, sir. She fired a gun. 49 00:02:14,326 --> 00:02:16,095 - Residents say she was tres-- - Yeah, I wanna go with you. 50 00:02:16,195 --> 00:02:17,930 We've got to process her before we can release her to you. 51 00:02:18,030 --> 00:02:19,565 Even then, we will need a court order. 52 00:02:19,665 --> 00:02:21,400 - I don't wanna go with him. - I need her to come with me. 53 00:02:21,501 --> 00:02:23,168 - This is above you. - I don't wanna go with him. 54 00:02:23,268 --> 00:02:24,570 I wanna go to the station. 55 00:02:24,670 --> 00:02:25,905 IAN: Well, she's obviously not thinking straight. 56 00:02:26,005 --> 00:02:28,140 Can you just keep her in the car while I do my due diligence? 57 00:02:28,240 --> 00:02:29,609 Please listen to what I'm saying. I wanna go with you. 58 00:02:29,709 --> 00:02:30,876 We need to call it in before I can release her to you. 59 00:02:30,976 --> 00:02:32,512 - I don't wanna go with him. - By all means. Thanks, man. 60 00:02:32,612 --> 00:02:34,079 Please listen to what I'm saying, I wanna go 61 00:02:34,179 --> 00:02:35,481 to the station with you. Please. 62 00:02:35,581 --> 00:02:37,517 I don't need to go with him, okay? 63 00:02:39,619 --> 00:02:41,086 KAYLA: Bria. 64 00:02:41,186 --> 00:02:43,923 Bria! Look at me! Look at me! 65 00:02:44,023 --> 00:02:46,058 - Bria! - It's gonna be okay, Kayla. 66 00:02:47,527 --> 00:02:49,194 I promise. You're safe now. 67 00:02:50,863 --> 00:02:52,097 We're safe. 68 00:02:53,032 --> 00:02:53,999 It's gonna be okay. 69 00:02:59,271 --> 00:03:02,074 [ indistinct chatter on radio ] 70 00:03:05,277 --> 00:03:07,913 MAN ON RADIO: 'B as in Bravo, R as in Romeo' 71 00:03:08,013 --> 00:03:11,116 'I as in India, A as in Alfa.' 72 00:03:11,216 --> 00:03:13,786 [ indistinct chatter on radio ] 73 00:03:21,126 --> 00:03:23,896 COP #1: You're all clear, sir. Sorry about that. 74 00:03:23,996 --> 00:03:26,732 IAN: It's no problem. Just doing your job. 75 00:03:26,832 --> 00:03:28,568 - Have a good night, sir. - Good night, officer. 76 00:03:33,072 --> 00:03:36,475 No, don't go, Bria! You can't leave me! Bria! 77 00:03:36,576 --> 00:03:38,744 - Sh-she gonna be safe? - Since when do you care? 78 00:03:38,844 --> 00:03:41,647 I do care. Is-is she gonna be safe, I just wanna know. 79 00:03:41,747 --> 00:03:43,182 Yeah, so you can cash in. 80 00:03:51,857 --> 00:03:53,926 IAN: Yes, sir. Yes, sir, I realize that, sir. 81 00:03:55,127 --> 00:03:56,562 I made the call myself. 82 00:03:59,164 --> 00:04:00,132 Yes, sir. I'm sorry. 83 00:04:01,701 --> 00:04:03,502 I had to make a split-second decision 84 00:04:03,603 --> 00:04:05,304 and I didn't mean to go over your head. 85 00:04:05,404 --> 00:04:06,939 With the trial date so close 86 00:04:07,039 --> 00:04:08,774 I just didn't want any complications. 87 00:04:10,442 --> 00:04:12,945 Yes, sir. I understand. 88 00:04:13,045 --> 00:04:15,047 I was worried she'd try to squirm out of testifying, sir. 89 00:04:16,949 --> 00:04:17,883 Yes, sir. 90 00:04:19,284 --> 00:04:20,720 I understand, sir, it won't happen again. 91 00:04:22,454 --> 00:04:25,157 * 92 00:04:31,496 --> 00:04:32,698 [ car door slams ] 93 00:04:38,070 --> 00:04:39,972 Get out. 94 00:04:40,072 --> 00:04:41,106 Get the fuck out. 95 00:04:47,713 --> 00:04:49,081 You like this place, huh? 96 00:04:51,583 --> 00:04:53,218 Seems nice. 97 00:04:53,318 --> 00:04:55,655 I, I-I don't know what you mean. 98 00:04:55,755 --> 00:04:56,856 Is this where you bring the men 99 00:04:56,956 --> 00:04:58,190 you whore yourself out to for money? 100 00:05:03,696 --> 00:05:05,898 Are you mad because I had a boyfriend? 101 00:05:05,998 --> 00:05:07,733 IAN: A boyfriend? That's what you call it? 102 00:05:10,135 --> 00:05:11,671 There were more. How-how many more were there? 103 00:05:11,771 --> 00:05:13,773 - I know at least one. - I don't-- 104 00:05:13,873 --> 00:05:15,875 Actually, shut up. Shut up. 105 00:05:15,975 --> 00:05:17,576 I don't wanna hear another fucking lie out of your mouth. 106 00:05:17,677 --> 00:05:18,644 I don't want to hear you manipulate your words 107 00:05:18,744 --> 00:05:20,179 about who you fucked. 108 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 Who you fucked for money. 109 00:05:23,983 --> 00:05:25,584 He paid for your company. 110 00:05:25,685 --> 00:05:27,619 You're paid to accompany me. 111 00:05:27,720 --> 00:05:30,489 That's my fucking job. 112 00:05:30,589 --> 00:05:33,292 I have let you off the hook so many times 113 00:05:33,392 --> 00:05:35,360 and you violated every fucking rule 114 00:05:35,460 --> 00:05:37,462 that we've put into place, and I keep letting you do it. 115 00:05:37,562 --> 00:05:40,132 I don't know why I keep letting you do it. 116 00:05:40,232 --> 00:05:42,467 What, you think I don't know every fucking move you make? 117 00:05:42,567 --> 00:05:43,869 I don't want you near me. 118 00:05:45,337 --> 00:05:47,773 Fine. Play the victim. 119 00:05:47,873 --> 00:05:49,975 You're gonna have to deal with me 120 00:05:50,075 --> 00:05:52,244 'cause I have a responsibility to put your ass on the stand. 121 00:05:57,917 --> 00:05:59,384 Just take me to the nearest police station. 122 00:06:02,287 --> 00:06:05,157 * 123 00:06:13,699 --> 00:06:17,136 OFFICIAL: We have reason to suspect that your guardian, Bria Jones 124 00:06:17,236 --> 00:06:18,637 kept you in custody 125 00:06:18,738 --> 00:06:20,740 as a means to secure her own financial gain. 126 00:06:22,641 --> 00:06:23,909 I don't understand. 127 00:06:26,245 --> 00:06:27,412 OFFICIAL: Shortly before you and Bria were placed 128 00:06:27,512 --> 00:06:28,680 into witness protection 129 00:06:28,781 --> 00:06:31,717 your father set up numerous trusts in your name 130 00:06:31,817 --> 00:06:33,085 as the beneficiary. 131 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 Not only is Bria the trustee 132 00:06:36,789 --> 00:06:38,390 and in control of the accounts... 133 00:06:39,992 --> 00:06:41,927 ...she's a beneficiary alongside you. 134 00:06:45,264 --> 00:06:49,268 So, you think that's why she took me with her? 135 00:06:51,170 --> 00:06:52,237 For money? 136 00:06:55,140 --> 00:06:56,809 OFFICIAL: Look, I know this is hard 137 00:06:56,909 --> 00:06:58,477 it's my job to figure it out, okay? 138 00:07:00,145 --> 00:07:01,747 So I need you to be honest with me. 139 00:07:03,949 --> 00:07:05,317 I just want you to be safe. Nobody's gonna hurt you. 140 00:07:06,786 --> 00:07:10,289 Okay. Okay. 141 00:07:10,389 --> 00:07:13,225 OFFICIAL: Has Bria Jones, formerly known as Sarah Day... 142 00:07:14,760 --> 00:07:16,328 ...ever threatened your well-being? 143 00:07:17,763 --> 00:07:19,064 No. 144 00:07:20,232 --> 00:07:22,768 No. No, she hasn't. She hasn't. 145 00:07:26,171 --> 00:07:27,206 No. 146 00:07:49,728 --> 00:07:50,996 Come up to your room. 147 00:07:57,202 --> 00:07:59,338 All right. Pack. 148 00:08:00,906 --> 00:08:03,042 - For what? - Just pack. 149 00:08:03,142 --> 00:08:04,476 Pack like you're never coming back here. Just pack. 150 00:08:06,278 --> 00:08:08,347 I don't need anything. There's nothing to pack. 151 00:08:12,417 --> 00:08:13,418 Come on. 152 00:08:15,687 --> 00:08:17,556 Come on. 153 00:08:17,656 --> 00:08:18,824 I need you to clean up. 154 00:08:20,459 --> 00:08:23,328 [ water gurgling ] 155 00:08:24,696 --> 00:08:26,731 No, I can't do anything with these on. 156 00:08:26,832 --> 00:08:28,500 Fucking get in. 157 00:08:28,600 --> 00:08:30,802 [ sobbing ] 158 00:08:44,616 --> 00:08:45,517 I'm sorry, Bria. 159 00:08:46,852 --> 00:08:48,020 I have to do this. 160 00:08:52,191 --> 00:08:53,192 And I didn't mean, I... 161 00:08:54,994 --> 00:08:57,762 I don't mean to say hurtful things to you 162 00:08:57,863 --> 00:09:01,400 but you keep lying 163 00:09:01,500 --> 00:09:03,035 and pushing me around and... 164 00:09:05,104 --> 00:09:07,339 You don't understand the position that that puts me in. 165 00:09:10,242 --> 00:09:13,112 I put my job on the line for you. I wanted to. 166 00:09:15,981 --> 00:09:18,450 You don't, you don't seem to appreciate that. 167 00:09:26,291 --> 00:09:27,559 I understand. 168 00:09:31,396 --> 00:09:32,364 Do you? 169 00:09:33,698 --> 00:09:34,633 BRIA: I do. 170 00:09:38,070 --> 00:09:39,271 And I'm sorry. 171 00:09:59,058 --> 00:10:00,425 Here, put this on. 172 00:10:04,829 --> 00:10:06,431 Can't do anything with these on. 173 00:11:07,993 --> 00:11:09,661 I wanna go away with you, Ian. 174 00:11:12,497 --> 00:11:13,965 We could go to the mountains. 175 00:11:16,168 --> 00:11:18,070 We could go to an island, we'd just disappear. 176 00:11:23,008 --> 00:11:24,743 - I know how to disappear. - I know you do. 177 00:11:27,946 --> 00:11:29,281 We should just go now. 178 00:11:37,522 --> 00:11:38,690 I want that. 179 00:11:44,529 --> 00:11:45,764 I want that too. 180 00:11:57,309 --> 00:12:00,011 * 181 00:12:06,451 --> 00:12:07,619 [ Bria gasps ] 182 00:12:23,602 --> 00:12:26,105 MAYOR: The man of the evening, Donald Fairchild 183 00:12:26,205 --> 00:12:28,540 invited us here, and at some point 184 00:12:28,640 --> 00:12:30,041 you're gonna have to get your checkbooks out 185 00:12:30,142 --> 00:12:32,477 so I hope you know you're not getting off the hook. 186 00:12:32,577 --> 00:12:34,413 But for now, let's welcome the man 187 00:12:34,513 --> 00:12:37,816 who's welcomed us into his home to raise funds for IDC. 188 00:12:37,916 --> 00:12:39,418 Something I know you all understand 189 00:12:39,518 --> 00:12:42,387 will greatly help our men and women who've served. 190 00:12:42,487 --> 00:12:44,689 Donald, would you like to take the stage in your living room? 191 00:12:44,789 --> 00:12:46,158 [ laughing ] 192 00:12:49,961 --> 00:12:51,230 - Hi. - Hi, there. 193 00:12:52,197 --> 00:12:53,732 Sarah, hi. 194 00:12:53,832 --> 00:12:56,668 [ indistinct chatter ] 195 00:13:02,141 --> 00:13:04,276 Red or white? 196 00:13:04,376 --> 00:13:06,111 [ indistinct chatter ] 197 00:13:12,184 --> 00:13:13,118 Who told... 198 00:13:13,218 --> 00:13:14,619 I don't know. 199 00:13:17,889 --> 00:13:19,124 Who told, Sam? 200 00:13:20,725 --> 00:13:23,094 * 201 00:13:25,096 --> 00:13:26,698 Now, if what you're saying is true 202 00:13:26,798 --> 00:13:29,568 then I can't have any of these accounts linked to me. 203 00:13:32,437 --> 00:13:34,439 This states that you are the legal descendant 204 00:13:34,539 --> 00:13:36,975 of Donald Fairchild, and the beneficiary 205 00:13:37,075 --> 00:13:39,444 and trustee of board of trust. 206 00:13:41,079 --> 00:13:43,782 Please sign here. 207 00:13:43,882 --> 00:13:46,785 DONALD: Sarah, will you follow Mr. Paulson home 208 00:13:46,885 --> 00:13:47,819 make sure he's all right? 209 00:13:53,425 --> 00:13:55,727 Samuel, I-I don't know what came over him. 210 00:13:55,827 --> 00:13:58,763 Don't even talk to me right now, Sarah. Just... 211 00:14:00,865 --> 00:14:03,702 [ indistinct chatter ] 212 00:14:05,437 --> 00:14:07,406 [ car engine starts ] 213 00:14:15,447 --> 00:14:16,548 LAWYER: Katie Fairchild and you are each 214 00:14:16,648 --> 00:14:18,350 entitled to 50% of the trust. 215 00:14:18,450 --> 00:14:21,520 Katie on her 18th birthday, and you're entitled 216 00:14:21,620 --> 00:14:24,189 to the, uh, full amount of the trust, currently. 217 00:14:28,593 --> 00:14:30,262 And you understand that Donald Fairchild 218 00:14:30,362 --> 00:14:32,297 has the right to monitor any account activity 219 00:14:32,397 --> 00:14:35,200 until he's deceased or rendered incapacitated? 220 00:14:36,535 --> 00:14:37,469 Yes. 221 00:14:39,771 --> 00:14:41,840 You know what you do. 222 00:14:41,940 --> 00:14:44,175 You know you want to undermine me. 223 00:14:44,276 --> 00:14:46,144 I don't know what you're talking about. 224 00:14:46,245 --> 00:14:47,812 Don't play dumb. 225 00:14:58,990 --> 00:15:01,125 TOM: Like I said before... 226 00:15:01,226 --> 00:15:02,461 ...front to back pressure, like this 227 00:15:02,561 --> 00:15:05,129 and you are the safety. 228 00:15:05,230 --> 00:15:06,431 Never put your finger on the trigger 229 00:15:06,531 --> 00:15:08,199 until you're ready to shoot. 230 00:15:08,300 --> 00:15:10,335 Keep your fingers clear from up here. 231 00:15:10,435 --> 00:15:12,337 I don't wanna see you bleed. 232 00:15:12,437 --> 00:15:13,805 - You feel good? - Yeah. 233 00:15:18,377 --> 00:15:20,345 - So like this, right? - No. Um... 234 00:15:20,445 --> 00:15:21,846 I'm kidding, Tom. 235 00:15:24,182 --> 00:15:25,950 What time does Donald get home? 236 00:15:26,050 --> 00:15:27,252 [ gunshot ] 237 00:15:29,921 --> 00:15:30,989 What would you do if I died? 238 00:15:33,758 --> 00:15:34,893 [ Donald laughs ] 239 00:15:38,062 --> 00:15:38,997 What's funny? 240 00:15:44,102 --> 00:15:45,970 DONALD: Are we really fucking doing this? 241 00:15:48,273 --> 00:15:49,808 Are we really having this conversation? 242 00:15:51,376 --> 00:15:52,677 Could happen. 243 00:15:59,351 --> 00:16:00,352 DONALD: What do you want me to say? 244 00:16:02,387 --> 00:16:04,889 That I'd be devastated? 245 00:16:14,999 --> 00:16:16,435 What would you do if I died? 246 00:16:18,803 --> 00:16:20,238 I'd be devastated. 247 00:16:20,339 --> 00:16:21,840 [ laughing ] 248 00:16:28,847 --> 00:16:30,549 But you're the kind of man that dies. 249 00:16:30,649 --> 00:16:31,616 Oh. 250 00:16:34,118 --> 00:16:35,854 [ clears throat ] Of course I'll die. 251 00:16:37,221 --> 00:16:40,525 That's the way life works, dear. 252 00:16:48,333 --> 00:16:49,468 [ sighs ] 253 00:16:58,142 --> 00:17:00,044 IAN: Yeah. How far to the courthouse, my good man? 254 00:17:00,144 --> 00:17:02,414 DRIVER: We're only a few minutes away. You need something? 255 00:17:02,514 --> 00:17:04,549 IAN: I just gotta take a leak. That's all. 256 00:17:04,649 --> 00:17:06,418 - Where are you dropping us? - The back entrance. 257 00:17:06,518 --> 00:17:08,420 There's a bathroom two doors down from the entrance 258 00:17:08,520 --> 00:17:09,621 so not long. 259 00:17:10,889 --> 00:17:13,758 * 260 00:17:43,922 --> 00:17:46,791 * 261 00:18:17,021 --> 00:18:19,891 * 262 00:18:40,044 --> 00:18:42,914 * 263 00:18:45,450 --> 00:18:46,718 [ elevator dings ] 264 00:18:57,562 --> 00:18:59,464 DEFENSE LAWYER: Given the recent evidence provided by the court 265 00:18:59,564 --> 00:19:01,700 and my client, that the witness 266 00:19:01,800 --> 00:19:03,301 you're about to see has been deemed the legal descendant 267 00:19:03,401 --> 00:19:04,368 of Donald Fairchild 268 00:19:04,469 --> 00:19:06,905 she should not be forced to testify. 269 00:19:07,005 --> 00:19:08,940 PROSECUTION LAWYER: There is proof and testimony 270 00:19:09,040 --> 00:19:11,342 that the witness we're about to see has had 271 00:19:11,442 --> 00:19:13,111 sexual relations with Donald Fairchild. 272 00:19:13,211 --> 00:19:15,547 Therefore, she is in violation 273 00:19:15,647 --> 00:19:17,949 of the statute prohibiting intercourse with anyone 274 00:19:18,049 --> 00:19:20,852 with whom they share lineal consanguinity. 275 00:19:20,952 --> 00:19:23,488 JUDGE: Given these bizarre circumstances, I understand 276 00:19:23,588 --> 00:19:25,590 but the witness is not protected 277 00:19:25,690 --> 00:19:26,991 under any national law. 278 00:19:27,091 --> 00:19:29,761 - Motion denied. - Thank you, Your Honor. 279 00:19:29,861 --> 00:19:31,563 I'll risk everything right now. 280 00:19:37,201 --> 00:19:38,603 Blink if you'll come with me. 281 00:19:41,673 --> 00:19:43,575 [ door opens ] 282 00:19:43,675 --> 00:19:44,943 COURT CLERK: Sarah Day. 283 00:19:48,346 --> 00:19:49,714 That's you. 284 00:19:58,623 --> 00:20:00,091 [ sniffles ] 285 00:20:00,191 --> 00:20:03,027 [ indistinct chatter ] 286 00:20:09,400 --> 00:20:11,002 COURT CLERK: Please stand. 287 00:20:11,102 --> 00:20:12,070 Raise your right hand. 288 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Do you solemnly affirm to tell the truth 289 00:20:15,106 --> 00:20:16,575 the whole truth, and nothing but the truth 290 00:20:16,675 --> 00:20:18,943 under pains and penalties of perjury? 291 00:20:19,043 --> 00:20:20,979 - I do. - Please be seated. 292 00:20:23,081 --> 00:20:24,248 JUDGE: Prosecution, your witness. 293 00:20:27,185 --> 00:20:28,853 Please state your name for the record. 294 00:20:34,559 --> 00:20:36,828 Please state your name for the record. 295 00:20:45,837 --> 00:20:48,673 [ breathing heavily ] 296 00:21:04,388 --> 00:21:05,990 I need... 297 00:21:10,729 --> 00:21:12,130 I'm sorry, can you speak louder? 298 00:21:13,431 --> 00:21:15,634 I need a minute to myself. I'm... 299 00:21:17,401 --> 00:21:19,170 Just not, I'm not feeling well. 300 00:21:20,805 --> 00:21:22,240 Fifteen minutes, okay? 301 00:21:26,911 --> 00:21:29,213 The witness needs a moment. We'll take a 15-minute recess. 302 00:21:46,064 --> 00:21:47,598 [ retches ] 303 00:21:49,200 --> 00:21:50,334 [ coughs ] 304 00:22:06,117 --> 00:22:07,151 [ sighs ] 305 00:22:20,564 --> 00:22:21,900 [ door opens ] 306 00:22:22,000 --> 00:22:24,836 [ footsteps approaching ] 307 00:22:27,772 --> 00:22:29,007 [ door opens ] 308 00:22:30,208 --> 00:22:33,111 * 309 00:23:03,241 --> 00:23:06,144 * 310 00:23:36,274 --> 00:23:37,575 * 311 00:23:37,675 --> 00:23:39,377 BRIA: Go, please. 312 00:23:39,477 --> 00:23:41,145 I'll tell you where I'm going. Straight, just go straight. 313 00:23:51,289 --> 00:23:52,323 synced by cw_sub team 314 00:24:40,671 --> 00:24:43,341 synced by cw_sub team 315 00:25:13,704 --> 00:25:16,374 By Dk_Lucifer 22310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.