All language subtitles for The.Fox.And.The.Hound.1981.720p.Bluray.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:21,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
1
00:00:22,606 --> 00:00:25,610
[Wind gusting]
2
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
[bird chirping]
3
00:01:01,937 --> 00:01:04,065
[birds calling]
4
00:01:13,949 --> 00:01:15,951
[birds singing]
5
00:01:17,661 --> 00:01:19,663
[frog croaking]
6
00:01:45,105 --> 00:01:48,905
- [bird cawing]
- [dog barking in distance]
7
00:02:03,248 --> 00:02:05,592
[dog barking, echoing]
8
00:02:21,350 --> 00:02:23,569
[dog howling]
9
00:02:31,401 --> 00:02:33,495
[barking, echoing]
10
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
[dog barking]
11
00:03:08,438 --> 00:03:10,987
[dog braying and barking]
12
00:03:33,422 --> 00:03:36,346
[barking continues]
13
00:03:51,231 --> 00:03:53,325
[barking continues]
14
00:04:31,855 --> 00:04:33,607
[barking continues]
15
00:05:11,102 --> 00:05:13,400
[gunshots]
16
00:05:18,401 --> 00:05:20,495
[dog barking fading]
17
00:05:39,339 --> 00:05:41,683
You poor little fella.
18
00:05:42,551 --> 00:05:44,895
It's all right.
19
00:05:44,970 --> 00:05:46,938
Big Mama's here.
20
00:05:57,524 --> 00:05:59,868
[Dogs braying, barking]
21
00:06:01,903 --> 00:06:07,581
You know, you're gonna
need some caring for.
22
00:06:07,659 --> 00:06:10,629
Now... Now, let's see, darlin'.
23
00:06:13,540 --> 00:06:15,542
You need, um...
24
00:06:19,170 --> 00:06:21,423
Oh, no, no, no, no, no. [Chuckles]
25
00:06:21,506 --> 00:06:24,430
Not me. Not Big Mama, now.
26
00:06:25,093 --> 00:06:27,187
Now I'm thinkin', though.
27
00:06:27,262 --> 00:06:29,105
[Woodpecker tapping]
28
00:06:29,180 --> 00:06:31,774
[Big Mama] Mm-hmm. Oh, uh-huh.
29
00:06:31,850 --> 00:06:34,899
Now... Now don't...
Don't you move, honey.
30
00:06:36,980 --> 00:06:39,153
Big Mama's gonna be right back.
31
00:06:47,908 --> 00:06:50,957
Good work, Boomer.
We'll get him this time.
32
00:06:53,204 --> 00:06:56,299
Shh! I think he's in there.
33
00:06:56,374 --> 00:06:57,967
Whew!
34
00:06:58,043 --> 00:07:00,717
Am I glad I found you boys.
35
00:07:00,795 --> 00:07:03,799
There's no time to lose.
I need your help. Now come on.
36
00:07:03,882 --> 00:07:06,226
- Come on.
- Let's go, Boomer. Come on.
37
00:07:06,301 --> 00:07:09,350
[Stammering]
Yeah, but... Oh, shucks.
38
00:07:14,809 --> 00:07:16,811
[Sighing]
39
00:07:23,693 --> 00:07:26,697
Oh, poor little guy.
40
00:07:29,407 --> 00:07:33,037
Don't you worry now. We're going
to find someone to look after you.
41
00:07:36,414 --> 00:07:37,757
[Bird] Hmm.
42
00:07:40,961 --> 00:07:42,178
Hmm.
43
00:07:43,171 --> 00:07:45,765
Hey, I think I got an idea.
44
00:07:45,840 --> 00:07:48,309
[Whispering, indistinct]
45
00:07:49,219 --> 00:07:51,847
- [whispering]
- [Boomer chuckling]
46
00:07:53,556 --> 00:07:55,650
OK, Boomer,
now you know what to do.
47
00:07:55,725 --> 00:07:57,227
Yeah, leave it to me.
Leave it to me.
48
00:08:03,817 --> 00:08:05,535
[Woman] Who is it?
49
00:08:08,279 --> 00:08:11,249
Well, I was sure I heard
someone knocking. [Gasps]
50
00:08:11,324 --> 00:08:14,703
Oh, dear! My laundry!
51
00:08:18,123 --> 00:08:20,751
Oh, here! Stop it!
52
00:08:20,834 --> 00:08:22,427
[Grunting]
53
00:08:24,671 --> 00:08:28,596
Oh, you pesky birds!
Will you come back here?
54
00:08:28,675 --> 00:08:30,598
Oh, stop!
55
00:08:34,431 --> 00:08:38,152
Well, I wonder what
got into those birds.
56
00:08:40,937 --> 00:08:44,066
Well, bless my soul!
57
00:08:45,442 --> 00:08:47,570
Why, it's...
58
00:08:47,652 --> 00:08:50,030
It's a baby fox.
59
00:08:51,281 --> 00:08:52,533
[Woman] Oh.
60
00:08:52,615 --> 00:08:55,539
Hello, little fella.
61
00:08:55,618 --> 00:08:58,087
I wonder where its mother is.
62
00:09:00,790 --> 00:09:04,044
Come on, now.
I'm not going to harm you.
63
00:09:04,127 --> 00:09:07,222
Now, now. Oh, isn't that...?
64
00:09:07,297 --> 00:09:11,552
[Gasps] Oh, my, my. You're
a feisty little rascal, aren't you?
65
00:09:11,634 --> 00:09:15,684
There, there, now. Calm down.
66
00:09:15,764 --> 00:09:19,564
No, I just can't leave you
out here all alone.
67
00:09:19,642 --> 00:09:21,986
Oh, isn't he darling?
68
00:09:24,022 --> 00:09:25,945
Now, not so fast.
69
00:09:26,024 --> 00:09:29,403
Now, now, not so fast.
70
00:09:29,486 --> 00:09:30,487
[Hiccups]
71
00:09:32,447 --> 00:09:36,668
Oh, my. You're such a little toddler.
72
00:09:38,661 --> 00:09:42,541
Say, that's what
I'm going to call you.
73
00:09:43,958 --> 00:09:45,960
Tod.
74
00:09:46,044 --> 00:09:48,217
You know, Tod,
75
00:09:48,296 --> 00:09:51,550
I'm not going to be
so lonesome any more.
76
00:09:51,633 --> 00:09:54,227
- [Vehicle approaching]
- [engine backfiring]
77
00:09:59,057 --> 00:10:02,061
[engine rumbling]
78
00:10:14,030 --> 00:10:16,954
I got a surprise for you,
Chief, old boy.
79
00:10:17,033 --> 00:10:18,956
- [Chuckling]
- [barking]
80
00:10:19,035 --> 00:10:21,538
Now, now, now, take it easy.
81
00:10:22,330 --> 00:10:24,332
- [Sniffing]
- [PUPPY barking]
82
00:10:24,916 --> 00:10:28,546
Well, how's this for a huntin' dog?
83
00:10:30,588 --> 00:10:33,558
He's just a little runt now,
but he'll grow.
84
00:10:45,854 --> 00:10:48,607
You may as well
get used to him, Chief.
85
00:10:48,690 --> 00:10:50,408
[Whimpering]
86
00:10:52,193 --> 00:10:55,163
He's for you
to look after from now on.
87
00:11:03,621 --> 00:11:05,623
[Panting]
88
00:11:20,263 --> 00:11:21,981
[yawning]
89
00:11:29,063 --> 00:11:31,407
[snoring]
90
00:11:53,546 --> 00:11:56,345
[mooing]
91
00:11:56,424 --> 00:11:59,644
Tod, stop pestering Abigail.
92
00:12:00,929 --> 00:12:05,025
Abigail, you're going
to have to be patient with Tod.
93
00:12:05,099 --> 00:12:07,898
- He's one of the family now.
- [Mooing]
94
00:12:08,436 --> 00:12:11,360
[barking]
95
00:12:13,775 --> 00:12:17,075
Oh, of course. Now I know.
96
00:12:21,115 --> 00:12:24,460
I declare,
I never will get my chores done.
97
00:12:24,535 --> 00:12:26,412
[Chirping]
98
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
[squawking]
99
00:12:37,882 --> 00:12:39,179
Oh, mercy!
100
00:12:40,218 --> 00:12:42,812
- Tod! Tod, stop it!
- [Abigail bellows]
101
00:12:42,887 --> 00:12:44,935
Abigail! Abigail!
102
00:12:45,014 --> 00:12:48,644
Oh, no! There goes my milk! Oh, no!
103
00:12:50,019 --> 00:12:52,192
- Easy, easy, Abigail.
- [Bellowing]
104
00:12:52,272 --> 00:12:55,446
Steady, old girl. Steady.
105
00:12:55,525 --> 00:12:57,368
There, there.
106
00:13:00,613 --> 00:13:04,038
Tod, you come here.
107
00:13:04,117 --> 00:13:06,916
I said come here!
108
00:13:12,375 --> 00:13:14,548
Just look what you've done.
109
00:13:22,385 --> 00:13:26,185
Now, don't try to butter me up.
110
00:13:26,848 --> 00:13:28,145
[Chuckling]
111
00:13:28,224 --> 00:13:32,479
Oh, Tod, I just can't
stay angry with you.
112
00:13:32,562 --> 00:13:36,157
You little imp.
Now run along and play.
113
00:13:36,232 --> 00:13:37,825
Go on.
114
00:13:37,900 --> 00:13:40,369
And try to stay out of mischief.
115
00:13:51,914 --> 00:13:56,044
Hey, it's Dinky and Boomer.
Maybe they wanna play.
116
00:13:59,172 --> 00:14:00,970
Is this it, Boomer?
117
00:14:01,049 --> 00:14:02,767
Sure, Dinky. This is the place.
118
00:14:02,842 --> 00:14:05,766
I never forget a tree.
I never forget a tree. [Chuckling]
119
00:14:07,597 --> 00:14:09,520
[echoing] He won't get away this time.
120
00:14:13,853 --> 00:14:16,777
Hold it, Boomer.
I think I hear somethin'.
121
00:14:16,856 --> 00:14:19,700
That's him, all right, Dinky.
That's him, all right.
122
00:14:19,776 --> 00:14:23,326
Shh, shh. Get ready, Boomer.
123
00:14:23,404 --> 00:14:27,375
Hey, I can hear him movin'. Listen.
124
00:14:27,450 --> 00:14:29,418
That's funny. I don't hear nothin'.
125
00:14:30,036 --> 00:14:31,788
Shh! Quiet.
126
00:14:36,417 --> 00:14:38,795
Oh, that's him, Dinky.
That's him, all right.
127
00:14:38,878 --> 00:14:41,301
Button your beak, will ya?
128
00:14:41,381 --> 00:14:43,179
I'll check it out.
129
00:14:43,257 --> 00:14:46,227
- [Munching]
- [Dinky] Would you look at that?
130
00:14:49,555 --> 00:14:53,901
OK, Boomer, he's right... there.
131
00:14:53,976 --> 00:14:55,944
Yikes! Watch it!
132
00:15:04,904 --> 00:15:06,656
Why, you...
133
00:15:12,578 --> 00:15:14,330
Nail him, Boomer! Sock it to him!
134
00:15:14,414 --> 00:15:15,916
Hiya, fellas.
135
00:15:15,998 --> 00:15:19,002
What ya doin'? Wanna play?
136
00:15:19,085 --> 00:15:22,339
Stay outta this, kid.
This don't concern you.
137
00:15:23,089 --> 00:15:24,511
Let him have it!
138
00:15:30,096 --> 00:15:31,518
[Gasps]
139
00:15:31,597 --> 00:15:35,022
[Dinky] Don't let the creep get away!
You can take him, Boomer!
140
00:15:37,061 --> 00:15:39,780
Give him a left! A right!
Let him have it!
141
00:15:43,234 --> 00:15:44,360
Aaah!
142
00:15:45,903 --> 00:15:48,031
- Which way did he go?
- This way.
143
00:15:55,955 --> 00:15:57,377
There he is!
144
00:16:03,546 --> 00:16:05,048
[Mud]
145
00:16:05,882 --> 00:16:08,681
What happened to ya? Golly!
146
00:16:08,759 --> 00:16:12,354
Oh, shucks!
I think I bent my b-b-beak.
147
00:16:12,430 --> 00:16:15,354
Now see what you done?
You cost us our breakfast.
148
00:16:15,433 --> 00:16:17,686
I cost us our breakfast?
It was your fault.
149
00:16:17,768 --> 00:16:21,363
- What are you talkin', my fault?
- [Boomer] Yeah, yeah.
150
00:16:21,439 --> 00:16:24,113
A worm? For breakfast?
151
00:16:24,192 --> 00:16:26,240
Yuck! Blecch!
152
00:16:52,929 --> 00:16:55,603
Hey, there, Copper,
what ya sniffin' at?
153
00:16:55,681 --> 00:16:59,231
Somethin'... [sniffing]
I never smelled...
154
00:16:59,310 --> 00:17:01,779
...before, Chief.
155
00:17:01,854 --> 00:17:03,447
Huh. Let me see.
156
00:17:04,941 --> 00:17:08,320
[Deep sniff]
Ah, shucks, that's easy.
157
00:17:08,402 --> 00:17:12,327
The master's just cookin' grits
and fatback. You oughta know that.
158
00:17:12,406 --> 00:17:13,749
Mm-mmm.
159
00:17:13,824 --> 00:17:15,542
That's not what I smell.
160
00:17:15,618 --> 00:17:18,167
I don't know, Chief.
161
00:17:18,246 --> 00:17:20,544
- It's something else.
- [Chuckling]
162
00:17:20,623 --> 00:17:25,049
Sonny, you got a lot of learnin' to do
about a-sniffin' and a-smellin'.
163
00:17:26,128 --> 00:17:27,550
Hey, where you goin'?
164
00:17:27,630 --> 00:17:30,884
I want to find out
what that smell is.
165
00:17:30,967 --> 00:17:35,017
OK, Copper, but the master
ain't gonna like you wanderin' off.
166
00:17:35,096 --> 00:17:39,067
I won't get lost, Chief.
I can smell my way back.
167
00:17:41,352 --> 00:17:42,353
[Scoffs]
168
00:17:42,436 --> 00:17:45,690
Can't tell these young
whippersnappers anything.
169
00:17:54,782 --> 00:17:57,126
[Sniffing]
170
00:18:08,045 --> 00:18:09,513
What ya smellin'?
171
00:18:11,507 --> 00:18:13,680
I'm on the trail of somethin'.
172
00:18:15,386 --> 00:18:16,854
Trail of what?
173
00:18:17,847 --> 00:18:19,394
I don't know yet.
174
00:18:19,473 --> 00:18:22,477
[Sniffing]
175
00:18:23,394 --> 00:18:25,488
Why, it's... it's you!
176
00:18:25,563 --> 00:18:28,191
[Howling]
177
00:18:29,233 --> 00:18:30,655
What do you do that for?
178
00:18:30,735 --> 00:18:34,990
We're supposed to do that
when we find what we've been trackin'.
179
00:18:35,072 --> 00:18:36,870
I'm a fox.
180
00:18:36,949 --> 00:18:39,247
My name's Tod.
What's your name, kid?
181
00:18:39,327 --> 00:18:43,252
Mine's Copper. I'm a hound dog.
182
00:18:43,331 --> 00:18:46,175
Gee, I bet you'd be good
playin' hide-and-seek.
183
00:18:46,250 --> 00:18:48,173
Wanna try it, Copper?
184
00:18:48,252 --> 00:18:50,300
Can I use my nose?
185
00:18:51,797 --> 00:18:53,515
Sure. OK.
186
00:18:53,591 --> 00:18:55,969
Now go ahead
and close your eyes and count.
187
00:18:57,511 --> 00:19:00,856
One, two, three...
188
00:19:01,682 --> 00:19:03,525
No, Copper! You can't peek!
189
00:19:03,601 --> 00:19:06,855
- Oh.
- Now start again.
190
00:19:06,937 --> 00:19:11,192
One, two, three, four,
191
00:19:11,275 --> 00:19:13,869
five, six, seven...
192
00:19:13,944 --> 00:19:17,494
My, my. Look at that.
193
00:19:17,573 --> 00:19:21,328
A fox and a hound, playin' together.
194
00:19:28,334 --> 00:19:30,883
♪ When you're the best of friends
195
00:19:32,588 --> 00:19:36,434
♪ Having so much fun together
196
00:19:36,509 --> 00:19:40,855
♪ You're not even aware
you're such a funny pair
197
00:19:40,930 --> 00:19:44,355
♪ You're the best of friends
198
00:19:44,433 --> 00:19:46,982
♪ Life's a happy game
199
00:19:48,437 --> 00:19:52,362
♪ You could clown around forever
200
00:19:52,441 --> 00:19:56,867
♪ Neither one of you sees
your natural boundaries
201
00:19:56,946 --> 00:19:59,790
♪ Life 's one happy game
202
00:19:59,865 --> 00:20:03,415
- [laughing]
- [man] Copper! [Whistles]
203
00:20:03,494 --> 00:20:05,462
Gee, I've gotta go.
204
00:20:09,375 --> 00:20:12,299
♪ If only the world
wouldn't get in the way
205
00:20:13,379 --> 00:20:16,929
♪ If only people
would just let you play
206
00:20:17,007 --> 00:20:20,637
♪ They say you're both being fools
207
00:20:20,720 --> 00:20:24,270
♪ You're breaking all the rules
208
00:20:25,683 --> 00:20:28,311
♪ They can't understand
209
00:20:29,854 --> 00:20:33,199
♪ The magic of your wonderland
210
00:20:36,944 --> 00:20:39,288
[rooster crowing]
211
00:20:40,489 --> 00:20:42,912
♪ When you're the best of friends
212
00:20:43,576 --> 00:20:44,577
Copper!
213
00:20:44,660 --> 00:20:48,585
♪ Sharing all that you discover
214
00:20:48,664 --> 00:20:53,465
♪ When these moments have passed
Will that friendship last?
215
00:20:53,544 --> 00:20:55,546
♪ Who can say?
216
00:20:55,629 --> 00:20:57,597
- ♪ There's a way
- [Chief snoring]
217
00:20:57,673 --> 00:20:59,926
♪ Oh, l hope
218
00:21:00,009 --> 00:21:02,603
♪ I hope it never ends
219
00:21:02,678 --> 00:21:04,601
Come on, Copper!
220
00:21:04,680 --> 00:21:10,608
♪ Cause you're the best of friends ♪
221
00:21:23,240 --> 00:21:26,460
Copper, you're my very best friend.
222
00:21:26,535 --> 00:21:28,583
And you're mine too, Tod.
223
00:21:28,662 --> 00:21:32,917
And we'll always
be friends forever, won't we?
224
00:21:33,000 --> 00:21:34,798
Yeah, forever.
225
00:21:36,128 --> 00:21:38,051
Hey, let's go swimmin'!
226
00:21:38,130 --> 00:21:40,553
Give me a head start
and I can beat ya!
227
00:21:50,726 --> 00:21:53,400
- [Laughing]
- [water splashing]
228
00:21:55,397 --> 00:21:56,819
Whoo!
229
00:21:57,525 --> 00:22:00,995
Dagnabit! That Copper pup's gone
and strayed off again.
230
00:22:01,070 --> 00:22:02,697
Come on, Chief.
231
00:22:02,780 --> 00:22:06,000
If that little rascal's
gonna make me a good huntin' dog,
232
00:22:06,075 --> 00:22:07,793
he's gotta learn to mind.
233
00:22:07,868 --> 00:22:09,870
[Man whistling]
234
00:22:12,122 --> 00:22:16,093
Copper! Get over here! [Whistles]
235
00:22:16,168 --> 00:22:19,297
- [Tod splashing, chuckling]
- Copper!
236
00:22:19,380 --> 00:22:22,930
Uh-oh. I gotta go home.
237
00:22:23,008 --> 00:22:25,761
Do ya have to?
We're havin' too much fun.
238
00:22:27,179 --> 00:22:30,900
I gotta. He sounds awful mad.
239
00:22:30,975 --> 00:22:32,898
I'll see ya tomorrow!
240
00:22:32,977 --> 00:22:35,275
- And don't forget!
- I won't!
241
00:22:45,197 --> 00:22:46,870
[Sighing]
242
00:22:47,533 --> 00:22:48,910
[rustling]
243
00:22:48,993 --> 00:22:51,587
Hey, Copper, what happened to ya?
244
00:22:51,662 --> 00:22:53,539
Why didn't you...?
245
00:22:53,622 --> 00:22:56,250
Golly! You're all tied up.
246
00:22:56,333 --> 00:22:58,552
Yeah, and it's no fun either.
247
00:22:58,627 --> 00:23:00,925
The master says I gotta stay home.
248
00:23:01,005 --> 00:23:03,884
Well, we can play around here then.
249
00:23:03,966 --> 00:23:05,889
[Laughing]
250
00:23:05,968 --> 00:23:08,847
Oh, no.
Not with old Chief over there.
251
00:23:08,929 --> 00:23:11,478
[Snoring]
252
00:23:11,557 --> 00:23:13,525
Is that him making that awful noise?
253
00:23:13,601 --> 00:23:15,854
He keeps me awake at night.
254
00:23:18,939 --> 00:23:22,739
Oh, don't go in there!
He can get awful mean!
255
00:23:22,818 --> 00:23:24,240
He's cranky.
256
00:23:25,613 --> 00:23:28,913
Gee-whillikers, is he ever big.
257
00:23:30,951 --> 00:23:33,875
His ears isn't as big as yours, Copper.
258
00:23:33,954 --> 00:23:36,924
That's not the part
you gotta worry about.
259
00:23:38,167 --> 00:23:41,546
Wow! Look at those teeth.
260
00:23:41,629 --> 00:23:44,257
That's the part
you gotta worry about!
261
00:23:45,174 --> 00:23:47,552
I'm gainin' on him.
262
00:23:47,635 --> 00:23:49,933
- He won't get away now.
- He's wakin' up!
263
00:23:50,846 --> 00:23:52,223
Get out, Tod!
264
00:23:52,306 --> 00:23:56,732
No. He's havin' a dream.
He's chasm' somethin'.
265
00:23:56,810 --> 00:23:59,734
[Chief] When I get him cornered...
[chuckling]
266
00:23:59,813 --> 00:24:04,068
It's... It's... It's a big old badger.
267
00:24:04,151 --> 00:24:07,746
Copper, he's chasin' a badger.
268
00:24:07,821 --> 00:24:10,449
No, no, it ain't a badger.
269
00:24:11,700 --> 00:24:14,704
It's a... It's a f...
270
00:24:15,871 --> 00:24:18,044
it's a fox. A fox?
271
00:24:18,123 --> 00:24:20,467
[Barking]
272
00:24:26,465 --> 00:24:28,263
[yelping, grunting]
273
00:24:29,802 --> 00:24:31,725
Run, Tod! Run!
274
00:24:57,538 --> 00:24:59,757
- [Barking]
- [chickens clucking]
275
00:25:26,150 --> 00:25:28,494
[barking]
276
00:25:41,331 --> 00:25:42,628
[panting]
277
00:25:47,880 --> 00:25:49,507
[growling, snarling]
278
00:26:03,187 --> 00:26:05,531
[engine rattling]
279
00:26:10,069 --> 00:26:12,743
[Chief barking]
280
00:26:19,703 --> 00:26:20,750
[gunshot]
281
00:26:20,829 --> 00:26:22,797
Tod!
282
00:26:39,306 --> 00:26:40,979
[Screeching]
283
00:26:48,482 --> 00:26:51,452
Amos Slade,
you trigger-happy lunatic!
284
00:26:51,527 --> 00:26:53,370
Give me that gun!
285
00:26:55,239 --> 00:26:56,582
[Cooking]
286
00:26:58,367 --> 00:27:00,369
[hissing]
287
00:27:02,037 --> 00:27:04,290
My radiator!
288
00:27:04,373 --> 00:27:06,626
Why, you blasted female.
289
00:27:06,708 --> 00:27:10,429
- I'll... I'll...
- Hold it right there!
290
00:27:10,504 --> 00:27:12,973
Watch it! That thing's loaded!
291
00:27:17,094 --> 00:27:19,062
Now it ain't loaded!
292
00:27:20,514 --> 00:27:25,111
Dagnabit, woman! Your thievin' fox
was after my chickens!
293
00:27:25,185 --> 00:27:27,483
Rubbish and poppycock!
294
00:27:27,563 --> 00:27:30,487
I don't believe it.
He wouldn't hurt a thing.
295
00:27:30,566 --> 00:27:34,161
You callin' me a liar,
you muddleheaded female?
296
00:27:34,236 --> 00:27:37,160
- I saw it happen!
- Amos Slade, that temper of yours
297
00:27:37,239 --> 00:27:39,492
is going to get you
into a lot of trouble.
298
00:27:39,575 --> 00:27:40,827
Temper?
299
00:27:40,909 --> 00:27:44,038
Temper, woman?
You ain't seen my temper!
300
00:27:45,330 --> 00:27:49,836
If I ever catch that fox
on my property again, I'll blast him!
301
00:27:49,918 --> 00:27:52,967
And next time, I won't miss!
302
00:28:01,930 --> 00:28:03,932
Poor little tyke.
303
00:28:04,016 --> 00:28:07,111
It's a shame I have
to keep him cooped up.
304
00:28:11,607 --> 00:28:15,202
[Chuckles] Tod,
stop looking at me like that.
305
00:28:15,277 --> 00:28:17,746
It's not my fault, you know.
306
00:28:17,821 --> 00:28:20,449
You caused a lot
of trouble yesterday.
307
00:28:20,532 --> 00:28:22,876
[Chief barking]
308
00:28:26,955 --> 00:28:29,629
Oh, now what are they up to?
309
00:28:30,709 --> 00:28:34,304
[Scoffs] Why, it looks like Amos
is going on a hunting trip.
310
00:28:35,297 --> 00:28:37,891
Along one, from the looks of it.
311
00:28:37,966 --> 00:28:40,936
Hmm. Well, good riddance!
312
00:28:53,315 --> 00:28:55,989
Doggone meddlin' female,
313
00:28:56,068 --> 00:28:58,617
- shootin' up my radiator!
- [Engine sputtering]
314
00:28:58,695 --> 00:29:01,289
Dad blame it. Get goin'!
315
00:29:01,365 --> 00:29:05,962
There. Well, that's more like it.
Keep runnin', old girl.
316
00:29:06,036 --> 00:29:07,959
[Howling]
317
00:29:08,038 --> 00:29:12,259
Well, Copper, me and old Chief
are gonna teach you all about huntin'.
318
00:29:12,334 --> 00:29:15,679
Yes, sir. It's about time too.
319
00:29:17,214 --> 00:29:19,387
Attaboy. [Chuckling]
320
00:29:20,342 --> 00:29:23,471
Yeah, you're gonna like
trackin' down those varmints for me.
321
00:29:23,553 --> 00:29:25,897
[Barking]
322
00:29:30,644 --> 00:29:33,523
Uh-uh. Get in the back, half-pint.
323
00:29:33,605 --> 00:29:36,609
You gotta earn your right
to sit up front.
324
00:29:46,660 --> 00:29:50,915
Well, boys, we're gettin'
outta here till next spring.
325
00:29:56,878 --> 00:29:59,097
[Engine rattling, backfires]
326
00:30:07,306 --> 00:30:08,558
[engine backfiring]
327
00:30:09,975 --> 00:30:12,569
[howling]
328
00:30:20,902 --> 00:30:24,532
Tod, honey,
what are you doin' over here?
329
00:30:24,614 --> 00:30:28,494
Gee, I just wanted
to say goodbye to Copper,
330
00:30:28,577 --> 00:30:30,204
but I'm too late.
331
00:30:30,287 --> 00:30:33,257
Well, what did you plan to do
if you ran into old Chief?
332
00:30:34,791 --> 00:30:40,013
Ah, Chief. I can outfox
that dumb old dog anytime.
333
00:30:40,088 --> 00:30:42,386
Tod, now hold it just one minute.
334
00:30:42,466 --> 00:30:45,185
Didn't you learn anything yesterday?
335
00:30:45,260 --> 00:30:47,228
Now you listen good, Tod,
336
00:30:47,304 --> 00:30:49,898
because it's either education
or elimination.
337
00:30:51,308 --> 00:30:54,528
Now if you're so foxy
and old Chiefs so dumb,
338
00:30:54,603 --> 00:30:57,197
then why does that hound
get the fox on the run?
339
00:30:57,272 --> 00:31:00,697
'Cause he's got the hunter,
and the hunter's got the gun. Ka-bam!
340
00:31:00,776 --> 00:31:03,120
Elimination. Lack of education.
341
00:31:05,655 --> 00:31:08,750
♪ If you pal around
with that Copper hound
342
00:31:08,825 --> 00:31:11,203
♪ You'll wind up hangin' on the wall
343
00:31:11,286 --> 00:31:13,914
♪ Keep your nose to the wind
You'll keep your skin
344
00:31:13,997 --> 00:31:17,297
♪ Cause you won't be home
when the hunter comes to call...
345
00:31:18,668 --> 00:31:23,014
Oh, Big Mama, I know Copper
would never track me down.
346
00:31:23,090 --> 00:31:26,390
Why, old Copper,
he's my best friend.
347
00:31:26,468 --> 00:31:28,391
[Chuckles] Your best friend.
348
00:31:28,470 --> 00:31:30,939
Now, Copper's gonna
do what he's been told.
349
00:31:31,014 --> 00:31:34,018
Supposed to chase the little old fox
into the old foxhole,
350
00:31:34,101 --> 00:31:36,900
then along comes the hunter
with a buckshot load.
351
00:31:36,978 --> 00:31:40,573
- Ka-ka-ka-bam!
- [Big Mama] Elimination.
352
00:31:41,775 --> 00:31:43,903
Lack of education.
353
00:31:43,985 --> 00:31:46,079
You better believe it, Tod.
354
00:31:46,154 --> 00:31:48,031
Yes, sirree!
355
00:31:48,115 --> 00:31:51,119
You mean Copper
is gonna be my enemy?
356
00:31:51,201 --> 00:31:52,794
[Dinky] Hey!
357
00:31:52,869 --> 00:31:56,794
Kid, you better step over here
and take a good look.
358
00:31:56,873 --> 00:31:58,875
[Creaking]
359
00:32:00,419 --> 00:32:03,343
Why... Why, that's awful.
360
00:32:05,215 --> 00:32:07,684
Those poor things.
361
00:32:12,806 --> 00:32:15,104
I'm sorry, Tod.
362
00:32:15,183 --> 00:32:20,110
Honey, Copper's gonna come back
a trained huntin' dog.
363
00:32:20,188 --> 00:32:22,691
A real killer.
364
00:32:22,774 --> 00:32:25,948
Oh, no, not my friend Copper.
365
00:32:26,027 --> 00:32:27,995
He won't ever change.
366
00:32:28,071 --> 00:32:30,324
I hope you're right, Tod.
367
00:32:30,407 --> 00:32:34,002
And we'll keep on
being friends forever.
368
00:32:34,077 --> 00:32:36,671
Um, won't we, Big Mama?
369
00:32:36,746 --> 00:32:41,673
Darlin', forever is a long, long time,
370
00:32:41,751 --> 00:32:45,130
and time has a way
of changin' things.
371
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
[Wind gusting]
372
00:33:31,760 --> 00:33:34,058
[wind gusting]
373
00:33:46,566 --> 00:33:48,534
[chattering]
374
00:33:48,610 --> 00:33:52,365
Oh, Jiminy. It sure turned cold.
375
00:33:53,448 --> 00:33:55,542
- I'm freezin' my b...
- Hey!
376
00:33:55,617 --> 00:33:58,541
It's that fuzzy worm! Let's get him!
377
00:33:59,287 --> 00:34:00,755
[Dinky] Charge!
378
00:34:05,669 --> 00:34:08,548
[Boomer, muffled] Hey, Dinky!
Dinky, quick! Over here!
379
00:34:08,630 --> 00:34:10,553
I got him! I got him!
380
00:34:13,635 --> 00:34:17,685
Do I look like a worm?
That's who we're after.
381
00:34:19,474 --> 00:34:20,896
Come on!
382
00:34:23,770 --> 00:34:25,192
[Fire crackling]
383
00:34:25,272 --> 00:34:27,445
Look at that little creep,
384
00:34:27,524 --> 00:34:30,744
warm and cozy by the fire.
385
00:34:30,819 --> 00:34:33,197
Let me take a look.
386
00:34:33,280 --> 00:34:36,033
Now how do you like that guy?
387
00:34:36,116 --> 00:34:38,414
Snug as a bug,
388
00:34:39,452 --> 00:34:43,173
while we're out here
freezin' our b-b-b-beaks off.
389
00:34:43,248 --> 00:34:47,378
[Shivers] Well, yackin' and shiverin'
ain't gettin' us anywhere.
390
00:34:49,087 --> 00:34:51,840
We'll get that no-good worm
when we come back.
391
00:34:54,342 --> 00:34:56,515
Oh, sh-sh-sh-shucks.
392
00:34:59,431 --> 00:35:00,853
So long, Big Mama.
393
00:35:00,932 --> 00:35:03,811
Yeah, we're goin' s-s-south
for the winter.
394
00:35:03,893 --> 00:35:06,988
Goodbye, boys.
See ya next spring.
395
00:36:17,425 --> 00:36:19,427
[Sniffing]
396
00:36:30,814 --> 00:36:33,192
[growling]
397
00:36:33,274 --> 00:36:35,493
[snarling]
398
00:36:45,787 --> 00:36:48,165
[whimpering]
399
00:37:24,200 --> 00:37:25,952
[howling]
400
00:37:56,649 --> 00:37:58,993
[engine rattling]
401
00:38:15,126 --> 00:38:17,220
[laughing]
402
00:38:18,463 --> 00:38:20,886
Well, look who's here.
403
00:38:20,965 --> 00:38:23,138
Oh, my goodness.
404
00:38:24,719 --> 00:38:26,642
I'm sorry, Tod, honey.
405
00:38:28,056 --> 00:38:29,774
- I hope...
- Hiya, Big Mama.
406
00:38:29,849 --> 00:38:32,022
We're back. We flew all the way.
407
00:38:32,101 --> 00:38:34,024
Yeah, we did. We did.
408
00:38:34,103 --> 00:38:35,821
Welcome home, boys!
409
00:38:35,897 --> 00:38:39,777
It's been kind of lonesome
around here without you little rascals.
410
00:38:40,652 --> 00:38:42,495
Hi, fellas!
411
00:38:42,570 --> 00:38:44,368
Hey, who's that? Who's that?
412
00:38:44,447 --> 00:38:46,870
This can't be
that scrawny little squirt
413
00:38:46,950 --> 00:38:50,375
we found by the fence post,
can it? Come on.
414
00:38:50,453 --> 00:38:53,047
I... I can't believe my eyes.
415
00:38:53,122 --> 00:38:56,171
[Laughs] Oh, it's me, all right.
416
00:38:56,251 --> 00:39:00,176
Hey, looky there.
He's got himself a real fancy collar.
417
00:39:00,255 --> 00:39:04,761
Hey, hey, hey. Just look
at this bushy tail. [Chuckles]
418
00:39:04,843 --> 00:39:07,062
[stammering] Beautiful.
419
00:39:10,098 --> 00:39:13,602
Aw, come on. Cut it out.
You guys are always teasin' me.
420
00:39:19,774 --> 00:39:21,902
Hey, it's him, it's him. Squeeks.
421
00:39:21,985 --> 00:39:23,953
We'll see ya later, kid.
422
00:39:24,028 --> 00:39:26,952
We gotta take care
of some unfinished business.
423
00:39:29,200 --> 00:39:31,623
I can't understand.
424
00:39:31,703 --> 00:39:33,956
It was so healthy.
425
00:39:37,208 --> 00:39:38,630
[Squeaking]
426
00:39:39,961 --> 00:39:42,259
There. That oughta perk it up.
427
00:39:44,549 --> 00:39:45,801
[Gasps]
428
00:39:45,884 --> 00:39:47,682
[sneezing]
429
00:39:49,470 --> 00:39:51,564
Now, where'd he go?
Where'd he go?
430
00:39:51,639 --> 00:39:55,064
[Muffled] He's goin' up the drainpipe!
I'll head him off.
431
00:39:55,143 --> 00:39:59,398
OK, Boomer, we got him trapped!
Let him have it!
432
00:40:01,691 --> 00:40:03,364
[Rattling]
433
00:40:05,987 --> 00:40:07,159
Aah!
434
00:40:09,616 --> 00:40:11,914
- Did you get him?
- No, I didn't.
435
00:40:11,993 --> 00:40:13,415
Neither did I.
436
00:40:14,287 --> 00:40:16,506
Come on! Look!
437
00:40:23,379 --> 00:40:27,475
[Chuckling] A caterpillar
under glass. Oh, boy!
438
00:40:28,509 --> 00:40:30,511
[Electricity crackling]
439
00:40:31,763 --> 00:40:34,107
- [crackling]
- [sizzling]
440
00:40:37,852 --> 00:40:40,275
- Holy!
- Smoke!
441
00:40:48,071 --> 00:40:51,826
Hey, hey, how's he do that, Dinky?
How's he do that?
442
00:40:58,915 --> 00:41:00,883
♪ I ain't got no job
I'm a huntin' man
443
00:41:00,959 --> 00:41:02,961
♪ And I'd rather have a dog
than a dollar
444
00:41:03,044 --> 00:41:06,048
♪ So let's go banjo
ring-a-ling-a-ding-ho
445
00:41:06,130 --> 00:41:08,883
♪ Give a little hoot and a holler ♪
446
00:41:11,135 --> 00:41:13,479
Aw, come on, Chief.
447
00:41:13,554 --> 00:41:17,730
Just 'cause you're not sittin' up front,
that ain't no reason to be a sorehead.
448
00:41:17,809 --> 00:41:19,311
Shucks, if it weren't for you,
449
00:41:19,394 --> 00:41:22,318
Copper'd never have turned
into a good huntin' dog.
450
00:41:23,523 --> 00:41:25,275
Yes, sirree.
451
00:41:25,358 --> 00:41:29,079
Now I got me
the best two dogs there is.
452
00:41:29,153 --> 00:41:30,826
Right, Copper?
453
00:41:31,406 --> 00:41:33,249
[Howling]
454
00:41:34,575 --> 00:41:36,498
isn't he somethin', Chief?
455
00:41:40,415 --> 00:41:43,419
[Both howling]
456
00:41:45,086 --> 00:41:47,134
[howling in distance]
457
00:41:48,089 --> 00:41:50,683
Look, Big Mama! Copper's back!
458
00:41:52,427 --> 00:41:54,521
Boy, has he grown big.
459
00:41:55,763 --> 00:41:57,436
Uh-huh. [Chuckles]
460
00:41:57,515 --> 00:42:00,564
And look at that big pile of skins
he helped track down.
461
00:42:01,602 --> 00:42:04,196
I know, Big Mama.
He's a huntin' dog now.
462
00:42:04,272 --> 00:42:07,401
You're right. And you're a fox.
463
00:42:08,443 --> 00:42:12,493
Ah, that won't make any difference.
Copper's gonna be glad to see me.
464
00:42:12,572 --> 00:42:15,451
Well, honey,
just don't get your hopes too high.
465
00:42:15,533 --> 00:42:19,128
Look, don't worry. I'll be careful.
466
00:42:19,203 --> 00:42:22,127
I'll go tonight when Chief
and the hunter are asleep.
467
00:42:30,882 --> 00:42:33,977
Boy, it's great to be back home,
isn't it, Chief?
468
00:42:34,052 --> 00:42:35,474
[Scoffs]
469
00:42:37,388 --> 00:42:41,109
Aw, come on, Chief.
You aren't still sore, are ya?
470
00:42:41,184 --> 00:42:43,152
Hey, hey, come on. Let's scuffle.
471
00:42:43,227 --> 00:42:45,480
We ain't scuffled in a long time.
472
00:42:45,563 --> 00:42:48,112
Come on, Chief!
Let's have some fun!
473
00:42:48,191 --> 00:42:52,162
Oh, lay off, Copper,
you overgrown pup, you.
474
00:42:54,363 --> 00:42:56,081
[Growling]
475
00:42:56,157 --> 00:42:58,080
Oh, let go!
476
00:42:58,159 --> 00:43:00,002
Dagnabit! Let go, I say!
477
00:43:00,078 --> 00:43:02,206
Oh, OK, OK.
478
00:43:02,288 --> 00:43:04,211
That was your trouble on the hunt.
479
00:43:04,290 --> 00:43:07,009
Aw, come on, old-timer.
480
00:43:07,085 --> 00:43:09,338
You treat me like a pup,
you know that?
481
00:43:09,420 --> 00:43:12,799
Why, I think I done real good
trackin' down them varmints for ya.
482
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
Smellin' and trackin' ain't enough.
483
00:43:16,469 --> 00:43:19,222
You gotta think nasty. [Chuckles]
484
00:43:20,014 --> 00:43:23,109
OK, OK, I know.
485
00:43:23,184 --> 00:43:24,606
I know.
486
00:43:28,523 --> 00:43:29,900
[Crickets chirping]
487
00:43:31,317 --> 00:43:33,991
- [rustling]
- [clearing throat]
488
00:43:36,531 --> 00:43:37,953
[sniffing]
489
00:43:40,159 --> 00:43:42,127
[whispering] Copper.
490
00:43:42,203 --> 00:43:44,126
Hey, Copper.
491
00:43:44,205 --> 00:43:46,503
It's me, Tod.
492
00:43:46,582 --> 00:43:50,507
I thought that was you, Tod.
I heard ya comin'.
493
00:43:50,586 --> 00:43:52,509
Boy, you've really grown.
494
00:43:52,588 --> 00:43:54,636
You have too, Copper.
495
00:43:54,715 --> 00:43:57,685
I saw you comin' back
with Chief and the hunter.
496
00:43:59,387 --> 00:44:02,015
- It's great to see ya, Tod.
- [Chief snorting]
497
00:44:02,098 --> 00:44:05,477
But, you know, you...
You shouldn't be over here.
498
00:44:05,560 --> 00:44:08,188
You're gonna get us both
into a lot of trouble.
499
00:44:08,271 --> 00:44:11,650
Hey, look, I...
I just wanted to see ya.
500
00:44:11,732 --> 00:44:14,576
We're...
We're still friends, aren't we?
501
00:44:17,155 --> 00:44:20,534
Tod, those days are over.
502
00:44:20,616 --> 00:44:22,914
I'm... I'm a huntin' dog now.
503
00:44:30,418 --> 00:44:34,423
You'd better get outta here
before old Chief wakes up.
504
00:44:34,505 --> 00:44:38,430
Oh, Chief.
[Scoffs] He doesn't worry me.
505
00:44:38,509 --> 00:44:40,432
Tod, I'm serious. You're...
506
00:44:40,511 --> 00:44:43,435
You're fair game
as far as he's concerned.
507
00:44:48,811 --> 00:44:52,190
- [Chief barking]
- it's that fox again!
508
00:44:53,399 --> 00:44:54,742
[Bullet ricochets]
509
00:44:55,443 --> 00:44:57,445
[barking continues]
510
00:44:58,654 --> 00:44:59,997
[door opens]
511
00:45:00,072 --> 00:45:01,915
Oh, no! No!
512
00:45:01,991 --> 00:45:03,914
They're after Tod!
513
00:45:03,993 --> 00:45:06,462
After him, boys! Go get him!
514
00:45:07,914 --> 00:45:08,915
[Gunshot]
515
00:45:19,217 --> 00:45:21,015
[growling]
516
00:45:22,803 --> 00:45:25,147
[barking]
517
00:45:26,140 --> 00:45:27,938
[growling]
518
00:45:46,369 --> 00:45:48,667
[Chief barking]
519
00:45:57,380 --> 00:46:00,680
- [crickets chirping]
- [panting]
520
00:46:01,884 --> 00:46:04,012
[Copper sniffing]
521
00:46:12,270 --> 00:46:13,692
[Slade] Copper!
522
00:46:15,273 --> 00:46:17,116
Copper! Copper!
523
00:46:21,904 --> 00:46:23,622
Tod, I...
524
00:46:23,698 --> 00:46:26,167
I don't wanna see you get killed.
525
00:46:26,242 --> 00:46:28,119
Track him down, boy!
526
00:46:30,663 --> 00:46:33,132
I'll let you go this one time.
527
00:46:35,084 --> 00:46:37,428
[Howling]
528
00:46:38,546 --> 00:46:40,890
Don't lose him!
529
00:46:50,558 --> 00:46:52,310
[Growling]
530
00:46:57,690 --> 00:47:00,864
There they are!
Old Chiefs got him on the run!
531
00:47:00,943 --> 00:47:02,741
[Train whistle blowing]
532
00:47:05,781 --> 00:47:07,499
Jump, Chief! Jump!
533
00:47:27,219 --> 00:47:29,893
[Panting] Chief!
534
00:47:33,309 --> 00:47:34,777
Chief?
535
00:47:41,150 --> 00:47:43,027
Oh, no!
536
00:47:43,110 --> 00:47:44,703
No!
537
00:47:55,164 --> 00:47:57,087
[Growling]
538
00:47:57,166 --> 00:48:00,511
Tod, if it's
the last thing I do, I'll...
539
00:48:00,586 --> 00:48:03,840
I'll get you for this! [Echoing]
540
00:48:10,888 --> 00:48:11,980
Tod!
541
00:48:12,723 --> 00:48:14,976
Tod? Tod!
542
00:48:18,187 --> 00:48:19,780
Oh, Tod!
543
00:48:19,855 --> 00:48:22,324
Thank heaven you're safe.
544
00:48:42,294 --> 00:48:44,217
Oh, poor Chief.
545
00:48:45,214 --> 00:48:47,182
And it's all my fault.
546
00:48:48,759 --> 00:48:51,182
I shouldn't have let Tod go.
547
00:48:58,727 --> 00:49:01,776
Big Mama! Wake up! Wake up!
548
00:49:01,856 --> 00:49:03,858
There's trouble!
549
00:49:09,905 --> 00:49:11,907
[Floorboards creaking]
550
00:49:15,244 --> 00:49:17,338
Tod! Well, what is it?
551
00:49:17,413 --> 00:49:19,882
- [Banging]
- What on earth?
552
00:49:21,584 --> 00:49:24,428
Widow, get out here!
553
00:49:24,503 --> 00:49:26,631
Why, Amos! What are you...?
554
00:49:26,714 --> 00:49:29,513
Where is he? Where is he?
555
00:49:29,592 --> 00:49:31,515
I know he's in there.
556
00:49:31,594 --> 00:49:33,346
Now just a minute.
557
00:49:33,429 --> 00:49:37,309
You can't come bargin'
onto my property, Amos Slade!
558
00:49:37,391 --> 00:49:40,520
That fox of yours
almost killed Chief,
559
00:49:40,603 --> 00:49:42,822
and I'm gonna get him!
560
00:49:43,856 --> 00:49:47,326
[Slade] You can't keep him
locked up forever!
561
00:50:07,338 --> 00:50:08,681
[Sniffles]
562
00:50:30,319 --> 00:50:32,993
[engine sputtering, turns over]
563
00:51:05,354 --> 00:51:07,823
[Widow Tweed]
♪ We met, it seems
564
00:51:07,898 --> 00:51:10,151
♪ Such a short time ago
565
00:51:11,652 --> 00:51:14,872
♪ You looked at me
566
00:51:14,947 --> 00:51:16,915
♪ Needing me so
567
00:51:18,284 --> 00:51:21,538
♪ Yet from your sadness
568
00:51:21,620 --> 00:51:24,544
♪ Our happiness grew
569
00:51:24,623 --> 00:51:28,844
♪ [chuckles] And I found out
I needed you too
570
00:51:30,629 --> 00:51:34,930
♪ [laughing] I remember
how we used to play
571
00:51:38,178 --> 00:51:42,433
♪ I recall those rainy days
572
00:51:44,184 --> 00:51:47,233
♪ The fire 'S glow
573
00:51:47,313 --> 00:51:49,657
♪ That kept us warm
574
00:51:52,234 --> 00:51:54,862
♪ And now I find
575
00:51:54,945 --> 00:51:57,448
♪ We're both alone
576
00:51:57,531 --> 00:52:01,536
♪ Goodbye may seem forever
577
00:52:01,619 --> 00:52:04,919
♪ Farewell is like the end
578
00:52:06,540 --> 00:52:09,510
♪ But in my heart's the memory
579
00:52:10,836 --> 00:52:15,637
♪ And there... you'll always be
580
00:53:08,060 --> 00:53:12,941
[chorus] I Goodbye may seem forever
581
00:53:13,023 --> 00:53:16,948
♪ Farewell is like the end
582
00:53:17,027 --> 00:53:21,578
♪ But in my heart's the memory
583
00:53:21,657 --> 00:53:27,289
♪ And there you'll always be ♪
584
00:53:37,131 --> 00:53:39,133
[thunder rumbling]
585
00:53:47,516 --> 00:53:49,518
[wind gusting]
586
00:54:57,377 --> 00:54:59,721
[thunderclap]
587
00:55:05,928 --> 00:55:08,181
Hold it, Sonny! Back off!
588
00:55:08,263 --> 00:55:11,733
Consarn it! Where...?
Where do you think you're goin'?
589
00:55:11,809 --> 00:55:15,063
Oh, oh, excuse me, I...
[stammering] I was just trying to...
590
00:55:15,145 --> 00:55:18,069
You barge in on somebody's house
like you own it.
591
00:55:18,148 --> 00:55:20,116
Tarryhootin' around them woods,
592
00:55:20,192 --> 00:55:23,116
wakin' up folks
in the middle of the night.
593
00:55:23,195 --> 00:55:27,120
I honestly didn't know
anybody lived here, and I...
594
00:55:27,199 --> 00:55:30,294
Well, you know it now.
Now get off my property!
595
00:55:30,369 --> 00:55:32,167
Go on! Beat it!
596
00:55:34,832 --> 00:55:38,553
I've been watching you, sir.
You can stay with me if you want to.
597
00:55:38,627 --> 00:55:41,847
- That's very nice of you.
- Come with me.
598
00:55:44,633 --> 00:55:46,635
[Engine sputtering]
599
00:56:03,193 --> 00:56:05,195
[thunderclap]
600
00:56:07,489 --> 00:56:11,084
She dropped that fox off
at the game preserve.
601
00:56:11,159 --> 00:56:14,129
We'll get him. We'll get him.
602
00:56:30,470 --> 00:56:31,813
[Moaning]
603
00:56:32,806 --> 00:56:35,776
Well, now, if you
gotta have a busted leg,
604
00:56:35,851 --> 00:56:38,104
ah, this is the way to do it.
605
00:56:38,186 --> 00:56:42,032
Good food, soft pillow,
606
00:56:42,107 --> 00:56:44,451
warm stove. [Chuckling]
607
00:56:44,526 --> 00:56:46,779
Sure beats sleepin' in that barrel.
608
00:56:46,862 --> 00:56:49,456
- [Door opens]
- [wind gusting]
609
00:56:49,531 --> 00:56:51,579
[door closes]
610
00:56:51,658 --> 00:56:56,380
Well, now, here comes visitors
to see the invalid.
611
00:56:56,455 --> 00:56:59,129
[Moaning, whimpering]
612
00:57:06,840 --> 00:57:11,220
How do you like that?
They didn't even ask how I'm feelin'.
613
00:57:13,847 --> 00:57:16,191
[Whimpering, howling]
614
00:57:18,894 --> 00:57:23,274
Chief, get back in there
before I break your other leg.
615
00:57:23,357 --> 00:57:25,359
[Whimpering]
616
00:57:26,902 --> 00:57:29,701
Copper, Copper, lookit here.
617
00:57:32,157 --> 00:57:35,661
Now, when that fox
comes traipsin' along,
618
00:57:35,744 --> 00:57:37,712
suspectin' nothin'...
619
00:57:44,503 --> 00:57:46,505
[thunderclap]
620
00:57:54,638 --> 00:57:56,060
Tod?
621
00:57:57,224 --> 00:57:58,567
Tod?
622
00:57:59,893 --> 00:58:01,190
[Sighing]
623
00:58:01,269 --> 00:58:05,115
Oh, boy. These old wings
ain't what they used to be.
624
00:58:07,442 --> 00:58:11,367
Big Mama,
you better lose a few pounds.
625
00:58:12,447 --> 00:58:14,324
Uh-oh, uh-oh,
there he is, there he is.
626
00:58:15,450 --> 00:58:16,747
[Big Mama] Tod!
627
00:58:18,036 --> 00:58:19,754
Tod!
628
00:58:19,830 --> 00:58:21,753
Oh, hi, Big Mama.
629
00:58:21,832 --> 00:58:23,709
Oh, it's you, Vixey.
630
00:58:23,792 --> 00:58:25,715
Hey, what brings you way out here?
631
00:58:25,794 --> 00:58:28,468
I'm lookin' for a fox named Tod.
632
00:58:28,547 --> 00:58:32,393
- He's new here in the forest.
- Oh, new? Um...
633
00:58:32,467 --> 00:58:35,186
Well, what does he look like?
634
00:58:35,262 --> 00:58:39,608
Oh, he's young. About your age.
635
00:58:40,767 --> 00:58:42,189
And handsome.
636
00:58:42,269 --> 00:58:45,273
Handsome? Oh, say.
637
00:58:45,355 --> 00:58:48,404
Gee, uh, he sure sounds nice.
638
00:58:48,483 --> 00:58:51,111
Uh, I'm not doing anything.
639
00:58:51,194 --> 00:58:53,196
I'll help you find him.
640
00:58:54,281 --> 00:58:56,909
Come on.
He's gotta be around here somewhere.
641
00:59:03,373 --> 00:59:05,717
[Snoring]
642
00:59:17,262 --> 00:59:19,264
[yawning]
643
00:59:20,390 --> 00:59:21,892
Wha...?
644
00:59:21,975 --> 00:59:24,478
What happened? Where am I?
645
00:59:39,493 --> 00:59:42,542
So, it's you again, hmm?
646
00:59:42,621 --> 00:59:45,249
You barged in on me last night,
and now you...
647
00:59:45,332 --> 00:59:46,424
I... I didn't mean to.
648
00:59:46,500 --> 00:59:50,300
Just look at the... [muttering]
mess you made.
649
00:59:53,173 --> 00:59:56,347
Dagnabit, you clumsy bonehead!
650
00:59:56,426 --> 00:59:58,474
I'm sorry. It was an accident.
651
00:59:58,553 --> 01:00:00,555
Excuses, excuses.
652
01:00:00,639 --> 01:00:03,358
Mr. Digger, sir?
It was so too an accident.
653
01:00:03,433 --> 01:00:06,312
You keep out of this,
you walkin' pincushion.
654
01:00:07,687 --> 01:00:11,317
You shouldn't be so grumpy to
someone who's new in the neighborhood.
655
01:00:11,399 --> 01:00:13,948
A stranger, eh?
656
01:00:14,027 --> 01:00:16,655
Why don't you go back
where you came from?
657
01:00:18,198 --> 01:00:19,620
Wha...?
658
01:00:26,248 --> 01:00:27,966
Well, go on.
659
01:00:28,041 --> 01:00:30,294
Get goin'. Git!
660
01:00:54,484 --> 01:00:56,361
Aww.
661
01:00:56,444 --> 01:01:00,745
Gosh, he seems so... I don't know,
so downhearted, Big Mama.
662
01:01:00,824 --> 01:01:04,203
Well, you can't blame him, honey.
663
01:01:04,286 --> 01:01:08,416
He was dropped out here and left
all alone without a friend in the world.
664
01:01:08,498 --> 01:01:10,796
Well, maybe there's
something I could do.
665
01:01:10,876 --> 01:01:12,844
You know, cheer him up.
666
01:01:12,919 --> 01:01:16,469
Honey, you just said
the magic words.
667
01:01:21,511 --> 01:01:23,934
Now... [whispering, indistinct]
668
01:01:24,014 --> 01:01:27,268
What? [Chuckling]
But Big Mama, I don't...
669
01:01:27,350 --> 01:01:31,196
Darlin', don't move.
You look beautiful.
670
01:01:31,271 --> 01:01:32,693
Thank you.
671
01:01:32,772 --> 01:01:34,490
Mornin', Tod.
672
01:01:36,026 --> 01:01:37,369
Hello, Big Mama.
673
01:01:38,195 --> 01:01:40,994
Last night was pretty miserable
for you, wasn't it, honey?
674
01:01:41,072 --> 01:01:42,369
Just terrible.
675
01:01:42,449 --> 01:01:45,749
Cheer up and look around.
676
01:01:45,827 --> 01:01:48,501
The forest is beautiful this morning.
677
01:01:48,580 --> 01:01:51,584
After last night,
nothin' looks beautiful.
678
01:01:55,795 --> 01:01:57,718
Wow!
679
01:01:58,506 --> 01:02:01,100
Who...? Who is that?
680
01:02:01,176 --> 01:02:03,804
Oh, just another fox.
681
01:02:05,639 --> 01:02:07,937
A lady fox.
682
01:02:08,016 --> 01:02:09,643
Golly!
683
01:02:11,311 --> 01:02:12,779
Is she beautiful!
684
01:02:14,356 --> 01:02:16,279
I wonder what her name is.
685
01:02:16,358 --> 01:02:20,613
Well, why don't you go ask her?
686
01:02:20,695 --> 01:02:24,700
Yeah. Yeah, guess...
Guess I will.
687
01:02:26,034 --> 01:02:29,914
I'll... I'll go up to her and I'll say,
"You're the most gorgeous...
688
01:02:29,996 --> 01:02:32,715
The most beautiful... [stammering]
689
01:02:33,750 --> 01:02:38,256
Never seen anyone, anywhere...”
I'll say...
690
01:02:40,548 --> 01:02:41,845
Hi.
691
01:02:42,509 --> 01:02:43,806
Hello.
692
01:02:43,885 --> 01:02:46,764
- Big Mama told me, you know...
- I just happened to be...
693
01:02:48,223 --> 01:02:51,693
May I call you by your first name?
694
01:02:51,768 --> 01:02:55,193
[Vixey] Oh, sure. Why not?
695
01:02:56,439 --> 01:03:00,160
Thanks, but what...'?
What is your first name?
696
01:03:00,235 --> 01:03:02,658
- Vixey.
- Vixey.
697
01:03:02,737 --> 01:03:04,159
Uh-huh.
698
01:03:04,239 --> 01:03:08,164
My name is... is... uh, Tod.
699
01:03:08,243 --> 01:03:09,961
Tod?
700
01:03:11,371 --> 01:03:15,171
That's a... That's a nice name, Tod.
701
01:03:15,250 --> 01:03:18,595
It looks like that farm boy
is makin' it b-b-big with her.
702
01:03:18,670 --> 01:03:21,674
'[93595]
- Shh! Now just keep it down.
703
01:03:21,756 --> 01:03:24,384
Well, Tod, you know something?
704
01:03:24,467 --> 01:03:26,845
This stream is just full of trout.
705
01:03:26,928 --> 01:03:29,101
Do you think you could catch one?
706
01:03:29,180 --> 01:03:33,026
- One what?
- One what? Fish, silly!
707
01:03:33,101 --> 01:03:35,354
Oh, oh, yeah! Oh, yeah.
708
01:03:35,437 --> 01:03:38,611
My dear young lady...
709
01:03:39,733 --> 01:03:43,829
...you happen to be looking
at an expert... fisher fox.
710
01:03:43,903 --> 01:03:47,874
Oh, Tod, Tod. Don't overdo it.
711
01:03:47,949 --> 01:03:52,204
I know all the tricks.
In fact, I... I never miss.
712
01:03:52,287 --> 01:03:54,665
Please let him catch a fish.
713
01:03:54,748 --> 01:03:57,467
[Gasps] Here comes a whopper!
714
01:03:57,542 --> 01:03:59,886
Now, watch closely.
715
01:04:08,136 --> 01:04:10,104
Tod, do you need help?
716
01:04:11,556 --> 01:04:15,186
No. No, I... I do it this way
717
01:04:15,268 --> 01:04:17,691
all... all the... all the time!
718
01:04:21,441 --> 01:04:22,943
I got him.
719
01:04:23,026 --> 01:04:27,702
[Laughing] Oh, that farm boy, he
don't know nothin' about f-f-fishin'.
720
01:04:27,781 --> 01:04:29,954
He ain't gonna hook her that way.
721
01:04:30,033 --> 01:04:32,035
[Laughing] Oh, gosh!
722
01:04:32,118 --> 01:04:36,168
Tod, you're the
funniest thing I ever saw!
723
01:04:36,247 --> 01:04:40,218
Go ahead! Go ahead and laugh!
724
01:04:40,293 --> 01:04:42,921
You're like everyone else around here.
725
01:04:44,089 --> 01:04:48,014
I'm sorry. I can't help it.
You are so funny.
726
01:04:48,093 --> 01:04:51,188
So I can't fish!
727
01:04:51,262 --> 01:04:53,230
You're a silly,
728
01:04:53,306 --> 01:04:56,560
empty-headed... female!
729
01:04:56,643 --> 01:04:58,020
Now just a minute.
730
01:04:58,103 --> 01:05:00,947
I mean, you've got a nerve.
Why don't you grow up?
731
01:05:02,148 --> 01:05:06,073
Tod, that's no way
to talk to Vixey.
732
01:05:07,529 --> 01:05:10,453
Oh, raspberries! I've had it.
733
01:05:11,282 --> 01:05:12,829
Honey, don't stay mad.
734
01:05:13,701 --> 01:05:16,796
You gotta be natural. That's the trick.
735
01:05:16,871 --> 01:05:18,293
Can't you see?
736
01:05:18,373 --> 01:05:24,130
♪ When you have a natural attraction
737
01:05:24,212 --> 01:05:29,309
♪ You deserve a mutual reaction
738
01:05:29,384 --> 01:05:32,137
♪ You're gonna get a whole lot
739
01:05:32,220 --> 01:05:35,349
♪ Of satisfaction
740
01:05:36,641 --> 01:05:40,487
♪ Here's all you gotta do
741
01:05:40,562 --> 01:05:42,485
♪ When you feel that
742
01:05:42,564 --> 01:05:47,161
♪ Natural affection
743
01:05:47,235 --> 01:05:52,207
♪ Leads you in the positive direction
744
01:05:52,282 --> 01:05:55,331
♪ You gotta stop showin' off
745
01:05:55,410 --> 01:05:57,788
♪ Start showin' up
746
01:05:57,871 --> 01:06:01,717
♪ With little old natural you
747
01:06:03,543 --> 01:06:08,219
- [sneezing]
- ♪ Yes, you gotta appreciate the lady
748
01:06:09,549 --> 01:06:13,725
♪ And now that is a natural fact
749
01:06:14,762 --> 01:06:18,892
♪ Cause when you be yourself
750
01:06:19,767 --> 01:06:23,863
♪ With the lady yeah
751
01:06:25,190 --> 01:06:29,991
♪ You gonna get appreciated
752
01:06:30,069 --> 01:06:32,948
♪ Right back ♪
753
01:06:40,914 --> 01:06:42,712
[chuckling]
754
01:06:44,584 --> 01:06:45,927
Shh.
755
01:06:46,628 --> 01:06:49,928
- But Big Mama...
- it's just getting interesting.
756
01:07:01,392 --> 01:07:03,315
Tod, I...
757
01:07:03,394 --> 01:07:06,568
I just know you're
gonna love the forest.
758
01:07:06,648 --> 01:07:08,992
Listen, come on.
Let me show you around.
759
01:07:09,067 --> 01:07:10,694
Sure.
760
01:07:11,486 --> 01:07:13,033
Come on.
761
01:07:13,988 --> 01:07:15,661
[Chuckling]
762
01:07:27,126 --> 01:07:31,472
Look. One, two,
three, four, five, six.
763
01:07:33,091 --> 01:07:35,219
Seven.
764
01:07:37,303 --> 01:07:41,183
I think six would be just right.
765
01:07:42,267 --> 01:07:43,519
Six?
766
01:07:46,813 --> 01:07:48,736
- Six what?
- [Chuckling]
767
01:08:30,440 --> 01:08:32,488
"No hunting."
768
01:08:32,567 --> 01:08:37,869
Well, now, we ain't gonna
do none of that, are we, Copper?
769
01:08:37,947 --> 01:08:41,542
We're just gonna
get us a no-good fox.
770
01:08:44,787 --> 01:08:47,461
All right, boy, get trackin'.
771
01:08:47,540 --> 01:08:49,167
Smell him out.
772
01:09:01,554 --> 01:09:03,648
[Sniffing]
773
01:09:49,560 --> 01:09:52,530
[sniffing, growling]
774
01:09:52,605 --> 01:09:55,108
What ya got there, Copper?
775
01:09:55,191 --> 01:09:57,114
[Rattling]
776
01:09:58,820 --> 01:10:00,572
Good work, boy.
777
01:10:00,655 --> 01:10:03,909
He'll be comin' right through here,
headin' for water.
778
01:10:04,492 --> 01:10:06,961
But he won't be drinkin' any.
779
01:10:10,456 --> 01:10:12,458
[Birds chirping]
780
01:10:19,298 --> 01:10:22,427
What a beautiful morning, Vixey.
781
01:10:22,510 --> 01:10:24,808
You know, I've never been happier.
782
01:10:24,887 --> 01:10:26,981
Oh, Tod, me too.
783
01:10:28,558 --> 01:10:30,902
[Both laughing]
784
01:10:37,567 --> 01:10:39,661
- That does it.
- [Trap squeaking]
785
01:10:39,736 --> 01:10:42,159
Amos, you crafty old coot.
786
01:10:43,740 --> 01:10:46,539
The devil himself
couldn't have done no better.
787
01:10:52,123 --> 01:10:53,750
Tod?
788
01:10:53,833 --> 01:10:56,086
- Tod, wait a minute.
- What is it, Vixey?
789
01:10:56,169 --> 01:10:59,423
I don't wanna go in there.
It's too quiet.
790
01:10:59,505 --> 01:11:01,348
Oh, Vixey.
791
01:11:02,508 --> 01:11:04,181
[Rustling]
792
01:11:05,762 --> 01:11:07,514
[sniffing]
793
01:11:08,848 --> 01:11:10,225
What?
794
01:11:13,019 --> 01:11:14,942
Tod, be careful.
795
01:11:48,596 --> 01:11:49,893
[Clicking]
796
01:11:53,351 --> 01:11:55,024
[snapping]
797
01:11:58,606 --> 01:12:01,530
Dad blast it! He's gettin' away!
798
01:12:01,609 --> 01:12:03,407
- [Copper barking]
- Quick, Vixey!
799
01:12:09,867 --> 01:12:12,120
Go on, head for the burrow.
800
01:12:18,084 --> 01:12:20,007
[Growling]
801
01:12:30,638 --> 01:12:32,311
[whimpering]
802
01:12:45,069 --> 01:12:47,071
[snarling]
803
01:12:48,781 --> 01:12:51,284
Quick, Vixey. Out the back.
804
01:12:57,582 --> 01:12:58,583
Tod!
805
01:13:03,546 --> 01:13:05,548
[Copper growling]
806
01:13:05,631 --> 01:13:07,599
Oh, no, Tod.
807
01:13:08,634 --> 01:13:10,636
[Whimpering]
808
01:13:10,720 --> 01:13:12,393
[snarling]
809
01:13:23,941 --> 01:13:25,284
[chuckling]
810
01:13:25,359 --> 01:13:27,737
Copper! Copper!
811
01:13:27,820 --> 01:13:31,996
We got 'em now for sure.
This is their only way out.
812
01:13:32,074 --> 01:13:35,169
- Steady, boy. Steady. Get ready.
- [Growling]
813
01:13:35,244 --> 01:13:37,292
Tod! [Coughing]
814
01:13:37,371 --> 01:13:39,123
We're trapped!
815
01:13:43,336 --> 01:13:45,384
Tod, I'm scared.
816
01:13:45,463 --> 01:13:48,763
Quick, Vixey!
This is our only chance!
817
01:13:50,051 --> 01:13:52,520
Whoa! No! I don't believe it!
818
01:14:21,874 --> 01:14:23,876
[Copper barking]
819
01:14:39,767 --> 01:14:41,895
Copper, we've trapped him now!
820
01:14:43,270 --> 01:14:45,648
[Roaring]
821
01:14:50,236 --> 01:14:52,238
[snarling]
822
01:14:54,991 --> 01:14:56,914
[gasping]
823
01:15:03,541 --> 01:15:05,088
'[gasping] ow!
'[Snapping]
824
01:15:09,797 --> 01:15:11,470
- [roaring]
- [growling]
825
01:15:11,549 --> 01:15:13,222
Copper!
826
01:15:13,300 --> 01:15:16,099
- [Growling]
- [snarling]
827
01:15:33,487 --> 01:15:34,488
[gasps]
828
01:15:42,747 --> 01:15:44,090
[whimpering]
829
01:15:49,170 --> 01:15:50,968
Tod!
830
01:15:56,010 --> 01:15:58,012
[Growling]
831
01:15:59,346 --> 01:16:01,348
[Copper whimpering]
832
01:16:09,148 --> 01:16:11,150
[roaring]
833
01:16:39,011 --> 01:16:40,854
[growling]
834
01:16:46,769 --> 01:16:48,112
[whimpering]
835
01:17:50,374 --> 01:17:52,843
[panting]
836
01:17:54,420 --> 01:17:55,888
Tod?
837
01:18:08,184 --> 01:18:09,652
[Shotgun cooking]
838
01:18:17,318 --> 01:18:20,868
[panting] Come on, Copper.
Get outta the way.
839
01:18:38,714 --> 01:18:40,716
[Whimpering]
840
01:19:02,696 --> 01:19:04,164
Well...
841
01:19:05,032 --> 01:19:07,205
...come on, boy.
842
01:19:07,284 --> 01:19:09,412
Let's go home.
843
01:20:04,550 --> 01:20:06,518
[Tapping]
844
01:20:21,567 --> 01:20:22,910
[chuckling]
845
01:20:24,486 --> 01:20:27,410
Shh, Shh. This is it.
846
01:20:27,489 --> 01:20:29,491
We got him for sure now.
847
01:20:31,910 --> 01:20:34,163
Oh, my g-g-gosh!
848
01:20:34,246 --> 01:20:36,248
- Whoa!
- Yoww!
849
01:20:37,499 --> 01:20:38,716
What happened?
850
01:20:41,086 --> 01:20:43,509
Hey, there's somethin'
851
01:20:43,589 --> 01:20:47,560
very familiar about those eyes, Dinky.
852
01:20:51,305 --> 01:20:53,683
Nah, it couldn't be.
853
01:20:55,309 --> 01:20:57,107
Could it?
854
01:21:01,148 --> 01:21:02,821
[Chuckling]
855
01:21:04,610 --> 01:21:07,159
Bye, Squeeks. Bye.
856
01:21:07,237 --> 01:21:09,160
Good luck, honey.
857
01:21:16,372 --> 01:21:20,093
[Slade] Ouch! You're killin' me! Ouch!
858
01:21:21,335 --> 01:21:24,464
Amos Slade, will you hold still?
859
01:21:24,546 --> 01:21:26,389
You're behaving like a child.
860
01:21:26,465 --> 01:21:29,765
Well, for gosh sakes,
you're hurtin' my foot, woman!
861
01:21:29,843 --> 01:21:33,598
- Nonsense! Your foot is mendin' fine.
- Ow! [Moaning]
862
01:21:33,680 --> 01:21:35,603
You'll soon be yourself.
863
01:21:35,682 --> 01:21:39,653
Oh, land sakes.
I don't know if I like that.
864
01:21:41,688 --> 01:21:45,613
- Ow! Be careful! Ouch!
- [Scoffs]
865
01:21:45,692 --> 01:21:50,823
He's sure makin' a big fuss
over a little old hurt leg.
866
01:22:07,923 --> 01:22:09,516
[Young Tod] Copper?
867
01:22:10,926 --> 01:22:14,271
You 're my very best friend.
868
01:22:14,346 --> 01:22:16,565
[Young Copper]
And you're mine too, Tod.
869
01:22:16,640 --> 01:22:20,736
[Young Tod] And we'll always
be friends forever, won't we?
870
01:22:20,811 --> 01:22:22,654
[Young Copped Yeah, forever.
871
01:22:23,811 --> 01:22:52,654
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 59600