All language subtitles for The.Fencer.[Miekkailija].2015.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,064 --> 00:00:59,064 www.titlovi.com 2 00:01:02,064 --> 00:01:04,399 Tokom Drugog svetskog rata 3 00:01:04,524 --> 00:01:08,274 Estoniju naizmeni�no okupiraju Nema�ka i SSSR. 4 00:01:09,547 --> 00:01:12,875 Sovjetski Savez na kraju rata osvaja Estoniju 5 00:01:13,000 --> 00:01:16,395 i po�inje okupacija pod vla��u Josifa Staljina. 6 00:01:16,520 --> 00:01:20,774 Estonci koje su nacisti regrutovali otad su narodni neprijatelji. 7 00:01:20,899 --> 00:01:23,899 Progoni ih Staljinova Tajna policija. 8 00:03:28,627 --> 00:03:33,044 Mnogi mladi ljudi dali bi sve da �ive u velikom gradu. 9 00:03:33,715 --> 00:03:35,815 Poput Lenjingrada. 10 00:03:37,719 --> 00:03:42,724 Ne svi�a vam se tamo? -Ne. Ne volim tamo da �ivim. 11 00:03:43,475 --> 00:03:48,438 Za�to? -Oduvek su mi dra�a manja mesta. 12 00:03:52,484 --> 00:03:54,584 Ljupko. 13 00:03:54,819 --> 00:03:58,490 Zna�i da �ete u�ivati rade�i ovde. 14 00:03:59,532 --> 00:04:01,660 Politi�ka ekonomija... 15 00:04:03,620 --> 00:04:05,720 Ma�evanje? 16 00:04:07,248 --> 00:04:11,378 I dalje trenirate? -Ne. Vi�e ne. 17 00:04:15,215 --> 00:04:20,095 Zapravo to i nije slobodna aktivnost za radnog �oveka, zar ne? 18 00:05:11,062 --> 00:05:15,567 MA�EVALAC 19 00:05:21,823 --> 00:05:24,742 Slede�i, molim. -Lenjingrad. 20 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 Koji grad? -Lenjingrad. 21 00:05:32,292 --> 00:05:34,544 Kabina broj 3. 22 00:05:34,711 --> 00:05:37,964 Koliko minuta? -Tri. 23 00:05:51,102 --> 00:05:53,313 Halo? -Endel? 24 00:05:53,855 --> 00:05:56,316 Endel? Jesi li to ti? -Jesam. 25 00:05:57,817 --> 00:06:00,236 Kako je? 26 00:06:00,361 --> 00:06:03,278 Nije ba� isto kao dok smo trenirali. 27 00:06:05,909 --> 00:06:08,009 Opet su te tra�ili. 28 00:06:10,997 --> 00:06:14,459 �ta si im rekao? -Da trenira� u Saratovu. 29 00:06:14,626 --> 00:06:17,337 Slu�aj. �ta god radio, ne isti�i se. 30 00:06:17,462 --> 00:06:20,006 Radi �ta ti ka�u. Shvata�? 31 00:06:21,090 --> 00:06:23,593 Shvatam. 32 00:06:23,760 --> 00:06:28,848 Kakav ti je posao? -�kola. Deca. �ta bi ti? 33 00:06:29,015 --> 00:06:31,976 Mora� se usredsrediti na ne�to, ina�e... 34 00:06:32,101 --> 00:06:36,356 Na �ta? Ovde nema ni�eg! Dosadno selo. 35 00:06:36,522 --> 00:06:39,859 Slu�aj, Endele... Endele! 36 00:06:40,026 --> 00:06:45,740 Isteklo je vreme. Zva�u te opet. 37 00:06:59,170 --> 00:07:03,800 Odbaci se obema nogama. Poput njega. 38 00:07:13,351 --> 00:07:19,023 �ta je ovo bilo? Mora� da sko�i�! 39 00:07:26,864 --> 00:07:28,964 Dru�e Nelis! 40 00:07:30,868 --> 00:07:33,121 Podse�am na dodatne du�nosti. 41 00:07:33,246 --> 00:07:36,958 Jo� niste po�eli? -Izvinite, ja... 42 00:07:37,125 --> 00:07:41,045 Nerado bih izvestio da ste zakazali. 43 00:07:41,212 --> 00:07:43,548 Ne �elimo to, zar ne? 44 00:07:46,718 --> 00:07:50,012 Prijatan vikend, dru�e Nelis. 45 00:08:44,650 --> 00:08:46,750 Dovi�enja, nastavni�e! 46 00:08:51,991 --> 00:08:54,160 Dobro jutro! -Zdravo! 47 00:08:56,746 --> 00:08:59,874 Sportski klub Skijanje subotom 48 00:09:15,431 --> 00:09:18,017 Nadam se da �e biti snega. 49 00:09:20,353 --> 00:09:23,439 Da. I ja. 50 00:09:25,691 --> 00:09:28,236 Samo �elim da ka�em da... 51 00:09:28,402 --> 00:09:31,402 Drago mi je da ih vodite na skijanje. 52 00:09:31,781 --> 00:09:35,281 Ovo je malo mesto, ne doga�a se bogzna �ta. 53 00:09:36,786 --> 00:09:41,123 Da, naravno... Sad moram da idem. 54 00:09:42,541 --> 00:09:45,544 Usput, ja sam Kadri... 55 00:09:46,754 --> 00:09:48,854 Endel. 56 00:10:38,472 --> 00:10:41,267 Dobro jutro! -'Jutro, nastavni�e! 57 00:10:55,406 --> 00:10:57,992 Izvinite, mo�ete li mi re�i... 58 00:10:58,159 --> 00:11:02,455 Dobro jutro, dru�e Nelis. �ta mogu da uradim za vas? 59 00:11:02,621 --> 00:11:04,874 Nedostaje nam neka oprema. 60 00:11:06,667 --> 00:11:09,754 Na�e skije. Ne mogu da ih na�em. 61 00:11:12,047 --> 00:11:15,092 Da! Delimo sportsku opremu 62 00:11:15,259 --> 00:11:19,013 s vojnom avio bazom. Nisam to spomenuo? 63 00:11:22,516 --> 00:11:25,811 Ne, niste... -Pa sad jesam. 64 00:11:31,776 --> 00:11:34,236 Je li to sve? 65 00:11:34,904 --> 00:11:37,406 Jeste. -Dobro! 66 00:11:44,246 --> 00:11:48,375 Uz du�no po�tovanje, ali kako da vodim sportski klub 67 00:11:48,542 --> 00:11:50,669 bez opreme? 68 00:11:50,836 --> 00:11:53,047 Stvarno ne znam. 69 00:11:54,256 --> 00:11:56,509 Ne bih znao da ka�em. 70 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Vi imate diplomu iz Lenjingrada, a ne ja. 71 00:12:06,435 --> 00:12:08,535 Dovi�enja! 72 00:13:41,155 --> 00:13:43,282 �ta radite? 73 00:13:48,120 --> 00:13:51,040 Ve�bam. -�ta ve�bate? 74 00:13:51,165 --> 00:13:53,183 Ma�evanje. 75 00:13:53,308 --> 00:13:57,546 Je li to te�ko? -Jeste, poprili�no te�ko. 76 00:13:58,213 --> 00:14:00,340 Mo�ete li da me nau�ite? 77 00:14:00,507 --> 00:14:05,174 �elela sam da poha�am baletsku �kolu, ali ovde je nemamo. 78 00:14:05,471 --> 00:14:07,598 Kako se zove�? -Marta. 79 00:14:10,392 --> 00:14:13,559 Ne mogu da te podu�avam, Marta. -Za�to? 80 00:14:15,564 --> 00:14:18,147 Jer nema smisla ma�evati se sam. 81 00:14:26,658 --> 00:14:30,370 �ekaj, devoj�ice... Marta? 82 00:14:35,751 --> 00:14:37,851 Do�i malo. 83 00:14:43,592 --> 00:14:45,692 Uzmi. Poklanjam ti. 84 00:14:55,979 --> 00:14:58,079 Hvala, nastavni�e. 85 00:15:26,301 --> 00:15:28,401 Zdravo. 86 00:15:30,556 --> 00:15:35,852 Razi�ite se! Ne motajte se po hodniku! 87 00:15:59,668 --> 00:16:02,546 Sportski klub Ma�evanje subotom 88 00:16:48,133 --> 00:16:50,233 Svi pri�ite! 89 00:17:01,313 --> 00:17:04,649 Stanite u tri... �etiri reda. 90 00:17:04,816 --> 00:17:07,611 Pazite da ostane mesta oko vas. 91 00:17:17,871 --> 00:17:22,000 Stanite u �etiri reda. Jedno iza drugog. 92 00:17:27,839 --> 00:17:32,094 Ja sam Endel Nelis. Neki od vas me ve� poznaju. 93 00:17:35,555 --> 00:17:37,655 Budite tihi dok govorim. 94 00:17:41,645 --> 00:17:43,745 Ruke iz d�epova! 95 00:17:51,613 --> 00:17:54,574 Poku�a�u da vas nau�im kako se ma�uje. 96 00:17:55,492 --> 00:18:00,872 Ljudi obi�no misle da je re� o probadanju i dobijanju uboda. 97 00:18:01,122 --> 00:18:03,166 Nije. 98 00:18:03,291 --> 00:18:07,921 U ma�evanju je najva�niji ta�an ose�aj za razdaljinu. 99 00:18:15,262 --> 00:18:17,362 Ovo je floret. 100 00:18:18,056 --> 00:18:21,639 Nekad je to bilo ubojito oru�je u dvobojima. 101 00:18:22,269 --> 00:18:25,188 Jedan udarac i mrtav si. 102 00:18:26,481 --> 00:18:28,817 Dakle, ako ne�ete da vas ubiju, 103 00:18:28,942 --> 00:18:32,988 morate ta�no znati gde je suparnik. 104 00:18:33,780 --> 00:18:35,880 I brzo se kretati. 105 00:18:37,075 --> 00:18:39,744 Gledajte me dok govorim! 106 00:18:48,128 --> 00:18:51,461 Radite ta�no ono �to i ja. Imitirajte me. 107 00:18:52,090 --> 00:18:56,094 Kad krenem prema vama, odstupite. 108 00:18:56,261 --> 00:18:59,556 Kad odstupim korak, krenite prema meni. Jasno? 109 00:18:59,681 --> 00:19:01,781 Jeste. 110 00:19:05,645 --> 00:19:07,745 Po�etni polo�aj! 111 00:19:10,191 --> 00:19:13,028 Desna noga napred, leva pozadi. 112 00:19:14,571 --> 00:19:17,449 Kolena su savijena. Ovako. 113 00:19:17,616 --> 00:19:23,246 Kao da sedite. Ne ovako. I bez smejuljenja! 114 00:19:24,873 --> 00:19:28,877 Desna ruka ispred, to je ruka s oru�jem. 115 00:19:29,044 --> 00:19:31,588 A leva ovako. 116 00:19:34,049 --> 00:19:38,636 Ne tako. Ne �e�i uvo! 117 00:19:46,353 --> 00:19:50,440 Pa�nja! Potpuno se usredsredite na mene. 118 00:19:58,907 --> 00:20:01,007 Mlitavi ste. 119 00:20:04,537 --> 00:20:10,126 Ne�u da �ujem galamu. Ne lupajte nogama. Kre�ite se lagano i tiho. 120 00:20:17,425 --> 00:20:19,761 Br�e! Kre�ite se! 121 00:20:25,517 --> 00:20:29,062 Nastavni�e! Je li ovo dobro? 122 00:20:31,397 --> 00:20:35,485 Ne mo�emo ih produ�iti, zar ne? 123 00:21:15,733 --> 00:21:18,570 Treba li vam pomo�? -Ne. 124 00:21:46,014 --> 00:21:50,184 Odr�i razmak! Spusti ramena! 125 00:22:07,035 --> 00:22:09,495 Stop! 126 00:22:09,621 --> 00:22:13,207 Ne�u da �ujem buku kretanja! Pogledajte! 127 00:22:16,085 --> 00:22:18,185 Ovako. 128 00:22:19,213 --> 00:22:22,008 Di�em noge, ne kora�am. 129 00:22:22,133 --> 00:22:26,262 Jasno? En garde! 130 00:22:30,391 --> 00:22:33,936 Odr�avaj razmak! Gde ti je ruka? 131 00:22:40,026 --> 00:22:42,126 Razmak! 132 00:22:49,702 --> 00:22:51,802 Polako! Nema �urbe! 133 00:23:27,490 --> 00:23:31,919 Do�ite, mladi �ove�e! Odli�na pavlaka! Kiseli krastavci! 134 00:23:32,044 --> 00:23:37,829 Ne, hvala. -Kiseli kupus! Ja sam ga pravila! Probajte! Puno vitamina. 135 00:23:39,001 --> 00:23:41,212 Kakav je? -Vrlo ukusan. 136 00:23:41,379 --> 00:23:43,479 Ukusan? Odli�no. 137 00:23:45,007 --> 00:23:47,718 Ho�ete li kupiti malo? -Ne, hvala. 138 00:23:47,844 --> 00:23:50,596 A za svoju devojku? -Ne treba, hvala. 139 00:23:50,721 --> 00:23:53,141 Kako mislite da ne treba? 140 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 Zdravo. -Zdravo. 141 00:24:03,109 --> 00:24:05,209 �esto dolazite ovamo? 142 00:24:05,361 --> 00:24:09,073 Pa na putu je za... -�kolu. Da, naravno. 143 00:24:13,536 --> 00:24:16,914 Jeste li za vru�i kakao? �astim. 144 00:24:18,541 --> 00:24:20,793 Kakao? 145 00:24:28,551 --> 00:24:31,345 �alim, nemaju kakao. 146 00:24:31,512 --> 00:24:34,098 U redu je. Mo�e i �aj. 147 00:24:44,150 --> 00:24:49,030 Kako vam se svi�a u �koli? -Dobro je. Skroz u redu. 148 00:24:54,535 --> 00:24:56,635 Ne svi�a mi se. 149 00:24:59,582 --> 00:25:03,753 Iskreno re�eno, ne ide mi s decom. 150 00:25:04,837 --> 00:25:07,420 Ni�ta ne mogu da im objasnim... 151 00:25:13,930 --> 00:25:17,013 Samo morate da budete vrlo strpljivi. 152 00:25:17,892 --> 00:25:21,145 I stalno da im ponavljate stvari. 153 00:25:21,312 --> 00:25:26,400 Zaista se trude, znate. Ponose se ma�evanjem. 154 00:25:28,152 --> 00:25:31,280 Dobro je da se bave ne�im, 155 00:25:31,447 --> 00:25:35,826 da imaju neku preokupaciju. Tako ne misle na ostalo... 156 00:25:41,248 --> 00:25:44,168 Ako �elite da postanete ma�evaoci... 157 00:25:44,335 --> 00:25:47,129 Ako �elite da se barem malo ma�ujete, 158 00:25:47,254 --> 00:25:50,587 morate se vi�e potruditi, vi�e to �eleti. 159 00:25:52,426 --> 00:25:55,388 Moramo ponoviti osnovne stvari 160 00:25:55,554 --> 00:25:59,934 jer ve�ina vas jo� nije shvatila. 161 00:26:01,018 --> 00:26:03,145 Ovaj �tap je va�e oru�je. 162 00:26:04,313 --> 00:26:08,063 Treba da ga dr�ite kao da dr�ite pravi floret. 163 00:26:09,276 --> 00:26:13,114 �vrsto ga dr�ite u �aci, ali ne stiskajte. 164 00:26:14,240 --> 00:26:20,871 Rame mora da bude u ravnini vrha oru�ja. 165 00:26:24,917 --> 00:26:27,294 Kako se ono zove�? -Jan. 166 00:26:29,422 --> 00:26:31,549 Do�i, Jane. 167 00:26:36,512 --> 00:26:38,612 Po�etni stav! 168 00:26:39,014 --> 00:26:42,810 Usmeri ga na mene. Ovde sam! 169 00:26:43,352 --> 00:26:47,935 Smatraj oru�je ekstenzijom svoje ruke. Lakat prema sebi. 170 00:26:49,066 --> 00:26:53,070 Lakat prema unutra! Za�to ne razume�? 171 00:26:53,404 --> 00:26:56,237 Je li zaista previ�e komplikovano? 172 00:26:57,158 --> 00:26:59,258 Ponovo! Po�etni stav! 173 00:27:00,744 --> 00:27:05,374 Savij kolena! Jo�! Gledaj gde ti je zadnja noga! 174 00:27:05,541 --> 00:27:09,962 Mora biti u liniji s prednjom nogom. Gde ti je leva ruka? 175 00:27:10,087 --> 00:27:12,464 Stoji� poput motke! 176 00:27:12,756 --> 00:27:17,303 Nikad ne�e� nau�iti ako ne bude� slu�ao. U stav! 177 00:27:17,428 --> 00:27:22,183 Zadnja noga mora biti u ravni s prednjom. 178 00:27:22,308 --> 00:27:26,132 Nastavni�e... �ta je ekstenzija? 179 00:27:32,026 --> 00:27:35,279 Jane! Kuda �e�? Vrati se. 180 00:27:39,408 --> 00:27:42,369 Hajde, vrati se. -Ne�u. 181 00:27:42,536 --> 00:27:47,458 Nema smisla, nikad ne�u nau�iti. -Smiri se. Nau�i�u te. 182 00:27:47,625 --> 00:27:50,836 Kako biste mogli? Ni vi niste dobri! 183 00:27:52,254 --> 00:27:57,092 Molim? -Ne biste bili ovde s nama da i�ta vredite. 184 00:28:13,150 --> 00:28:15,250 Pogledaj me! 185 00:28:20,366 --> 00:28:24,199 Dajem ti re� da �u napraviti ma�evaoca od tebe. 186 00:28:25,245 --> 00:28:27,345 Dobro? 187 00:28:32,086 --> 00:28:36,465 Dru�e Nelis, neko vam je do�ao u posetu! 188 00:28:59,822 --> 00:29:04,493 Jeste li vi novi sportski trener u �koli? 189 00:29:05,536 --> 00:29:12,626 Jesam. -Mislim da mog unuka Jana u�ite ma�evanje. Je li tako? 190 00:29:14,878 --> 00:29:19,299 Da. -Mo�da imam ne�to za vas. 191 00:29:31,395 --> 00:29:35,228 Imao sam �ast da poha�am Univerzitet u Lajpcigu 192 00:29:36,358 --> 00:29:39,987 pre Prvog svetskog rata. Doktorirao sam tamo. 193 00:29:56,587 --> 00:29:58,687 Izvolite. -Hvala. 194 00:30:04,720 --> 00:30:07,181 A ovo je za tebe, Jane. -Hvala. 195 00:30:07,389 --> 00:30:09,489 Stavi za�titnu masku. 196 00:30:13,812 --> 00:30:16,023 Mo�e� li da di�e�? -Mogu. 197 00:30:38,754 --> 00:30:41,215 Do�i, Marta... 198 00:30:46,386 --> 00:30:48,486 Ko je pobedio? -Ja. 199 00:30:48,639 --> 00:30:51,934 Jan �e s Tiu, a Marta s Leom. 200 00:30:55,354 --> 00:30:57,454 Oprezno s tim. 201 00:30:59,191 --> 00:31:01,360 Dobar de�ko. 202 00:31:04,279 --> 00:31:07,241 Marta! -�ekaj! Obuzdaj se! 203 00:31:27,761 --> 00:31:32,612 Ne zaboravite na roditeljski sastanak u petak. -Naravno. 204 00:31:36,358 --> 00:31:39,877 Mogli biste da preispitate te �asove ma�evanja. 205 00:31:43,019 --> 00:31:49,547 Molim? -Obavestio bih Gradski odbor za �kolstvo da je privremeno. 206 00:31:51,410 --> 00:31:55,163 I da �emo se vratiti tradicionalnim sportovima. 207 00:31:55,956 --> 00:31:59,209 Shvatam. -To bi bilo najbolje za sve. 208 00:32:02,045 --> 00:32:04,145 Dao sam dozvolu, 209 00:32:04,297 --> 00:32:08,677 ali za sportski klub, ne za ma�evanje. 210 00:32:08,844 --> 00:32:12,264 Mislim da ni roditelji to ne�e odobriti. 211 00:32:13,932 --> 00:32:18,937 Ali to ne mo�emo da znamo pre sastanka, zar ne? 212 00:32:19,146 --> 00:32:23,024 Ne, ne mo�emo. Ali ovo ipak nije Lenjingrad. 213 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 Nismo neki presti�an koled�. 214 00:32:27,821 --> 00:32:30,071 Ovde druk�ije stoje stvari. 215 00:32:31,783 --> 00:32:34,244 Shvati�ete, vremenom. 216 00:32:44,921 --> 00:32:48,633 Imamo jo� jednu temu. 217 00:32:48,884 --> 00:32:52,551 Re� je o novom sportskom klubu u na�oj �koli. 218 00:32:53,597 --> 00:32:57,184 Dru�e Nelis, izvolite. 219 00:32:57,517 --> 00:32:59,617 Hvala. 220 00:33:01,396 --> 00:33:03,496 Po�eli smo krajem zime 221 00:33:04,566 --> 00:33:07,777 i ve� neko vreme ve�bamo. 222 00:33:07,944 --> 00:33:12,199 Mo�ete li da ka�ete �ta to ve�bate? 223 00:33:15,660 --> 00:33:19,789 Ma�evanje. Ve�bamo ma�evanje. 224 00:33:22,083 --> 00:33:25,587 Sad je u klubu dvadesetak de�aka i devoj�ica. 225 00:33:25,712 --> 00:33:28,840 Ne dolaze svi redovno, 226 00:33:29,132 --> 00:33:34,179 ali uzev�i u obzir kratak period, dobro smo napredovali. 227 00:33:34,721 --> 00:33:39,184 Uz va�e odobrenje, rado bih nastavio da ih obu�avam... 228 00:33:39,351 --> 00:33:41,561 Hvala, dru�e Nelis. 229 00:33:43,772 --> 00:33:45,872 Komentari? 230 00:34:01,331 --> 00:34:03,833 Zar se samo meni �ini 231 00:34:04,834 --> 00:34:07,003 da taj obi�aj feudalnog doba 232 00:34:07,128 --> 00:34:11,216 nije ba� prikladan za na�u decu? 233 00:34:11,383 --> 00:34:15,095 Sla�em se. Klub slu�i isklju�ivo za sport. 234 00:34:15,595 --> 00:34:19,432 Sve �to podu�avamo u �kolama ima politi�ko zna�enje. 235 00:34:19,557 --> 00:34:23,728 Izbor ovog sporta mogao bi da bude pogre�no shva�en. 236 00:34:24,854 --> 00:34:29,401 Na�em sinu se stvarno svi�a... -Nije re� o tome. 237 00:34:29,567 --> 00:34:36,116 Predla�em da sportski klub nastavi s radom, 238 00:34:37,033 --> 00:34:40,829 ali da se drug Nelis ubudu�e usredsredi na sportove 239 00:34:40,954 --> 00:34:43,790 koji su prikladniji za proletarijat. 240 00:34:43,915 --> 00:34:47,836 Budu�i da nema vi�e komentara... 241 00:34:52,382 --> 00:34:54,482 Da? 242 00:34:58,054 --> 00:35:00,154 Mogu li ja... 243 00:35:02,809 --> 00:35:04,909 Izvolite. 244 00:35:07,814 --> 00:35:14,195 Nema ni�eg izri�ito feudalnog u vezi s ma�evanjem. 245 00:35:15,739 --> 00:35:20,869 Ljudi se oduvek ma�uju �tapovima, kopljima i sabljama. 246 00:35:21,953 --> 00:35:27,125 Znate li da je Karl Marks bio ma�evalac dok je bio mlad? 247 00:35:27,292 --> 00:35:31,421 Hvala �to ste nam rekli tu informaciju, 248 00:35:31,588 --> 00:35:33,840 ali ba� sumnjam da je istinita. 249 00:35:33,965 --> 00:35:37,761 Ako se ne varam, imamo dva suprotna gledi�ta. 250 00:35:38,428 --> 00:35:40,528 Predla�em da glasamo. 251 00:35:51,149 --> 00:35:53,249 U redu... 252 00:35:54,903 --> 00:35:57,989 Ne moram vas podse�ati 253 00:35:58,156 --> 00:36:01,785 da bez obzira na to koje gledi�te danas zauzmemo, 254 00:36:01,910 --> 00:36:07,123 na�a odluka bi�e saop�tena Gradskom odboru za obrazovanje. 255 00:36:07,791 --> 00:36:11,708 Sugeri�em da pa�ljivo razmotrite sve mogu�nosti. 256 00:36:16,090 --> 00:36:20,303 Svi koji su za ma�evanje neka dignu ruke, molim! 257 00:38:37,273 --> 00:38:39,373 Pogodak! 258 00:38:40,151 --> 00:38:43,029 Gde ti je reakcija? Nisi u formi. 259 00:38:55,583 --> 00:38:59,128 Gde je ovo? -Radni�ko sportsko dru�tvo. 260 00:38:59,670 --> 00:39:01,770 Nisi prepoznao? -Da, da... 261 00:39:03,716 --> 00:39:05,816 Evo. Uzmi. 262 00:39:07,678 --> 00:39:09,778 �ta je ovo? 263 00:39:11,849 --> 00:39:14,727 Tra�e sparing partnera za nekog, 264 00:39:14,894 --> 00:39:18,815 ti se ne bi takmi�io. 265 00:39:19,357 --> 00:39:22,193 Mo�da bi posle mogao... 266 00:39:26,948 --> 00:39:31,533 Novosibirsk? -�to dalje od Lenjingrada, to bolje. 267 00:39:32,119 --> 00:39:35,998 Evo. Sutra ujutro putuje� sa mnom. 268 00:39:36,582 --> 00:39:41,415 �im stignemo u Lenjingrad, nastavi�e� dalje za Novosibirsk. 269 00:39:46,050 --> 00:39:50,907 Ne mogu. -Slu�aj me! Opet su se raspitivali o tebi. 270 00:39:57,562 --> 00:40:02,733 Ko? Tajna policija? -Ne, ovaj put nisu oni. 271 00:40:30,594 --> 00:40:32,722 �ta je? 272 00:40:33,222 --> 00:40:36,309 Zatra�io bih uslugu od tebe. -Da? 273 00:40:37,768 --> 00:40:40,062 U �koli u�im decu ma�evanje 274 00:40:40,229 --> 00:40:42,398 i skoro da nemamo opremu. 275 00:40:42,815 --> 00:40:45,067 Razmi�ljao sam... 276 00:40:46,944 --> 00:40:50,072 Ako se u�lanimo u Spartak, dali bi nam... 277 00:40:50,197 --> 00:40:52,908 Spartak? Sovjetski sportski savez? 278 00:40:53,075 --> 00:40:56,412 Tra�i�e dokumente, postavljati pitanja. Jesi li lud? 279 00:40:56,537 --> 00:40:59,290 Ugro�en ti je �ivot, a misli� na decu? 280 00:40:59,415 --> 00:41:03,836 �ta da radim? Samo �elim normalno da �ivim. 281 00:41:04,003 --> 00:41:07,798 Normalno? Naivan si, Endele. 282 00:41:08,007 --> 00:41:12,345 Progone te, a ti �eli� normalan �ivot. 283 00:41:12,470 --> 00:41:15,931 Dragi putnici, kre�emo za dva minuta! 284 00:41:16,098 --> 00:41:18,198 Aleksej! 285 00:42:07,358 --> 00:42:09,902 Slu�am. 286 00:42:10,069 --> 00:42:12,863 Dovi�enja, nastavni�e. -Dovi�enja. 287 00:42:13,155 --> 00:42:17,201 Raspitivali su se za vas. -Ko? 288 00:42:17,368 --> 00:42:19,468 Neki mu�karci. 289 00:42:20,538 --> 00:42:24,124 Zovem iz Srednje �kole Hapsalu broj dva. 290 00:42:25,793 --> 00:42:29,880 Poslao sam vam pismo u vezi s jednim va�im sportistom. 291 00:42:30,005 --> 00:42:34,218 Da, vrlo impresivno. Ponosimo se njime. 292 00:42:38,806 --> 00:42:42,643 Srednja �kola broj dva? -Da. 293 00:42:43,435 --> 00:42:45,771 Vi ste drug Nelis? 294 00:42:49,900 --> 00:42:52,278 Endel Nelis? 295 00:42:53,487 --> 00:42:56,782 Idite gore. Brzo �u do�i. 296 00:42:57,825 --> 00:43:01,120 Izgleda da se radi o zabuni 297 00:43:01,287 --> 00:43:04,037 ili sam mo�da pogre�no shvatio... 298 00:43:10,379 --> 00:43:13,090 Hvala. Dovi�enja. 299 00:43:31,317 --> 00:43:33,485 �ta je bilo? 300 00:43:35,696 --> 00:43:38,073 Imamo po�iljku za vas. 301 00:43:44,913 --> 00:43:47,166 Pazi! 302 00:43:50,377 --> 00:43:52,546 Hvala. 303 00:43:52,713 --> 00:43:58,844 �ta je unutra, nastavni�e? -Kako bi znao? 304 00:44:00,137 --> 00:44:02,639 Daj mi polugu. 305 00:44:17,363 --> 00:44:19,463 Te�ko je. 306 00:44:26,830 --> 00:44:28,930 Maske! 307 00:44:34,129 --> 00:44:37,091 Pismo za vas, nastavni�e... 308 00:44:46,083 --> 00:44:48,135 "Dragi prijatelju!" 309 00:44:48,260 --> 00:44:53,023 "Sve su to kori��ene stvari, ali mislio sam da ti ne�e smetati." 310 00:44:53,148 --> 00:44:56,276 "�elim ti sve najbolje! Aleksej." 311 00:44:59,988 --> 00:45:03,033 �ta je to? -Samo pismo. 312 00:46:01,174 --> 00:46:05,596 Tako treba. Dobro dr�i. I stani ovako. 313 00:47:49,908 --> 00:47:54,830 Mo�e� li da pristavi� vodu za �aj, Margit? -Odmah? 314 00:47:55,122 --> 00:47:57,457 Imamo gosta. 315 00:47:58,542 --> 00:48:02,254 Mogu li da ti ponudim pi�e? 316 00:48:03,839 --> 00:48:08,927 Votka ili gruzijski konjak? 317 00:48:10,512 --> 00:48:13,223 Ne, hvala. Ne pijem. 318 00:48:17,978 --> 00:48:20,564 Margit. Molim te... 319 00:48:28,071 --> 00:48:31,867 Ho�u da ode� i ustanovi� 320 00:48:31,992 --> 00:48:36,246 sve �to se mo�e saznati o drugu Nelisu. 321 00:48:38,331 --> 00:48:44,129 Napravio sam spisak svih mesta u kojima je �iveo 322 00:48:44,254 --> 00:48:46,923 pre dolaska u Lenjingrad... 323 00:48:48,091 --> 00:48:50,844 Keler? -Da. 324 00:48:52,762 --> 00:48:58,977 Drug Nelis je promenio prezime. Bio je Endel Keler. 325 00:48:59,352 --> 00:49:03,523 Pomeri desnu nogu. Vidi kako ja to radim. 326 00:49:04,024 --> 00:49:06,735 Ruka, noga... 327 00:49:18,413 --> 00:49:20,513 Jo� jednom. 328 00:49:22,250 --> 00:49:24,350 Spusti rame. 329 00:49:56,993 --> 00:49:59,162 Ruku gore! Odli�no. 330 00:50:11,091 --> 00:50:16,471 "Objava. Sovjetski..." 331 00:50:19,349 --> 00:50:24,979 Pogodite �ta je Jan na�ao! -Moj deda je na�ao. 332 00:50:25,146 --> 00:50:28,191 Gde je? -Gde si stavila, Marta? 333 00:50:28,358 --> 00:50:31,111 Samo sam pogledala i vratila ti. 334 00:50:31,277 --> 00:50:33,377 Nisi. -Kod Tiu je. 335 00:50:33,530 --> 00:50:36,991 Donesi, Tiu! 336 00:50:37,992 --> 00:50:40,092 Vidite li? Turnir. 337 00:50:41,913 --> 00:50:44,499 Gde? -U Lenjingradu! 338 00:50:50,004 --> 00:50:54,175 Nastavni�e, �ta je Nelingrad? -Lenjingrad. 339 00:51:00,515 --> 00:51:02,615 Turnir Sovjetskog Saveza. 340 00:51:03,643 --> 00:51:07,439 Timovi iz velikih gradova. Moskva, Lenjingrad... 341 00:51:07,605 --> 00:51:11,443 Imaju mnogo vi�e ljudi, sala, 342 00:51:11,568 --> 00:51:14,529 opreme, svega... 343 00:51:14,654 --> 00:51:18,741 Imaju veliki izbor takmi�ara za svoje ekipe. 344 00:51:20,952 --> 00:51:23,052 A izabra�e one najbolje. 345 00:51:24,038 --> 00:51:26,138 Ne idemo, zna�i? 346 00:51:26,875 --> 00:51:28,975 Dovi�enja. -Dovi�enja. 347 00:51:37,135 --> 00:51:39,235 Bi�e jo� takmi�enja. 348 00:51:40,263 --> 00:51:43,391 Za koju godinu bi�ete mnogo spremniji... 349 00:51:45,560 --> 00:51:48,146 Dovi�enja. -Dovi�enja. 350 00:52:03,036 --> 00:52:05,788 �ta je? Zaboravila si ne�to? 351 00:52:05,914 --> 00:52:08,014 Ne �elite ni da poku�amo! 352 00:52:09,009 --> 00:52:11,086 Nije jednostavno. -Jeste! 353 00:52:11,211 --> 00:52:14,211 �elimo da idemo, a vi nas ne pustate. 354 00:52:17,644 --> 00:52:22,430 Shvati, Marta... -Mislite da nismo dovoljno dobri? -Nije to. 355 00:52:22,555 --> 00:52:25,058 Nego �ta? -Nije da niste dobri. 356 00:52:25,224 --> 00:52:27,324 Dobri ste. 357 00:52:29,103 --> 00:52:33,650 Ali tamo �e biti vrlo te�ko. A mi treniramo vrlo kratko. 358 00:52:33,775 --> 00:52:36,819 Jo� niste spremni za... 359 00:52:44,911 --> 00:52:50,875 Kao �to je deda �uo od svog dede, 360 00:52:51,000 --> 00:52:56,005 mnogi su prin�evi poku�avali 361 00:52:56,130 --> 00:53:00,385 da se probiju kroz trnje... 362 00:53:00,551 --> 00:53:05,515 Trnovito grmlje. -Ru�a. 363 00:53:36,587 --> 00:53:38,840 Dobro. 364 00:54:38,983 --> 00:54:42,487 Jesi li ti Jan Kask? -Jesam. 365 00:54:42,737 --> 00:54:45,531 Jesi li u ma�evala�kom klubu? 366 00:54:47,617 --> 00:54:49,717 Je li ti deda ovde? 367 00:54:53,247 --> 00:54:56,667 �uje� li me? Jeste ili nije? 368 00:55:04,383 --> 00:55:06,483 Nemoj da ide�. 369 00:55:15,144 --> 00:55:19,398 Slu�aj me. Sad si mu�karac. 370 00:55:19,732 --> 00:55:23,694 Staraj se o majci i ne brini za mene. 371 00:55:24,237 --> 00:55:26,280 Ako postane� dobar ma�evalac, 372 00:55:26,405 --> 00:55:30,785 sve �e biti u redu. Jasno? 373 00:57:48,964 --> 00:57:53,427 Ja sam. Endel. U Lenjingradu je turnir i ja bih... 374 00:57:53,636 --> 00:57:55,736 �ta ho�e�? 375 00:57:59,099 --> 00:58:01,894 Tra�im Alekseja Petrovi�a. -Nije ovde. 376 00:58:02,019 --> 00:58:07,274 Ko ga tra�i? -Recite mu da je prijatelj. 377 00:58:07,441 --> 00:58:10,945 Imate li poruku za njega? -Ne, u redu je. 378 00:58:13,697 --> 00:58:18,911 Ne znam... Samo trenutak... 379 00:58:20,162 --> 00:58:24,833 Me�ugradski poziv iz Lenjingrada za druga Nelisa. 380 00:58:25,000 --> 00:58:29,713 Jo� nije do�ao. -Znam. Ali neko mora da se javi na poziv. 381 00:58:29,838 --> 00:58:32,258 Ne�e prestati da zvoni. -Ne mogu... 382 00:58:32,383 --> 00:58:38,264 Samo malo! Ovde je njegova dobra prijateljica. Izvolite. 383 00:58:46,063 --> 00:58:50,317 Halo? Ko je to? 384 00:59:00,911 --> 00:59:03,038 �ta �e� ovde? 385 00:59:06,500 --> 00:59:09,250 Razgovarala sam s tvojim trenerom. 386 00:59:11,588 --> 00:59:15,509 Aleksejem? -Zvao je iz Lenjingrada. 387 00:59:18,887 --> 00:59:20,987 �ta je rekao? 388 00:59:22,683 --> 00:59:25,933 Da nikako ne sme� da do�e� u Lenjingrad. 389 00:59:30,357 --> 00:59:32,457 Za�to je to rekao? 390 00:59:37,614 --> 00:59:39,714 Za�to ne sme� tamo? 391 00:59:41,160 --> 00:59:43,620 �ta je bilo u Lenjingradu? 392 00:59:57,092 --> 00:59:59,192 Bio sam... 393 01:00:05,350 --> 01:00:07,936 Bilo je to tokom rata, 394 01:00:09,980 --> 01:00:12,232 tek sam napunio 18 godina. 395 01:00:13,025 --> 01:00:17,321 Regrutovali su me. -Nemci? 396 01:00:19,698 --> 01:00:24,286 Sve nas. Sve moje prijatelje i �kolske kolege. 397 01:00:27,831 --> 01:00:30,331 Svi smo bili u istoj jedinici. 398 01:00:32,656 --> 01:00:36,497 Kasnije smo pobegli i skrivali se u �umi. 399 01:00:41,220 --> 01:00:43,320 Zapravo smo imali sre�e... 400 01:00:44,473 --> 01:00:46,850 Ja jesam, ne svi. 401 01:00:48,101 --> 01:00:51,563 Na kraju rata, kad su po�eli da dolaze Rusi, 402 01:00:51,688 --> 01:00:54,024 uspeo sam da se iskradem. 403 01:00:57,319 --> 01:01:00,986 Do�ao sam u Lenjingrad i uzeo mamino prezime. 404 01:01:04,159 --> 01:01:08,330 Ne sme� da ide� u Lenjingrad. Previ�e je opasno. 405 01:01:14,419 --> 01:01:18,215 Imam ose�aj da ceo �ivot be�im 406 01:01:18,340 --> 01:01:20,384 i dosta mi je toga. 407 01:01:20,509 --> 01:01:23,595 Radije bi da te po�alju u Sibir i da umre�? 408 01:01:23,720 --> 01:01:28,725 �ta da ka�em u�enicima? �ta bi trebalo da im ka�e�? 409 01:01:31,019 --> 01:01:33,119 Ne smem da ih izneverim. 410 01:01:35,941 --> 01:01:39,611 Veruju mi kao... -Ocu? 411 01:01:44,825 --> 01:01:47,119 Da, kao ocu. 412 01:01:51,623 --> 01:01:54,418 Zna� li koliko njih ima o�eve? 413 01:01:55,711 --> 01:01:57,811 Jesi li pitao? -Jesam. 414 01:01:58,630 --> 01:02:01,466 Tomasov otac je mrtav. I Martin. 415 01:02:01,675 --> 01:02:06,096 Brine se za dvoje mla�e dece dok majka radi u dve smene! 416 01:02:06,221 --> 01:02:10,517 Janov otac je nestao, a sad su mu i dedu odveli! 417 01:02:10,684 --> 01:02:13,687 Videla sam im izraze lica kad su �uli 418 01:02:13,854 --> 01:02:16,687 da im se o�evi ne�e vratiti. Nikad! 419 01:02:17,024 --> 01:02:21,945 A od toga je jo� stra�nije ono beskrajno i besmisleno �ekanje! 420 01:02:22,070 --> 01:02:24,170 Ne sme� da ide�! 421 01:02:34,875 --> 01:02:37,627 Mo�da ba� zato moram da idem. 422 01:02:47,679 --> 01:02:49,779 �ekaj, Kadri... 423 01:03:53,245 --> 01:03:55,345 �ta �e� ovde? 424 01:04:02,128 --> 01:04:05,590 �ta ovde radi�? -Ve�bam. 425 01:04:10,512 --> 01:04:13,512 Ne bi smeo ovako kasno da bude� ovde. 426 01:04:14,474 --> 01:04:16,574 Zna li ti majka gde si? 427 01:04:18,311 --> 01:04:20,411 Na poslu je. 428 01:04:29,906 --> 01:04:32,006 �ta ti je najte�e? 429 01:04:36,062 --> 01:04:38,476 �ta treba najvi�e da ve�ba�? 430 01:04:43,584 --> 01:04:47,979 Mislim da je za�tita od napada. 431 01:04:54,389 --> 01:04:56,489 Stavi masku. 432 01:05:00,270 --> 01:05:02,370 Idi po masku! 433 01:05:21,333 --> 01:05:23,433 Vrlo dobro. 434 01:05:24,836 --> 01:05:26,936 Ponovo. 435 01:05:35,305 --> 01:05:37,640 Moram ne�to da vam ka�em. 436 01:05:38,641 --> 01:05:41,436 Izabrao sam ekipu za turnir. 437 01:05:45,190 --> 01:05:50,612 Ali mislili smo da svi idemo. -I ja sam to mislio. 438 01:05:52,781 --> 01:05:54,949 Ali ne idete. 439 01:05:55,158 --> 01:05:57,243 Iako ste zaslu�ili. 440 01:05:57,368 --> 01:05:59,537 Pa ko ide? -Ti. 441 01:06:03,041 --> 01:06:05,141 I ti, Jane. 442 01:06:10,173 --> 01:06:12,273 I... 443 01:06:16,429 --> 01:06:18,529 I Lea. 444 01:06:24,104 --> 01:06:26,981 Ekipa �e imati tri �lana 445 01:06:28,108 --> 01:06:30,208 i jednog zamenskog. 446 01:06:31,569 --> 01:06:33,780 Takva su pravila. 447 01:06:38,243 --> 01:06:40,370 A zamenski takmi�ar je... 448 01:06:46,251 --> 01:06:48,351 Marta. 449 01:06:50,213 --> 01:06:52,507 Rekla sam ti! Znala sam! 450 01:06:55,426 --> 01:06:58,843 Dobro, na posao! �eka nas jo� mnogo posla. 451 01:07:00,682 --> 01:07:04,515 Korak napred i bodi. Po�inju oni pored prozora. 452 01:07:06,729 --> 01:07:08,829 Idemo! 453 01:07:16,698 --> 01:07:18,798 Endel Keler 454 01:07:22,078 --> 01:07:24,581 Nema�ki vojni paso� 455 01:07:49,022 --> 01:07:51,122 Endel! 456 01:07:54,819 --> 01:07:59,032 Je li sve spremno? Hvala. Idemo! 457 01:08:06,080 --> 01:08:08,180 U�imo. Uzmi ovo, Jane. 458 01:08:10,251 --> 01:08:12,351 Brzo �u do�i. 459 01:08:14,547 --> 01:08:18,464 Voz �e krenuti. -Brzo �u do�i. Samo se ukrcajte. 460 01:08:32,231 --> 01:08:35,360 Napravila sam sendvi�e za put. 461 01:08:38,446 --> 01:08:40,546 Hvala. 462 01:08:57,548 --> 01:08:59,648 Uskoro �u se vratiti. 463 01:09:09,644 --> 01:09:11,744 Do�ite, Endele! 464 01:09:15,733 --> 01:09:17,833 Moram da idem. 465 01:09:33,209 --> 01:09:37,421 Dragi putnici, voz polazi za dva minuta! 466 01:09:38,047 --> 01:09:40,147 Endele! 467 01:09:46,139 --> 01:09:48,239 Moram da idem. 468 01:10:41,485 --> 01:10:43,654 Pogledaj! 469 01:10:53,664 --> 01:10:55,764 Jane! 470 01:11:20,941 --> 01:11:24,487 Va�a �kola? -Srednja �kola broj 2, Hapsalu. 471 01:11:24,904 --> 01:11:27,321 Sovjetska republika Estonija. 472 01:11:36,415 --> 01:11:38,515 Pridr�ite ovo. 473 01:11:43,214 --> 01:11:46,759 Imate li elektri�ne florete? -Ne. 474 01:11:47,593 --> 01:11:50,846 �ta sad da radim? Izbaci�u va�u ekipu. 475 01:11:51,138 --> 01:11:56,268 Ho�u. �ta vam pada na pamet? -Nabavi�u opremu. 476 01:12:01,148 --> 01:12:06,821 Da li biste nam pozajmili oru�je? -Ne, uskoro nastupamo, na�alost. 477 01:12:13,202 --> 01:12:18,958 Izvinite... Da li biste nam pozajmili svoje oru�je? -Ne. 478 01:12:19,083 --> 01:12:22,086 Idemo! Brzo! -�ekajte! 479 01:12:27,425 --> 01:12:31,262 Mo�ete da uzmete na�e oru�je. -Molim? 480 01:12:31,387 --> 01:12:34,557 Mi smo tek sutra na redu. 481 01:12:34,723 --> 01:12:37,852 Izvinite, �ula sam da se raspitujete. 482 01:12:38,018 --> 01:12:42,064 �irin Petrosijan, Jerevan. -Endel Nelis, Hapsalu. 483 01:12:43,858 --> 01:12:47,945 Devojke! Si�ite i donesite opremu! 484 01:12:48,904 --> 01:12:52,032 Svu? -Da. Brzo! 485 01:13:01,792 --> 01:13:04,587 Herojski grad Lenjingrad 486 01:13:04,753 --> 01:13:08,465 predstavlja Srednja �kola broj 148! 487 01:13:13,085 --> 01:13:15,089 Snalazite se? Pomo�i �u. 488 01:13:15,214 --> 01:13:17,432 Iz glavnog grada Moskve 489 01:13:17,557 --> 01:13:23,307 sti�u pro�logodi�nji prvaci. Po�elite dobrodo�licu Srednjoj �koli 117. 490 01:13:23,939 --> 01:13:27,902 Grad Krasnojarsk predstavlja... 491 01:13:28,903 --> 01:13:31,113 Sve je u redu. Krenite! 492 01:13:31,947 --> 01:13:36,410 Grad Ta�kent predstavlja 49. srednja �kola. 493 01:13:37,494 --> 01:13:42,917 Grad Minsk predstavlja 82. srednja �kola. 494 01:13:45,711 --> 01:13:51,258 Grad Kijev predstavlja Srednja �kola broj 79! 495 01:13:54,136 --> 01:13:57,723 I poslednji tim je iz grada... 496 01:14:01,810 --> 01:14:07,066 Hapsalu... Srednja �kola broj 2. 497 01:14:14,948 --> 01:14:19,787 U prvom krugu su Volo�in iz Kijeva i Kask iz Hapsala. 498 01:14:20,537 --> 01:14:24,792 Ne dajte se omesti. Sve je uobi�ajeno. 499 01:14:34,093 --> 01:14:36,193 Idi! 500 01:14:42,059 --> 01:14:44,103 Tako treba. 501 01:14:44,228 --> 01:14:46,328 Bli�e. 502 01:14:50,025 --> 01:14:52,125 Iza startne crte. 503 01:14:52,444 --> 01:14:55,989 Postupi poput njega. Salutiraj. 504 01:14:57,741 --> 01:14:59,841 Stavite maske. 505 01:15:02,788 --> 01:15:05,290 Spremni? 506 01:15:07,000 --> 01:15:09,100 Borite se! 507 01:15:09,586 --> 01:15:13,340 Hajde, Jane, idemo! 508 01:15:14,174 --> 01:15:18,011 Stop! Napad udesno, dodir nalevo. 509 01:15:18,178 --> 01:15:22,308 Onako kako smo ve�bali. -1:0 za Volo�ina. 510 01:15:22,433 --> 01:15:26,103 Samo po�ni. Dobro ti ide. 511 01:15:30,274 --> 01:15:32,374 Borite se! 512 01:15:34,611 --> 01:15:37,448 Tako treba, Jane. Napadni! 513 01:15:40,075 --> 01:15:43,120 Odli�no, Jane! 514 01:16:07,227 --> 01:16:11,231 Kask pobe�uje s 5:3. 515 01:16:15,569 --> 01:16:19,781 Na redu su Bojko i Pihlak. -Dobar de�ko! 516 01:16:20,199 --> 01:16:23,911 Dobar si bio! -Usredsredi se! 517 01:16:24,828 --> 01:16:27,456 Razmak, Tomase! 518 01:16:31,001 --> 01:16:33,962 Ne dozvoli da te natera u beg! 519 01:16:35,297 --> 01:16:40,552 Napad levo, pogodak desno. Pihlak iz Hapsala vodi 5:1. 520 01:16:41,345 --> 01:16:45,474 Odli�no, Lea! Dr�i razmak! 521 01:16:45,641 --> 01:16:48,310 Ima dugu ruku, ne daj mu preblizu. 522 01:16:50,270 --> 01:16:54,650 Dobra devojka! Ne odustaj! Vrlo dobro, Lea! 523 01:16:54,816 --> 01:16:58,821 Napad desno, pogodak levo. -Dobro je. Ostani mirna. 524 01:16:58,946 --> 01:17:02,160 4:2 za Romanova. Spremni? 525 01:17:03,492 --> 01:17:05,592 Borite se. 526 01:17:09,706 --> 01:17:13,585 Napad ulevo, protivudarac udesno, pogodak levo. 527 01:17:14,086 --> 01:17:17,422 Romanov dobija s 5:2. 528 01:17:51,123 --> 01:17:55,585 Uskoro �e biti objavljeni rezultati preliminarnog kruga. 529 01:18:07,139 --> 01:18:10,183 Uspeli smo! U�li smo u slede�i krug! 530 01:18:10,350 --> 01:18:14,730 Stvarno? Svaka �ast svima! Zaista se ponosim vama! 531 01:18:16,064 --> 01:18:18,525 Ponosan sam i na tebe, Lea! 532 01:18:20,193 --> 01:18:23,238 Uskoro �e po�eti direktno ispadanje. 533 01:18:23,989 --> 01:18:27,993 Ekipe, molim da stanete na svoja mesta. 534 01:18:28,160 --> 01:18:33,665 Na prvoj stazi je Srednja �kola broj 52 iz Ta�kenta. 535 01:18:39,546 --> 01:18:45,802 Stop! Napad levo, dodir desno. Urukbajeva vodi s 2:1. 536 01:19:05,989 --> 01:19:12,996 Stop! Napad levo, izmicanje nadesno, rezultat je 2:2. 537 01:19:13,788 --> 01:19:15,888 Pogodak ma�evaoca desno. 538 01:19:44,736 --> 01:19:47,486 Samo radim to �to o�ekuju od mene. 539 01:19:48,156 --> 01:19:52,661 To ispravno na�elo pribavilo mi je ovaj polo�aj u �ivotu. 540 01:19:57,332 --> 01:20:00,710 A deca? -Ne brinite se zbog njih. 541 01:20:00,835 --> 01:20:02,935 Zato sam ja ovde. 542 01:20:06,800 --> 01:20:11,805 �to se vas ti�e, jo� mo�ete jednostavno da odete odavde. 543 01:20:15,475 --> 01:20:18,687 Sovjetski Savez je velika dr�ava. 544 01:20:18,853 --> 01:20:22,440 Mo�da �e vas na�i, ali mo�da i ne�e. 545 01:20:28,697 --> 01:20:30,865 Vi�e niste moj problem. 546 01:20:53,304 --> 01:20:55,404 Idemo! 547 01:20:58,351 --> 01:21:04,190 Stop! Napad desno, protivudarac levo, pogodak desno. 3:3. 548 01:21:04,649 --> 01:21:07,277 Spremni? Borite se! 549 01:21:21,791 --> 01:21:24,794 Gde ste? Ovo je finalni me�. 550 01:21:24,961 --> 01:21:28,131 Borimo se za zlato! -Jan je izjedna�io! 551 01:21:30,216 --> 01:21:32,385 Nemojte opet da odete! 552 01:21:39,601 --> 01:21:41,701 Obe�avate? 553 01:21:43,646 --> 01:21:46,146 Ne �elimo da se ma�ujemo sami. 554 01:21:50,069 --> 01:21:54,407 Stoj! Van cilja! 555 01:21:57,494 --> 01:22:02,165 Stavi masku, Kask. 556 01:22:08,254 --> 01:22:10,354 Spreman? 557 01:22:23,770 --> 01:22:26,606 Odli�no, Jane! 558 01:22:31,861 --> 01:22:34,194 Tako treba, spre�i ga! Super! 559 01:22:36,574 --> 01:22:41,204 Napad, tu�, bod! Kask vodi sa 4:3. 560 01:22:42,372 --> 01:22:47,040 Lekara, molim. -�ta je bilo? -Mislim da je uganuo zglob. 561 01:22:53,132 --> 01:22:55,260 I ovo boli? 562 01:23:26,874 --> 01:23:28,974 Ti si na redu, Marta. 563 01:23:30,753 --> 01:23:33,506 Za�to ja? -Jer si zamena. 564 01:23:33,923 --> 01:23:37,969 Pogledajte �ta je uradio njemu. Nemam �ansi! 565 01:23:38,219 --> 01:23:42,807 Vodimo. Odr�i rezultat. -Ne mogu. -To je samo 15 sekundi. 566 01:24:02,702 --> 01:24:05,035 Ne daj da kontroli�e razmak! 567 01:24:11,794 --> 01:24:14,797 Sad idi! Idi i bori se! Zato si do�la. 568 01:24:26,934 --> 01:24:30,480 Romanov, Moskva i Mik, Hapsalu, Estonija. 569 01:24:45,244 --> 01:24:49,665 Ostalo je 15 sekundi. Spremni? 570 01:24:56,589 --> 01:24:58,689 Borite se! 571 01:25:02,595 --> 01:25:04,695 Ne povla�i se previ�e! 572 01:25:09,560 --> 01:25:11,729 Prestup. 573 01:25:13,356 --> 01:25:16,067 Stala si preko crte. Vi�e ne sme�. 574 01:25:17,109 --> 01:25:22,176 Vreme? -Jo� 4 sekunde. 575 01:25:24,762 --> 01:25:26,862 Spremni? 576 01:25:30,289 --> 01:25:32,389 Borite se! 577 01:25:41,300 --> 01:25:44,345 Napad, pogodak, bod! 578 01:25:48,182 --> 01:25:50,351 4:4! 579 01:25:51,561 --> 01:25:54,355 Vreme? -Tri sekunde. 580 01:25:54,522 --> 01:25:57,939 Tri sekunde. -Tri sekunde do kraja, Marta! 581 01:25:59,151 --> 01:26:01,251 Spremni? 582 01:26:07,243 --> 01:26:12,290 Vreme! -Isteklo je vreme. 583 01:26:12,873 --> 01:26:15,001 Odre�ujem prioritet. 584 01:26:27,221 --> 01:26:29,849 Prioritet ima Romanov iz Moskve. 585 01:26:32,643 --> 01:26:36,897 �ta to zna�i? -Oni imaju pravo prvenstva. 586 01:26:37,523 --> 01:26:42,320 Ako ne osvoji� poen za minut, oni pobe�uju. 587 01:26:42,695 --> 01:26:45,573 Bez brige, sve je u redu. 588 01:26:46,365 --> 01:26:48,868 Dodatno vreme: jedan minut. 589 01:26:51,662 --> 01:26:53,762 Maske! 590 01:27:02,298 --> 01:27:04,398 Spremni? 591 01:27:07,428 --> 01:27:09,528 Borite se! 592 01:27:12,516 --> 01:27:14,643 Ne brzaj! Brani se! 593 01:27:37,833 --> 01:27:39,933 Pazi na zadnju crtu! 594 01:28:21,752 --> 01:28:25,339 Napad, pogodak, bod! 5:4, pobe�uje Hapsalu! 595 01:28:56,161 --> 01:28:58,261 Bravo! 596 01:29:34,992 --> 01:29:37,870 Gde je Endel? -Malopre je bio ovde. 597 01:29:41,248 --> 01:29:43,348 Bravo! 598 01:30:56,990 --> 01:31:00,661 Josif Staljin umro je 5. marta 1953. godine. 599 01:31:01,453 --> 01:31:06,291 Milioni zatvorenika postupno su oslobo�eni iz radnih logora. 600 01:32:30,542 --> 01:32:32,642 Zdravo, Marta! 601 01:32:34,212 --> 01:32:36,312 Tiu... 602 01:32:45,223 --> 01:32:49,019 Zdravo. 603 01:33:39,643 --> 01:33:43,771 Ender Nelis je umro 1993. godine, 604 01:33:43,939 --> 01:33:50,309 2 godine nakon sticanja nezavisnosti Estonije i kolapsa Sovjetskog Saveza. 605 01:34:08,265 --> 01:34:12,602 Ma�evala�ki klub koji je osnovao postoji i danas. 606 01:34:22,000 --> 01:34:28,000 Obrada: NikolaJe i kvrle 607 01:34:31,000 --> 01:34:35,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 43350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.