Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,761 --> 00:01:53,555
Mi nombre es Anthony Sadler.
2
00:01:53,763 --> 00:01:55,366
Se preguntarán por qué alguien como yo...
3
00:01:55,390 --> 00:01:57,100
está con estos dos blanquitos.
4
00:01:57,267 --> 00:01:59,686
Pero créanme, son mis dos mejores amigos.
5
00:01:59,853 --> 00:02:00,854
Se los presentaré.
6
00:02:01,021 --> 00:02:03,231
Este es Alek Skarlatos, el robot.
7
00:02:03,398 --> 00:02:04,441
Es un tipo fuerte.
8
00:02:04,608 --> 00:02:06,693
Siempre te defiende
cuando estás en problemas.
9
00:02:06,860 --> 00:02:08,737
Y este es Spencer Stone.
10
00:02:08,904 --> 00:02:10,824
No pretendas que te defienda
si tienes problemas,
11
00:02:10,947 --> 00:02:13,283
porque seguramente,
él ya estará en problemas desde antes.
12
00:02:13,450 --> 00:02:15,452
Parece que nos metemos en problemas...
13
00:02:15,619 --> 00:02:17,120
desde la secundaria.
14
00:02:17,454 --> 00:02:20,791
Pero déjenme contarles cómo empezó todo...
15
00:02:23,961 --> 00:02:26,130
ESCUELA PRIMARIA REISS
16
00:02:38,392 --> 00:02:39,393
¡Hola!
17
00:02:39,936 --> 00:02:40,937
¿Sra. Eskel?
18
00:02:41,103 --> 00:02:45,566
Sí, hola. Soy la madre de Spencer Stone.
Heidi, la madre de Alek Skarlatos.
19
00:02:46,317 --> 00:02:49,612
Perdón, creí que nos reuníamos a las 3:15.
20
00:02:49,779 --> 00:02:51,656
Sí.
21
00:02:51,822 --> 00:02:55,076
Bueno, teníamos preocupaciones similares.
Así que...
22
00:02:55,243 --> 00:02:57,954
Se nos ocurrió unir fuerzas.
23
00:02:59,413 --> 00:03:02,959
Nos preocupa el inicio de la secundaria.
24
00:03:03,125 --> 00:03:04,752
- Y con toda razón.
- Sí.
25
00:03:04,919 --> 00:03:07,505
Notamos que sus compañeros los acosan.
26
00:03:07,672 --> 00:03:10,299
Y nos preocupa que afecte su rendimiento.
27
00:03:10,467 --> 00:03:13,595
Sra. Eskel. Sra. Skarlatos.
¿Les soy franca?
28
00:03:14,930 --> 00:03:16,848
Spencer no va bien en lectura.
29
00:03:17,349 --> 00:03:18,433
Nada bien.
30
00:03:18,600 --> 00:03:22,020
Y Alek se distrae muy fácilmente.
31
00:03:22,187 --> 00:03:24,856
¿Les hablaron
del Trastorno por déficit de atención?
32
00:03:25,691 --> 00:03:28,527
Tanto Spencer como Alek sufren...
33
00:03:28,694 --> 00:03:31,613
de Trastorno
por déficit de atención, TDA.
34
00:03:31,780 --> 00:03:34,825
¿No cree que está sacando
conclusiones apresuradas?
35
00:03:34,992 --> 00:03:36,868
No son apresuradas, Sra. Eskel.
36
00:03:37,035 --> 00:03:40,455
Como dije antes,
Spencer no puede concentrarse en lectura.
37
00:03:40,622 --> 00:03:41,623
Podría ser mi culpa.
38
00:03:41,790 --> 00:03:43,875
Ahora que lo sé, puedo...
39
00:03:44,042 --> 00:03:46,837
Y Alek pasa casi todo el día
mirando por la ventana.
40
00:03:47,379 --> 00:03:50,841
Disculpe. ¿Dijo
que Alek "mira por la ventana"?
41
00:03:51,174 --> 00:03:52,467
Sí.
42
00:03:53,010 --> 00:03:54,553
A ver si entiendo...
43
00:03:54,886 --> 00:03:57,222
¿ningún niño mira por la ventana?
44
00:03:57,973 --> 00:04:00,225
Pueden hacer cosas para ayudarlos.
45
00:04:00,309 --> 00:04:02,311
Hay medicamentos que ayudarán...
46
00:04:02,394 --> 00:04:03,396
¿Remedios?
47
00:04:03,563 --> 00:04:04,897
- Está bien.
- No, no está bien.
48
00:04:05,064 --> 00:04:06,733
Perdón. Intento entenderla.
49
00:04:06,899 --> 00:04:10,820
Me dice que debo drogar a mi hijo
para facilitarle el trabajo.
50
00:04:10,987 --> 00:04:13,031
Los remedios
los ayudarán a concentrarse,
51
00:04:13,197 --> 00:04:15,241
y les será más fácil...
52
00:04:16,701 --> 00:04:19,537
Si no los medican ahora,
se automedicarán luego.
53
00:04:20,246 --> 00:04:23,875
¿Te parece una buena solución,
tratarlo con pastillas?
54
00:04:24,584 --> 00:04:26,586
Entonces vámonos.
55
00:04:27,837 --> 00:04:30,924
Los hijos de madres solteras
son sólos estadísticas.
56
00:04:31,215 --> 00:04:34,761
Pero estadísticamente,
son más propensos a tener problemas.
57
00:04:36,262 --> 00:04:39,057
Mi Dios es más grande
que sus estadísticas
58
00:04:40,183 --> 00:04:43,603
así que no me importa lo que diga.
59
00:04:51,945 --> 00:04:54,447
Me alegra decir que...
60
00:04:54,614 --> 00:04:57,409
no habrá
otra revisión de piojos mañana.
61
00:04:57,576 --> 00:05:00,955
Y ya están los resultados
de las elecciones.
62
00:05:01,121 --> 00:05:02,706
El presidente es...
63
00:05:02,873 --> 00:05:05,084
Es la hora, jefe de campaña.
El momento de la verdad.
64
00:05:05,251 --> 00:05:06,627
- Marie Hodge.
- ¡Sí!
65
00:05:07,127 --> 00:05:09,129
Felicito a los postulantes...
66
00:05:09,296 --> 00:05:11,632
y a nuestra nueva presidenta.
67
00:05:12,800 --> 00:05:14,301
Quizá fue un error.
68
00:05:14,468 --> 00:05:16,262
Está bien.
69
00:05:18,973 --> 00:05:20,641
Felicitaciones, perdedor.
70
00:05:22,977 --> 00:05:25,104
Vamos, Spencer, no siempre se gana.
71
00:05:25,271 --> 00:05:26,814
No funciona así.
72
00:05:27,314 --> 00:05:28,816
No lo entiendes.
73
00:05:29,441 --> 00:05:31,151
Nadie lo entiende.
74
00:05:31,318 --> 00:05:32,945
Intenté encajar aquí. Lo intenté.
75
00:05:33,112 --> 00:05:35,155
No me dejaron.
76
00:05:35,656 --> 00:05:37,324
Encajas conmigo.
77
00:05:37,491 --> 00:05:38,784
Yo te entiendo.
78
00:05:39,577 --> 00:05:42,162
Mi mamá creyó que sería mejor
una escuela cristiana.
79
00:05:42,329 --> 00:05:44,498
Pero es como en la iglesia, la clase...
80
00:05:45,082 --> 00:05:48,253
la misma gente en todos lados.
Todo el tiempo.
81
00:05:48,420 --> 00:05:49,421
Lo odio.
82
00:05:49,588 --> 00:05:51,840
Ya sonó el timbre, deben ir a clase.
83
00:05:53,925 --> 00:05:55,510
Podrían confirmar que oyeron.
84
00:05:56,845 --> 00:05:58,763
Van tarde a clase. ¿Y su pase?
85
00:05:59,764 --> 00:06:01,349
El pase para estar en el pasillo.
86
00:06:03,351 --> 00:06:05,145
SPENCER STONE PARA PRESIDENTE
87
00:06:08,982 --> 00:06:10,775
Aquí está mi pase.
88
00:06:12,527 --> 00:06:15,196
Vamos. A la dirección. Vamos.
89
00:06:18,533 --> 00:06:20,035
Muévanse.
90
00:06:24,539 --> 00:06:26,958
Y como dije, señor, no volverá a pasar.
91
00:06:27,125 --> 00:06:29,377
Mándele saludos a su esposa.
92
00:06:32,672 --> 00:06:34,507
¿Ustedes por qué están aquí?
93
00:06:35,050 --> 00:06:37,052
Pase vencido.
94
00:06:38,678 --> 00:06:40,222
Aficionados.
95
00:06:41,515 --> 00:06:43,225
Arriba. De pie.
96
00:06:44,060 --> 00:06:46,187
¿Un consejo? Aléjense de ese chico.
97
00:06:46,354 --> 00:06:49,523
Es adorable, pero los meterá en problemas.
98
00:06:50,566 --> 00:06:53,903
Claro que si están aquí,
ya están en problemas.
99
00:06:54,820 --> 00:06:56,006
¿Por qué visten como Brigada A?
100
00:06:56,030 --> 00:06:57,031
DIRECTOR
101
00:06:58,491 --> 00:07:00,868
Muy bien, vamos. Buenos días.
102
00:07:02,161 --> 00:07:03,162
Qué fuerte.
103
00:07:03,329 --> 00:07:04,372
Vengan, vamos.
104
00:07:05,414 --> 00:07:09,919
Si aún no adivinaron,
la actividad de hoy es baloncesto.
105
00:07:10,086 --> 00:07:11,254
Ojalá sepan jugar.
106
00:07:11,420 --> 00:07:13,756
Los dividiré en dos equipos.
107
00:07:13,923 --> 00:07:15,341
¿Sí? Dos equipos.
108
00:07:15,508 --> 00:07:17,176
Si su apellido empieza...
109
00:07:17,343 --> 00:07:19,154
con una letra de la A a la M,
serán un equipo.
110
00:07:19,178 --> 00:07:20,221
Pónganse allí.
111
00:07:20,596 --> 00:07:23,724
De la N a la Z, vengan aquí. ¿De acuerdo?
112
00:07:23,891 --> 00:07:26,811
Cualquier duda, no pregunten.
No sé la respuesta.
113
00:07:26,894 --> 00:07:27,895
Bien, empiecen.
114
00:07:28,062 --> 00:07:30,064
- Vamos, chicos. Por aquí.
- ¡Sí, vamos!
115
00:07:34,111 --> 00:07:35,612
Aquí.
116
00:07:41,785 --> 00:07:44,788
¿Ese no es el chico de la dirección?
117
00:07:45,122 --> 00:07:47,749
Sí, es él.
118
00:07:52,421 --> 00:07:53,964
Hola. Soy Stone.
119
00:07:54,131 --> 00:07:55,465
De nombre Spencer.
120
00:07:55,632 --> 00:07:57,092
Skarlatos. De nombre Alek.
121
00:07:57,801 --> 00:07:59,803
¿Siempre se presentan así?
122
00:07:59,970 --> 00:08:02,806
No. Queríamos mostrarte
que somos del mismo equipo.
123
00:08:02,973 --> 00:08:05,392
Somos los chicos de la dirección.
124
00:08:05,559 --> 00:08:08,937
Es cierto. Perdón, paso mucho tiempo ahí.
125
00:08:09,104 --> 00:08:11,106
¿Les dieron el nuevo pase?
126
00:08:11,273 --> 00:08:13,275
Soy Sadler. De nombre Anthony.
127
00:08:13,442 --> 00:08:15,986
Y si necesitan un pase, puedo conseguirlo.
128
00:08:16,153 --> 00:08:17,321
Genial.
129
00:08:20,324 --> 00:08:21,325
¿Qué diablos te pasa?
130
00:08:23,911 --> 00:08:25,330
¡Vamos, hombre!
131
00:08:25,496 --> 00:08:27,057
Sabes que ese lenguaje no se permite aquí.
132
00:08:27,081 --> 00:08:28,333
¿Qué haces?
133
00:08:28,499 --> 00:08:29,667
Tienes una advertencia, ¿no?
134
00:08:29,834 --> 00:08:31,085
¿Me está jodiendo?
135
00:08:31,502 --> 00:08:34,339
Bien. Camina. Ve a la dirección.
136
00:08:34,505 --> 00:08:35,506
Ya mismo. Camina.
137
00:08:35,673 --> 00:08:37,425
Con todo gusto.
138
00:08:39,177 --> 00:08:41,638
¿Les parece gracioso? ¿Quieren ir también?
139
00:08:43,139 --> 00:08:45,683
Sí, ¿por qué no? Qué día tan divertido.
140
00:08:45,850 --> 00:08:48,603
¿Quién más quiere ir? Estoy de humor.
141
00:08:48,770 --> 00:08:49,930
Puedo hacer esto todo el día.
142
00:08:50,480 --> 00:08:52,190
Bien, vamos.
143
00:08:54,984 --> 00:08:56,986
No puedo creerlo.
144
00:09:04,494 --> 00:09:07,038
No sabía que podían ser tan geniales.
145
00:09:07,205 --> 00:09:09,165
¿Qué? Somos geniales.
146
00:09:09,332 --> 00:09:11,709
Sí. Más que geniales.
147
00:09:13,127 --> 00:09:15,546
Supongo que las apariencias engañan.
148
00:09:15,713 --> 00:09:18,008
Un momento. El camuflaje es genial.
149
00:09:19,510 --> 00:09:21,971
Espera. ¿El camuflaje no es genial?
150
00:09:22,137 --> 00:09:24,473
¿En una palabra? No.
151
00:09:25,474 --> 00:09:26,642
¡Sadler!
152
00:09:27,685 --> 00:09:29,061
A dirección. Ahora.
153
00:09:29,979 --> 00:09:31,230
No me miren así.
154
00:09:31,397 --> 00:09:33,023
¿No les advertí sobre este chico?
155
00:09:33,190 --> 00:09:35,025
Muévete. Rápido.
156
00:09:35,192 --> 00:09:36,902
Muévete. Mueve los pies.
157
00:09:38,404 --> 00:09:40,990
¿Qué dijiste?
158
00:09:42,741 --> 00:09:44,493
¡Es una escuela cristiana!
159
00:09:50,082 --> 00:09:51,083
¡Anthony!
160
00:09:51,250 --> 00:09:52,918
Stone, amigo.
161
00:09:54,587 --> 00:09:55,879
- ¡Hola!
- Hola.
162
00:09:56,046 --> 00:09:58,424
Vaya. Qué saludo genial.
163
00:09:58,591 --> 00:09:59,925
Encantado, Sra. Eskel.
164
00:10:00,092 --> 00:10:03,596
Igualmente. Qué dulzura. Diviértanse.
165
00:10:04,346 --> 00:10:07,266
Anthony, vamos.
Quiero mostrarte mi habitación.
166
00:10:08,767 --> 00:10:10,395
Alek y yo jugaremos al Airsoft afuera.
167
00:10:10,562 --> 00:10:12,105
¿Quieres elegir un arma?
168
00:10:14,566 --> 00:10:16,026
M16.
169
00:10:18,778 --> 00:10:19,779
AK.
170
00:10:19,946 --> 00:10:21,781
Cielos.
171
00:10:23,074 --> 00:10:24,314
Esta es una pistola de pintura.
172
00:10:26,912 --> 00:10:28,538
Un par de pistolas.
173
00:10:30,540 --> 00:10:31,917
Genial.
174
00:10:33,752 --> 00:10:35,629
Si eso te parece genial...
175
00:10:36,296 --> 00:10:37,923
esta es lo máximo.
176
00:10:40,383 --> 00:10:41,384
¡Vaya!
177
00:10:44,721 --> 00:10:46,056
Es para cazar.
178
00:10:48,767 --> 00:10:50,007
¿Alguna vez viste un arma real?
179
00:10:50,143 --> 00:10:52,604
No. No una real.
180
00:10:52,771 --> 00:10:54,105
¿Nunca fuiste a cazar?
181
00:10:54,272 --> 00:10:56,608
No. Los negros no cazamos.
182
00:10:56,775 --> 00:10:59,611
No es algo que hacemos
en nuestro tiempo libre.
183
00:11:01,571 --> 00:11:03,741
Vamos por Alek, así jugamos a la guerra.
184
00:11:04,492 --> 00:11:07,787
Tengo una idea mejor para la guerra.
185
00:11:07,954 --> 00:11:08,996
De acuerdo.
186
00:11:15,336 --> 00:11:16,420
¿Hola?
187
00:11:17,004 --> 00:11:18,673
Hola, Alice, ¿cómo...?
188
00:11:19,966 --> 00:11:21,592
Debe ser un chico del barrio.
189
00:11:21,759 --> 00:11:24,303
¿Te envío a Spencer para que te ayude...?
190
00:11:26,931 --> 00:11:29,141
No me digas.
191
00:11:35,982 --> 00:11:37,692
Cielos, ¿no sabes golpear?
192
00:11:37,858 --> 00:11:40,278
Es mi casa.
No necesito permiso para entrar.
193
00:11:40,444 --> 00:11:41,654
Está bien, perdón.
194
00:11:41,821 --> 00:11:43,281
Hablé con Alice.
195
00:11:43,447 --> 00:11:46,158
Un chico negro delgado y uno blanco...
196
00:11:46,325 --> 00:11:48,369
decoraron su casa con papel higiénico.
197
00:11:53,207 --> 00:11:54,835
Perdón.
198
00:11:55,002 --> 00:11:56,461
Pensé que no podía vernos.
199
00:11:56,545 --> 00:11:57,546
¿Y por eso estaría bien?
200
00:11:57,713 --> 00:11:59,298
¿Mientras no te atrapen?
201
00:11:59,464 --> 00:12:00,966
No, mamá. No dije eso.
202
00:12:01,133 --> 00:12:03,552
Estoy mortificada, Spencer. ¡Mortificada!
203
00:12:03,719 --> 00:12:05,345
¿Qué le diré al papá de Anthony?
204
00:12:05,512 --> 00:12:07,222
- Pienso que no...
- No, tú no piensas.
205
00:12:07,389 --> 00:12:10,017
Las llamadas de dirección,
los problemas que causas...
206
00:12:10,183 --> 00:12:12,519
es demasiado, Spencer.
207
00:12:12,686 --> 00:12:13,895
Mamá, lo siento.
208
00:12:14,062 --> 00:12:15,522
Cada vez me cuesta más venir aquí...
209
00:12:15,689 --> 00:12:17,899
porque siempre me voy decepcionada.
210
00:12:18,066 --> 00:12:19,192
- Mamá...
- A la cama.
211
00:12:31,413 --> 00:12:32,414
Señor...
212
00:12:32,581 --> 00:12:35,083
hazme un instrumento de Tu paz.
213
00:12:35,250 --> 00:12:37,920
Donde haya odio, deja siembre amor.
214
00:12:38,086 --> 00:12:40,422
Donde haya daño, perdón.
215
00:12:40,589 --> 00:12:42,925
Donde haya tinieblas, luz.
216
00:12:43,091 --> 00:12:47,263
Y donde haya tristeza, alegría.
217
00:12:48,181 --> 00:12:51,267
Porque dando es como recibimos.
218
00:12:51,434 --> 00:12:54,604
Perdonando es como tú nos perdonas.
219
00:12:54,771 --> 00:12:58,608
Y muriendo en ti es
como nacemos a la vida eterna.
220
00:12:58,775 --> 00:13:00,777
Amén.
221
00:13:22,590 --> 00:13:23,800
Spencer, ¡ve!
222
00:13:25,301 --> 00:13:26,761
FDR.
223
00:13:27,720 --> 00:13:30,139
Un hombre que hizo lo correcto
en el momento justo...
224
00:13:30,306 --> 00:13:34,894
para apaciguar situaciones peligrosas
en momentos extremadamente críticos.
225
00:13:35,895 --> 00:13:38,648
Si algo sucediera ahora...
226
00:13:40,567 --> 00:13:42,319
¿sabrían qué hacer?
227
00:13:42,486 --> 00:13:44,154
¿Sabrían cómo actuar?
228
00:13:45,072 --> 00:13:46,448
¿Harían algo?
229
00:13:49,910 --> 00:13:53,247
Muy bien. No lo olviden. Prueba mañana.
230
00:13:53,414 --> 00:13:55,958
Y lean el libro. Ya les advertí.
231
00:13:56,125 --> 00:13:57,805
Te hablo a ti, a ti, y especialmente a ti.
232
00:13:59,169 --> 00:14:00,421
Gracias, profesor.
233
00:14:00,504 --> 00:14:01,544
Me alegro que disfrutaran.
234
00:14:01,672 --> 00:14:03,007
Siempre disfrutamos.
235
00:14:03,173 --> 00:14:05,593
¿Encontró planes de batalla
de la Segunda Guerra Mundial?
236
00:14:06,427 --> 00:14:07,845
¿Saben qué?
237
00:14:08,345 --> 00:14:11,682
Imprimí esto anoche.
Debería entretenerlos hasta mañana.
238
00:14:11,849 --> 00:14:14,184
¡Dios mío! Amigo, ¡mira eso!
239
00:14:14,351 --> 00:14:15,352
- Sí.
- Es increíble.
240
00:14:15,519 --> 00:14:18,022
- Muchas gracias.
- Gracias.
241
00:14:19,523 --> 00:14:21,025
Esos muchachos.
242
00:14:21,525 --> 00:14:23,694
¡Ataca!
243
00:14:30,367 --> 00:14:31,369
Joder.
244
00:14:37,834 --> 00:14:39,669
La guerra tiene algo especial.
245
00:14:39,836 --> 00:14:41,671
La hermandad, la historia.
246
00:14:42,505 --> 00:14:43,715
La ayuda en las trincheras.
247
00:14:43,882 --> 00:14:45,050
Como tu abuelo.
248
00:14:48,720 --> 00:14:50,722
Quiero ir al baile de graduación.
249
00:14:51,222 --> 00:14:53,475
¿Con nosotros?
250
00:14:53,725 --> 00:14:56,227
No, hombre. Digo, en general.
251
00:14:56,394 --> 00:14:57,812
No hay eso en nuestra escuela.
252
00:14:57,979 --> 00:15:01,024
No hay baile aquí,
ni reunión de exalumnos.
253
00:15:01,983 --> 00:15:03,026
No lo sé.
254
00:15:03,193 --> 00:15:04,819
Nada de la escuela pública.
255
00:15:04,986 --> 00:15:06,488
Exacto.
256
00:15:06,905 --> 00:15:08,990
¿Te vas a ir?
257
00:15:09,741 --> 00:15:10,992
Sí.
258
00:15:12,577 --> 00:15:14,496
Ustedes son geniales...
259
00:15:14,663 --> 00:15:16,373
pero necesito una novia.
260
00:15:18,083 --> 00:15:19,876
Te vamos a extrañar, hombre.
261
00:15:20,418 --> 00:15:22,420
Nos mantendremos en contacto.
262
00:15:22,879 --> 00:15:25,549
Alguien debe contarles
cómo es tener novia.
263
00:15:46,237 --> 00:15:47,613
Quizá Anthony tiene razón.
264
00:15:47,780 --> 00:15:50,074
Deberíamos irnos. Apesta estar sin él.
265
00:15:50,241 --> 00:15:53,703
No tenemos opción.
Fue una suerte cambiarnos de escuela.
266
00:15:54,620 --> 00:15:57,707
Apesta. Pero si no causamos problemas,
estaremos bien.
267
00:15:58,791 --> 00:16:01,544
Es una broma.
Debemos irnos, llegaremos tarde.
268
00:16:01,711 --> 00:16:03,212
No podemos vivir así.
269
00:16:03,754 --> 00:16:05,715
Chicos, a la clase. Ahora.
270
00:16:07,133 --> 00:16:08,926
La clase está ahí. Vamos en horario.
271
00:16:09,093 --> 00:16:10,803
¿Vas a desafiarme hoy?
272
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
Pero no están en clase, ¿no?
273
00:16:13,139 --> 00:16:16,059
Y tampoco tienen
pases para estar en el pasillo.
274
00:16:16,727 --> 00:16:18,937
¿Necesitan un escolta? ¡Muévanse!
275
00:16:19,646 --> 00:16:21,648
¡Muévanse!
276
00:16:23,233 --> 00:16:25,402
No, no son chicos problemáticos.
277
00:16:25,569 --> 00:16:28,447
No entiendo todo esto.
¿Alguien salió herido?
278
00:16:28,614 --> 00:16:31,283
No. No, Sra. Eskel, nadie salió herido.
279
00:16:31,783 --> 00:16:34,411
Todavía. Pero puede suceder.
280
00:16:34,578 --> 00:16:37,998
¿Es broma? ¿Cree que nuestros hijos
lastimarían a alguien?
281
00:16:38,165 --> 00:16:39,833
Sra. Skarlatos...
282
00:16:41,501 --> 00:16:43,253
sabemos que es difícil...
283
00:16:43,420 --> 00:16:46,340
pero creemos
que sería mejor para su hijo...
284
00:16:46,506 --> 00:16:48,842
que viviera con su padre.
285
00:16:50,135 --> 00:16:51,637
¡Cómo se atreve!
286
00:16:52,304 --> 00:16:54,104
¡Después de todo lo que hago
por esta escuela!
287
00:16:54,473 --> 00:16:56,475
Entrenamiento y voluntariado.
288
00:16:56,642 --> 00:16:58,018
No tiene por qué meterse.
289
00:16:58,185 --> 00:16:59,853
¡No es asunto suyo!
290
00:17:00,020 --> 00:17:02,314
Hemos consultado con el Señor.
291
00:17:03,023 --> 00:17:06,818
¡No tiene derecho
a meterse en nuestras vidas!
292
00:17:06,985 --> 00:17:09,030
Qué absurdo.
293
00:17:11,658 --> 00:17:12,700
Cielos.
294
00:17:13,660 --> 00:17:16,621
Vamos, cariño. Vamos.
295
00:17:21,876 --> 00:17:23,544
Vamos, Spencer.
296
00:17:45,650 --> 00:17:47,402
- Bien.
- ¡Esperen!
297
00:17:58,496 --> 00:18:01,417
Esto no es una despedida. Nos vemos luego.
298
00:18:09,258 --> 00:18:10,843
Está bien.
299
00:18:11,010 --> 00:18:12,386
¿Listo?
300
00:18:12,928 --> 00:18:14,263
Vamos.
301
00:18:44,209 --> 00:18:46,587
CARA DE GUERRA
302
00:18:49,632 --> 00:18:51,634
Spencer.
303
00:18:53,970 --> 00:18:56,806
Sé que te va a costar un poco...
304
00:18:56,973 --> 00:18:59,059
pero Oregón queda cerca...
305
00:18:59,225 --> 00:19:01,645
y puedes visitarlo cuando quieras.
306
00:19:01,811 --> 00:19:03,730
Te lo prometo.
307
00:19:04,481 --> 00:19:05,774
¿De acuerdo?
308
00:19:05,982 --> 00:19:07,067
De acuerdo.
309
00:19:10,737 --> 00:19:12,113
Bien.
310
00:19:33,301 --> 00:19:34,386
¿Qué miras?
311
00:19:34,552 --> 00:19:37,347
Ese tipo lleva ahí diez minutos.
312
00:19:38,515 --> 00:19:40,016
Diez minutos. ¿En serio?
313
00:19:40,183 --> 00:19:42,519
Sí. Lo vi entrar con un maletín.
314
00:19:42,686 --> 00:19:43,687
¿Un maletín?
315
00:19:43,853 --> 00:19:44,980
No sé qué hace.
316
00:19:45,523 --> 00:19:47,191
Quizá se está cambiando.
317
00:19:47,566 --> 00:19:50,027
Puede ser. Iré a fijarme.
318
00:19:50,194 --> 00:19:52,154
- ¿De acuerdo?
- Bien.
319
00:19:58,703 --> 00:20:00,329
Ese tipo lleva siglos ahí.
320
00:20:00,496 --> 00:20:02,331
Sí, me di cuenta.
321
00:20:14,719 --> 00:20:16,429
Vete de aquí, es grave.
322
00:20:24,061 --> 00:20:25,187
Tengo el arma.
323
00:20:30,693 --> 00:20:32,862
Todo empieza con análisis de datos.
324
00:20:33,029 --> 00:20:35,990
Es la base de cualquier trabajo.
325
00:20:36,616 --> 00:20:40,370
Aunque uno quisiera trabajar
en, digamos...
326
00:20:40,537 --> 00:20:42,080
la gerencia media en Nike...
327
00:20:42,247 --> 00:20:45,208
deberían tener
una noción de los números...
328
00:20:45,375 --> 00:20:47,252
para evaluar las ventas.
329
00:20:47,753 --> 00:20:50,881
Sr. Skarlatos.
330
00:20:51,256 --> 00:20:52,257
¿Qué hay de usted?
331
00:20:52,424 --> 00:20:54,176
¿Qué trabajo le interesa?
332
00:20:55,761 --> 00:20:57,441
Siempre quise unirme
a las fuerzas armadas.
333
00:20:57,554 --> 00:20:58,931
Bien, ¿lo ven?
334
00:20:59,097 --> 00:21:02,100
Hasta en las fuerzas armadas
necesitarán los números.
335
00:21:02,267 --> 00:21:07,397
Estadísticas, análisis, movimientos
de tropas, logística de suministro.
336
00:21:07,564 --> 00:21:11,818
Cualquier trabajo real
que quieran tener...
337
00:21:11,902 --> 00:21:13,528
va a incluir números. Necesitarán...
338
00:21:13,612 --> 00:21:14,613
GUARDIA NACIONAL
339
00:21:14,780 --> 00:21:17,074
JUGOS JAMBA
340
00:21:20,369 --> 00:21:24,206
Oye, Stone, ¿a quién le lanzas dagas?
341
00:21:24,373 --> 00:21:26,416
No lanzo dagas. Sólo pienso.
342
00:21:26,583 --> 00:21:27,793
No te quemes el cerebro.
343
00:21:27,960 --> 00:21:31,214
¿Qué es ese centro
de reclutamiento de ahí?
344
00:21:31,381 --> 00:21:33,967
Es donde se alistan para el servicio.
345
00:21:34,133 --> 00:21:35,134
¿Qué sector?
346
00:21:35,301 --> 00:21:37,220
Todos. Creo.
347
00:21:37,387 --> 00:21:39,764
No creo que discriminen.
348
00:21:39,931 --> 00:21:41,266
Hola, señor. ¿Qué tal?
349
00:21:41,474 --> 00:21:43,142
Bienvenido a Jugos Jamba. ¿Qué le sirvo?
350
00:21:43,309 --> 00:21:45,979
Un batido de fresa y banana. Nada más.
351
00:21:46,145 --> 00:21:48,231
- Sí, no hay problema. Un segundo.
- Gracias.
352
00:21:49,065 --> 00:21:51,609
Si no es molestia, ¿en qué sector está?
353
00:21:51,776 --> 00:21:53,486
Este es un uniforme de Marine.
354
00:21:54,237 --> 00:21:56,614
Sí, claro. Sólo quería confirmarlo.
355
00:21:57,949 --> 00:22:00,451
Si pudiera volver a hacerlo,
¿qué elegiría?
356
00:22:00,618 --> 00:22:02,120
- ¿Qué cosa?
- ¿Qué sector?
357
00:22:02,287 --> 00:22:04,831
¿Elegiría a los Marines u otra cosa?
358
00:22:04,998 --> 00:22:07,000
Creo que nunca lo había pensado.
359
00:22:08,334 --> 00:22:10,014
Entonces ¿seguiría eligiendo
a los Marines?
360
00:22:10,086 --> 00:22:11,879
Es difícil decirlo.
361
00:22:12,088 --> 00:22:13,608
Amo lo que hago, pero siempre quise...
362
00:22:13,673 --> 00:22:15,633
ser rescatista de la Fuerza Aérea.
363
00:22:15,800 --> 00:22:18,011
Y su único propósito es salvar vidas.
364
00:22:18,177 --> 00:22:19,178
Es genial.
365
00:22:21,431 --> 00:22:23,475
Sí, es genial.
366
00:22:24,435 --> 00:22:27,646
¿Te imaginas ayudar a alguien
en su momento más aterrador?
367
00:22:28,105 --> 00:22:29,565
¿Y devolverle la vida?
368
00:22:30,316 --> 00:22:31,692
Sí, me lo imagino.
369
00:22:32,443 --> 00:22:33,444
Aquí tiene.
370
00:22:33,569 --> 00:22:35,029
Gracias. ¿Cuánto es?
371
00:22:35,195 --> 00:22:37,489
La casa invita. Gracias por su servicio.
372
00:22:37,656 --> 00:22:38,824
Encantado de hacerlo.
373
00:22:39,491 --> 00:22:40,492
Gracias.
374
00:22:40,659 --> 00:22:42,453
No es nada. Que tenga un buen día.
375
00:22:42,578 --> 00:22:43,871
Igualmente.
376
00:22:45,914 --> 00:22:48,083
Vaya. Con esa propina que te dejó...
377
00:22:48,292 --> 00:22:52,296
casi podrás cubrir
el batido que ahora debes pagar.
378
00:22:52,463 --> 00:22:54,048
Valió la pena.
379
00:23:01,388 --> 00:23:04,683
Analizan estadísticas de poblaciones,
pruebas de inteligencia.
380
00:23:04,850 --> 00:23:07,037
¡Notición! Me alistaré
como rescatista de las Fuerzas Aéreas.
381
00:23:07,061 --> 00:23:10,064
Hay aplicaciones
para el análisis de datos.
382
00:23:10,564 --> 00:23:12,483
Es un gran primer intento. Lo necesitan.
383
00:23:12,608 --> 00:23:15,236
Sí. Deben dársela a Marshawn. Es el mejor.
384
00:23:15,403 --> 00:23:16,905
Está jugando increíble también.
385
00:23:17,072 --> 00:23:19,574
Sí. Es una bestia.
386
00:23:19,741 --> 00:23:21,618
Chambers decía
que tenemos muchos jugadores.
387
00:23:22,243 --> 00:23:23,578
- Vamos, muchacho.
- Eso es.
388
00:23:23,745 --> 00:23:25,080
Escapa de ahí. Eso es.
389
00:23:25,246 --> 00:23:26,957
- Sigue. Eso es.
- ¡Corre!
390
00:23:27,123 --> 00:23:29,323
- Bum. Muy bien, muchacho.
- Y se los llevó por delante.
391
00:23:29,709 --> 00:23:31,336
Fue una buena jugada.
392
00:23:31,920 --> 00:23:35,215
Y logra un primer intento para California.
En la yarda 31.
393
00:23:35,382 --> 00:23:37,133
Sólo un día después.
394
00:23:37,342 --> 00:23:38,343
¿Qué pasó?
395
00:23:38,510 --> 00:23:39,719
Alek, hombre.
396
00:23:39,886 --> 00:23:41,596
Le escribí un notición, hace ocho horas.
397
00:23:41,763 --> 00:23:43,431
Y me respondió indiferente.
398
00:23:44,140 --> 00:23:45,225
¿Cuál era la gran noticia?
399
00:23:45,433 --> 00:23:46,935
Me alistaré en las Fuerzas Aéreas.
400
00:23:48,520 --> 00:23:51,273
Genial. ¿En serio?
401
00:23:51,648 --> 00:23:53,817
Te unirás a las Fuerzas Aéreas.
402
00:23:54,359 --> 00:23:56,444
Bien. ¿Qué quieres decir?
403
00:23:56,611 --> 00:23:57,651
¿Qué quiero decir con qué?
404
00:23:58,113 --> 00:24:01,074
¿Por qué nadie lo ve
como algo trascendental de la vida?
405
00:24:02,575 --> 00:24:05,954
No lo sé. Quizá porque eres tú.
406
00:24:06,121 --> 00:24:07,957
¿Qué quieres decir?
407
00:24:08,124 --> 00:24:10,167
No lo tomes a mal...
408
00:24:10,376 --> 00:24:13,296
pero debes estar en forma
para estar en las fuerzas armadas.
409
00:24:13,462 --> 00:24:16,465
Vamos. Debo perder peso. ¿Y qué?
410
00:24:16,632 --> 00:24:18,384
No es sólo eso. ¿Qué hay de la motivación?
411
00:24:18,551 --> 00:24:20,636
Dejas fútbol para jugar baloncesto.
412
00:24:20,803 --> 00:24:23,973
Luego dejas baloncesto
porque no jugabas lo suficiente.
413
00:24:24,140 --> 00:24:27,101
Bien. Entonces no me creen
capaz de hacerlo.
414
00:24:28,311 --> 00:24:30,813
Spencer, nadie cree que no puedas hacerlo.
415
00:24:30,980 --> 00:24:33,149
Sólo no creemos que lo vayas a hacer.
416
00:24:33,774 --> 00:24:35,151
Bien.
417
00:24:39,488 --> 00:24:41,741
Ya lo veremos.
418
00:24:42,158 --> 00:24:44,994
A Forsett le faltaba una yarda
para llegar a las mil...
419
00:24:53,669 --> 00:24:56,756
Cuando empiezas a descubrir quién eres,
te das cuenta...
420
00:24:56,881 --> 00:24:59,801
de que tienes autoridad sobre tu vida.
421
00:25:02,846 --> 00:25:06,016
Pero eso sólo se logra
luchando en la vida.
422
00:25:08,685 --> 00:25:10,354
Y la mayoría de la gente evita la lucha.
423
00:25:13,023 --> 00:25:15,233
La mayoría va por la vida
evitando el dolor.
424
00:25:18,362 --> 00:25:20,864
Cuando persigues un sueño,
en algún momento,
425
00:25:21,031 --> 00:25:24,034
se produce una transición.
426
00:25:26,036 --> 00:25:29,331
Algo en ti que nunca activaste...
427
00:25:29,498 --> 00:25:31,667
permanece latente ahí.
428
00:25:34,795 --> 00:25:36,880
Aprendes a saltar más alto.
429
00:25:37,047 --> 00:25:39,925
Empiezas a desafiarte a ti mismo
para rendir al máximo.
430
00:25:41,051 --> 00:25:44,554
No necesitas que nadie apruebe tu sueño.
431
00:25:45,430 --> 00:25:47,182
Haz lo que te parezca correcto.
432
00:25:48,058 --> 00:25:50,519
No intentes tomar atajos.
433
00:25:51,353 --> 00:25:52,897
Paga tus deudas.
434
00:25:53,731 --> 00:25:56,401
Hemos sido elegidos
para este gran trabajo.
435
00:26:04,659 --> 00:26:05,743
¡Vamos!
436
00:26:05,910 --> 00:26:07,745
¿Eso es todo lo que tienes? ¡Vamos!
437
00:26:11,749 --> 00:26:13,751
Nueve minutos, 14 segundos.
438
00:26:14,711 --> 00:26:15,753
Joder, Stone,
439
00:26:16,087 --> 00:26:18,327
no sabía que un grandote como tú
podía correr tan rápido.
440
00:26:18,464 --> 00:26:19,674
Gracias, señor.
441
00:26:21,884 --> 00:26:23,261
Noventa y seis.
442
00:26:23,428 --> 00:26:25,263
Lo hiciste. Pasaste. Felicitaciones.
443
00:26:25,430 --> 00:26:26,764
Gracias, señor. Se lo agradezco.
444
00:26:31,436 --> 00:26:33,980
Muy bien. Pase por aquí.
445
00:26:34,147 --> 00:26:35,398
Bien.
446
00:26:38,318 --> 00:26:40,236
Cabeza contra la barra.
447
00:26:42,155 --> 00:26:44,157
Y ¿qué círculo es diferente?
448
00:26:44,325 --> 00:26:46,243
Déjeme ver.
449
00:26:46,785 --> 00:26:48,871
¿Es una pregunta capciosa?
450
00:26:53,959 --> 00:26:56,754
El número tres es diferente.
451
00:26:59,590 --> 00:27:01,258
Stone.
452
00:27:03,969 --> 00:27:06,305
Los códigos de especialidades
para las que calificó.
453
00:27:06,472 --> 00:27:08,974
Revise la lista y elija tres.
454
00:27:09,642 --> 00:27:11,644
- ¿Turner?
- Señor.
455
00:27:14,146 --> 00:27:15,481
Señor, disculpe.
456
00:27:15,648 --> 00:27:18,192
El trabajo que quería no está aquí.
No veo Grupo de Rescate.
457
00:27:21,195 --> 00:27:23,322
Parece que no calificó.
458
00:27:23,489 --> 00:27:24,990
¿Cómo que no califiqué?
459
00:27:25,157 --> 00:27:28,744
Pasé el examen de esfuerzo,
saqué una buena puntuación ASVAB.
460
00:27:28,911 --> 00:27:31,956
Los médicos no dijeron
que tuviera nada malo.
461
00:27:35,334 --> 00:27:38,338
Parece que lo descalificaron
por falta de percepción de la profundidad.
462
00:27:38,505 --> 00:27:39,631
¿Qué?
463
00:27:39,798 --> 00:27:42,384
No tiene percepción de la profundidad.
No puede ser rescatista.
464
00:27:42,550 --> 00:27:43,551
¿Es en serio?
465
00:27:43,760 --> 00:27:46,179
Elija tres trabajos de la lista
en orden de preferencia.
466
00:27:46,346 --> 00:27:48,473
Apúrese o se quedará sin nada.
467
00:27:48,640 --> 00:27:51,017
Cerramos en treinta minutos.
468
00:27:51,643 --> 00:27:52,811
Turner.
469
00:27:53,687 --> 00:27:55,021
Calificó para estos trabajos.
470
00:27:55,188 --> 00:27:58,233
Revise la lista y elija tres.
471
00:28:02,112 --> 00:28:03,947
¿Un año de castigo y para qué?
472
00:28:04,114 --> 00:28:06,866
¿Por la percepción de profundidad?
Es una broma.
473
00:28:07,033 --> 00:28:09,953
¿Hay algo que puedas hacer?
¿Se puede apelar?
474
00:28:10,120 --> 00:28:12,706
- Podemos escribir una carta.
- No. No es apelable.
475
00:28:15,041 --> 00:28:17,877
Bien. Cariño, siéntate.
476
00:28:18,044 --> 00:28:20,422
Todo va a estar bien.
477
00:28:20,588 --> 00:28:22,215
No, no es así. Ese es el tema.
478
00:28:22,382 --> 00:28:24,259
¿Para qué me esforcé tanto?
479
00:28:24,426 --> 00:28:26,761
Cariño, escucha, eres tú, ¿sí?
480
00:28:26,970 --> 00:28:30,224
Cuando eras niño,
sí oías "guerra" en televisión...
481
00:28:30,391 --> 00:28:32,768
casi saltabas dentro de la TV
para involucrarte.
482
00:28:32,977 --> 00:28:34,895
Exacto. Sólo quería ayudar.
483
00:28:35,062 --> 00:28:36,981
¿Por qué no me dejan hacerlo?
484
00:28:37,982 --> 00:28:39,400
No he logrado mucho en mi vida.
485
00:28:39,567 --> 00:28:41,736
Al menos antes era porque no lo intentaba.
486
00:28:41,902 --> 00:28:43,613
Ahora ni puedo decir eso.
487
00:28:43,779 --> 00:28:45,781
Lo intenté y fallé. Esto es peor.
488
00:28:51,912 --> 00:28:55,249
A McLemore. ¡Vaya! ¡Aun así termina!
489
00:28:58,252 --> 00:28:59,754
Lo vi venir.
490
00:28:59,920 --> 00:29:03,049
Es el segundo pase bombeado
que ha convertido.
491
00:29:04,925 --> 00:29:05,926
¿Qué tal, hombre?
492
00:29:06,093 --> 00:29:07,279
- ¿Qué tal?
- Qué bueno que vinieras.
493
00:29:07,303 --> 00:29:09,180
- ¿Cómo estás?
- Bien. Miraba el partido.
494
00:29:09,305 --> 00:29:10,598
Pasa.
495
00:29:10,765 --> 00:29:13,893
Espero que la Estatal de San José
joda a Kansas también. Lo necesitamos.
496
00:29:14,226 --> 00:29:15,645
Sí.
497
00:29:15,811 --> 00:29:19,774
Vi cómo le hacían una clavada a un bobo.
Recordé cuando te lo hice.
498
00:29:20,316 --> 00:29:21,610
Tú nunca me hiciste una clavada.
499
00:29:21,777 --> 00:29:22,819
¿Quieres cerveza?
500
00:29:23,028 --> 00:29:24,321
Sí, claro.
501
00:29:25,238 --> 00:29:27,115
Quería verte antes de que te fueras.
502
00:29:27,282 --> 00:29:28,617
Debes estar nervioso.
503
00:29:28,784 --> 00:29:31,036
Está todo bien.
Iré a Texas para entrenamiento básico.
504
00:29:31,203 --> 00:29:34,289
Sí, pero no muchos llegan tan lejos.
505
00:29:34,456 --> 00:29:35,457
Es un compromiso.
506
00:29:36,458 --> 00:29:38,126
- Salud.
- Salud.
507
00:29:41,213 --> 00:29:43,799
Estás por irte. ¿Estás entusiasmado?
508
00:29:43,966 --> 00:29:45,384
Sí, pero...
509
00:29:45,509 --> 00:29:46,635
No lo sé.
510
00:29:48,261 --> 00:29:50,764
¿Recuerdas cuando mencioné esto
hace un tiempo?
511
00:29:51,390 --> 00:29:52,391
¿Cómo olvidarlo?
512
00:29:52,516 --> 00:29:55,852
Tenías 14 kilos de más,
y nadie creía que lo lograrías.
513
00:29:56,061 --> 00:29:57,646
Sí, hombre.
514
00:29:57,813 --> 00:30:00,148
Al final, tenías razón.
515
00:30:00,315 --> 00:30:01,316
¿Con respecto a qué?
516
00:30:01,817 --> 00:30:04,486
Me descalificaron
por la percepción de profundidad...
517
00:30:04,653 --> 00:30:06,947
así que no podré ser rescatista.
518
00:30:07,114 --> 00:30:09,658
No conozco las internas
de las fuerzas armadas.
519
00:30:09,825 --> 00:30:10,993
¿Qué quieres decir?
520
00:30:11,159 --> 00:30:14,831
Terminé alistándome en SERE.
521
00:30:16,082 --> 00:30:17,125
¿Qué es eso?
522
00:30:17,292 --> 00:30:20,003
Significa Supervivencia, Evasión,
Resistencia y Escape.
523
00:30:20,169 --> 00:30:21,337
No es lo mismo para nada.
524
00:30:22,714 --> 00:30:26,551
Aunque no sea lo mismo,
seguramente será significativo.
525
00:30:26,718 --> 00:30:30,513
Sí. Pero no me apasiona.
526
00:30:30,972 --> 00:30:33,516
Sólo quería ir a la guerra y salvar vidas.
527
00:30:33,683 --> 00:30:36,811
Más allá de la tarea que te asignen,
seguro podrás ayudar.
528
00:30:36,978 --> 00:30:38,146
Es quien siempre has sido.
529
00:30:39,480 --> 00:30:42,108
Sí, eso creo.
530
00:30:45,278 --> 00:30:48,197
FUERZA AÉREA DE LOS ESTADOS UNIDOS
531
00:30:50,742 --> 00:30:53,202
- ¿Qué sucede?
- Hola, hombre, ¿qué pasa?
532
00:30:57,540 --> 00:30:59,751
¿Qué diablos es eso?
¿Un proyecto de costura?
533
00:30:59,917 --> 00:31:00,918
Sí.
534
00:31:01,127 --> 00:31:03,379
¡Genial! Al menos tenemos
algo a qué aspirar.
535
00:31:03,546 --> 00:31:04,922
¿De qué sirve eso?
536
00:31:05,089 --> 00:31:08,719
Supervivencia. Si te eyectas de un avión,
sólo tienes un paracaídas...
537
00:31:08,886 --> 00:31:12,514
herramientas, lo que puedas conseguir
para hacer...
538
00:31:12,681 --> 00:31:16,060
una hamaca, una tienda,
cuerdas trampa, armas para cazar.
539
00:31:16,226 --> 00:31:18,771
Genial. Supongo que economía doméstica
nos ayudará a sobrevivir.
540
00:31:18,938 --> 00:31:21,398
- Sí, eso creo.
- Algo así.
541
00:31:21,857 --> 00:31:23,734
Spencer, tómate un descanso.
542
00:31:23,901 --> 00:31:25,861
No puedo. Ya estoy atrasado
con todas mis tareas.
543
00:31:26,028 --> 00:31:27,071
Estoy por reprobar.
544
00:31:27,237 --> 00:31:28,948
Mira. Te mostraré algo.
545
00:31:29,031 --> 00:31:30,032
Mira esto.
546
00:31:30,908 --> 00:31:32,076
- ¡Ta-da!
- ¿Qué es eso?
547
00:31:32,242 --> 00:31:33,535
Es para coser.
548
00:31:33,702 --> 00:31:35,182
Para que no se te resequen las manos.
549
00:31:37,039 --> 00:31:38,916
Bien. Ya veo lo que haces.
550
00:31:39,083 --> 00:31:41,585
Ahora te quedarán suaves como de bebé.
551
00:31:42,127 --> 00:31:44,421
Es la única manera
en que acabaré a tiempo.
552
00:31:44,588 --> 00:31:47,257
Tranquilo, con manos de bebé,
siempre acabarás rápido.
553
00:31:49,760 --> 00:31:51,512
Ustedes son increíbles.
554
00:31:51,637 --> 00:31:54,807
¡De frente! En fila.
555
00:31:55,808 --> 00:31:57,977
- ¿Quiénes somos?
- ¡La Fuerza Aérea!
556
00:32:02,899 --> 00:32:04,359
¡Vaya!
557
00:32:04,526 --> 00:32:05,944
¡No!
558
00:32:13,285 --> 00:32:14,828
¡Somos la Fuerza Aérea!
559
00:32:14,995 --> 00:32:17,914
- La poderosa Fuerza Aérea
- La poderosa Fuerza Aérea
560
00:32:18,081 --> 00:32:20,959
- Mejor que el Ejército
- Mejor que el Ejército
561
00:32:21,126 --> 00:32:23,962
- El ejército de soldaditos
- El ejército de soldaditos
562
00:32:24,129 --> 00:32:26,798
- Mejor que la Marina
- Mejor que la Marina
563
00:32:26,965 --> 00:32:27,966
Y los marineritos...
564
00:32:36,850 --> 00:32:38,852
Aviador Stone,
qué bueno que se una a nosotros.
565
00:32:39,019 --> 00:32:40,645
Deje eso. Al podio.
566
00:32:46,443 --> 00:32:47,683
Stone, ¿por qué hace flexiones?
567
00:32:48,194 --> 00:32:49,321
Llegué tarde, Sargento.
568
00:32:49,487 --> 00:32:52,491
Sí, llegó tarde. ¿Por qué?
569
00:32:52,658 --> 00:32:54,160
Me quedé dormido, Sargento.
570
00:32:54,327 --> 00:32:55,620
Se quedó dormido.
571
00:32:55,786 --> 00:32:59,498
Señores, que este sea un ejemplo
de lo que no se debe hacer.
572
00:32:59,665 --> 00:33:01,500
SERE.
573
00:33:01,876 --> 00:33:03,753
1401.
574
00:33:05,004 --> 00:33:07,131
Reincorpórese.
575
00:33:09,050 --> 00:33:10,051
Prosiga.
576
00:33:10,217 --> 00:33:11,510
SERE.
577
00:33:18,601 --> 00:33:19,894
Bien hecho.
578
00:33:29,195 --> 00:33:31,656
Aviador Stone,
¿se ve como todos los demás?
579
00:33:31,822 --> 00:33:32,823
No, Sargento.
580
00:33:33,199 --> 00:33:35,701
No, señor. Al suelo.
581
00:33:39,497 --> 00:33:43,502
Aviador Stone, hace flexiones porque
no puede seguir instrucciones simples.
582
00:33:48,840 --> 00:33:50,717
SERE.
583
00:33:51,510 --> 00:33:53,220
1401.
584
00:33:54,638 --> 00:33:55,722
Reincorpórese.
585
00:33:57,724 --> 00:33:59,559
- Prosiga.
- SERE.
586
00:33:59,726 --> 00:34:01,395
Sus puntos están flojos.
587
00:34:01,561 --> 00:34:02,705
Lo volveré a coser, Sargento.
588
00:34:02,729 --> 00:34:04,398
No tengo opción. Esto no es un juego.
589
00:34:04,564 --> 00:34:06,942
Es supervivencia. No hay
segundas chances. ¿Entendido?
590
00:34:07,025 --> 00:34:08,026
Sí, Sargento.
591
00:34:08,193 --> 00:34:11,405
Repórtese al Líder de Entrenamiento,
le darán sus papeles de eliminación.
592
00:34:23,959 --> 00:34:25,085
Bien.
593
00:34:26,712 --> 00:34:27,713
Aquí vamos.
594
00:34:27,879 --> 00:34:29,089
Muy bien.
595
00:34:38,558 --> 00:34:40,560
Sabía que no debías venir
sólo a despedirte.
596
00:34:40,727 --> 00:34:42,312
Estaba preocupada, Alek.
597
00:34:42,937 --> 00:34:46,774
Siempre he tenido pavor
de que vayas a la guerra.
598
00:34:46,941 --> 00:34:49,611
Eres madre.
Debes preocuparte por tus hijos.
599
00:34:49,777 --> 00:34:52,280
Pero escucha, cariño. He orado mucho.
600
00:34:52,989 --> 00:34:55,950
Y Dios me habló y me dijo que...
601
00:34:56,117 --> 00:34:59,787
va a pasar algo muy emocionante.
602
00:34:59,954 --> 00:35:01,164
Y...
603
00:35:01,914 --> 00:35:05,168
ansío ver
lo que tiene reservado para ti.
604
00:35:06,586 --> 00:35:08,254
Voy a estar bien.
605
00:35:09,464 --> 00:35:10,632
Te amo, mamá.
606
00:35:42,456 --> 00:35:44,667
¿Qué sucede? ¡Díganme, por favor!
¿Qué pasa?
607
00:35:44,833 --> 00:35:46,919
Hay un tipo con un arma. Corran.
608
00:35:47,086 --> 00:35:48,379
Vamos, papá, debemos irnos.
609
00:35:48,545 --> 00:35:49,797
No, ve tú, querida. Ve.
610
00:35:49,964 --> 00:35:51,674
Yo te sigo.
611
00:35:57,846 --> 00:36:02,643
BASE DE LA FUERZA AÉREA LACKLAND
612
00:36:17,366 --> 00:36:20,245
Genial. Seremos ganado glorificado.
613
00:36:20,412 --> 00:36:22,872
Eso nos toca por no triunfar en Lackland.
614
00:36:23,039 --> 00:36:24,874
Guardería de adultos.
615
00:36:25,041 --> 00:36:26,376
¿Qué significa eso?
616
00:36:27,711 --> 00:36:29,796
Es lo que oí.
En vez de enseñarte a luchar...
617
00:36:29,963 --> 00:36:33,049
te enseñan
a "mitigar las vulnerabilidades"...
618
00:36:33,216 --> 00:36:35,969
corriendo y escondiéndote.
619
00:36:36,553 --> 00:36:38,972
- Creí que eran las fuerzas armadas.
- Eso es duro.
620
00:36:39,139 --> 00:36:41,224
Han venido por los heridos...
621
00:36:41,391 --> 00:36:42,600
Han venido por los heridos...
622
00:36:42,767 --> 00:36:44,686
Han venido por los muertos...
623
00:36:44,853 --> 00:36:46,771
Han venido por los muertos...
624
00:36:51,610 --> 00:36:54,070
Una vez que inflaron la vejiga
con la presión deseada...
625
00:36:54,237 --> 00:36:56,239
en este caso 140 mmHg o más...
626
00:36:56,406 --> 00:36:59,743
deberán confirmar
que no haya pulso bajo la vejiga.
627
00:36:59,909 --> 00:37:01,077
Eso es crítico.
628
00:37:01,244 --> 00:37:03,079
¿Alguna pregunta sobre esta sección?
629
00:37:03,246 --> 00:37:04,372
¿No?
630
00:37:05,248 --> 00:37:07,292
Sigamos. Pasemos al próximo capítulo.
631
00:37:08,793 --> 00:37:10,462
Hay un tirador activo en la base.
632
00:37:10,629 --> 00:37:13,257
Refúgiense hasta recibir instrucciones.
633
00:37:13,424 --> 00:37:15,259
- No es un simulacro.
- Hay un tirador activo.
634
00:37:15,426 --> 00:37:17,762
Muevan este escritorio
a la puerta. Trábenla.
635
00:37:17,928 --> 00:37:19,639
Los demás, bajo sus escritorios.
636
00:37:19,805 --> 00:37:21,265
¡No es un simulacro! ¡Muévanse!
637
00:37:21,766 --> 00:37:24,602
¡No es un ejercicio!
Bajo sus escritorios. ¡Muévanse!
638
00:37:26,771 --> 00:37:28,272
Recuerden el protocolo.
639
00:37:28,439 --> 00:37:31,067
Si escapan, no intervengan. Protéjanse.
640
00:37:34,320 --> 00:37:35,655
- Muy bien.
- Estamos jodidos.
641
00:37:35,821 --> 00:37:37,448
Es todo lo que tengo.
642
00:37:40,785 --> 00:37:41,786
¡Stone!
643
00:37:41,953 --> 00:37:43,955
Stone, bajo el escritorio, ahora.
644
00:37:44,121 --> 00:37:45,456
Maldita sea. ¡Stone!
645
00:37:45,623 --> 00:37:47,291
¿Qué diablos haces?
646
00:37:47,458 --> 00:37:49,126
Nadie se mueva.
647
00:37:51,128 --> 00:37:53,089
Francis, ¡vuelve bajo el escritorio!
648
00:37:55,049 --> 00:37:57,249
Stone, ¿qué diablos haces?
Escóndete bajo el escritorio.
649
00:38:16,154 --> 00:38:17,489
¡Despejado!
650
00:38:17,823 --> 00:38:19,700
Es la señal de que pasó el peligro.
651
00:38:19,866 --> 00:38:21,451
Stone, ¿podrías mover ese escritorio?
652
00:38:21,618 --> 00:38:23,328
Que alguien lo ayude, por favor.
653
00:38:34,506 --> 00:38:36,341
¡Maldita sea!
654
00:38:43,724 --> 00:38:45,350
Muchachos, fue falsa alarma.
655
00:38:45,517 --> 00:38:47,978
Quería avisarles que todo está bien...
656
00:38:48,145 --> 00:38:50,355
- y que estamos a salvo.
- ¿Qué pasó?
657
00:38:50,522 --> 00:38:52,316
Se disparó una alerta
de un tirador activo...
658
00:38:52,482 --> 00:38:55,819
pero no estaba especificada
la ubicación.
659
00:38:55,986 --> 00:38:58,698
Era cerca, pero no en nuestra base.
660
00:39:00,450 --> 00:39:02,035
Prosigan.
661
00:39:02,201 --> 00:39:03,911
Cálmense todos.
662
00:39:04,120 --> 00:39:05,163
Santos cielos...
663
00:39:05,330 --> 00:39:07,457
Stone, ¿qué diablos ibas a hacer
con una pluma?
664
00:39:07,582 --> 00:39:08,708
No lo sé, señora.
665
00:39:08,875 --> 00:39:11,461
No quería que supieran
que había muerto bajo un escritorio.
666
00:39:14,172 --> 00:39:16,674
Levanten la mano.
¿Quién cree que Stone es un idiota?
667
00:39:17,842 --> 00:39:18,843
Vamos, hombre.
668
00:39:19,010 --> 00:39:21,346
Sí, yo también.
Eso va a estar en el examen.
669
00:39:48,748 --> 00:39:50,751
Qué raro. No hay un sólo mendigo.
670
00:39:51,335 --> 00:39:52,586
Supongo que no nos siguen hoy.
671
00:39:54,171 --> 00:39:56,090
Revisa el DAGR
y confirma nuestras coordenadas.
672
00:39:56,256 --> 00:39:57,633
Entendido.
673
00:40:02,513 --> 00:40:04,473
Skarlatos, vamos, hombre.
674
00:40:05,724 --> 00:40:06,725
¡Vaya!
675
00:40:06,850 --> 00:40:08,185
No encuentro mi mochila.
676
00:40:08,352 --> 00:40:09,603
¿La tenías en la última parada?
677
00:40:09,770 --> 00:40:11,146
Sí.
678
00:40:12,272 --> 00:40:14,149
Parada de seguridad.
679
00:40:19,488 --> 00:40:20,632
Más vale que esté ahí detrás.
680
00:40:20,656 --> 00:40:21,949
Parada de seguridad.
681
00:40:22,449 --> 00:40:23,450
¡Cubran la zona!
682
00:40:28,664 --> 00:40:30,165
¡Vaya! No está aquí.
683
00:40:30,332 --> 00:40:32,269
Tenía dos tambores con balas calibre 50
y el DAGR.
684
00:40:32,293 --> 00:40:35,796
¡Todos arriba! Volveremos a la aldea.
685
00:40:35,963 --> 00:40:39,174
Ahora entiendo
por qué los aldeanos no nos seguían.
686
00:40:39,341 --> 00:40:44,014
Felicitaciones, Stone, le causó
daño cerebral permanente a este hombre.
687
00:40:44,180 --> 00:40:46,683
Creí que debía abrirle
una vía para respirar.
688
00:40:46,850 --> 00:40:49,978
Así es. Pero
¿notó que tiene fluido en los oídos?
689
00:40:50,145 --> 00:40:52,063
¿Qué podría ser ese fluido, Sr. Stone?
690
00:40:52,230 --> 00:40:53,565
Mierda.
691
00:40:54,024 --> 00:40:56,151
No precisamente. Vuelva a intentarlo.
692
00:40:56,234 --> 00:40:57,235
Fluido espinal, señora.
693
00:40:57,402 --> 00:40:58,862
Correcto. Fluido espinal.
694
00:40:59,029 --> 00:41:02,032
Y si tiene fluido espinal en los oídos,
¿eso qué nos dice?
695
00:41:02,198 --> 00:41:03,533
Podría tener daño en el cráneo.
696
00:41:03,700 --> 00:41:05,493
Bien. Entonces recapitulemos.
697
00:41:05,660 --> 00:41:08,663
Se acercó a un hombre
que ya tenía un mal día
698
00:41:08,830 --> 00:41:10,665
y le metió un trozo de silicona
en el cerebro.
699
00:41:11,333 --> 00:41:12,834
Le hizo una lobotomía.
700
00:41:13,001 --> 00:41:14,681
Pensé en empezar por eso
así podía respirar
701
00:41:14,836 --> 00:41:16,379
y luego pasar a lo demás.
702
00:41:16,546 --> 00:41:18,590
A veces hay que lidiar
con la hemorragia primero.
703
00:41:18,798 --> 00:41:20,175
¿Le haría un torniquete entonces?
704
00:41:20,342 --> 00:41:21,384
No siempre.
705
00:41:21,551 --> 00:41:23,178
¿Y si la herida estuviera en el cuello?
706
00:41:23,345 --> 00:41:25,385
El torniquete en el cuello
se conoce como una horca.
707
00:41:26,014 --> 00:41:27,057
¿Qué hago, entonces?
708
00:41:27,223 --> 00:41:29,517
En ese caso, uno reza.
709
00:41:29,684 --> 00:41:31,519
Y espera que se le ocurra algo creativo.
710
00:41:33,563 --> 00:41:36,025
Es un buen consejo.
711
00:41:50,122 --> 00:41:51,290
Hagámoslo rápido.
712
00:41:52,291 --> 00:41:54,377
- Desplieguen la seguridad.
- Entendido.
713
00:41:55,044 --> 00:41:57,296
Skarlatos, quédate aquí.
714
00:41:57,463 --> 00:41:58,756
¡No se muevan!
715
00:41:58,923 --> 00:42:00,383
Vamos.
716
00:42:29,079 --> 00:42:30,956
- ¿Qué querían?
- Un cuchillo.
717
00:42:31,123 --> 00:42:33,750
Algunas carcasas.
Nuestra basura brillante.
718
00:42:36,086 --> 00:42:38,088
Sí, está todo aquí, excepto...
719
00:42:38,171 --> 00:42:39,172
Excepto ¿qué?
720
00:42:39,339 --> 00:42:41,800
Mi gorra. Con mi nombre.
721
00:42:41,967 --> 00:42:46,763
Parece que algún alma desafortunada
recibió el apodo Skarlatos.
722
00:42:47,431 --> 00:42:49,433
Vamos. ¡Arriba!
723
00:42:49,599 --> 00:42:51,518
- ¡Arriba!
- ¡Arriba! Vámonos.
724
00:42:58,525 --> 00:42:59,776
¿Ya estamos?
725
00:42:59,943 --> 00:43:01,111
Vamos.
726
00:43:06,825 --> 00:43:08,118
¡Traba esas manos!
727
00:43:09,119 --> 00:43:10,120
¡Vamos, Spence!
728
00:43:10,996 --> 00:43:12,789
Spence, ve por las piernas.
729
00:43:17,628 --> 00:43:19,505
Cuando tienen a alguien reducido así...
730
00:43:19,672 --> 00:43:22,634
usen su mano libre
para apretarle la arteria carótida.
731
00:43:22,800 --> 00:43:23,801
¡Eso es!
732
00:43:23,968 --> 00:43:25,470
Spence, dale duro.
733
00:43:25,637 --> 00:43:28,097
¿Creen que su oponente
les dejará hacerle eso?
734
00:43:31,100 --> 00:43:33,144
Spence, no lo tienes.
Alinea su mentón con el codo.
735
00:43:33,311 --> 00:43:34,312
Eso intento.
736
00:43:35,480 --> 00:43:36,957
Spence, posiciónalo, ve por las piernas.
737
00:43:36,981 --> 00:43:38,566
No sólo los brazos. Ve por las piernas.
738
00:43:38,733 --> 00:43:40,401
No lo ayudes.
739
00:43:43,321 --> 00:43:44,364
Spence, posiciónalo.
740
00:43:44,530 --> 00:43:45,657
¡Vamos, hombre!
741
00:43:47,825 --> 00:43:49,744
- Más a fondo.
- Spence, ¡trábalo!
742
00:43:51,162 --> 00:43:52,288
Bien, ¡ahí lo tienes!
743
00:44:08,721 --> 00:44:10,515
Alek, ¿qué tal?
744
00:44:10,682 --> 00:44:12,226
Spencer, hola, ¿qué tal?
745
00:44:12,393 --> 00:44:14,603
Estoy bien. Mejorando en esto.
746
00:44:14,770 --> 00:44:16,689
¿Mejorando en qué? ¿Revisando sarpullidos?
747
00:44:17,064 --> 00:44:20,359
No, estuve haciendo jiu-jitsu.
Empiezo a entenderlo.
748
00:44:20,526 --> 00:44:22,695
Al menos no me destrozan en cada lucha.
749
00:44:22,861 --> 00:44:25,114
Eso es bueno. No hay nada para hacer aquí.
750
00:44:25,572 --> 00:44:26,782
Pero estás en Afganistán.
751
00:44:26,949 --> 00:44:28,951
Sí, ya a nadie le importa Afganistán.
752
00:44:29,118 --> 00:44:30,911
Ahora los malos son el ISIS.
753
00:44:31,078 --> 00:44:32,538
¿No hay muchos de esos ahí?
754
00:44:32,705 --> 00:44:36,583
No, soy un guardia de seguridad.
Como un policía de centro comercial.
755
00:44:36,750 --> 00:44:38,794
La aventura comenzará pronto.
756
00:44:38,961 --> 00:44:41,714
¿Strasser decidió si viene con nosotros
en la gran gira europea?
757
00:44:41,880 --> 00:44:44,341
Sí, no, no puede ir.
Estoy pensando en preguntarle a Sólon,
758
00:44:44,466 --> 00:44:45,884
pero no creo que tenga dinero.
759
00:44:46,051 --> 00:44:49,722
Bien. Avísame, hombre,
me estoy entusiasmando.
760
00:44:49,888 --> 00:44:52,599
Sí, no tienes idea.
Estoy desesperado por salir de aquí.
761
00:44:52,766 --> 00:44:55,894
Sigo pensando que debemos quedarnos
en Alemania un tiempo.
762
00:44:56,270 --> 00:45:00,399
Sí, es que hay mucho que quiero ver.
763
00:45:00,566 --> 00:45:02,446
Y probablemente esta sea
una de las únicas veces
764
00:45:02,609 --> 00:45:04,237
que podré hacer algo así.
765
00:45:05,071 --> 00:45:06,990
Sé que tienes a esa chica ahí.
766
00:45:07,157 --> 00:45:09,451
¿Qué era? ¿Una alumna de intercambio?
767
00:45:09,618 --> 00:45:10,994
Sí, en Oregón.
768
00:45:11,161 --> 00:45:12,662
Seguimos en contacto.
769
00:45:12,829 --> 00:45:15,749
Y ¿ella te invitó
a quedarte con ella en Alemania?
770
00:45:15,915 --> 00:45:19,628
Sí, pero no es sólo eso.
Quiero poder disfrutarlo.
771
00:45:19,794 --> 00:45:22,505
No quiero mudarme todos los días.
772
00:45:22,672 --> 00:45:24,507
No tenemos licencia tan seguido.
773
00:45:25,258 --> 00:45:28,261
Sí, si quieres quedarte en Alemania,
está bien. Hazlo.
774
00:45:29,095 --> 00:45:30,455
Tengo mucha historia familiar ahí.
775
00:45:30,513 --> 00:45:33,016
Y por ellos quise unirme
a las fuerzas armadas.
776
00:45:33,933 --> 00:45:35,518
No tenemos que decidir ahora.
777
00:45:35,685 --> 00:45:37,365
¿Qué pasó con el entrenamiento de tirador?
778
00:45:38,438 --> 00:45:40,440
Te contaré más tarde.
779
00:45:40,607 --> 00:45:42,817
Básicamente, estoy muy aburrido.
780
00:45:42,984 --> 00:45:46,321
Qué mal. ¡Yo estoy aquí pasándola genial!
781
00:45:46,488 --> 00:45:49,991
Bebiendo cerveza, yendo a la playa,
haciendo jiu-jitsu.
782
00:45:50,158 --> 00:45:52,202
Portugal es un paraíso.
783
00:45:52,410 --> 00:45:53,495
Eres una mierda.
784
00:45:54,621 --> 00:45:55,821
¿Qué dijiste? Se debió cortar.
785
00:45:55,956 --> 00:45:57,434
¡Sonó como si me llamaras una mierda!
786
00:45:57,458 --> 00:46:00,503
Es medianoche aquí. Debo acostarme.
787
00:46:00,670 --> 00:46:02,630
Muy bien. Resiste, hermano. Hasta luego.
788
00:46:02,797 --> 00:46:03,965
De acuerdo.
789
00:46:17,812 --> 00:46:20,648
Stone. De nombre Spencer.
¿Qué haces, hombre?
790
00:46:20,815 --> 00:46:22,149
Todo tranquilo. ¿Y tú?
791
00:46:22,316 --> 00:46:23,734
La rutina matutina.
792
00:46:23,901 --> 00:46:25,501
Todo tranquilo. ¿Algo de acción por ahí?
793
00:46:25,569 --> 00:46:28,656
No, esta es una tarea fácil.
Pero tengo una idea.
794
00:46:28,823 --> 00:46:32,159
Alek y yo queríamos irnos
de mochileros a Europa.
795
00:46:32,326 --> 00:46:34,495
Deberías. Podrían enviarte
a cualquier lado ahora.
796
00:46:34,662 --> 00:46:36,664
Sí, digo que deberías venir con nosotros.
797
00:46:36,831 --> 00:46:39,667
Espera. ¿Te refieres
a encontrarlos en Europa?
798
00:46:39,834 --> 00:46:42,795
Sí. Será una locura.
Tienes el verano libre, ¿no?
799
00:46:42,962 --> 00:46:45,506
Vamos, sabes que no tengo dinero para eso.
800
00:46:45,673 --> 00:46:48,342
Saca una tarjeta de crédito.
Lo devolverás.
801
00:46:48,969 --> 00:46:51,263
Veo los auriculares.
Debes vender tarjetas ahora.
802
00:46:51,930 --> 00:46:53,140
Fíjate para qué calificas.
803
00:46:53,307 --> 00:46:55,934
Qué loco. Justo hablaba con un colega...
804
00:46:56,101 --> 00:46:58,979
sobre sacar una tarjeta
con millas de viajero frecuente.
805
00:46:59,187 --> 00:47:03,025
Anthony, es una señal, amigo. Vamos.
806
00:47:03,191 --> 00:47:04,943
Bien, hombre, al diablo. Lo haré.
807
00:47:20,375 --> 00:47:21,501
¿Qué tal, hombre? Viniste.
808
00:47:21,668 --> 00:47:22,878
¿Qué tal, hombre?
809
00:47:23,503 --> 00:47:25,547
- Un momento, déjame bajar el bolso.
- De acuerdo.
810
00:47:25,714 --> 00:47:27,215
Vamos a registrarnos.
811
00:47:27,549 --> 00:47:29,885
¿No es loco? Llegamos a Europa.
812
00:47:30,052 --> 00:47:31,887
Lo sé. Mira alrededor.
813
00:47:33,138 --> 00:47:35,891
Un momento. Debemos fotografiar esto.
814
00:47:38,226 --> 00:47:39,728
Ahí está.
815
00:47:40,187 --> 00:47:41,648
Vamos. Te espero hace siglos.
816
00:47:41,731 --> 00:47:42,732
Está bien.
817
00:47:46,235 --> 00:47:48,237
- Hola, ¿qué tal?
- Hola. Bienvenidos a Roma.
818
00:47:48,404 --> 00:47:49,822
- Gracias.
- ¿Apellido?
819
00:47:49,989 --> 00:47:51,574
- Stone.
- Stone.
820
00:47:53,201 --> 00:47:56,079
Perfecto. Tengo su habitación para dos.
¿Quieren dos llaves?
821
00:47:56,245 --> 00:47:57,705
- Sí, por favor.
- Bien.
822
00:47:57,872 --> 00:47:59,749
¿Es su primera vez con nosotros?
823
00:47:59,916 --> 00:48:01,584
Es nuestra primeva vez en Italia.
824
00:48:01,751 --> 00:48:05,254
Bienvenidos. En ese caso,
si no tienen planes para esta noche...
825
00:48:05,421 --> 00:48:07,757
tenemos un autobús que sale del bar.
826
00:48:07,924 --> 00:48:12,178
Lo llaman Excursión de la Perversión,
creo que sería una buena traducción.
827
00:48:12,345 --> 00:48:13,429
Sí, yo creo que sí.
828
00:48:14,222 --> 00:48:16,557
- ¿Quieren que los anote?
- Sí, por favor.
829
00:48:16,724 --> 00:48:17,964
Nos vamos a divertir en Italia.
830
00:48:18,059 --> 00:48:19,060
Sí, eso creo.
831
00:48:19,227 --> 00:48:22,397
Espero que puedan ver todas las vistas
antes de la excursión.
832
00:48:22,563 --> 00:48:24,565
Sí. Planeamos ver todas las vistas.
833
00:48:32,949 --> 00:48:34,535
Llegamos al Coliseo.
834
00:48:34,702 --> 00:48:36,662
Es una locura que lo construyeran
en ese entonces.
835
00:48:36,704 --> 00:48:38,122
¿Puedes creer lo grande que es?
836
00:48:38,289 --> 00:48:40,291
Y ¿puedes creer que se mataban ahí?
837
00:48:40,457 --> 00:48:43,585
Imagínate verlo ahora,
alguien enfrentando a un león.
838
00:48:44,295 --> 00:48:46,297
¿No están entretenidos?
839
00:48:46,463 --> 00:48:48,632
¿Le das el pulgar
hacia arriba o hacia abajo?
840
00:48:48,799 --> 00:48:50,301
Hacia abajo.
841
00:48:50,467 --> 00:48:51,885
Mátenlo.
842
00:48:52,052 --> 00:48:54,430
Muchas cosas antiguas aquí. Eso es seguro.
843
00:48:54,596 --> 00:48:56,056
¿Intentas arrojar monedas ahí?
844
00:48:56,223 --> 00:48:57,433
Sólo arrójala hacia atrás.
845
00:48:57,599 --> 00:48:59,643
- ¿La arrojo hacia atrás?
- Sí, si quieres.
846
00:49:03,230 --> 00:49:04,481
¿Cayó dentro?
847
00:49:04,648 --> 00:49:06,734
No lo sé.
Lo sabremos si alguna vez volvemos.
848
00:49:06,817 --> 00:49:07,818
Vamos hacia allá, sí.
849
00:49:07,985 --> 00:49:09,820
Así sabremos que entró.
850
00:49:09,987 --> 00:49:12,072
Y de nuevo, uno, dos, tres.
851
00:49:13,115 --> 00:49:14,158
Sí, ahí está. ¿Qué dices?
852
00:49:14,325 --> 00:49:15,784
Un momento, ¿qué dices?
853
00:49:15,951 --> 00:49:17,119
Sí, salió buena.
854
00:49:17,286 --> 00:49:18,662
Debemos publicarla.
855
00:49:18,829 --> 00:49:20,998
Aquí estamos. En la Fontana di Trevi.
856
00:49:23,000 --> 00:49:24,335
No te caigas.
857
00:49:28,298 --> 00:49:29,633
Tomemos una selfie rápido.
858
00:49:29,799 --> 00:49:32,761
Debemos capturar este momento.
¿Me entiendes?
859
00:49:33,678 --> 00:49:35,180
A ver quién llega antes arriba.
860
00:49:37,682 --> 00:49:38,683
Eres un lento.
861
00:49:38,850 --> 00:49:41,811
Ahí debe vivir el Papa. No lo sé.
862
00:49:42,312 --> 00:49:44,022
¿Es el Vaticano? ¿Qué es eso?
863
00:49:44,981 --> 00:49:46,191
Si te paras aquí...
864
00:49:46,358 --> 00:49:48,860
estás en el centro
de todas estas columnas.
865
00:49:49,027 --> 00:49:51,196
Un momento, debo tomar una foto de eso.
866
00:49:51,529 --> 00:49:52,530
Es una locura.
867
00:49:56,201 --> 00:49:57,702
Vaya.
868
00:50:04,960 --> 00:50:06,461
¿Volvemos?
869
00:50:06,628 --> 00:50:08,546
Sí. Volvamos al hostal.
870
00:50:08,713 --> 00:50:09,798
Fue un buen día.
871
00:50:09,965 --> 00:50:11,883
Sí, vamos a prepararnos para la excursión.
872
00:50:15,720 --> 00:50:16,805
¡Lea!
873
00:50:17,514 --> 00:50:19,141
¿Alek? ¡Hola!
874
00:50:19,308 --> 00:50:21,310
- Hola, ¿qué tal?
- Sube.
875
00:50:26,857 --> 00:50:28,150
- Me alegra verte.
- Hola.
876
00:50:28,317 --> 00:50:29,986
Bienvenido a Alemania.
877
00:50:30,528 --> 00:50:31,529
Gracias.
878
00:50:31,696 --> 00:50:33,030
Vamos.
879
00:50:41,914 --> 00:50:44,750
Esto es increíble.
880
00:50:44,917 --> 00:50:47,003
La verdad que sí.
881
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
Por eso se llama "ir de mochilero", hombre.
882
00:50:58,097 --> 00:51:00,266
¿Podemos ir al hostal
883
00:51:00,433 --> 00:51:02,244
antes de que arroje
esta maldita maleta al canal?
884
00:51:02,268 --> 00:51:04,061
O antes de que te arroje a ti.
885
00:51:04,228 --> 00:51:06,689
Tú eres quien casi nos arruina el viaje
la primera noche.
886
00:51:06,856 --> 00:51:09,608
Sí, ahora soy el que viaja por Europa
con un tobillo quebrado.
887
00:51:09,775 --> 00:51:12,946
Como sea, hombre.
Debemos tomar uno de estos taxis.
888
00:51:13,113 --> 00:51:15,115
Estos botes o algo.
889
00:51:15,282 --> 00:51:16,533
¿Aquí es donde nos subimos?
890
00:51:16,700 --> 00:51:18,035
Sí, eso creo.
891
00:51:18,201 --> 00:51:19,387
¿Estás seguro? ¿Cómo lo sabes?
892
00:51:19,411 --> 00:51:22,372
No lo sé, hombre. Ya nos daremos cuenta.
893
00:51:23,915 --> 00:51:24,958
- Hola.
- Hola.
894
00:51:25,125 --> 00:51:26,418
Hola.
895
00:51:27,210 --> 00:51:29,212
¿Viste esos pretzels?
¡Dios mío! Se ven deliciosos.
896
00:51:29,379 --> 00:51:30,964
Sí.
897
00:51:31,131 --> 00:51:32,758
¿Es todo lo que soñaste?
898
00:51:32,924 --> 00:51:35,927
Sí, sin duda. Es increíble.
899
00:51:36,595 --> 00:51:38,388
¿Sabes cuál era su mesa?
900
00:51:38,555 --> 00:51:41,975
No sé si tenía una mesa,
pero si conozco bien a mi abuelo Nick...
901
00:51:42,267 --> 00:51:44,061
- Sí.
- Probablemente se habría sentado ahí.
902
00:51:44,144 --> 00:51:45,145
- Bien.
- Sí.
903
00:51:45,312 --> 00:51:46,480
- ¿Vamos ahí?
- Sí.
904
00:51:51,318 --> 00:51:52,402
Es lindo.
905
00:51:52,569 --> 00:51:53,987
Sí.
906
00:51:59,326 --> 00:52:00,577
¿Qué nos pediste?
907
00:52:00,661 --> 00:52:01,662
Dos cervezas.
908
00:52:01,745 --> 00:52:02,746
Perfecto. Genial.
909
00:52:02,914 --> 00:52:03,998
Bien.
910
00:52:04,165 --> 00:52:06,125
¿No me vas a contar la historia?
911
00:52:07,085 --> 00:52:08,711
No es tanto una historia.
912
00:52:08,795 --> 00:52:09,796
Tonto.
913
00:52:09,963 --> 00:52:13,341
Mi padre dice que todos tienen
una historia, y debe ser contada.
914
00:52:13,508 --> 00:52:15,677
Lo único que sé es que...
915
00:52:15,843 --> 00:52:18,346
hace 62 años,
mi abuelo se sentaba aquí.
916
00:52:19,138 --> 00:52:20,348
- Gracias.
- Gracias.
917
00:52:20,515 --> 00:52:23,101
Mi abuelo se sentó aquí
y celebró cuando lo ascendieron.
918
00:52:23,267 --> 00:52:25,186
- ¿Lo ascendieron a sargento?
- Sí.
919
00:52:25,353 --> 00:52:26,771
¿En las fuerzas alemanas?
920
00:52:26,938 --> 00:52:28,481
No. Estadounidenses.
921
00:52:28,648 --> 00:52:30,149
Fue criado en Nueva York...
922
00:52:30,316 --> 00:52:32,316
y lo enviaron aquí
en la Segunda Guerra Mundial.
923
00:52:33,027 --> 00:52:35,279
Bien, así que aquí estás.
924
00:52:35,446 --> 00:52:36,698
Siguiendo sus pasos.
925
00:52:37,657 --> 00:52:39,701
Sí. De alguna manera, sí.
926
00:52:40,451 --> 00:52:42,328
Me alegro mucho de que estés aquí.
927
00:52:42,495 --> 00:52:44,539
- Salud.
- Salud.
928
00:52:52,630 --> 00:52:54,215
Mira esa vista.
929
00:52:54,382 --> 00:52:57,011
No he logrado tomar una buena foto
desde que llegamos.
930
00:52:57,177 --> 00:52:59,221
Usa mi palito de selfie.
Así sale todo el fondo.
931
00:52:59,388 --> 00:53:00,588
¿Por qué no me tomas una foto?
932
00:53:00,723 --> 00:53:03,058
No. Estoy cansado de tanto calor...
933
00:53:03,225 --> 00:53:05,506
y de los 10.000 kilómetros
que nos hiciste caminar hoy.
934
00:53:05,561 --> 00:53:07,062
No voy a usar un palo de selfie...
935
00:53:07,229 --> 00:53:09,023
y sobresalir aún más.
936
00:53:09,189 --> 00:53:11,400
Claro. Porque esto
nos va a hacer sobresalir más.
937
00:53:17,531 --> 00:53:19,533
Hola, disculpa. ¿Hablas inglés?
938
00:53:19,700 --> 00:53:20,701
Sí.
939
00:53:20,868 --> 00:53:23,162
¿Me podrías tomar una foto?
940
00:53:23,746 --> 00:53:25,164
No preguntes. Está de mal humor.
941
00:53:25,247 --> 00:53:26,248
No quiere hacerlo.
942
00:53:26,415 --> 00:53:27,750
Bien. Sí. Claro.
943
00:53:27,833 --> 00:53:28,834
Genial. Gracias.
944
00:53:30,419 --> 00:53:31,420
Bien.
945
00:53:31,587 --> 00:53:34,548
Uno, dos, tres.
946
00:53:35,215 --> 00:53:37,092
Está un poco oscura. ¿Quieres fijarte?
947
00:53:37,259 --> 00:53:38,844
Debió salir bien. Déjame ver.
948
00:53:39,011 --> 00:53:40,346
Sí, se ve bien. Gracias.
949
00:53:40,512 --> 00:53:41,632
- Te agradezco.
- No es nada.
950
00:53:41,889 --> 00:53:42,890
Soy Spencer.
951
00:53:43,057 --> 00:53:44,350
- Lisa.
- Encantado, Lisa.
952
00:53:44,516 --> 00:53:45,676
- Igualmente.
- Él es Anthony.
953
00:53:45,768 --> 00:53:48,021
Trágicamente, no puede pararse ahora.
954
00:53:48,396 --> 00:53:50,273
- ¿Cómo estás?
- Encantada.
955
00:53:50,440 --> 00:53:52,067
¿En qué andas?
956
00:53:52,442 --> 00:53:54,778
Es mi primer día aquí. Vine de viaje.
957
00:53:54,944 --> 00:53:56,112
Genial. Nosotros también.
958
00:53:56,279 --> 00:53:58,119
Vamos a la Plaza de San Marcos.
¿Quieres venir?
959
00:53:58,782 --> 00:53:59,783
Sí. Claro.
960
00:53:59,949 --> 00:54:01,117
Sí. Ven. Siéntate.
961
00:54:01,201 --> 00:54:02,202
De acuerdo.
962
00:54:03,286 --> 00:54:04,579
Gracias.
963
00:54:04,746 --> 00:54:05,997
¿De dónde eres?
964
00:54:06,081 --> 00:54:07,082
Los Ángeles.
965
00:54:07,248 --> 00:54:09,292
- Genial. Sí, somos de Sacramento.
- Genial.
966
00:54:09,376 --> 00:54:11,187
¿Tres californianos en Italia?
¿Qué me dices de eso?
967
00:54:11,211 --> 00:54:12,212
La verdad.
968
00:54:12,379 --> 00:54:13,964
- El mundo es un pañuelo.
- Sí, lo sé.
969
00:54:14,130 --> 00:54:16,299
No podemos perder esta oportunidad.
970
00:54:16,466 --> 00:54:18,551
- Debemos tomar una selfie.
- Es increíble.
971
00:54:18,718 --> 00:54:20,136
- Lo es, sí.
- Muy bien.
972
00:54:20,303 --> 00:54:22,555
Acérquense así salimos todos.
973
00:54:28,144 --> 00:54:29,729
- A ver.
- Salió bien.
974
00:54:29,896 --> 00:54:31,936
Tengo que admitirlo.
El palo de selfie es lo máximo.
975
00:54:31,982 --> 00:54:33,400
Te lo dije. ¿Ves? Mira.
976
00:54:34,234 --> 00:54:36,403
Va directo a Instagram.
977
00:54:44,829 --> 00:54:47,498
Tenemos que probar el gelato.
Esto se ve increíble.
978
00:54:50,668 --> 00:54:52,253
Amo la menta granizada.
979
00:54:52,420 --> 00:54:53,671
¡Dios! Necesito esto ya.
980
00:54:54,088 --> 00:54:55,368
¿Puedo probar frutos silvestres?
981
00:54:55,589 --> 00:54:57,591
- ¿Frutos silvestres?
- Sí.
982
00:54:59,844 --> 00:55:01,095
¿Qué vas a pedir?
983
00:55:01,262 --> 00:55:02,763
¿Podría ser la menta granizada?
984
00:55:02,847 --> 00:55:03,848
¿Menta granizada para ti?
985
00:55:04,015 --> 00:55:05,158
- Sí.
- Eso se ve bien también.
986
00:55:05,182 --> 00:55:06,517
¿Qué vas a pedir?
987
00:55:06,684 --> 00:55:09,020
Creo que avellana.
988
00:55:11,188 --> 00:55:12,982
Y ¿puede ser avellana?
989
00:55:13,482 --> 00:55:14,984
Avellana para ti.
990
00:55:15,151 --> 00:55:16,610
Invito yo, chicos. Yo invito.
991
00:55:16,777 --> 00:55:18,529
Es increíble, chicos.
992
00:55:18,696 --> 00:55:20,281
¡Dios mío!
993
00:55:20,448 --> 00:55:21,615
¿Es rico?
994
00:55:23,200 --> 00:55:24,869
Tiene que ser rico.
995
00:55:25,036 --> 00:55:26,537
Es el mejor de la ciudad.
996
00:55:26,704 --> 00:55:27,788
Gracias.
997
00:55:27,955 --> 00:55:29,373
- Gracias.
- Gracias, señor.
998
00:55:29,540 --> 00:55:30,791
Gracias. Adiós.
999
00:55:31,459 --> 00:55:32,961
Gracias.
1000
00:55:35,881 --> 00:55:37,215
Este lugar es muy oscuro.
1001
00:55:37,382 --> 00:55:40,719
Y seguramente
no se pueden tomar fotos aquí, Anthony.
1002
00:55:40,886 --> 00:55:42,971
Sí, finalmente puedes guardar ese palito.
1003
00:55:44,681 --> 00:55:46,516
Vaya. ¡Hi-yo Silver!
1004
00:55:46,683 --> 00:55:47,851
Vaya. ¿En serio?
1005
00:55:48,018 --> 00:55:49,394
A mí me pareció gracioso.
1006
00:55:51,063 --> 00:55:52,898
No se ven cosas así en casa.
1007
00:55:53,065 --> 00:55:54,066
Eso seguro.
1008
00:55:54,232 --> 00:55:56,485
Esto se vería bien frente al Capitolio.
1009
00:55:56,652 --> 00:55:58,153
¿Quieren ir a comer algo?
1010
00:55:58,320 --> 00:55:59,321
Sí, me muero de hambre.
1011
00:55:59,488 --> 00:56:01,406
¿Estás tan hambriento
como un caballo quizá?
1012
00:56:04,826 --> 00:56:06,370
Se ve bien.
1013
00:56:13,377 --> 00:56:15,087
¿Qué piensas de nuestros planes?
1014
00:56:15,253 --> 00:56:17,255
¿Llegaremos a ver suficiente?
Tú eres la viajera.
1015
00:56:17,673 --> 00:56:19,758
Sí. Suena bastante bien.
1016
00:56:21,510 --> 00:56:22,844
Excepto por París.
1017
00:56:23,011 --> 00:56:25,014
¿Por qué? ¿No la pasaste bien ahí?
1018
00:56:25,181 --> 00:56:27,767
Me pareció bien. Pero no sé.
1019
00:56:27,934 --> 00:56:30,103
Quizá ustedes tengan
una experiencia diferente.
1020
00:56:30,269 --> 00:56:31,521
Es curioso que digas eso.
1021
00:56:31,688 --> 00:56:34,232
Debatíamos si debíamos ir o no.
1022
00:56:34,399 --> 00:56:36,109
- Sí.
- ¿Qué crees?
1023
00:56:37,443 --> 00:56:39,362
Yo quiero conocer París.
Creo que deberíamos ir.
1024
00:56:39,529 --> 00:56:40,863
Experimentarlo nosotros.
1025
00:56:41,030 --> 00:56:43,032
Puede ser. Ya que estamos aquí.
1026
00:56:43,199 --> 00:56:46,077
Pero hoy disfrutaremos Venecia.
1027
00:56:46,244 --> 00:56:47,620
- Es cierto.
- Es cierto.
1028
00:56:53,459 --> 00:56:55,461
- Está rico también.
- Sí.
1029
00:56:55,628 --> 00:56:57,422
¿Qué van a pedir?
1030
00:56:57,588 --> 00:56:59,674
- ¡Pizza!
- Pizza.
1031
00:56:59,757 --> 00:57:00,877
Todo el día pensando en eso.
1032
00:57:00,925 --> 00:57:02,927
- Lo sé.
- Lo sé. Yo también.
1033
00:57:07,015 --> 00:57:08,641
Vaya, esta vista es increíble.
1034
00:57:08,808 --> 00:57:10,310
Sí, es linda.
1035
00:57:10,476 --> 00:57:12,478
No, gracias.
1036
00:57:13,521 --> 00:57:16,816
Es una locura.
Se ve toda la ciudad desde aquí.
1037
00:57:16,983 --> 00:57:18,694
Sí, hombre.
1038
00:57:21,989 --> 00:57:23,469
Siento que no hacemos más que viajar.
1039
00:57:23,574 --> 00:57:26,201
Quizá deberíamos desacelerarnos.
1040
00:57:26,368 --> 00:57:27,870
Anthony, si no corres...
1041
00:57:28,078 --> 00:57:30,497
Te mueres un poco. Lo sé. Sí.
1042
00:57:31,040 --> 00:57:33,083
Pero quizá esto es un poco diferente.
1043
00:57:34,084 --> 00:57:35,085
Sí, no lo sé.
1044
00:57:35,252 --> 00:57:37,963
¿Nunca piensas
que te está catapultando hacia algo?
1045
00:57:38,088 --> 00:57:40,674
¿Hacia un fin mayor?
1046
00:57:41,508 --> 00:57:42,948
¿Seguro que es un simple cigarrillo?
1047
00:57:43,010 --> 00:57:45,346
Si no, necesitaría un poco de eso.
1048
00:57:47,514 --> 00:57:49,058
No, en serio.
1049
00:57:49,224 --> 00:57:51,101
A veces, siento que no tengo opción.
1050
00:57:51,602 --> 00:57:53,520
Como si la vida te condujera a algo.
1051
00:57:53,687 --> 00:57:57,066
Quizá la vida también
nos desacelera a veces.
1052
00:57:57,983 --> 00:58:01,111
Sí, bueno, hoy no, amigo.
1053
00:58:01,278 --> 00:58:03,364
Debemos levantarnos temprano
para ir a Berlín mañana.
1054
00:58:03,530 --> 00:58:05,450
Rescatar a Alek
de esa estudiante de intercambio.
1055
00:58:06,075 --> 00:58:08,077
Tienes razón. Próximo destino, supongo.
1056
00:58:08,243 --> 00:58:09,871
- Sí.
- Yo también estoy cansado.
1057
00:58:10,038 --> 00:58:11,247
Ha sido un día largo.
1058
00:58:11,623 --> 00:58:12,832
Ya casi llegamos.
1059
00:58:13,750 --> 00:58:14,918
Por aquí.
1060
00:58:19,798 --> 00:58:20,799
No se queden atrás.
1061
00:58:28,932 --> 00:58:30,809
Todos juntos por aquí.
1062
00:58:37,732 --> 00:58:40,068
Y como ven,
este es un lugar muy importante.
1063
00:58:40,235 --> 00:58:42,278
Este es el Führerbunker.
1064
00:58:42,445 --> 00:58:45,824
Es uno de los lugares más importantes
de nuestra historia...
1065
00:58:46,032 --> 00:58:48,785
y es uno
de los menos estudiados, quizá.
1066
00:58:48,952 --> 00:58:52,080
Aquí es donde Hitler se suicidó
1067
00:58:52,747 --> 00:58:54,547
- al acercarse las fuerzas rusas.
- ¿En serio?
1068
00:58:55,959 --> 00:58:57,919
Pero creí que había sido
en el Nido del Águila...
1069
00:58:58,086 --> 00:59:00,463
al acercarse
las fuerzas estadounidenses.
1070
00:59:00,630 --> 00:59:03,175
No, sus libros se equivocan...
1071
00:59:03,342 --> 00:59:05,970
por unos 700 kilómetros.
1072
00:59:06,137 --> 00:59:09,849
La Kehlsteinhaus está en el sur,
y Hitler estaba aquí con su esposa, Eva...
1073
00:59:10,057 --> 00:59:11,934
y los rusos eran quienes se acercaban.
1074
00:59:12,101 --> 00:59:16,605
Los estadounidenses no pueden acreditarse
el mérito siempre que triunfa el bien. ¿Ja?
1075
00:59:19,942 --> 00:59:21,360
Vamos.
1076
00:59:21,986 --> 00:59:23,279
Por aquí.
1077
00:59:25,114 --> 00:59:30,119
Primavera para Hitler Y Alemania
1078
00:59:30,453 --> 00:59:31,454
A la izquierda.
1079
00:59:32,330 --> 00:59:34,457
Voy a revisar los mensajes.
Le escribiré a mi papá.
1080
00:59:34,623 --> 00:59:35,684
De acuerdo. Iré por un trago.
1081
00:59:35,708 --> 00:59:36,709
Vuelvo en un rato.
1082
00:59:36,876 --> 00:59:38,294
Suena bien.
1083
00:59:44,383 --> 00:59:45,676
- Hola, ¿cómo estás?
- Hallo.
1084
00:59:45,843 --> 00:59:47,345
¿Me das una pinta, por favor?
1085
00:59:48,721 --> 00:59:49,722
Porrón. Cerveza.
1086
00:59:49,889 --> 00:59:51,474
- Ja.
- Gracias.
1087
00:59:54,853 --> 00:59:57,481
¿Qué me dices de Francia?
¿Vale la pena ir?
1088
01:00:00,817 --> 01:00:01,818
¿De dónde eres?
1089
01:00:02,319 --> 01:00:03,987
California. Sacramento.
1090
01:00:04,154 --> 01:00:06,114
Genial. California.
1091
01:00:06,657 --> 01:00:09,576
Una cerveza, por favor. ¿Adónde vas luego?
1092
01:00:09,660 --> 01:00:10,661
Iremos a Francia...
1093
01:00:10,827 --> 01:00:12,704
y luego terminaremos
el viaje en España.
1094
01:00:12,871 --> 01:00:14,373
¿Y Ámsterdam?
1095
01:00:14,539 --> 01:00:16,333
Lo pensamos. No creo que nos dé el tiempo.
1096
01:00:16,500 --> 01:00:18,835
Háganse tiempo para Ámsterdam.
1097
01:00:19,002 --> 01:00:22,005
Acabo de volver de ahí
con mi banda. Disculpa.
1098
01:00:22,172 --> 01:00:27,135
Y te contaré qué es
lo que más me gusta hacer ahí.
1099
01:00:27,844 --> 01:00:28,845
¿Qué cosa?
1100
01:00:29,012 --> 01:00:30,931
Compré unas trufas.
1101
01:00:31,515 --> 01:00:34,101
Ir al campo. Y ¿sabes qué hago luego?
1102
01:00:34,184 --> 01:00:35,185
¿Qué?
1103
01:00:35,352 --> 01:00:39,022
Nada. Absolutamente nada. No hago nada.
1104
01:00:39,189 --> 01:00:42,859
Sólo miro la naturaleza,
las aves, las canciones.
1105
01:00:43,026 --> 01:00:44,695
Cantan todo.
1106
01:00:44,861 --> 01:00:46,339
- No suena nada mal.
- ¿Haciendo amigos?
1107
01:00:46,363 --> 01:00:47,365
Sí. Él es Anthony.
1108
01:00:47,532 --> 01:00:48,533
Hola. ¿Cómo estás?
1109
01:00:48,700 --> 01:00:50,034
¿Qué tal? Encantado.
1110
01:00:50,201 --> 01:00:51,744
Me ha estado contando de Ámsterdam.
1111
01:00:51,911 --> 01:00:53,162
- ¿En serio?
- Ámsterdam.
1112
01:00:53,246 --> 01:00:54,247
¿Cosas buenas?
1113
01:00:54,414 --> 01:00:57,083
- Muy buenas.
- Si no consumen tanta droga como yo...
1114
01:00:57,250 --> 01:00:58,918
Ámsterdam es fantástico.
1115
01:00:59,085 --> 01:01:01,212
La gente más amable del mundo.
1116
01:01:01,379 --> 01:01:02,380
Eso fue lo que oímos.
1117
01:01:02,547 --> 01:01:05,091
Y también hay mujeres hermosas.
1118
01:01:05,258 --> 01:01:07,885
- Eso buscamos.
- Quizá debamos ir a ver eso.
1119
01:01:08,052 --> 01:01:09,262
Tendremos que hacerlo.
1120
01:01:09,429 --> 01:01:11,222
Y la historia. No olviden la historia.
1121
01:01:11,389 --> 01:01:12,807
Por supuesto, la historia.
1122
01:01:12,974 --> 01:01:14,654
Toda la historia es necesaria
para la vida.
1123
01:01:16,060 --> 01:01:17,340
- Por Ámsterdam.
- Por Ámsterdam.
1124
01:01:17,395 --> 01:01:18,730
- Está decidido.
- Nos convenció.
1125
01:01:18,896 --> 01:01:20,231
Es un hecho. Así como así.
1126
01:01:49,762 --> 01:01:52,097
¿Pueden ser dos Red Bull con vodkas
y una cerveza?
1127
01:01:52,514 --> 01:01:53,641
Sí, claro.
1128
01:02:04,109 --> 01:02:06,320
Alek, ten, pásale una.
1129
01:02:11,158 --> 01:02:12,785
- Es diferente, ¿no?
- ¿Qué cosa?
1130
01:02:12,951 --> 01:02:14,596
Esto. Diferente
a lo que has estado haciendo.
1131
01:02:14,620 --> 01:02:16,622
Es lo mismo que hemos estado haciendo.
1132
01:02:16,789 --> 01:02:18,266
¿Recuerdas la Excursión de la Perversión?
1133
01:02:18,290 --> 01:02:20,125
Vamos. Sabes que no recuerdo eso.
1134
01:02:20,876 --> 01:02:23,504
¿Esto estuvieron haciendo
todo este tiempo sin mí?
1135
01:02:23,671 --> 01:02:25,106
Sí, hombre. ¿No te alegra haber venido?
1136
01:02:25,130 --> 01:02:26,882
La verdad que sí.
1137
01:03:06,006 --> 01:03:07,882
- ¡Sí!
- Les compré tragos.
1138
01:03:25,359 --> 01:03:26,527
¡Hola!
1139
01:03:26,694 --> 01:03:29,572
- ¡Salud!
- Déjenme subir ahí.
1140
01:03:29,739 --> 01:03:30,740
¡Salud!
1141
01:03:32,908 --> 01:03:35,536
¡Van a llover billetes!
1142
01:03:36,579 --> 01:03:38,039
¡No es tan fácil como parece!
1143
01:03:49,050 --> 01:03:52,219
Chicos, debemos levantarnos.
Ya es casi mediodía.
1144
01:03:56,807 --> 01:03:59,477
Me siento pésimo.
1145
01:03:59,894 --> 01:04:02,480
Anoche.
1146
01:04:05,399 --> 01:04:07,568
No puedo creer
que me subí a ese palo de stripper.
1147
01:04:08,736 --> 01:04:10,112
Qué resaca.
1148
01:04:10,738 --> 01:04:12,698
Vamos por algo de comer.
1149
01:04:22,292 --> 01:04:24,127
- No.
- No.
1150
01:04:24,294 --> 01:04:25,420
No, gracias. Sólo agua.
1151
01:04:26,505 --> 01:04:28,465
- Más agua, por favor.
- Bien.
1152
01:04:29,466 --> 01:04:31,760
Anoche fue una locura. Pero esta mañana.
1153
01:04:31,927 --> 01:04:33,428
- Dolorosa.
- Esa es la palabra.
1154
01:04:33,595 --> 01:04:35,472
- Joder. Hasta las palabras son...
- Dolorosas.
1155
01:04:35,639 --> 01:04:37,265
Eso mismo.
1156
01:04:39,101 --> 01:04:40,811
Chicos, debemos hablar sobre París.
1157
01:04:40,978 --> 01:04:42,729
A esta altura,
¿por qué irnos de Ámsterdam?
1158
01:04:42,854 --> 01:04:44,272
Fue nuestra mejor noche. ¿No creen?
1159
01:04:44,356 --> 01:04:47,275
Sí. ¿No decían que todos
los que cruzaban era anti-París?
1160
01:04:47,359 --> 01:04:48,360
Creo que sí.
1161
01:04:48,777 --> 01:04:51,279
No tenían nada bueno
para decir sobre París.
1162
01:04:51,446 --> 01:04:54,491
Gracias. O grazie, o danke. Como sea.
1163
01:04:54,658 --> 01:04:55,742
- Sólo gracias.
- De nada.
1164
01:04:55,867 --> 01:04:57,953
¿Quieren saltear París?
1165
01:04:58,120 --> 01:04:59,955
O al menos demorarlo un poco.
1166
01:05:00,288 --> 01:05:01,832
Me muero de hambre.
1167
01:05:01,999 --> 01:05:03,291
Quizá es como decías...
1168
01:05:03,458 --> 01:05:05,877
la vida los está catapultando
hacia algo.
1169
01:05:07,004 --> 01:05:09,084
Ahora me está catapultando
hacia la comida posresaca.
1170
01:05:09,757 --> 01:05:10,800
Espera, ¿qué dijiste?
1171
01:05:10,967 --> 01:05:13,052
No lo sé. Fue algo que dije en Venecia.
1172
01:05:13,219 --> 01:05:15,364
Estaba atrapado en esa locura europea.
No voy a mentir.
1173
01:05:15,388 --> 01:05:16,889
No. Debiste oír a este hombre.
1174
01:05:17,056 --> 01:05:19,142
Decía que la vida lo catapultaba
hacia algo...
1175
01:05:19,309 --> 01:05:21,644
como un fin mayor o algo así.
1176
01:05:21,811 --> 01:05:24,314
- ¿Spencer dijo eso?
- Lo sé. Muy profundo, ¿no?
1177
01:05:24,480 --> 01:05:25,815
¿Sigues pensando eso?
1178
01:05:25,982 --> 01:05:28,860
Supongo que sí. Pero nada nos detiene.
1179
01:05:29,027 --> 01:05:30,296
Si no debiéramos subir al tren mañana...
1180
01:05:30,320 --> 01:05:31,779
algo físico nos detendría.
1181
01:05:31,904 --> 01:05:33,584
Un objeto en movimiento
sigue en movimiento
1182
01:05:33,656 --> 01:05:35,491
a menos que sobre él actúe
una fuerza mayor.
1183
01:05:35,658 --> 01:05:36,701
Bien, Isaac Newton.
1184
01:05:36,868 --> 01:05:38,345
Te digo, hombre, ha estado muy profundo...
1185
01:05:38,369 --> 01:05:39,954
en este viaje. Yo ni puedo con eso.
1186
01:05:40,496 --> 01:05:42,582
La gente nos dice
que los franceses son descorteses.
1187
01:05:42,790 --> 01:05:44,500
No llamaría a eso una fuerza mayor.
1188
01:05:45,001 --> 01:05:46,979
Además, ya compramos
los tickets de tren, así que...
1189
01:05:47,003 --> 01:05:49,172
¿Quieren seguir con el plan original?
1190
01:05:49,339 --> 01:05:50,340
Podría ser.
1191
01:05:50,506 --> 01:05:52,546
Sólo necesito mi selfie
con la torre Eiffel y listo.
1192
01:06:07,900 --> 01:06:11,403
¿Puedes tomarme una foto espontánea
en la estación?
1193
01:06:12,196 --> 01:06:15,407
Bien. Sabes que no es espontánea
sí me pides que la tome, ¿no?
1194
01:06:15,574 --> 01:06:16,992
Sólo enfócame de costado.
1195
01:06:17,117 --> 01:06:18,702
De acuerdo.
1196
01:06:21,205 --> 01:06:22,748
Listo.
1197
01:06:24,416 --> 01:06:25,876
Sólo tomaste una foto.
1198
01:06:26,043 --> 01:06:27,878
Sí, ¿y? Se ve bien.
1199
01:06:28,045 --> 01:06:30,089
Necesito muchas fotos. Sé que me veo bien.
1200
01:06:30,255 --> 01:06:32,299
Pero necesito opciones.
1201
01:06:34,635 --> 01:06:35,719
Chicos, vamos.
1202
01:06:36,261 --> 01:06:37,763
- ¿Es el nuestro?
- Sí, vamos.
1203
01:06:37,846 --> 01:06:38,846
De acuerdo.
1204
01:06:44,561 --> 01:06:46,105
- ¿Listos?
- Hagámoslo.
1205
01:06:53,154 --> 01:06:54,948
Mira, hay unos muchachos aquí.
1206
01:06:55,115 --> 01:06:57,450
- Disculpa. Lo siento mucho. Hola.
- Hola.
1207
01:06:57,617 --> 01:06:59,411
¿Puedes ayudar a mi papá a subir al tren?
1208
01:06:59,577 --> 01:07:01,454
- Por supuesto. Sí, claro.
- Con sus maletas.
1209
01:07:01,621 --> 01:07:03,039
Muchas gracias. Qué amable.
1210
01:07:03,164 --> 01:07:04,165
Dele eso a Spencer.
1211
01:07:04,332 --> 01:07:07,252
Muchas gracias.
Disculpe que acepte, pero me ayuda.
1212
01:07:07,419 --> 01:07:08,729
- No hay problema.
- Gracias. Muy amable.
1213
01:07:08,753 --> 01:07:12,257
Si el tren no va,
puedes cargarme hasta París, ¿no?
1214
01:07:12,465 --> 01:07:13,800
Lo intentaré.
1215
01:07:15,510 --> 01:07:16,761
Sí, que Dios te bendiga.
1216
01:07:16,928 --> 01:07:18,430
Disculpe. Gracias.
1217
01:07:18,596 --> 01:07:19,907
- Muchas gracias.
- Cuidado con el escalón.
1218
01:07:19,931 --> 01:07:20,932
Así está bien. Sí.
1219
01:07:21,099 --> 01:07:24,269
Sí. Dios te bendiga. Muchas gracias.
1220
01:07:24,436 --> 01:07:26,313
Sí. Muchas gracias.
1221
01:07:28,189 --> 01:07:30,817
Nuestros asientos son esos. Sí.
1222
01:07:30,984 --> 01:07:33,111
Aquí estamos. Muchas gracias.
1223
01:07:33,194 --> 01:07:34,195
Bien.
1224
01:07:34,279 --> 01:07:35,756
- Que Dios los bendiga.
- No hay problema.
1225
01:07:35,780 --> 01:07:36,781
Sí.
1226
01:07:37,657 --> 01:07:39,284
- Muchas gracias. Genial.
- Gracias.
1227
01:07:39,451 --> 01:07:40,970
- Que tengan un buen viaje.
- Igualmente.
1228
01:07:40,994 --> 01:07:42,370
Que tengan un buen viaje. Gracias.
1229
01:07:42,454 --> 01:07:43,597
- Gracias.
- No hay problema, señor.
1230
01:07:43,621 --> 01:07:44,622
Adiós.
1231
01:07:44,789 --> 01:07:46,000
¿Quieren sentarse aquí?
1232
01:07:46,167 --> 01:07:47,960
Sí. Se ve bien.
1233
01:07:55,384 --> 01:07:57,136
Adiós, Ámsterdam.
1234
01:07:57,803 --> 01:07:59,305
Me apena irnos. Fue divertido.
1235
01:07:59,472 --> 01:08:00,473
- Lo sé.
- A mí también.
1236
01:08:00,639 --> 01:08:01,682
Estuvo genial.
1237
01:08:14,403 --> 01:08:16,989
Bien. Estoy cansado de esto. Y aburrido.
1238
01:08:18,115 --> 01:08:19,675
Voy a ver si hay wifi en primera clase.
1239
01:08:21,160 --> 01:08:22,370
- Ya vuelvo.
- Bien.
1240
01:08:24,163 --> 01:08:26,707
Debimos traer bocadillos.
Sabes que se pone de mal humor.
1241
01:08:27,500 --> 01:08:30,503
Hasta yo iría por un bocadillo.
Las ventajas de primera clase.
1242
01:08:30,670 --> 01:08:33,047
Quizá deberíamos ir a buscar
esos asientos.
1243
01:08:33,214 --> 01:08:37,176
Ahora sólo necesito wifi
para poder subir estas fotos.
1244
01:08:43,558 --> 01:08:44,559
Lo encontré.
1245
01:08:44,726 --> 01:08:46,846
Primera clase es ahí,
y el wifi es mucho mejor. Vamos.
1246
01:08:46,937 --> 01:08:48,355
- Genial.
- Perfecto.
1247
01:08:53,610 --> 01:08:55,362
Fue un placer conocerlos. Buen viaje.
1248
01:08:55,529 --> 01:08:56,863
Muchas gracias.
1249
01:09:00,200 --> 01:09:02,953
WiFi adentro
1250
01:09:07,082 --> 01:09:08,875
Esto es mucho mejor.
1251
01:09:09,042 --> 01:09:10,252
Te lo dije.
1252
01:09:10,752 --> 01:09:11,878
Quiero la ventanilla.
1253
01:09:12,045 --> 01:09:13,213
Claro.
1254
01:09:13,380 --> 01:09:14,548
Gracias. Como quieras.
1255
01:09:15,716 --> 01:09:17,592
Voy a sentarme sólo.
1256
01:09:36,612 --> 01:09:39,240
Ahí traen algo de comer.
1257
01:09:39,407 --> 01:09:42,577
Caballeros, ¿puedo ofrecerles
bocadillos o refrescos?
1258
01:09:42,744 --> 01:09:44,037
Sí. ¿Puede ser una Coca?
1259
01:09:44,120 --> 01:09:45,121
Claro.
1260
01:09:45,288 --> 01:09:46,414
Gracias.
1261
01:09:48,249 --> 01:09:49,250
Aquí tiene.
1262
01:09:49,751 --> 01:09:51,071
¿Puede ser vino tinto, por favor?
1263
01:09:51,169 --> 01:09:53,129
- Claro.
- Gracias.
1264
01:09:54,630 --> 01:09:55,715
Gracias.
1265
01:09:55,798 --> 01:09:56,799
¿Para usted, señor?
1266
01:09:56,966 --> 01:09:58,676
¿Puede ser vino tinto también?
1267
01:09:58,843 --> 01:10:00,428
- ¿Vino tinto?
- Sí, por favor.
1268
01:10:02,430 --> 01:10:03,598
Gracias.
1269
01:10:06,100 --> 01:10:07,769
Avísenme si necesitan algo más.
1270
01:10:08,144 --> 01:10:09,437
Sin duda.
1271
01:10:10,104 --> 01:10:12,148
Apúrate y bébetelo
así le pedimos que vuelva.
1272
01:10:12,774 --> 01:10:13,775
Sí.
1273
01:10:14,484 --> 01:10:17,612
¡Dios mío!
¡Mira este mini refresco, Spencer!
1274
01:10:17,779 --> 01:10:19,989
Alek, cierra la boca.
1275
01:10:20,156 --> 01:10:21,282
Es una hermosura.
1276
01:10:22,701 --> 01:10:24,995
Estoy por dormirme.
1277
01:10:26,955 --> 01:10:28,707
Creo que es hora de una siesta.
1278
01:10:30,292 --> 01:10:31,293
No resiste.
1279
01:10:41,220 --> 01:10:45,015
Zona B
París - Norte 17:09 THA
1280
01:11:48,872 --> 01:11:52,042
Baño
1281
01:12:13,731 --> 01:12:15,691
Vete de aquí, es grave.
1282
01:12:18,736 --> 01:12:20,029
Tengo el arma.
1283
01:13:04,282 --> 01:13:05,409
Spencer, ¡ve!
1284
01:13:31,768 --> 01:13:32,811
¡Toma el arma!
1285
01:13:42,321 --> 01:13:43,655
¡Vaya!
1286
01:13:46,783 --> 01:13:48,136
Tiene un cuchillo. ¡Quítenmelo de encima!
1287
01:13:48,160 --> 01:13:49,161
¡Vaya!
1288
01:13:56,753 --> 01:13:57,837
¡Tengo su brazo!
1289
01:13:58,004 --> 01:13:59,130
¡No te resistas!
1290
01:14:00,298 --> 01:14:01,538
- No te resistas.
- ¡Redúzcanlo!
1291
01:14:01,674 --> 01:14:02,675
¡Lo tengo!
1292
01:14:02,842 --> 01:14:04,135
¡Vaya!
1293
01:14:04,302 --> 01:14:05,862
No puedo sujetarle el brazo. ¡Muévanse!
1294
01:14:18,524 --> 01:14:20,693
- ¡Sujétenle los brazos!
- Sujétalo.
1295
01:14:20,860 --> 01:14:22,028
¡Ahí está!
1296
01:14:28,368 --> 01:14:29,535
Amigo, ¡ya está!
1297
01:14:29,702 --> 01:14:30,870
¡Lo tienes!
1298
01:14:43,633 --> 01:14:45,678
¡Chicos! Este hombre fue tiroteado.
1299
01:14:46,720 --> 01:14:47,638
Este tipo sangra, ¡necesita ayuda!
1300
01:14:47,721 --> 01:14:48,722
Sujétenlo.
1301
01:14:48,889 --> 01:14:50,307
Ve, lo tengo.
1302
01:14:53,852 --> 01:14:55,354
¡Muévanse!
1303
01:14:56,689 --> 01:14:58,232
¡Mark!
1304
01:14:59,191 --> 01:15:00,901
- ¡Mark!
- Joder.
1305
01:15:01,068 --> 01:15:03,320
Ayúdenlo, por favor. ¿Podrían ayudarlo?
1306
01:15:03,487 --> 01:15:05,030
Lo tengo.
1307
01:15:05,197 --> 01:15:06,198
Por favor, ayúdenlo.
1308
01:15:08,659 --> 01:15:10,744
¿Puede ayudarlo?
1309
01:15:10,911 --> 01:15:12,347
Necesitamos algo para hacerle presión.
1310
01:15:12,371 --> 01:15:14,665
No, sujétenlo. Agárrenlo.
1311
01:15:14,748 --> 01:15:15,749
Bien.
1312
01:15:16,375 --> 01:15:17,751
Tiene otra herida ahí.
1313
01:15:17,918 --> 01:15:19,837
Mire, está sangrando aquí también.
1314
01:15:22,381 --> 01:15:24,258
Lo tengo. Vas a estar bien, hombre.
1315
01:15:24,425 --> 01:15:26,552
- Sangra de aquí también. Miren.
- Estás bien.
1316
01:15:26,844 --> 01:15:27,845
Aquí estoy.
1317
01:15:28,095 --> 01:15:29,888
Tranquilo. Intenta no moverte, ¿sí?
1318
01:15:30,055 --> 01:15:31,849
¿Lo tienen?
Iré a despejar los otros vagones.
1319
01:15:32,016 --> 01:15:33,559
Escúchame, ¿sí? Sé que te duele mucho.
1320
01:15:33,726 --> 01:15:35,310
Escucha a tu esposa.
1321
01:15:35,394 --> 01:15:37,856
Bien. Cuando te mueves así,
no podemos hacer eso, ¿sí?
1322
01:15:37,939 --> 01:15:38,940
- Muy bien.
- ¿De acuerdo?
1323
01:15:39,107 --> 01:15:41,735
No te muevas, Mark, por favor. Resiste.
1324
01:15:41,901 --> 01:15:43,695
- Si no hago presión, morirás, ¿sí?
- Bien.
1325
01:15:43,862 --> 01:15:45,947
Sé que te duele, pero no te muevas.
1326
01:15:46,114 --> 01:15:48,450
Escúchame. Te amo.
1327
01:15:48,616 --> 01:15:51,286
- Y yo a ti, cariño.
- Resiste, ¿sí?
1328
01:15:51,453 --> 01:15:53,288
- Oye, ¿Mark?
- Sí.
1329
01:15:53,455 --> 01:15:56,041
¿Quieres decir una oración?
1330
01:15:56,207 --> 01:15:57,625
- No, gracias.
- ¿No?
1331
01:15:57,792 --> 01:15:59,044
No está listo para irse.
1332
01:15:59,210 --> 01:16:01,963
- Bien.
- No está listo para irse, ¿sí?
1333
01:16:05,216 --> 01:16:06,301
No. Está bien.
1334
01:16:07,093 --> 01:16:08,887
¿Alguien tiene una toalla? ¡Lo que sea!
1335
01:16:09,054 --> 01:16:10,305
Está bien.
1336
01:16:17,479 --> 01:16:19,397
No, está bien.
1337
01:16:19,564 --> 01:16:21,316
Es uno de los buenos. Nos está ayudando.
1338
01:16:21,399 --> 01:16:22,400
¿Hay alguien más herido?
1339
01:16:22,567 --> 01:16:24,319
No. Está bien.
1340
01:16:24,486 --> 01:16:25,921
Dígale a todos que se mantengan aquí.
1341
01:16:25,945 --> 01:16:26,946
Bien.
1342
01:16:39,168 --> 01:16:40,670
Toma la corbata. Vamos.
1343
01:16:40,836 --> 01:16:42,481
Pónsela debajo del brazo.
Debajo de los brazos.
1344
01:16:42,505 --> 01:16:44,465
- Señora.
- Sí.
1345
01:16:44,632 --> 01:16:46,485
Necesito que le hable.
Ayúdeme a mantenerlo despierto.
1346
01:16:46,509 --> 01:16:49,387
- Oye, ¿cómo te llamas?
- Mark, vas a estar bien.
1347
01:16:49,470 --> 01:16:50,471
Mark.
1348
01:16:50,638 --> 01:16:53,516
Mark. Oye, soy Spencer, hombre.
Todo va a estar bien.
1349
01:16:53,683 --> 01:16:56,018
Lo tenemos. ¿Sí?
Yo también estoy un poco cortado.
1350
01:16:56,185 --> 01:16:58,020
- Vas a estar bien.
- Todo estará bien.
1351
01:16:58,187 --> 01:17:00,481
¿De acuerdo? Detuvimos la hemorragia.
1352
01:17:01,023 --> 01:17:02,358
¿De dónde eres?
1353
01:17:02,525 --> 01:17:03,526
Virginia.
1354
01:17:03,693 --> 01:17:06,153
Virginia. ¡Oye! Yo soy de California.
1355
01:17:06,696 --> 01:17:08,990
Los dos somos estadounidenses.
1356
01:17:09,156 --> 01:17:10,366
Te amo. No te vayas.
1357
01:17:10,533 --> 01:17:12,333
Estarás bien.
Tomaremos cerveza luego de esto.
1358
01:17:12,451 --> 01:17:13,452
Todo estará bien.
1359
01:17:13,661 --> 01:17:15,121
- Miren qué suerte tuvimos.
- Joder.
1360
01:17:15,287 --> 01:17:17,623
Es uno en un millón.
1361
01:17:18,290 --> 01:17:19,625
Spencer.
1362
01:17:19,792 --> 01:17:21,103
Ten un suéter, para parar la hemorragia.
1363
01:17:21,127 --> 01:17:22,212
¿Puedes usar esto?
1364
01:17:22,379 --> 01:17:23,714
Sí, está bien. Lo tengo.
1365
01:17:23,880 --> 01:17:24,965
- Bien.
- ¿Sí?
1366
01:17:25,132 --> 01:17:26,550
- Anthony.
- Sí, ¿qué necesitas?
1367
01:17:26,717 --> 01:17:28,385
Un kit médico para cortarle la ropa.
1368
01:17:28,552 --> 01:17:30,012
Bien. Intentaré encontrar algo.
1369
01:17:30,220 --> 01:17:31,221
Vamos. Salgamos de aquí.
1370
01:17:31,805 --> 01:17:32,806
Deberían tener uno.
1371
01:17:32,973 --> 01:17:34,474
Sí. Te tengo.
1372
01:17:34,641 --> 01:17:35,809
Todo va a estar bien.
1373
01:17:35,976 --> 01:17:37,616
Oye, necesito que te mantengas despierto.
1374
01:17:37,894 --> 01:17:39,574
Mantén los ojos abiertos.
Mira a tu esposa.
1375
01:17:39,730 --> 01:17:41,898
- Resiste.
- Vamos, hombre. Oye.
1376
01:17:42,065 --> 01:17:43,185
Te llevaremos a la estación.
1377
01:17:43,316 --> 01:17:45,193
Te conseguiremos ayuda. Estás bien.
1378
01:17:45,360 --> 01:17:48,488
Resiste, por favor.
1379
01:17:48,655 --> 01:17:50,198
Bien.
1380
01:17:51,366 --> 01:17:54,244
- ¿Sí? Resiste.
- Bien.
1381
01:18:29,238 --> 01:18:31,449
Sigue sangrando en la espalda.
1382
01:18:32,283 --> 01:18:33,552
Está bien. No puedo ocuparme de eso ahora.
1383
01:18:33,576 --> 01:18:35,620
Ese es el tipo que buscan.
Está inconsciente.
1384
01:18:36,120 --> 01:18:37,431
¿Me oyes? ¿Detuvieron la hemorragia?
1385
01:18:37,455 --> 01:18:38,695
¿Es el que está herido de bala?
1386
01:18:39,749 --> 01:18:41,459
Sé que te duele. No te muevas, ¿sí?
1387
01:18:41,626 --> 01:18:43,266
Hay alguien atrás con un disparo. Sangra.
1388
01:18:48,800 --> 01:18:51,135
Ya casi. Ya vienen los paramédicos.
1389
01:18:51,302 --> 01:18:52,902
Sobrevivirás. Vienen en camino, resiste.
1390
01:18:54,222 --> 01:18:55,473
Aquí vienen. Resiste.
1391
01:18:55,640 --> 01:18:56,891
Lo lograste, hombre. Vamos.
1392
01:18:57,475 --> 01:18:59,811
Están viniendo, Mark, ¿sí?
1393
01:19:00,311 --> 01:19:02,647
Te llevarán al hospital y te cuidarán.
1394
01:19:02,814 --> 01:19:04,148
- Bien.
- Te van a cuidar.
1395
01:19:04,315 --> 01:19:05,983
Aguantaste hasta aquí.
1396
01:19:12,408 --> 01:19:13,659
Aquí llegaron, Spencer.
1397
01:19:25,671 --> 01:19:26,839
No. Alto.
1398
01:19:27,006 --> 01:19:28,424
Mire. Venga aquí.
1399
01:19:28,590 --> 01:19:29,758
¿Ve? Bien.
1400
01:19:29,925 --> 01:19:31,677
Uno, dos, tres.
1401
01:19:31,844 --> 01:19:33,345
Vamos.
1402
01:20:17,182 --> 01:20:18,641
- Hola.
- ¿Todo bien?
1403
01:20:18,808 --> 01:20:19,851
- Sí.
- ¿Les parece bien?
1404
01:20:20,018 --> 01:20:21,186
Sí.
1405
01:20:21,353 --> 01:20:22,395
¿Adónde vamos?
1406
01:20:22,562 --> 01:20:24,230
¿Qué hacemos aquí?
1407
01:20:24,397 --> 01:20:25,899
¿Vamos por aquí? Bien.
1408
01:21:03,896 --> 01:21:07,858
Señor, hazme un instrumento de Tu paz.
1409
01:21:08,025 --> 01:21:11,404
Donde haya odio, deja que siembre amor.
1410
01:21:11,570 --> 01:21:14,615
Donde haya daño, perdón.
1411
01:21:14,782 --> 01:21:17,910
Donde haya duda, fe.
1412
01:21:18,077 --> 01:21:21,789
Donde haya desesperación, esperanza.
1413
01:21:21,956 --> 01:21:24,792
Donde haya tinieblas, luz.
1414
01:21:24,959 --> 01:21:27,962
Y donde haya tristeza, alegría.
1415
01:21:28,129 --> 01:21:30,715
Porque dando es como recibimos.
1416
01:21:30,881 --> 01:21:33,634
Perdonando es como tú nos perdonas.
1417
01:21:33,801 --> 01:21:37,805
Y muriendo en ti es
como nacemos a la vida eterna.
1418
01:21:38,723 --> 01:21:39,807
Amén.
1419
01:22:17,012 --> 01:22:18,305
Buenas tardes.
1420
01:22:18,472 --> 01:22:19,514
Gracias.
1421
01:22:23,185 --> 01:22:24,978
Hola, cariño.
1422
01:23:27,166 --> 01:23:34,174
Hoy estamos aquí
para homenajear a cuatro hombres.
1423
01:23:38,053 --> 01:23:43,559
Que, gracias a su coraje, salvaron vidas.
1424
01:23:45,060 --> 01:23:50,941
Que demostraron con el ejemplo lo que es
posible hacer en situaciones dramáticas.
1425
01:23:52,192 --> 01:23:56,238
Sólo basta con saber
que Ayoub El-Khazzani cargaba...
1426
01:23:56,780 --> 01:23:59,533
300 rondas de municiones...
1427
01:24:00,075 --> 01:24:06,415
para entender que logramos evitar
una tragedia por muy poco.
1428
01:24:07,583 --> 01:24:12,629
En el nombre de Francia,
quiero agradecerles por lo que hicieron.
1429
01:24:13,797 --> 01:24:16,592
Desde el viernes, todo el mundo...
1430
01:24:16,967 --> 01:24:19,303
los admira, por su coraje...
1431
01:24:20,388 --> 01:24:21,931
por su calma bajo presión...
1432
01:24:22,724 --> 01:24:25,143
y por su espíritu de responsabilidad.
1433
01:24:26,603 --> 01:24:32,817
Su heroísmo debe ser un ejemplo
para todos y una fuente de inspiración.
1434
01:24:34,235 --> 01:24:39,657
Al mal del terrorismo...
1435
01:24:40,325 --> 01:24:45,080
se enfrenta la bondad de la humanidad,
que ustedes encarnan.
1436
01:24:46,414 --> 01:24:50,168
Anthony Sadler,
resumiste mejor que nadie...
1437
01:24:50,335 --> 01:24:53,755
qué debería aprenderse de esta lección.
1438
01:24:54,506 --> 01:24:57,342
Dijiste: "En un momento de crisis...
1439
01:24:57,509 --> 01:25:00,011
la gente debe entender...
1440
01:25:00,178 --> 01:25:04,265
que hay que hacer algo".
1441
01:25:05,350 --> 01:25:07,477
Sí. Hay que hacer algo.
1442
01:25:09,437 --> 01:25:14,276
Ese día en el tren, estos hombres
de distintas nacionalidades...
1443
01:25:15,695 --> 01:25:18,614
inglesa, estadounidense, francesa...
1444
01:25:19,490 --> 01:25:22,702
formaron una comunidad humana.
1445
01:25:23,619 --> 01:25:26,372
Pusieron lo mejor para superar lo peor.
1446
01:25:27,206 --> 01:25:33,170
Arriesgaron sus vidas para defender
una idea. La idea de la libertad.
1447
01:25:34,296 --> 01:25:39,969
Para demostrar la gratitud
de la República Francesa...
1448
01:25:41,137 --> 01:25:44,890
sentí que era importante darles
el mayor de los honores...
1449
01:25:45,057 --> 01:25:52,064
La Legión de Honor, para mostrarles
lo agradecidos que estamos.
1450
01:25:52,982 --> 01:25:56,736
No quería que los tres estadounidenses
volvieran a su país...
1451
01:25:57,737 --> 01:26:00,823
sin recibir este honor.
1452
01:26:01,741 --> 01:26:05,495
La Legión de Honor reconoce su coraje...
1453
01:26:05,662 --> 01:26:08,707
y también
el extraordinario acto de humanidad...
1454
01:26:09,416 --> 01:26:15,088
que demostraron
en el tren Thalys de Ámsterdam a París...
1455
01:26:15,255 --> 01:26:17,591
en territorio francés...
1456
01:26:18,216 --> 01:26:23,263
para salvar las vidas en este tren
y a la misma humanidad.
1457
01:26:23,430 --> 01:26:24,514
Gracias.
1458
01:28:32,227 --> 01:28:35,689
SACRAMENTO ORGULLOSO
1459
01:28:48,411 --> 01:28:52,082
Alek Skarlatos recibió del Ejército
de EE.UU. la Medalla del Soldado.
1460
01:28:53,667 --> 01:28:57,712
Spencer Stone recibió la Medalla
del Aviador y el Corazón Púrpura.
1461
01:28:58,672 --> 01:29:02,258
Anthony Sadler recibió de la Secretaría
de Defensa la Medalla al Valor.
1462
01:29:08,390 --> 01:29:13,228
Héroes Locales de Sacramento
104854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.