Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,457 --> 00:00:16,457
Teks: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2018
2
00:00:16,458 --> 00:00:18,542
Perang Dunia Kedua.
3
00:00:18,708 --> 00:00:21,125
Pada tanggal 9 April 1940, Norwegia diduduki oleh Nazi Jerman
4
00:00:21,292 --> 00:00:23,106
dan Hitler menetapkan
benteng Norwegia.
5
00:00:23,250 --> 00:00:27,667
Pesawat rempur, kapal permukaan dan
kapal selam dikirim ke Utara Norwegia.
6
00:00:27,833 --> 00:00:31,625
dan konvoi sekutu
menderita kerugian besar.
7
00:00:48,042 --> 00:00:50,875
Skotlandia 1943
8
00:00:51,167 --> 00:00:54,167
Tentara Norwegia dilatih oleh
angkatan bersenjata Inggris
9
00:00:54,333 --> 00:00:57,750
untuk melakukan misi
sabotase di Norwegia.
10
00:01:06,833 --> 00:01:10,208
Di mana komandanmu?
11
00:01:10,417 --> 00:01:12,792
Operasi Martin Red dimulai
pada 24 Maret.
12
00:01:12,958 --> 00:01:15,708
12 Tentara Perlawanan Norwegia
masuk ke wilayah Norwegia
13
00:01:15,875 --> 00:01:20,542
Misi mereka: menyabotase
lapangan udara dan fasilitas Jerman.
14
00:01:21,042 --> 00:01:25,208
Hanya satu orang yang berhasil
kembali dalam keadaan hidup.
15
00:01:27,625 --> 00:01:30,583
Aku disini untuk mengambil laporan
dari Letnan Jan Baalsrud.
16
00:01:30,750 --> 00:01:33,000
Itu orangnya.
17
00:01:48,708 --> 00:01:54,417
Peristiwa luar biasa dalam cerita ini
adalah kejadian yang sebenarnya.
18
00:02:01,917 --> 00:02:06,667
ORANG KE 12.
19
00:02:12,375 --> 00:02:16,042
SANGAT RAHASIA
20
00:02:16,208 --> 00:02:21,750
LAPORAN JAN BAALSRUD
DARI OPERASI MARTIN RED
21
00:02:32,125 --> 00:02:38,208
Ini London. Di saat seperti ini
tentu ada banyak di Norwegia-
22
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
- YANG bertanya-tanya bagaimana
suasana hati di Inggris.
23
00:02:42,125 --> 00:02:46,708
Tetap terhaga semanagat?
Atau apakah kau mulai kehilangan keberanian?
24
00:02:46,875 --> 00:02:50,708
Aku menanggapi sekali
dan dengan keyakinan penuh.
25
00:02:50,875 --> 00:02:55,458
Semangat tetap terjaga. Perjuangan
sangat jauh dari berakhir-
26
00:02:55,625 --> 00:02:59,667
- Semakin
hari semakin membara.
27
00:03:22,167 --> 00:03:24,292
Sigurd! Ayo.
28
00:04:17,833 --> 00:04:21,167
Berlutut!
Berlutut
29
00:04:32,042 --> 00:04:35,083
Mereka belum melihatmu.
30
00:04:36,750 --> 00:04:39,625
Pastikan itu tidak sia-sia.
31
00:04:48,583 --> 00:04:53,125
Aku hanya akan bertanya sekali dan
aku menyarankanmu untuk menjawab.
32
00:04:53,292 --> 00:04:56,458
- Apa misi kau?
- Letnan Letnan.
33
00:05:01,792 --> 00:05:05,625
- Apa itu?
- aku tidak tahu.
34
00:05:10,333 --> 00:05:13,208
Hei! Hei!
Itu ada seorang lagi!
35
00:05:13,375 --> 00:05:16,542
Dia lari!
Kejar dia! Cepat!
36
00:06:01,792 --> 00:06:03,000
Teruskan!
37
00:06:11,167 --> 00:06:13,208
Ayo!
38
00:06:24,833 --> 00:06:28,042
- Jejak.
- Itu dia.
39
00:06:31,708 --> 00:06:34,458
Jejaknya menghilang di sini.
40
00:07:05,083 --> 00:07:09,000
HARI 1
TOFTEFJORDEN,30 MARET
41
00:08:27,333 --> 00:08:31,417
Suhu airnya mungkin nol derajat.
Dia tidak bertahan lama.
42
00:08:31,583 --> 00:08:35,125
- Ini sebenarnya dibawah nol.
- Lalu bagaimana?
43
00:08:35,292 --> 00:08:38,000
Karena air asin.
44
00:09:14,708 --> 00:09:16,667
Halo?
45
00:09:23,833 --> 00:09:27,750
Maukah kau menolongku?
Kumohon.
46
00:09:32,208 --> 00:09:34,875
Aku tidak... berbahaya.
47
00:09:57,333 --> 00:10:01,042
Aku hanya perlu menghangatkan diri.
Lalu aku akan segera pergi.
48
00:10:07,500 --> 00:10:11,542
Jika mereka datang kesini, kau harus mengatakan
bahwa aku memaksamu untuk membantuku.
49
00:10:11,708 --> 00:10:15,083
Bahwa aku mengancam akan membunuhmu.
50
00:10:20,833 --> 00:10:24,000
Mereka mencari seseorang
di Rebbenesøy.
51
00:10:24,167 --> 00:10:26,333
Ya.
52
00:10:26,500 --> 00:10:30,250
Tapi gadis-gadis bertemu
denganmu di Vårøya.
53
00:10:30,417 --> 00:10:32,958
Ya.
54
00:10:34,292 --> 00:10:38,375
Jadi, kau sudah berenang
dari Rebbenesøy ke Vårøya?
55
00:10:38,542 --> 00:10:40,917
Ya.
56
00:10:57,958 --> 00:11:01,458
- Apa yang terjadi?
- aku tertembak.
57
00:11:01,625 --> 00:11:04,417
Tidak berbahaya.
Aku rasa hampir tidak ada.
58
00:11:04,583 --> 00:11:07,333
Itu karena kau beku kedinginan.
59
00:11:07,500 --> 00:11:10,917
Aku akan ambilkan pakaian
kering dan sepatu bot untukmu.
60
00:11:11,083 --> 00:11:14,583
kau harus memakai pakaian
wol dan kaus kaki.
61
00:11:17,917 --> 00:11:20,667
Jangan, ini anakku!
62
00:11:24,750 --> 00:11:26,708
Aku minta maaf.
63
00:11:34,208 --> 00:11:37,167
Apa rute tercepat ke Tromsø?
64
00:12:08,917 --> 00:12:11,500
Terjemahkan.
65
00:12:11,667 --> 00:12:14,250
Dia orang Norwegia.
66
00:12:15,333 --> 00:12:19,500
Ini semakin sulit untuk
menjaga keberanian.
67
00:12:19,667 --> 00:12:22,667
Kami perlu berterima kasih pada pria ini.
Siapa namamu?
68
00:12:22,833 --> 00:12:25,792
- Sørensen.
- Sørensen?
69
00:12:27,167 --> 00:12:28,958
Luar biasa.
70
00:12:31,667 --> 00:12:34,958
Ini bagus.
Laporan kemajuan.
71
00:12:35,125 --> 00:12:38,792
Tapi ada juga sesuatu yang
sepertinya tidak bisa dibaca.
72
00:12:38,958 --> 00:12:41,375
Benteng Norwegia.
73
00:12:41,542 --> 00:12:45,000
Tidak banyak yang tersisa
Norwegia sekarang.
74
00:13:31,208 --> 00:13:33,333
- Sebelas?
- Ya.
75
00:13:36,083 --> 00:13:38,667
Harusnya dua belas.
76
00:13:40,458 --> 00:13:43,542
Di mana pria kedua belas?
77
00:13:43,708 --> 00:13:47,958
Orang kedua belas?
Kami mengejarnya di fjord.
78
00:13:48,125 --> 00:13:51,417
- Dia tidak pernah muncul lagi.
- Begitu.
79
00:13:56,292 --> 00:13:58,792
Dan dimana mayatnya?
80
00:14:01,375 --> 00:14:05,417
Aku sudah mengatakan bahwa dia
tidak pernah muncul lagi.
81
00:14:05,583 --> 00:14:08,333
Berapa lama kau menunggu?
82
00:14:11,958 --> 00:14:15,542
Tidak. Suhunya di bawah nol
derajat di dalam air.
83
00:14:15,708 --> 00:14:18,583
Dan laut di sana,
apakah kau tahu...
84
00:14:18,750 --> 00:14:22,458
Ini perairan dalam dan lebar.
Dan dia terluka.
85
00:14:22,625 --> 00:14:27,250
- Dia tertembak.
- Meskipun begitu, tidak bisakah kau menangkapnya?
86
00:14:28,875 --> 00:14:32,292
Apa yang kau lakukan
di sini, Wenders?
87
00:14:32,458 --> 00:14:34,542
Apa ambisimu?
88
00:14:37,208 --> 00:14:39,542
Pernahkah kau melihat ini?
89
00:14:39,708 --> 00:14:42,750
Kejujuran dihargai.
90
00:14:42,917 --> 00:14:47,917
Selama penugasanku, tidak ada
yang melarikan diri dariku.
91
00:14:48,917 --> 00:14:51,333
Geledah semua rumah
di daerah tersebut.
92
00:14:51,500 --> 00:14:55,458
Cari khususnya orang-orang
dengan pengetahuan medis.
93
00:14:55,625 --> 00:14:58,250
Dokter.
Bidan.
94
00:15:00,792 --> 00:15:03,458
Tuan Sturmbannführer.
95
00:15:03,625 --> 00:15:08,417
Aku ulangi dengan tegas,
pria itu sudah mati.
96
00:15:08,583 --> 00:15:14,792
Dan aku beri tahu kau, sampai
mayatnya ditemukan, dia masih hidup.
97
00:15:32,333 --> 00:15:37,917
Aku tidak tahu seorangpun pernah berenang
menyebrangi selat itu bahkan di musim panas.
98
00:15:38,083 --> 00:15:42,833
- Membuat Jerman menangis Tromsø.
- Aku harus pergi ke sana.
99
00:15:43,000 --> 00:15:47,833
Apa kau mencoba untuk menyelamatkan yang lain?
Mereka yang datang bersamamuu?
100
00:15:48,000 --> 00:15:52,167
Ya. Dan beberapa orang
belum tertangkap.
101
00:15:53,583 --> 00:15:56,833
- Apakah masih jauh?
- Kita akan hampir sampai.
102
00:16:12,792 --> 00:16:15,708
Apa yang akan terjadi pada kita?
103
00:16:26,542 --> 00:16:30,625
- Mereka mengirim kita ke kamp, ya?
- Jangan pikirkan tentang itu.
104
00:16:33,667 --> 00:16:38,000
- Tidak mungkin untuk tidak memikirkannya.
- Bisakah kau diam saja?
105
00:16:38,167 --> 00:16:40,917
Itu tidak membantu.
106
00:16:41,750 --> 00:16:46,792
Bjørn. Kau boleh merasa takut.
107
00:16:59,542 --> 00:17:03,042
Dan sekarang...
dia yang di sana.
108
00:17:03,208 --> 00:17:08,458
Tidak! Dia tidak melakukan apapun!
Jangan sakiti anak itu!
109
00:17:09,667 --> 00:17:11,833
Tidak!
110
00:17:26,042 --> 00:17:28,625
Itu dia.
111
00:17:28,792 --> 00:17:30,417
Terima kasih.
112
00:17:30,583 --> 00:17:35,000
- Segalanya untuk Norwegia.
- Segalanya untuk Norwegia.
113
00:17:51,833 --> 00:17:55,375
- Oh, ya Tuhan, kau membuatku takut.
- Maaf.
114
00:17:57,083 --> 00:18:01,583
- Aku dengar suamimu bisa membantu...
- Tidak, dia tidak ada di sini sekarang, jadi...
115
00:18:03,500 --> 00:18:05,917
Aku minta maaf.
116
00:18:09,167 --> 00:18:13,250
kau. kau tidak akan pergi ke mana pun
sampai aku telah melihat kakmui.
117
00:18:13,417 --> 00:18:16,792
Nah itu dia. Itu yang terbaik
yang bisa ku akukan.
118
00:18:16,958 --> 00:18:20,458
- Tapi kau harus pergi ke dokter.
- Ada hal lain lebih mendesak.
119
00:18:20,625 --> 00:18:24,958
Jika ada luka dingin di sini,
tidak ada yang lebih cepat.
120
00:18:25,125 --> 00:18:28,667
Jika garis memerah semakin naik, maka
kau harus pergi ke rumah sakit.
121
00:18:28,833 --> 00:18:32,708
Tidak akan ada sisa waktu lagi.
122
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
Mau pergi kemana kau sekarang?
123
00:18:38,167 --> 00:18:40,625
Aku harus pergi ke Tromsø.
124
00:18:43,792 --> 00:18:47,792
Aku pikir aku akan pergi ke sini.
125
00:18:47,958 --> 00:18:53,292
Tidak Tidak, kau tidak bisa pergi ke sini.
kau sebaiknya pergi ke Hansen di Karan.
126
00:18:53,458 --> 00:18:57,625
Aku kehilangan putri mereka Margareth.
Mereka orang baik.
127
00:19:06,125 --> 00:19:08,250
kau harus cepat pergi.
128
00:19:18,875 --> 00:19:21,625
Dia adalah bidan.
129
00:19:23,833 --> 00:19:28,042
Kami mencari seorang prajurit yang
melarikan diri. Apakah anda melihatnya?
130
00:19:28,208 --> 00:19:30,875
Tidak, aku tidak melihat
siapa pun di sini.
131
00:19:31,042 --> 00:19:34,542
Permisi, nyonya. Kami akan
mencari lebih jauh ke utara.
132
00:19:36,417 --> 00:19:39,083
Terima kasih atas bantuannya.
Selamat tinggal.
133
00:19:46,750 --> 00:19:48,542
Lanjutkan!
134
00:20:06,625 --> 00:20:10,333
- Dokumen?
- Operasi itu disebut Martin Red.
135
00:20:10,500 --> 00:20:12,451
Tujuannya adalah untuk
menghancurkan menara kontrol
136
00:20:12,476 --> 00:20:14,691
dan menghambat rencana
pelayaran di laut.
137
00:20:14,833 --> 00:20:17,292
- Ada berita baru tentang pria kedua belas?
- Tidak ada.
138
00:20:17,458 --> 00:20:22,500
Tapi kami telah menemukan nama
dua orang penghubung di Tromsø.
139
00:20:22,667 --> 00:20:25,292
Tangkap mereka.
140
00:20:26,417 --> 00:20:29,125
- Ada informasi baru?
- Beri aku waktu
141
00:20:29,292 --> 00:20:32,417
Aku mencoba hal baru di sini.
142
00:20:32,583 --> 00:20:35,333
Halo!
143
00:20:35,500 --> 00:20:38,208
kau akan merasakan sakitnya.
144
00:20:38,375 --> 00:20:40,958
Bicara tentang waktu yang terbuang.
145
00:20:41,125 --> 00:20:44,333
Tapi tidak ada yang
bertanya, tentu saja.
146
00:20:50,708 --> 00:20:53,417
Katakan di mana dia.
147
00:21:07,375 --> 00:21:10,792
Aku tidak perlu
mengingatkanmu tentang
148
00:21:10,958 --> 00:21:14,542
pada Heinrich Himmler,
Reichsführer-SS,
149
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Apakah kau sudah menerima
laporan dari kami?
150
00:21:17,542 --> 00:21:23,042
Tuan Wenders. 20 menit dalam air es
dapat dengan mudah ditangani manusia.
151
00:21:23,208 --> 00:21:28,875
Dia jelas sangat kedinginan,
tapi jantungnya berdetak.
152
00:21:29,042 --> 00:21:33,708
Dia bisa bergerak.
Otaknya masih berfungsi.
153
00:21:33,875 --> 00:21:38,833
Itu berarti bahwa orang
kedua belas belum mati.
154
00:21:43,917 --> 00:21:46,083
Ah, sial..
155
00:21:55,667 --> 00:21:58,583
Polisi!
Buka!
156
00:21:58,750 --> 00:22:01,042
Jalan!
157
00:22:03,375 --> 00:22:04,833
Ayo!
158
00:22:52,000 --> 00:22:55,792
Dia terlalu kurus.
Beri aku satu lagi.
159
00:23:15,292 --> 00:23:17,083
Aku bersamamu!
160
00:23:28,083 --> 00:23:30,333
Lanjutkan.
161
00:23:30,500 --> 00:23:32,333
Lanjutkan!
162
00:23:32,500 --> 00:23:34,458
Turun!
163
00:23:58,583 --> 00:24:01,417
Aku membutuhkan yang lebih kuat.
164
00:24:05,542 --> 00:24:07,958
Dihukum juga!
165
00:25:30,000 --> 00:25:32,083
Sial!
166
00:26:15,000 --> 00:26:17,875
Siapa kau?
- Margareth, masuklah.
167
00:26:18,042 --> 00:26:20,875
- Jangan tembak.
- Siapa kau?
168
00:26:24,750 --> 00:26:27,125
Apakah aku di Karanes?
169
00:26:27,292 --> 00:26:31,792
Kemenangan besar Jerman di Toftefjord,
kata mereka. 12 orang semua tertangkap.
170
00:26:31,958 --> 00:26:35,708
- Sembilan dari dua belas?
- Ya.
171
00:26:37,042 --> 00:26:40,375
Aku tidak bodoh.
Aku dengar desas-desus.
172
00:26:40,542 --> 00:26:44,667
Aku mengerti itu adalah sesuatu.
Jadi aku bilang pada mereka:
173
00:26:44,833 --> 00:26:49,292
Jika kau telah menangkap semuanya,
mengapa kau masih mencari?
174
00:26:49,458 --> 00:26:53,292
- Sekarang aku tahu kenapa.
- Apakah mereka mengatakan hal lain?
175
00:26:53,458 --> 00:26:57,167
Tidak Aku baru saja mendengar
mereka ditangkapi.
176
00:26:57,333 --> 00:27:02,042
Sebagian besar ditahan. Beberapa
orang berakhir di rumah sakit.
177
00:27:02,208 --> 00:27:07,875
Ragnhild dari waktu ke waktu ke rumah
sakit. Dia kenal sebagian perawat.
178
00:27:08,042 --> 00:27:11,542
- Dan?
- Ya, kita akan membicarakannya nanti.
179
00:27:46,917 --> 00:27:49,458
Apakah kau seorang prajurit?
180
00:27:50,667 --> 00:27:54,958
Tidak, tidak juga.
Aku pembuat instrumen.
181
00:27:57,000 --> 00:28:00,375
Apakah kau membuat piano?
182
00:28:00,542 --> 00:28:05,333
Tidak, aku melakukan instrumen
untuk membuat gambar peta.
183
00:28:06,958 --> 00:28:09,958
Apakah kau mengerti?
184
00:28:10,125 --> 00:28:13,292
Jadi aku menggambar peta.
185
00:28:13,458 --> 00:28:15,708
Dan pernah sekali ...
186
00:28:15,875 --> 00:28:19,000
... aku naik dari Swedia
ke Norwegia
187
00:28:19,167 --> 00:28:22,250
untuk menggambar peta
di lapangan udara.
188
00:28:23,542 --> 00:28:25,750
Kemudian aku kembali ke Swedia.
189
00:28:25,917 --> 00:28:28,113
Kemudian ada seorang
polisi di sana dan..
190
00:28:28,138 --> 00:28:30,607
mengatakan aku tidak bisa
menggambar peta lagi.
191
00:28:30,750 --> 00:28:33,583
Kemudian aku harus
meninggalkan Swedia.
192
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
Kemudian aku pergi ke Rusia-
193
00:28:37,667 --> 00:28:40,042
- Ukraina, Turki-
194
00:28:40,208 --> 00:28:43,875
-India, Kenya dan Afrika Selatan.
195
00:28:44,042 --> 00:28:46,583
Dan kemudian...
196
00:28:47,792 --> 00:28:52,625
... Aku naik perahu ke Brasil
dan pergi ke Trinidad-
197
00:28:52,792 --> 00:28:55,875
-USA dan Kanada.
198
00:28:56,042 --> 00:28:59,250
Dan kemudian aku naik perahu lagi.
199
00:28:59,417 --> 00:29:01,500
Ke Inggris.
200
00:29:01,667 --> 00:29:05,750
Akhirnya aku datang ke Shetland.
Dan di sana aku bertemu teman-temanku.
201
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
Dan kemudian aku datang ke sini.
202
00:29:12,042 --> 00:29:15,875
Mengapa kau tidak
pergi ke Australia?
203
00:29:18,125 --> 00:29:20,542
kau pandai geografi.
204
00:29:20,708 --> 00:29:24,458
Dia rajin belajar. Dia sangat
tertarik dengan geografi.
205
00:29:24,625 --> 00:29:27,792
Bukan untuk pekerjaan pertanian.
206
00:29:34,917 --> 00:29:41,292
- Apa kau siap untuk pergi?
- Kau harus memberi tahuku apa yang kau ketahui.
207
00:29:41,458 --> 00:29:45,125
Aku hanya tahu dari apa yang
aku dengar di rumah sakit.
208
00:29:45,292 --> 00:29:47,958
Telah ada penangkapan massal di Tromsø.
209
00:29:48,125 --> 00:29:51,958
Jerman menemukan sejumlah besar
dokumen-dokumen rahasia .
210
00:29:52,125 --> 00:29:57,500
- Dan orang yang aku cari?
- Tentu, ada yang disebut Sigurd.
211
00:29:57,667 --> 00:30:00,292
Mereka mengatakan dia disiksa...
212
00:30:00,458 --> 00:30:02,917
... sampai mati.
213
00:30:04,625 --> 00:30:09,125
Tapi ada satu yang disebut
Erik... Reichelt. Dia masih hidup.
214
00:30:09,292 --> 00:30:12,708
Dia ada di rumah sakit.
215
00:30:12,875 --> 00:30:15,292
Dan yang lainnya?
216
00:30:17,000 --> 00:30:20,625
Mereka akan dieksekusi.
Malam ini
217
00:31:28,875 --> 00:31:31,333
Silakan.
218
00:31:38,958 --> 00:31:41,417
Ini adalah seluruh hidupku.
219
00:31:44,208 --> 00:31:46,750
Aku akan jaga baik-baik.
220
00:31:53,250 --> 00:31:55,625
Apa yang kamu perhatikan?
221
00:32:00,333 --> 00:32:03,167
Apakah menurutmu Jerman telah
mengambil cahaya utara?
222
00:32:03,333 --> 00:32:06,167
Tidak, itu tidak mungkin.
223
00:32:07,417 --> 00:32:13,167
Ibuku bilang jika kau melihat cahaya utara,
artinya kau tidak jauh dari rumah.
224
00:32:14,375 --> 00:32:18,500
Jika kau suka cahaya utara kau
bisa tinggal bersama kami.
225
00:32:20,500 --> 00:32:23,958
Kami punya banyak cahaya utara dan
tempat persembunyian yang bagus.
226
00:32:35,292 --> 00:32:38,042
Herregud.
227
00:32:38,208 --> 00:32:43,000
- Apa yang telah mereka lakukan terhadapmu?
- Aku tidak mengatakan apa pun.
228
00:32:43,167 --> 00:32:45,583
Aku tidak mengatakan apa pun.
229
00:32:45,750 --> 00:32:49,125
Tidak, aku percaya padamu.
Aku percaya padamu.
230
00:32:51,500 --> 00:32:53,542
Mereka belum menemukannya.
231
00:32:53,708 --> 00:32:58,958
Dia yang bersamamu. Mereka belum
menemukan dia. Dia masih hidup.
232
00:33:01,542 --> 00:33:04,042
Dia hidup.
233
00:33:08,083 --> 00:33:10,708
Aku punya istri.
234
00:33:11,917 --> 00:33:14,083
Dan seorang anak perempuan.
235
00:33:16,083 --> 00:33:18,542
Hälsa...
236
00:34:01,958 --> 00:34:04,833
Aku harus segera pergi.
237
00:34:05,750 --> 00:34:10,958
Bagaimana aku akan menyelamatkan negara
kita jika aku hanya bersembunyi?
238
00:34:13,375 --> 00:34:15,917
Apakah kau akan pergi ke Tromsø?
239
00:34:19,958 --> 00:34:23,042
Tidak.
Sudah terlambat.
240
00:34:25,000 --> 00:34:28,125
- Aku akan ke Swedia.
- Mengapa demikian?
241
00:34:29,792 --> 00:34:33,458
Karena Swedia adalah
yang kami sebut netral.
242
00:34:34,667 --> 00:34:39,167
- Itu artinya aku aman di sana.
- Itu bagus.
243
00:34:39,333 --> 00:34:45,417
Tapi kau yang pandai memetakan mungkin bisa
menunjukan padaku di mana Swedia berada?
244
00:34:45,583 --> 00:34:47,625
Kita di sana.
245
00:34:54,708 --> 00:34:57,000
Dan di sana... adalah Swedia.
246
00:35:06,875 --> 00:35:08,667
Jauh sekali.
247
00:35:08,833 --> 00:35:13,000
- Semua tahanan! Turun!
- Lecih cepat!!
248
00:35:16,083 --> 00:35:19,542
Aku sangat kecewa denganmu.
Tak satu pun dari mereka berbicara.
249
00:35:19,708 --> 00:35:24,500
Salah satunya tampak menjanjikan,
tapi dia meninggal terlalu cepat.
250
00:35:24,667 --> 00:35:28,167
Ya, ya. Apa yang
akan kau lakukan?
251
00:35:30,833 --> 00:35:35,458
Mereka mungkin tidak mengatakan
karena tidak ada yang perlu dikatakan.
252
00:35:35,625 --> 00:35:38,667
Karena orang mereka sudah mati.
253
00:35:38,833 --> 00:35:42,917
Hari ini aku dihubungi oleh
Dewan Keamanan Nasional.
254
00:35:43,083 --> 00:35:46,708
Mereka masih menunggu laporan.
255
00:35:46,875 --> 00:35:51,750
- Tidak Tidak sampai aku yakin.
- Baik.
256
00:35:54,333 --> 00:35:56,417
Lanjutkan,
lanjutkan!
257
00:36:10,042 --> 00:36:16,500
Apakah kau tahu apa yang kupikirkan?
Aku pikir kau mengejar hantu.
258
00:36:18,792 --> 00:36:21,625
Tidak ada jejaknya.
259
00:36:21,792 --> 00:36:28,333
Kami telah mencari ke semua
peternakan dan rumah.
260
00:36:28,500 --> 00:36:33,833
Kami telah menanyai setiap orang
yang mungkin mengetahui sesuatu.
261
00:36:36,167 --> 00:36:43,958
♪ Gud signe vårt dyra fosterland ♫
262
00:36:44,125 --> 00:36:52,375
♪ och låt det som trädgården blomma ♫
263
00:36:52,542 --> 00:36:57,542
♪ låt lysa din fred från fjäll... ♫
264
00:36:58,833 --> 00:36:59,937
Penundaan.
265
00:36:59,962 --> 00:37:03,274
Itu tidak memberi kesan
yang baik di Berlin.
266
00:37:04,875 --> 00:37:07,582
Apakah kau ingin pergi ke timur?
267
00:37:07,607 --> 00:37:10,482
Himmler akan membaca laporannya.
268
00:37:10,625 --> 00:37:13,917
Dan jika Himmler membacanya,
maka Hitler membacanya.
269
00:37:14,083 --> 00:37:17,750
Dan kau tidak ingin
berbohong kepada Hitler?
270
00:37:17,917 --> 00:37:19,958
Seperti Kristen...
271
00:39:43,458 --> 00:39:46,667
Aku mendengar bahwa
kau bisa dipercaya..
272
00:39:48,083 --> 00:39:50,833
Kami benar-benar menunggumu.
273
00:39:59,708 --> 00:40:01,833
Jan Baalsrud.
274
00:40:08,875 --> 00:40:11,042
Kita akan segera sampai.
275
00:40:11,208 --> 00:40:14,292
- Bagus.
- Ini. Ukuran 42.
276
00:40:14,458 --> 00:40:18,708
- Bagaimana kau tahu itu?
- Pria kecil sepertimu?
277
00:40:18,875 --> 00:40:22,292
- Itu yang terkecil yang aku temukan.
- Terima kasih.
278
00:40:22,458 --> 00:40:24,250
Peder.
279
00:40:25,333 --> 00:40:27,167
Peder.
280
00:40:54,458 --> 00:40:56,917
Lihat di sini.
Ambil tas ini.
281
00:40:57,083 --> 00:41:00,375
Makanan kecil dan pakaian
ekstra untuk perjalanan.
282
00:41:00,542 --> 00:41:04,875
Ini menyembunyikan seragammu hingga
kau kau sampai ke Lyngseidet.
283
00:41:05,042 --> 00:41:08,042
- Ini adalah ski.
- Aku tidak bisa mengambil skimuu.
284
00:41:08,208 --> 00:41:09,975
Aku tidak bisa
menyimpannya juga.
285
00:41:10,000 --> 00:41:12,857
Aku tidak akan pernah bisa
memaafkan diri aku sendiri.
286
00:41:13,000 --> 00:41:16,583
Oke.
Kita bahas rencana itu lagi?
287
00:41:16,750 --> 00:41:19,333
- Aku akan ke Swedia.
- Ya.
288
00:41:19,500 --> 00:41:23,667
Akhir ke Inggris.
Dan kemudian ganti kaus kaki.
289
00:41:23,833 --> 00:41:26,792
Terakhir kembali ke sini.
290
00:41:26,958 --> 00:41:29,250
Oke. Lihatlah di sini.
291
00:41:29,417 --> 00:41:33,792
Berikut ini adalah Lyngseidet.
Lyngseidet adalah titik fokus yang penting.
292
00:41:33,958 --> 00:41:38,458
Ada banyak tentara Jerman di sana, tapi
kau tidak akan datang ke dekat mereka.
293
00:41:38,625 --> 00:41:42,375
kau harus melalui sini.
Ada pegunungan curam di kedua sisi.
294
00:41:42,542 --> 00:41:45,797
Kemungkinan terbesar mereka melakukan
pencarian di sepanjang pantai.
295
00:41:45,822 --> 00:41:48,274
Mereka tidak akan mengira
kau berada di Lyngseidet.
296
00:41:50,000 --> 00:41:53,833
Lihat di sini.
Itu Kurt Stage.
297
00:41:54,000 --> 00:41:58,417
Dia adalah kepala Gestapo di sini.
Kami pikir dia tahu kau masih hidup.
298
00:42:00,375 --> 00:42:04,708
Mereka bilang tidak ada yang bisa
melarikan diri darnya hingga sekarang.
299
00:42:04,875 --> 00:42:07,750
Jadi itu hal pribadi
untuknya sekarang.
300
00:42:07,917 --> 00:42:11,625
Dia tidak pernah membiarkan pasukan
pembebasan Norwegia melarikan diri.
301
00:42:11,792 --> 00:42:16,875
Jika kau sampai ke Swedia, itu akan
menjadi kekalahan yang buruk baginya.
302
00:43:09,333 --> 00:43:13,292
Perbarui ini dan kirimkan
segera ke Berlin.
303
00:43:15,458 --> 00:43:18,417
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.
304
00:43:21,958 --> 00:43:25,125
- Luar biasa. Terima kasih.
- Ya...
305
00:43:41,042 --> 00:43:43,625
Kami tidak bisa
lebih ketepi lagi.
306
00:43:45,417 --> 00:43:50,708
- Aku bisa menyebrangi sisanya.
- Kau tidak akan kering lalu kau mati.
307
00:43:57,208 --> 00:44:00,083
Berikan aku ski.
308
00:44:05,792 --> 00:44:09,333
- Dan kau jugat.
- No.
309
00:44:09,500 --> 00:44:11,583
Ayo.
310
00:44:11,750 --> 00:44:13,458
Tunggu.
311
00:44:13,625 --> 00:44:15,458
Ini dia.
312
00:44:15,625 --> 00:44:19,042
Sekarang kau benar-benar terlihat
seperti orang utara asli.
313
00:44:19,208 --> 00:44:22,625
Ketika kau sudah menyebarangi fjord
314
00:44:22,792 --> 00:44:25,141
biarkan perahu hanyut hingga
seseorang menemukannya.
315
00:44:25,166 --> 00:44:27,691
Kemudian tidak ada yang tahu
ke mana kau pergi mendarat.
316
00:44:27,833 --> 00:44:32,042
Tapi kau juga harus melintasi gunung
sebelum kau mencapai perbatasan.
317
00:44:32,208 --> 00:44:37,042
Diperlukan, jika cuaca bertahan
cerah, selama dua tiga hari.
318
00:44:37,208 --> 00:44:40,250
Sekarang kau punya ski
dan kemudian kau punya...
319
00:44:40,417 --> 00:44:42,958
... setidaknya suatu kesempatan.
320
00:44:47,792 --> 00:44:49,750
Semoga berhasil.
321
00:44:59,625 --> 00:45:04,625
Ke kepala SS
dan polisi di Norwegia.
322
00:45:04,792 --> 00:45:10,042
Laporan awal tentang sabotase
pemotong Brattholm di Toftefjorden.
323
00:45:10,208 --> 00:45:16,833
Pada 29 Maret 1943, unit ambil bagian
di Angkatan Laut dan Dinas Intelijen
324
00:45:17,000 --> 00:45:24,167
perahu nelayan dengan sabotase Norwegia
yang telah dilatih di Inggris.
325
00:45:25,875 --> 00:45:29,246
Di dalam perashu ada dua
belas pelaku sabotase.
326
00:45:29,271 --> 00:45:32,149
Sepuluh orang ditangkap
dan diinterogasi,
327
00:45:32,292 --> 00:45:35,375
dan sesuai perintah führern,
tanggal 18 Oktober,
328
00:45:35,542 --> 00:45:38,750
dilakukan eksekusi hukuman mati.
329
00:45:41,292 --> 00:45:47,208
Seorang pelaku sabotase
terbunuh di tempat.
330
00:45:47,375 --> 00:45:50,875
Dan pria kedua belas itu terakhir
terlihat pinggiran Norwegia.
331
00:45:51,042 --> 00:45:56,042
Aku pribadi membuatnya
menjadi prioritas utamaku
332
00:45:56,208 --> 00:46:01,333
untuk memastikan
penyelidikan menyeluruh.
333
00:46:01,500 --> 00:46:05,875
Dia belum lolos keluar
di perairan Arktik ini.
334
00:46:35,208 --> 00:46:38,885
HARI 7
LYNGSEID, 5 APRIL
335
00:47:22,333 --> 00:47:25,250
Hai!
Hai, kamu!
336
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Aku pikir orang Norwegia
bisa bermain ski.
337
00:47:45,583 --> 00:47:47,083
Terima kasih.
338
00:51:29,417 --> 00:51:33,667
Aku mengikuti jejaknya. Mereka
mengarah ke longsoran salju.
339
00:51:33,833 --> 00:51:36,875
Aku kehilangan dia... di sini.
340
00:51:37,042 --> 00:51:40,625
Apakah kau yakin? Wenders
percaya dia adalah hantu.
341
00:51:40,792 --> 00:51:43,625
Jika dia selamat di sana,
342
00:51:43,792 --> 00:51:47,208
ada tiga jalan
turun dari gunung.
343
00:51:47,375 --> 00:51:49,625
Di sini, di sini dan di sini.
344
00:51:49,792 --> 00:51:52,958
Aku cukup yakin
bahwa dia.
345
00:51:53,125 --> 00:51:56,083
Dan bahwa dia mungkin hidup.
346
00:52:02,583 --> 00:52:05,417
Jangan hanya berdiri di sini!
Ayo pergi!
347
00:52:13,333 --> 00:52:18,667
- Sudahkah kau mengirim laporan?
- Ya tentu saja. Segera.
348
00:52:20,417 --> 00:52:21,507
Bagus.
349
00:52:22,232 --> 00:52:24,100
Aku hanya ingin memastikan.
350
00:54:04,917 --> 00:54:07,750
Ini adalah sisa-sisa ski.
351
00:54:11,625 --> 00:54:13,542
Apa yang kau temukan di sana?
352
00:54:17,458 --> 00:54:19,917
Tas punggung.
353
00:54:25,708 --> 00:54:28,042
Halo.
354
00:54:29,125 --> 00:54:31,250
Halo?
355
00:54:31,417 --> 00:54:34,667
Apakah kau mendengar aku, atau?
356
00:54:34,833 --> 00:54:36,750
Baalsrud?
357
00:54:36,917 --> 00:54:40,167
Batu pertama ke batu, atau?
358
00:54:40,333 --> 00:54:43,875
Aku tidak bisa bekerja...
sekarang.
359
00:54:44,042 --> 00:54:47,917
- Bisakah kau pergi saja?
- Apakah kau mengasihani diri sendiri?
360
00:54:48,083 --> 00:54:50,708
- Ayo!
- Diamlah.
361
00:54:50,875 --> 00:54:53,792
Aku diam.
Kau sedang berbicara.
362
00:54:53,958 --> 00:54:57,583
Ayo. Selesaikan...
selesaikan... mulai!
363
00:56:27,292 --> 00:56:29,292
Marius Grønvoll?
364
00:56:30,542 --> 00:56:33,458
Marius Grønvoll?
365
00:56:35,042 --> 00:56:38,042
Pernahkah kau melihat sesuatu yang
mencurigakan dalam beberapa hari terakhir?
366
00:56:38,208 --> 00:56:41,625
- Tidak
- Tidak ada yang mencurigakan?
367
00:56:47,792 --> 00:56:51,167
- Baik.
- Aku hanya ingin tahu satu hal.
368
00:56:51,333 --> 00:56:55,625
Bagaimana kau menjadi
anggota... di NS?
369
00:56:57,333 --> 00:57:00,333
Karena itu bukan hal
yang siapa pun suka...
370
00:57:00,500 --> 00:57:02,958
Tidak Tidak,
itu tidak benar.
371
00:57:04,167 --> 00:57:08,208
kau harus benar-benar
mempercayai hal itu?
372
00:57:08,375 --> 00:57:09,875
Ya.
373
00:57:11,333 --> 00:57:14,833
Tanda itu di lengan kau di sana.
374
00:57:15,750 --> 00:57:17,958
Apakah kau bangga dengan itu?
375
00:57:21,208 --> 00:57:23,583
Apa yang harus kau lakukan
untuk mendapatkannya?
376
00:57:23,750 --> 00:57:28,792
Apakah kau menulis di daftar atau
yang harus kau benar-benar lakukan?
377
00:57:30,250 --> 00:57:32,333
Kami telah mencari di mana-mana.
378
00:57:36,875 --> 00:57:42,292
Pria yang kita cari adalah
sekitar 175 cm. Rambut hitam.
379
00:57:42,458 --> 00:57:46,042
Mungkin berpakaian dalam
seragam militer Norwegia.
380
00:57:46,208 --> 00:57:49,125
Dan dia ada terluka
di kaki kanan.
381
00:57:50,125 --> 00:57:51,500
Ya.
382
00:57:51,667 --> 00:57:55,250
Untuk membantu, menyembunyikan
atau menolong musuh
383
00:57:55,417 --> 00:57:59,417
dari Kekaisaran Ketiga Dihukum
dancam dengan hukuman mati.
384
00:58:00,792 --> 00:58:03,542
- dipahami?
- Ya.
385
00:58:03,708 --> 00:58:06,167
Ya.
386
00:58:06,333 --> 00:58:08,583
Baik.
387
00:58:10,083 --> 00:58:13,833
Kami selesai di sini!
Kita pergi!
388
00:58:14,000 --> 00:58:15,591
Kita harus melihat ke depan!
389
00:58:15,616 --> 00:58:17,149
Ke peternakan berikutnya!
390
00:58:47,792 --> 00:58:50,833
Ayo, satu auapan.
391
00:59:22,500 --> 00:59:28,875
Ottar, keluar! Jika ada orang,
siapa pun, kau akan memberi tahu aku.
392
00:59:32,125 --> 00:59:36,333
- Kita harus menyingkirkan ini.
- Kita perlu memulai sirkulasi.
393
00:59:38,417 --> 00:59:42,708
- Kau tahu siapa ini?
- Ya.
394
00:59:46,083 --> 00:59:49,917
Ambil semua pakaian yang kita
miliki, baju wol dan selimut.
395
00:59:51,583 --> 00:59:54,833
- Hanna!
- Hai.
396
00:59:56,333 --> 01:00:01,000
Tidak apa-apa, tidak apa-apa,
baik-baik saja. kau aman di sini.
397
01:00:04,417 --> 01:00:08,125
Aku telah mengikuti jejak
tepat hingga longsoran salju.
398
01:00:08,292 --> 01:00:11,333
- Lava yang runtuh tiga tahun lalu?
- Ya.
399
01:00:14,750 --> 01:00:18,125
Poster-nya ditempel dimana-mana
di mana-mana. Kita bisa ditembak.
400
01:00:18,292 --> 01:00:20,958
- Kita tahu itu.
- Dan rumah bisa dibakar.
401
01:00:21,125 --> 01:00:24,375
Seperti di Telavåg.
Mereka membakar segalanya.
402
01:00:26,083 --> 01:00:29,458
Kakinya, kau sendiri.
403
01:00:29,625 --> 01:00:32,667
Dia membutuhkan dokter.
Dan Ottar...
404
01:00:32,833 --> 01:00:37,375
Kita tidak dapat menghubungi
dokter sekarang. Terlalu berisiko.
405
01:00:37,542 --> 01:00:41,000
Lebih berisiko daripada mempertaruhkan nyawa
seseorang yang mengalami luka dingin?
406
01:00:41,167 --> 01:00:43,875
- Dia bisa mati kapan saja.
- Dia tidak akan mati.
407
01:00:44,042 --> 01:00:47,542
Kita akan membantunya.
Pijat, gunakan salep ibu.
408
01:00:47,708 --> 01:00:50,042
Jika aku yang mengalaminya?
409
01:00:50,208 --> 01:00:53,417
- Jika aku yang berbaring di sana?
- Hanna.
410
01:00:53,583 --> 01:00:57,042
Sekarang kita tunjukkan siapa kita
dan apa yang kita perjuangkan.
411
01:01:00,625 --> 01:01:03,667
- Kau mau pergi kemanai?
- Keluar.
412
01:01:04,458 --> 01:01:08,458
Ottar telah berjaga selama enam jam.
Aku akan menggantikannya.
413
01:01:13,792 --> 01:01:16,792
Dia tidak bisa pergi lebih jauh.
414
01:01:29,125 --> 01:01:31,875
Kami menemukan sesuatu.
415
01:01:32,042 --> 01:01:36,042
Ikuti.
- Obersturmbannführer?
416
01:01:36,208 --> 01:01:40,375
Maaf mengganggumu,
tetapi kau harus melihat ini.
417
01:01:41,542 --> 01:01:45,500
Kami menemukannya dalam longsoran salju.
Di atas lahan pertanian Greenland.
418
01:01:45,667 --> 01:01:50,167
- Beri aku yang itu.
- Mesh yang kami temukan di area yang sama.
419
01:02:27,375 --> 01:02:30,458
Tenang, tenang, tenang.
Hati-hati. Lihat di sini.
420
01:02:30,625 --> 01:02:34,000
Ambil ini. tempatkan disini.
Duduklah.
421
01:02:35,083 --> 01:02:40,000
HARI 13
GREENFULL TAHUN 11 APRIL
422
01:02:55,458 --> 01:02:58,958
Sudah kukatakan aku akan berada
di sini ketika kau bangun.
423
01:03:08,958 --> 01:03:12,167
Aku telah mengganti pakaianmu.
424
01:03:12,333 --> 01:03:14,792
Dan membersihkan badanmu.
425
01:03:15,042 --> 01:03:18,083
kau telah memakai
pakaian Marius.
426
01:03:20,917 --> 01:03:23,750
Marius?
Apakah itu suamimu?
427
01:03:23,917 --> 01:03:26,875
Tidak
Dia saudaraku.
428
01:03:32,208 --> 01:03:35,042
Sapa kau?
429
01:03:35,208 --> 01:03:37,125
Gudrun.
430
01:03:38,208 --> 01:03:39,458
Gudrun?
431
01:03:41,833 --> 01:03:44,708
- Apa itu?
- Hanya binatang.
432
01:03:46,792 --> 01:03:49,708
Aku dulu tidak terlalu mudah gugup.
433
01:03:49,875 --> 01:03:52,500
Aku juga.
434
01:03:54,833 --> 01:03:58,167
- Di mana seragamku?
- Aku sudah mencucinya.
435
01:04:00,000 --> 01:04:03,625
Apakah kau menemukan
peta atau gambar?
436
01:04:03,792 --> 01:04:05,458
Tidak
437
01:04:12,208 --> 01:04:14,708
Bagaimana keadaan matamu?
438
01:04:18,458 --> 01:04:21,583
- Jauh lebih baik.
- Dan namamu adalah Jan.
439
01:04:22,917 --> 01:04:25,125
Jan Baalsrud.
440
01:04:27,500 --> 01:04:30,083
kau berbicara ketika tidur.
441
01:04:32,625 --> 01:04:34,542
Apakah aku mengatakan
lebih banyak lagi?
442
01:04:34,708 --> 01:04:36,833
Ya, kau...
443
01:04:37,000 --> 01:04:39,375
... banyak bicara.
444
01:04:39,542 --> 01:04:42,042
Maafkan.
445
01:04:42,208 --> 01:04:46,333
Aku memiliki begitu banyak informasi yang tidak
pernah bisa didapatkan oleh orang Jerman.
446
01:04:46,500 --> 01:04:50,417
Akan lebih aman jika kau
tidak tahu apa-apa.
447
01:04:54,583 --> 01:04:56,333
Bombay.
448
01:05:00,208 --> 01:05:03,458
- Di India?
- kau pernah ke sana?
449
01:05:05,375 --> 01:05:07,458
Ya.
450
01:05:07,625 --> 01:05:11,708
kau berbicara tentang gajah.
Dan burung-burung.
451
01:05:11,875 --> 01:05:14,042
Dan begitu juga kau
berbicara tentang...
452
01:05:14,208 --> 01:05:16,625
... tentang menari di london
453
01:05:24,833 --> 01:05:27,250
Dan kemudian kau menangis.
454
01:05:28,667 --> 01:05:32,125
Pada... satu yang disebut Per.
455
01:05:35,250 --> 01:05:38,292
Sigurd. Erik.
456
01:05:39,542 --> 01:05:41,833
Dan banyak tentang Gabriel.
457
01:05:50,917 --> 01:05:52,917
kau...
458
01:05:56,208 --> 01:05:59,417
Ada alasan
mengapa kau selamat, Jan.
459
01:06:01,042 --> 01:06:03,833
Ada alasan untuk ini.
460
01:06:11,750 --> 01:06:14,042
- Siapa itu?
- Jangan bergerak.
461
01:06:14,208 --> 01:06:16,958
Dimana senjataku?
462
01:06:19,125 --> 01:06:22,833
- Sekarang aku telah merusak segalanya untukmu.
- Tenang, jangan berbicara.
463
01:06:37,167 --> 01:06:40,000
Semua orang keluar
dari kendaraan!
464
01:06:49,125 --> 01:06:53,500
Kami telah datang ke sini dua kali sebelumnya.
Kami tidak menemukan apa pun.
465
01:07:32,500 --> 01:07:35,583
Kau.
Siapa namamu, nak?
466
01:07:35,750 --> 01:07:38,667
Tidak ada... tidak
bisa bahasa Jerman.
467
01:07:39,958 --> 01:07:42,292
Aku... tidak begitu...
468
01:07:42,458 --> 01:07:44,792
... bagus dalam bahasa Norwegia.
469
01:07:45,792 --> 01:07:47,708
Pernahkah kau melihat tentara itu?
470
01:07:57,333 --> 01:07:59,708
- Terima kasih.
- Baik.
471
01:08:00,667 --> 01:08:02,250
Baik?
472
01:09:58,375 --> 01:10:02,958
Sebelum gelap, kita punya tiga
peternakan untuk ditelusuri.
473
01:10:03,125 --> 01:10:06,708
Sebelum hari gelap?
Kau lucu.
474
01:10:19,042 --> 01:10:20,667
Ayo.
475
01:10:22,417 --> 01:10:27,458
Kami harus mengantarmu menyeberangi halaman
dan menyusuri jalan. Perhatikan kakimu!
476
01:10:27,625 --> 01:10:32,458
Ada sebuah pondok kayu di sisi lain fjord.
jauh ke dalam.
477
01:10:32,625 --> 01:10:37,292
Di sana kau tinggal sampai kita menemukan
cara untuk membawamu ke Swedia.
478
01:10:37,458 --> 01:10:39,292
Pergi.
479
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Hati-hati!
480
01:10:51,000 --> 01:10:54,292
- Pergi!
- Ayo! Itu bagus.
481
01:11:12,208 --> 01:11:14,292
- Berhenti!
- Ya?
482
01:11:14,458 --> 01:11:18,333
- Kembalilah!
- Aku kenal seseorang di sini...
483
01:12:25,792 --> 01:12:28,583
Kentang.
484
01:12:28,750 --> 01:12:32,000
Ini untuk kau
menghangatkan diri.
485
01:12:33,542 --> 01:12:35,208
Dan kemudian...
486
01:12:35,375 --> 01:12:37,417
... pisauku.
487
01:12:37,583 --> 01:12:39,667
Jangan sampai hilang.
488
01:12:39,833 --> 01:12:43,125
Ini lebih baik dari Hotel Savoy.
489
01:12:43,292 --> 01:12:45,875
Ya?
490
01:12:46,042 --> 01:12:51,292
Hotel terbaik di London. Tapi itu
tidak bisa dibandingkan dengan ini.
491
01:12:51,458 --> 01:12:56,292
Marius, kita harus kembali sebelum
ada yang tahu kita pergi.
492
01:12:58,333 --> 01:13:00,462
Itu mempengaruhi
orang, bahwa orang
493
01:13:00,487 --> 01:13:02,024
Jerman belum menemukanmu.
494
01:13:02,167 --> 01:13:03,962
Aku akan menggunakan
waktu dengan baik.
495
01:13:03,987 --> 01:13:05,691
Aku akan kembali
dalam beberapa hari.
496
01:13:05,833 --> 01:13:07,924
Luangkan waktu
yang kau butuhkan.
497
01:13:07,949 --> 01:13:10,899
kau tidak akan dikenai
biaya oleh hotel Savoy.
498
01:13:12,917 --> 01:13:15,958
- Apakah kau baik?
- Ya.
499
01:13:16,125 --> 01:13:18,208
Kaki?
500
01:13:21,167 --> 01:13:22,875
Ya.
501
01:13:23,042 --> 01:13:27,750
Beri aku waktu, maka aku akan
mencari cara untuk membantumu.
502
01:13:31,167 --> 01:13:33,792
Hotel Savoy...
503
01:13:56,042 --> 01:13:58,667
Satu Esquire, tolong.
504
01:15:08,917 --> 01:15:11,250
Tidak ada di sini.
505
01:15:12,292 --> 01:15:14,583
Kami sedang memeriksa
ruang bawah tanah.
506
01:16:33,958 --> 01:16:36,500
Ada jejak di salju.
507
01:16:58,583 --> 01:17:00,375
Dia di sini!
Kita menemukannya!
508
01:17:24,667 --> 01:17:26,583
Di sini dia!
509
01:23:22,667 --> 01:23:24,625
HARI 26
24 APRIL
510
01:23:24,792 --> 01:23:27,792
WAKTU TOTAL DI HOTEL SAVOY: 12 HARI
511
01:23:49,667 --> 01:23:51,542
Jan?
512
01:23:52,292 --> 01:23:55,625
Ini aku. Ini Marius.
513
01:23:59,375 --> 01:24:04,125
Aku telah menemukan cara
untuk mengirimu ke Swedia.
514
01:24:04,292 --> 01:24:06,708
Itu bagus.
515
01:24:24,000 --> 01:24:26,583
Apa yang telah terjadi?
516
01:24:26,750 --> 01:24:31,708
Itu api dingin.
Makin ke atas.
517
01:24:31,875 --> 01:24:34,208
Aku harus mengobatinya.
518
01:24:34,375 --> 01:24:37,875
- Bagaimana rasanya sekarang?
- Rasanya lebih baik.
519
01:24:42,000 --> 01:24:44,333
Taruh dia di sini.
520
01:24:50,167 --> 01:24:51,583
Ya!
521
01:25:01,333 --> 01:25:03,333
- Di sini.
- Terima kasih.
522
01:25:03,917 --> 01:25:06,333
Di sini dingin sekali.
Pegang ini.
523
01:25:10,625 --> 01:25:14,333
Biarkan. Tidak, di sekitar sana.
524
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
Di sana. Pindahkan tanganmu.
525
01:25:23,333 --> 01:25:25,208
Tarik ke atas.
526
01:25:25,375 --> 01:25:27,292
Yang lainnya.
527
01:25:33,333 --> 01:25:36,167
Berikan padanya.
528
01:25:36,333 --> 01:25:38,958
Lihat ini, makan sedikit.
529
01:25:39,125 --> 01:25:41,125
Terima kasih.
530
01:25:54,958 --> 01:25:58,208
Lalu aku pikir kita sudah
punya segalanya dengan kita.
531
01:25:58,375 --> 01:26:02,292
- Kecuali baunya.
- Akan ada banyak udara segar sekarang.
532
01:26:02,458 --> 01:26:04,636
Kami akan membawamu ke gunung.
533
01:26:04,661 --> 01:26:07,274
Ada beberapa Manndal
menemui kita.
534
01:26:07,417 --> 01:26:10,750
Kemudian kami akan membawa
kau ke perbatasan.
535
01:26:10,917 --> 01:26:13,708
Apakah toboggan ini ikut ke Swedia?
536
01:26:15,208 --> 01:26:16,917
Ya, kita lihat saja nanti.
537
01:26:19,542 --> 01:26:21,500
Tunggu, tunggu!
538
01:26:51,958 --> 01:26:54,375
Tetap di sana!
539
01:26:55,208 --> 01:26:58,375
Bisakah kalian mengubah
kereta luncur?
540
01:26:58,542 --> 01:27:01,042
Tetap diam.
Kami mengubah talinya.
541
01:27:01,208 --> 01:27:03,667
Tunggu di sana.
542
01:27:04,625 --> 01:27:07,792
- Oke, aku punya dia.
- Ya, bawa!
543
01:27:09,125 --> 01:27:10,542
Ayo!
544
01:27:13,083 --> 01:27:14,500
Pesawat terbang!
545
01:27:36,417 --> 01:27:39,208
Dia telah... dia pingsan.
546
01:27:39,375 --> 01:27:41,375
Kita mungkin harus
membawanya kembali.
547
01:27:54,875 --> 01:27:56,417
Ya!
548
01:28:09,208 --> 01:28:13,167
Aku katakan kita akan
bertemu di batu besar.
549
01:28:13,333 --> 01:28:16,708
Kami harus
meninggalkanmu di sini.
550
01:28:16,875 --> 01:28:19,667
Kami harus kembali sebelum
mereka mulai mencari kami.
551
01:28:19,833 --> 01:28:23,583
Mereka menemukanku dan mereka
akan menemukanmu juga.
552
01:28:25,000 --> 01:28:26,708
Tidak apa-apa.
553
01:28:26,733 --> 01:28:31,857
Kantong tidur barukering dan panas.
Aku bisa mengatasinya.
554
01:28:32,000 --> 01:28:34,792
Orang-orang dari Manndalen
akan tiba tidak lama lagi.
555
01:28:34,958 --> 01:28:38,250
Sandi mereka adalah 'Hello, gentleman'.
556
01:28:39,625 --> 01:28:42,917
- Gentleman?
- Ya.
557
01:28:43,083 --> 01:28:46,083
Itulah yang menurut
kami paling cocok.
558
01:28:47,500 --> 01:28:49,750
Fokus pada Swedia.
559
01:29:32,167 --> 01:29:34,750
Bukankah itu menarik?
560
01:29:34,917 --> 01:29:39,083
Mengapa mereka tidak menyukai
kita, orang Norwegia ini?
561
01:29:39,250 --> 01:29:42,083
Dan buronan kita...
562
01:29:42,250 --> 01:29:45,542
Dia telah melakukan seluruh
Operasi Martin Red
563
01:29:45,708 --> 01:29:48,292
dengan sukses.
564
01:29:50,042 --> 01:29:51,500
Di sana. Apakah kau lihat itu?
565
01:29:53,208 --> 01:29:56,125
Apakah kau melihatnya? Monogram?
566
01:29:57,417 --> 01:29:59,779
Pemimpin mereka. Dia
mencintai mereka.
567
01:29:59,804 --> 01:30:02,649
Mereka menjadi lebih
berani dari hari ke hari.
568
01:30:02,792 --> 01:30:05,988
Dan hal terakhir yang
kita butuhkan sekarang
569
01:30:06,013 --> 01:30:09,066
adalah bahwa mereka
menemukan simbol baru.
570
01:31:43,417 --> 01:31:45,500
Di mana kau pikir dia sekarang?
571
01:31:45,667 --> 01:31:47,918
Aku berharap dia ada di Swedia.
572
01:31:47,943 --> 01:31:50,774
Dikelilingi oleh
perawat imut Swedia.
573
01:31:54,583 --> 01:31:57,958
- Aku juga berharap begitu.
- oke?
574
01:32:00,458 --> 01:32:02,875
Marius Grønvoll?
575
01:32:08,500 --> 01:32:11,000
Ini aku.
576
01:32:11,875 --> 01:32:15,208
- Bisa kita bicara dengan aman di suatu tempat?
- Ya, di sini.
577
01:32:18,875 --> 01:32:21,375
- Siapa kamu?
- kau tidak perlu tahu.
578
01:32:21,542 --> 01:32:24,125
Tapi pria kami hilang.
579
01:32:24,292 --> 01:32:27,792
Kami telah mencari siang dan malam
dan tidak dapat menemukannya.
580
01:32:27,958 --> 01:32:31,875
Tapi... sudah empat hari.
581
01:32:32,042 --> 01:32:34,333
Mengapa kau tidak
datang lebih awal?
582
01:32:34,500 --> 01:32:38,417
Jika kau melihat batu di Olmmáijávri
kau akan akan menemukannya.
583
01:32:38,583 --> 01:32:41,958
- Di mana kau katakan?
- Olmmáijávri.
584
01:32:42,125 --> 01:32:45,625
Itu bukan Olmmáijávri.
Itu Olmmáivággi.
585
01:32:48,542 --> 01:32:52,958
Aku akan pergi dan
meendatangi batu itu.
586
01:32:53,125 --> 01:32:54,625
Aku ikut.
587
01:32:54,792 --> 01:32:57,833
- Hanna dan Ottar?
- Mereka sedang tidur.
588
01:32:58,000 --> 01:33:01,167
- Ada seseorang yang harus mengurus hewan.
- Aku telah memberi makanan hewan.
589
01:33:01,333 --> 01:33:04,750
- Jika orang Jerman datang?
- Ottar berbicara dengan mereka.
590
01:33:04,917 --> 01:33:08,917
- Umurnya sepuluh tahun.
- Hanna bisa melakukannya. Aku ikut pergi.
591
01:33:09,083 --> 01:33:12,958
- kau menyukainya, Gudrun.
- No.
592
01:33:13,125 --> 01:33:15,708
Kita tidak tahu ada apa di sana.
593
01:33:15,875 --> 01:33:17,667
- Jika dia sudah mati...
- Jangan katakan itu.
594
01:33:17,933 --> 01:33:22,783
- Jika kau masuk ke gunung...
- Dia tidak mati!
595
01:33:25,592 --> 01:33:28,286
Aku bawa Agnete.
596
01:33:29,011 --> 01:33:31,797
Dia memiliki pengalaman
dari rumah sakit.
597
01:34:02,875 --> 01:34:05,167
Di sini.
598
01:34:20,750 --> 01:34:23,292
'Hello, gentleman'
599
01:34:39,417 --> 01:34:41,458
Ini bukan salahmu.
600
01:35:00,500 --> 01:35:03,375
Marius.
Marius!
601
01:35:08,167 --> 01:35:11,042
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Akan ada yang lain.
602
01:35:11,208 --> 01:35:14,750
Ini menjadi kesalahpahaman.
Itu tidak akan terjadi lagi. Aku berjanji.
603
01:35:14,917 --> 01:35:17,583
- Apakah kau sudah selesai?
- Ya.
604
01:35:21,708 --> 01:35:24,208
Aku akan memberi tanda.
605
01:35:25,083 --> 01:35:28,250
Sup panas. Kuharap kau
suka kacang polong.
606
01:35:35,708 --> 01:35:38,333
Marius adalah pria yang baik.
607
01:35:43,750 --> 01:35:48,583
- Apakah sudah lama sejak kau terakhir makan?
- Makananku belum habis.
608
01:35:51,292 --> 01:35:55,250
Di sini.
Secuil untuk sarapan.
609
01:35:55,417 --> 01:35:59,875
Untuk makan malam.
Perjamuan.
610
01:36:00,042 --> 01:36:03,083
Dan sedikit tambahan
untuk akhir pekan.
611
01:36:08,042 --> 01:36:10,042
Kau tahu apa?
612
01:36:12,792 --> 01:36:16,333
Seberapa dekat kau?
Sangat dekat.
613
01:36:19,083 --> 01:36:21,792
kau telah meniup kehidupan
kami dengan harapan.
614
01:36:24,792 --> 01:36:26,833
Jaga kesehatan Gudrun.
615
01:36:40,708 --> 01:36:43,167
Dia hidup.
616
01:36:44,917 --> 01:36:47,075
Dan dia menitip sapa..
617
01:36:56,967 --> 01:36:59,475
HARI KE 36 4 MEI
618
01:36:59,542 --> 01:37:03,333
WAKTU TOTAL DI BAWAH
BATU GENTLEMAN: 10 HARI
619
01:37:12,292 --> 01:37:15,042
Dia di sini! Ayo!
620
01:37:15,208 --> 01:37:18,042
Halo... gentleman?
621
01:37:18,208 --> 01:37:20,625
- Marius?
- Bukan. Nigo adalah namaku.
622
01:37:20,792 --> 01:37:24,250
Aku dan orang-orang ini
akan membawa kau ke Swedia.
623
01:37:24,417 --> 01:37:25,858
Kau tentunya buruk
menggunakan ski
624
01:37:25,883 --> 01:37:28,524
hingga kau perlu waktu
lama untuk tiba.
625
01:37:28,667 --> 01:37:33,792
Jika aku tahu kau begini kurus aku datang
ke tempat tidur dan memakainya untukmu.
626
01:37:38,333 --> 01:37:41,917
- Itu tidak mungkin!
- Ya, ya! Ayo!
627
01:37:42,083 --> 01:37:44,542
Kita harus melanjutkan!
628
01:38:28,500 --> 01:38:32,042
- Apakah kita di Swedia?
- Bukan.
629
01:38:32,208 --> 01:38:36,458
Badai salju datang, jadi kami harus
berbelok dan memutar sedikit.
630
01:38:40,875 --> 01:38:43,583
- Belok?
- Ya.
631
01:38:45,750 --> 01:38:48,750
- Apakah kau menunggu?
- Hanya satu mil.
632
01:38:50,458 --> 01:38:54,000
- Sudahkah kita kembali?
- Kita berada di Manndalen.
633
01:38:56,708 --> 01:38:59,684
- kau berjanji untuk membawa aku ke Swedia!
- Aku akan membawamu ke Swedia.
634
01:38:59,708 --> 01:39:02,875
- kau akan mendapatkan aku melintasi perbatasan!
- Dengarkan aku sekarang!
635
01:39:03,042 --> 01:39:05,625
- Mengapa kamu berbalik?
- Cuaca terlalu buruk.
636
01:39:05,792 --> 01:39:09,500
Aku melanjutkan melintasi perbatasan ke
Swedia untuk memetakan rute kami.
637
01:39:09,667 --> 01:39:12,625
Jika kita belum berubah, kita
tidak akan duduk di sini.
638
01:39:12,792 --> 01:39:15,125
Mereka telah memperketat
penjaga perbatasan.
639
01:39:15,292 --> 01:39:18,833
Sekarang begitu ketat bahwa
mereka memiliki mata- mata.
640
01:39:22,333 --> 01:39:26,167
- Maka tidak ada harapan yang tersisa.
- Ya, ada!
641
01:39:26,333 --> 01:39:28,625
Lihatlah aku, Nigo.
642
01:39:29,667 --> 01:39:31,792
Aku hanya kulit dan kaki.
643
01:39:31,958 --> 01:39:36,833
Ini adalah keajaiban jika aku bahkan
bertahan hidup. Apakah kau mengerti itu?
644
01:39:39,042 --> 01:39:43,292
Itu sebabnya aku akan membantumu.
Karena kita membutuhkan keajaiban.
645
01:40:17,083 --> 01:40:21,375
- Apakah kau mengambil pistolku?
- Ya, aku pikir itu yang terbaik.
646
01:40:22,875 --> 01:40:27,708
- Bagaimana aku harus membela diriku?
- Apakah kau berjanji untuk tidak bunuh diri?
647
01:41:01,208 --> 01:41:04,958
- Mulai!
- Semua orang di dek!
648
01:41:05,125 --> 01:41:07,167
Turun!
649
01:41:07,333 --> 01:41:10,083
- Dokumen!
- Sebunyukan tas!
650
01:41:40,750 --> 01:41:42,958
Aku tidak membakar tasnya!
651
01:42:03,167 --> 01:42:05,042
Jan!
652
01:42:07,417 --> 01:42:09,208
Jan!
653
01:42:22,583 --> 01:42:24,917
siapa kau?
654
01:42:25,125 --> 01:42:30,542
Aku Aslak Fossvoll.
Makan supmu selagi panas.
655
01:42:30,708 --> 01:42:34,208
Aku punya kaus kaki baru untukmu.
Mungkin diperlukan.
656
01:43:01,875 --> 01:43:03,958
Apa kau melihat itu?
657
01:43:04,125 --> 01:43:05,958
Tidak
658
01:43:06,917 --> 01:43:10,333
Jangan katakan bahwa orang Jerman
telah mengambil cahaya utara juga.
659
01:43:16,375 --> 01:43:18,458
Teropong, Jan.
660
01:43:29,417 --> 01:43:31,750
Kita harus mematikan mesin.
661
01:43:36,000 --> 01:43:38,458
Aku menemukannya.
662
01:43:40,042 --> 01:43:42,208
Kami... di sini.
663
01:43:42,375 --> 01:43:46,208
- Di sini mereka dekat semua jalan.
- Apakah kita punya kontak di daerah itu?
664
01:43:46,375 --> 01:43:51,375
Misi kita adalah untuk
meledakkan target strategis.
665
01:43:56,583 --> 01:43:59,250
Kami dua belas orang.
666
01:44:02,375 --> 01:44:06,000
Kami memiliki delapan
ton dinamit di pesawat.
667
01:44:07,750 --> 01:44:11,750
Tapi kami tidak bisa masuk ke
tempat yang telah kami rencanakan.
668
01:44:11,917 --> 01:44:15,458
Jadi kami harus
mencari kontak baru.
669
01:44:17,625 --> 01:44:22,292
- Apa kontaknya?
- Anaton Pedersen.
670
01:44:22,458 --> 01:44:25,333
Anaton Pedersen?
671
01:44:27,667 --> 01:44:31,000
- Dia mati.
- Dan kau?
672
01:44:31,167 --> 01:44:33,875
Håkon. Håkon Sørensen.
673
01:44:37,125 --> 01:44:40,875
Informasi yang kita punya
telah diselewengkan.
674
01:44:42,583 --> 01:44:46,417
Dan orang yang kita ajak bicara
itu tidak bisa dipercaya.
675
01:44:46,583 --> 01:44:48,917
Hubungkan aku orang setempat.
676
01:44:49,083 --> 01:44:52,208
Nyalakan mesin!
Nyalakan mesinnya!
677
01:44:52,375 --> 01:44:57,792
Ketika kami kembali, kami tidak
punya waktu hingga kami ditemukan.
678
01:44:57,958 --> 01:45:00,208
Dan kemudian semuanya
menjadi salah.
679
01:45:18,750 --> 01:45:23,667
Kami memiliki koper
penuh informasi.
680
01:45:23,833 --> 01:45:25,542
Mulai!
681
01:45:27,125 --> 01:45:30,625
Kami mencoba menghancurkan semua bukti.
682
01:45:33,333 --> 01:45:36,208
Aku adalah orang terakhir di laut.
683
01:45:37,833 --> 01:45:40,625
Mereka semua ditangkap.
684
01:45:41,792 --> 01:45:44,500
Hanya aku yang bisa melarikan diri.
685
01:45:47,583 --> 01:45:51,875
Pastikan itu tidak sia-sia.
686
01:45:53,583 --> 01:45:56,000
Siapa pun yang membantuku...
687
01:45:58,667 --> 01:46:01,167
... terancam hidupnya.
688
01:46:03,333 --> 01:46:07,833
Aku tidak tahu apakah seseorang
telah terbunuh karena aku.
689
01:46:10,750 --> 01:46:13,250
Terburuk dari semuanya...
690
01:46:14,292 --> 01:46:16,917
... adalah tidak
mengetahui apa-apa.
691
01:46:29,750 --> 01:46:32,913
Orang-orang ini telah
berjuang keras dalam
692
01:46:32,938 --> 01:46:35,732
pertempuran selama
beberapa bulan.
693
01:46:35,875 --> 01:46:40,083
Dan mereka terus berjuang
untuk mengalahkan musuh.
694
01:46:40,250 --> 01:46:43,542
Seluruh divisi melakukan yang paling
untuk negara angkat.
695
01:46:43,708 --> 01:46:47,583
Soviet yang haus darah
telah bertemu atasan mereka.
696
01:46:49,375 --> 01:46:52,215
Di Norwegia, upaya
yang sukses telah
697
01:46:52,240 --> 01:46:55,232
dilakukan oleh Kurt
Stage dari Gestapo
698
01:46:55,375 --> 01:46:58,000
atas kemunculan perahu nelayan.
699
01:46:59,625 --> 01:47:03,792
Laporan tahapan
bahwa dua belas saboten ditangkap
700
01:47:03,958 --> 01:47:08,042
dan bahwa operasinya adalah
kesuksesan Jerman yang lengkap.
701
01:47:24,333 --> 01:47:26,708
Sial!
702
01:47:36,042 --> 01:47:39,667
- Apa itu?
- Hentikan.
703
01:48:45,208 --> 01:48:46,177
Ini London.
704
01:48:46,202 --> 01:48:49,107
Transmisi ini berlangsung dalam
panjang gelombang 1500 meter
705
01:48:49,250 --> 01:48:52,460
pada frekuensi 19 meter, dua
frekuensi pada band 31 meter
706
01:48:52,583 --> 01:48:55,417
dan satu lagi di band 41 meter.
707
01:48:55,583 --> 01:49:00,292
Malam ini aku duduk depani mikrofon
tidak melaporkan kecelakaan
708
01:49:00,458 --> 01:49:04,292
tanpa memberi ucapan kepada semua
rekan yang mendengarkan sekarang.
709
01:49:04,458 --> 01:49:09,458
Aku membuat diriku juru bicara
untuk semua yang kita capai bersama.
710
01:49:09,625 --> 01:49:12,125
Dan aku harap semua pendengar
711
01:49:12,292 --> 01:49:15,750
seberapa kuat semua
hati orang lain
712
01:49:15,917 --> 01:49:18,375
Lekat dengan milik mereka.
713
01:49:20,750 --> 01:49:23,833
Ada seseorang di sini sekarang.
714
01:49:24,000 --> 01:49:26,875
Tidak ada dua hari tersisa.
715
01:49:36,917 --> 01:49:42,333
- Kiita tidak bisa mengirimnya lebih jauh.
- Ini terlihat buruk.
716
01:50:03,375 --> 01:50:06,417
Apakah kau kehilangan peta?
717
01:50:09,750 --> 01:50:12,042
kau akan menemukan cukup.
718
01:50:16,667 --> 01:50:19,667
Pastikan itu tidak sia-sia.
719
01:50:23,083 --> 01:50:27,375
- Selamat hari ini.
- Ini hari istimewa hari ini, Jan.
720
01:50:27,542 --> 01:50:30,000
Selamat Hari ke 17 Mei.
721
01:50:31,125 --> 01:50:33,625
Hurra untuk Norwegia.
722
01:50:39,500 --> 01:50:41,375
17 Mei...
723
01:50:42,333 --> 01:50:44,833
Dan tidak ada sup?
724
01:50:51,125 --> 01:50:54,542
Telur dari Olaf.
725
01:50:54,708 --> 01:51:00,042
Dan sirup berasal dari Louis.
Krim yang disediakan Peder.
726
01:51:00,208 --> 01:51:04,750
Meskipun Jerman telah menemuinya
empat kali belakangan ini.
727
01:51:04,917 --> 01:51:07,708
Ini Signe yang memanggangnya.
728
01:51:07,875 --> 01:51:11,667
Bendera
telah ditarik delapan puluh tahun kepada kau.
729
01:51:11,833 --> 01:51:14,708
Selamat 17 Mei., Jan.
730
01:51:14,875 --> 01:51:18,042
Tuhan menandai tanah ibu
kami yang berharga.
731
01:51:21,333 --> 01:51:24,333
- Apakah salju mencair?
- Ya.
732
01:51:30,208 --> 01:51:32,708
Tanpa itu, akan sulit untuk menarikku.
733
01:51:32,875 --> 01:51:36,458
Kami tidak begitu yakin
jika kau bisa pergi, Jan.
734
01:51:40,625 --> 01:51:43,167
Aku yakin.
735
01:51:44,250 --> 01:51:47,208
Ini bukan tentang aku lagi.
736
01:52:07,208 --> 01:52:09,440
Orang utara ini tidak baik.
737
01:52:09,465 --> 01:52:12,191
Tetapi Sami bahkan lebih buruk.
738
01:52:17,458 --> 01:52:20,375
Bolehkah aku bertanya
apa yang kau bicarakan?
739
01:52:20,542 --> 01:52:22,625
Ya.
740
01:52:24,375 --> 01:52:26,917
Apa yang kau bicarakan?
741
01:52:27,083 --> 01:52:32,417
Dia bertanya kapan salju di tepi
biasanya menghilang.
742
01:52:32,583 --> 01:52:36,875
- Apa yang kau balas?
- Aku katakan apa adanya.
743
01:52:38,292 --> 01:52:41,208
Dan itu?
744
01:52:41,375 --> 01:52:45,125
Hanya para dewa yang tahu.
745
01:52:47,167 --> 01:52:52,125
Aku akan memindahkannya dengan segera.
746
01:52:52,292 --> 01:52:57,000
Karena cuaca salju ini tidak akan
bertahan lama lagi. Aku tahu itu.
747
01:52:58,792 --> 01:53:01,191
Baal bersaudara
akan mengembalakan
748
01:53:01,216 --> 01:53:03,066
rusa melintasi perbatasan,
749
01:53:03,208 --> 01:53:05,458
beberapa hari ke depan.
750
01:53:17,250 --> 01:53:19,417
HARI 59
MANNDALEN, 28 MEI
751
01:53:19,583 --> 01:53:22,292
WAKTU TOTAL DALAM GUA: 17 HARI
752
01:53:27,625 --> 01:53:31,417
- Namaku Aslak Baal.
- Jan Baalsrud.
753
01:53:31,583 --> 01:53:35,208
Ada peluru di dalam.
754
01:53:35,375 --> 01:53:36,865
Maafkan aku marah..
755
01:53:36,890 --> 01:53:40,557
Bagus untuk melihat bahwa
bahkan kau adalah manusia.
756
01:53:44,708 --> 01:53:46,625
kau harus pergi.
757
01:53:51,125 --> 01:53:55,958
Marius? kau tahu syal yang
aku terima dari ibu?
758
01:53:56,125 --> 01:53:58,333
Aku memberikannya kepada Jan.
759
01:53:59,417 --> 01:54:03,958
Apa kau periksa bahwa itu tidak
ditinggalkan setelah kau pergi?
760
01:54:04,125 --> 01:54:05,833
kau periksa?
761
01:54:06,000 --> 01:54:08,042
Gelap, dan aku harus mengurus Jan.
762
01:54:08,208 --> 01:54:10,667
Aku tidak melihat
apakah itu masih ada.
763
01:54:10,833 --> 01:54:15,958
- Apa yang begitu penting dengan syal itu?
- Ada inisial namaku di atasnya.
764
01:54:45,792 --> 01:54:51,417
Bagaimana pendapatmu tentangku,
di tengah hari yang cerah?
765
01:54:56,042 --> 01:54:58,417
Kami punya rencana.
766
01:55:18,042 --> 01:55:24,708
Ketika kita mendekati perbatasan aku akan
membawa rombongan ke arah yang benar.
767
01:55:26,625 --> 01:55:32,167
kau mendapatkan rusa yang terkuat yang
telah melewati rute berkali-kali.
768
01:55:34,583 --> 01:55:37,125
Tidak akan berhenti
akan sampai kau tiba.
769
01:55:41,542 --> 01:55:45,333
Bukankah sangat gila
kalau mereka membawaku?
770
01:55:45,500 --> 01:55:49,667
Aku lebih suka mati
dengan peluru Norwegia.
771
01:55:52,417 --> 01:55:54,542
Akan kita lakukan.
772
01:56:43,958 --> 01:56:47,958
HARI 63
KILPISJÄRVI, PERBATASAN SWEDIA, 1 JUNI
773
01:56:49,125 --> 01:56:51,292
Pengawal Keamanan!
774
01:57:03,167 --> 01:57:07,257
Dia telah tinggal di pondok
ini selama beberapa minggu.
775
01:57:07,282 --> 01:57:09,399
Kami menemukan sisa makanan
776
01:57:09,542 --> 01:57:14,542
- bensin dan lilin.
Pondok itu sudah lama ditinggali.
777
01:57:14,708 --> 01:57:18,042
Dia mungkin sudah tinggal di
sini untuk sementara waktu.
778
01:57:18,208 --> 01:57:21,044
Apakah kau siap? Kita
mendekati batas!
779
01:57:21,069 --> 01:57:22,232
Itu tidak jauh lagi!
780
01:58:16,042 --> 01:58:18,500
Apakah ini?
781
01:58:22,250 --> 01:58:25,833
Jawab saat kami bertanya!
Apakah itu jari kaki ?!
782
01:58:59,875 --> 01:59:02,542
Aku ingin tahu di
mana dia berada.
783
02:00:33,875 --> 02:00:36,792
Waspadalah!
Dia bisa bersenjata!
784
02:00:51,083 --> 02:00:53,000
Tahan!
785
02:01:02,875 --> 02:01:04,667
Menara Pengawal 6 di sini.
786
02:01:12,292 --> 02:01:13,667
Ya?
787
02:01:53,167 --> 02:01:56,167
Ada alasan untuk ini.
788
02:01:57,333 --> 02:01:58,333
Ada alasan
789
02:01:58,358 --> 02:02:00,857
bahwa kau selamat, Jan.
790
02:03:45,917 --> 02:03:47,708
Ya?
791
02:05:20,292 --> 02:05:22,833
Jan. Sudah berakhir sekarang.
792
02:05:28,708 --> 02:05:30,708
kau bisa lepaskan, Jan.
793
02:05:33,333 --> 02:05:35,833
Sudah berakhir sekarang.
794
02:05:36,667 --> 02:05:39,333
kau dalam keamanan sekarang.
795
02:05:40,333 --> 02:05:42,833
kau bisa lepaskan.
796
02:06:24,542 --> 02:06:27,917
TIGA BULAN KEMUDIAN
797
02:07:07,542 --> 02:07:09,000
Terima kasih.
798
02:08:00,875 --> 02:08:04,875
Dengarkan sekarang.
Jangan takut.
799
02:08:08,500 --> 02:08:11,500
Kita akan mengakhiri kegilaan ini.
800
02:08:27,167 --> 02:08:31,250
Jan Baalsrud terus melatih
rekrut baru sampai Norwegia dibebaskan.
801
02:08:31,417 --> 02:08:34,792
Perang berakhir pada 8 Mei 1945
802
02:08:36,250 --> 02:08:38,917
Kurt Stage dijatuhi hukuman mati
untuk kejahatan perang
803
02:08:39,083 --> 02:08:40,750
dan dieksekusi pada tahun 1947.
804
02:08:42,000 --> 02:08:44,958
Marius Grønvoll menikahi
dengan Agnete Lanes.
805
02:08:45,125 --> 02:08:50,000
Mereka memiliki lima anak dan membesarkan mereka
di pertanian Grønvoll.
806
02:08:51,750 --> 02:08:58,042
Gudrun menikah 20 tahun kemudian.
807
02:09:01,042 --> 02:09:04,125
Jan Baalsrud mendapat medali
Sankt Olavs dengan kehormatan.
808
02:09:04,292 --> 02:09:08,417
dan menjadi ksatria kehormatan dari
imperial order Inggris untuk jasanya.
809
02:09:10,750 --> 02:09:12,471
Jan Baalsrud tidak terlihat seperti pahlawan.
810
02:09:12,500 --> 02:09:14,184
Mereka yang membuatnya tetap hidup
adalah pahlawan sejati, katanya.
811
02:09:14,208 --> 02:09:19,375
Jan meninggal 1988, dan atas
keinginannya dimakamkan di Manndalen,
812
02:09:19,542 --> 02:09:22,292
tanah mereka yang telah membantunya.
813
00:01:35,000 --> 00:01:35,349
Subtitle by: rambrr4
814
00:01:35,350 --> 00:01:35,699
Subtitle by: rambrr4
815
00:01:35,700 --> 00:01:36,049
Subtitle by: rambrr4
816
00:01:36,050 --> 00:01:36,399
Subtitle by: rambrr4
817
00:01:36,400 --> 00:01:36,749
Subtitle by: rambrr4
818
00:01:36,750 --> 00:01:37,099
Subtitle by: rambrr4
819
00:01:37,100 --> 00:01:37,449
Subtitle by: rambrr4
820
00:01:37,450 --> 00:01:37,799
Subtitle by: rambrr4
821
00:01:37,800 --> 00:01:38,149
Subtitle by: rambrr4
822
00:01:38,150 --> 00:01:38,499
Subtitle by: rambrr4
823
00:01:38,500 --> 00:01:38,849
Subtitle by: rambrr4
824
00:01:38,850 --> 00:01:39,199
Subtitle by: rambrr4
825
00:01:39,200 --> 00:01:39,549
Subtitle by: rambrr4
826
00:01:39,550 --> 00:01:39,899
Subtitle by: rambrr4
827
00:01:39,900 --> 00:01:40,249
Subtitle by: rambrr4
828
00:01:40,250 --> 00:01:40,599
Subtitle by: rambrr4
829
00:01:40,600 --> 00:01:40,949
Subtitle by: rambrr4
830
00:01:40,950 --> 00:01:41,299
Subtitle by: rambrr4
831
00:01:41,300 --> 00:01:41,649
Subtitle by: rambrr4
832
00:01:41,650 --> 00:01:41,999
Subtitle by: rambrr4
833
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
Subtitle by: rambrr4
67542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.