All language subtitles for The x-files s08e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,355 --> 00:01:32,519 Land sakes, George, what are you tryin' to do? 2 00:01:37,030 --> 00:01:40,431 - I was trying to be quiet. - Quiet? 3 00:01:40,534 --> 00:01:44,061 I smelled you on the stairs. 4 00:01:44,137 --> 00:01:49,200 39 years, I'm still surprised that embalming fluid of yours doesn't wake the dead. 5 00:01:49,376 --> 00:01:53,107 Didn't wake old Zig McPherson tonight, God rest his soul. 6 00:01:53,213 --> 00:01:58,378 Well, you go outside and take those clothes of yours off, so I can rest mine. 7 00:02:00,320 --> 00:02:02,151 George! 8 00:02:02,255 --> 00:02:05,782 I'm going, Tohoma. I'm going. 9 00:02:19,439 --> 00:02:20,906 What the hell? 10 00:02:21,008 --> 00:02:23,738 What the hell is that? 11 00:02:44,931 --> 00:02:46,990 George? 12 00:04:17,891 --> 00:04:21,588 So, this is where the bad kids are banished to. 13 00:04:21,695 --> 00:04:26,689 Put me down here, I'd probably cook up a lot of crazy ideas, too! 14 00:04:29,536 --> 00:04:31,766 - Good morning. - Morning. 15 00:04:33,473 --> 00:04:35,771 Um... 16 00:04:36,276 --> 00:04:38,574 I'll catch you guys later. 17 00:04:41,381 --> 00:04:44,612 Some friends. They're just curious. 18 00:04:44,718 --> 00:04:48,449 I'm not here to be a curiosity, Agent Doggett. I‘m here to work. 19 00:04:48,555 --> 00:04:50,887 I am too, Agent Scully. 20 00:04:50,991 --> 00:04:57,260 I've been here all weekend and this morning. I went over every X-File in that cabinet. 21 00:04:57,397 --> 00:04:59,831 I just left to get some coffee. 22 00:04:59,933 --> 00:05:02,163 Well... 23 00:05:02,269 --> 00:05:05,295 - D'you have any questions? - Just a few! 24 00:05:06,640 --> 00:05:13,011 Maybe first you could tell me where your area is here and where mine‘s gonna be. 25 00:05:13,113 --> 00:05:15,673 This is my partners office, Agent Doggett. 26 00:05:15,782 --> 00:05:19,582 You and I will just be using it for a while. 27 00:05:23,123 --> 00:05:27,150 - So where do we get started? - Homicides. Two in Idaho. 28 00:05:28,094 --> 00:05:31,757 White male, 62, undertaker by profession. 29 00:05:31,865 --> 00:05:34,800 He was killed on his porch, ten feet from his wife. 30 00:05:37,103 --> 00:05:38,798 Holy God. 31 00:05:38,872 --> 00:05:44,833 Cause of death was blood loss from numerous deep wounds, from bites. 32 00:05:44,945 --> 00:05:47,106 Any thoughts, any questions? 33 00:05:53,620 --> 00:05:56,783 - Bites? - On his head, torso and hands. 34 00:05:56,857 --> 00:05:59,826 Two of his fingers were missing, eaten off. 35 00:05:59,960 --> 00:06:03,828 - By what, an animal? - These were murders. 36 00:06:03,897 --> 00:06:08,357 The bites on his wife appear to be human. 37 00:06:08,468 --> 00:06:12,495 I've seen some violent crimes, some seriously screwed-up stuff, 38 00:06:12,572 --> 00:06:15,302 but this is extreme. 39 00:06:18,078 --> 00:06:22,139 - Is there demonstration of motive? - Not according to local PD. 40 00:06:22,249 --> 00:06:26,413 Is there any pattern or ritual or anything? 41 00:06:28,555 --> 00:06:32,548 I have to admit, Agent Scully, I'm at a loss. 42 00:06:33,159 --> 00:06:37,220 Well, that's a good place to start. 43 00:06:52,012 --> 00:06:54,378 - You the folks from the FBI? - Yeah. 44 00:06:54,447 --> 00:06:59,680 - Yale Abbott, Cassia County Sheriff‘s. - Hi. Agent Scully. This is Agent Doggett. 45 00:06:59,786 --> 00:07:02,016 We like to handle our own problems, 46 00:07:02,088 --> 00:07:05,683 but some hotshots in the county seat think this is beyond us. 47 00:07:05,792 --> 00:07:08,955 Not that we don't appreciate your coming out to help. 48 00:07:09,062 --> 00:07:11,053 Well, I hope we can. 49 00:07:11,131 --> 00:07:14,760 - I'm a little baffled by what I've seen. - Oh, really? 50 00:07:14,868 --> 00:07:18,964 Detective, we've seen cases like yours regularly on our unit. 51 00:07:19,072 --> 00:07:22,530 Agent Doggett has only just been assigned to the X-Files. 52 00:07:22,609 --> 00:07:25,942 There is nothing baffling about human bite marks. 53 00:07:26,046 --> 00:07:28,776 That's what I was getting around to, ma'am. 54 00:07:28,882 --> 00:07:33,046 We're not so sure now that these bites are human. 55 00:07:35,221 --> 00:07:41,126 The bodies were found by neighbours, so there was contamination of the crime scene. 56 00:07:41,227 --> 00:07:47,063 My boys did a damn good job of separating the various shoe prints and pulling these. 57 00:07:47,133 --> 00:07:49,226 Come on over. 58 00:07:50,670 --> 00:07:52,831 Right there. See that? 59 00:07:52,939 --> 00:07:55,931 - What is it? - It's not human, I know that. 60 00:07:56,009 --> 00:07:59,775 - It's not quite animal, either. - There's only four toes. 61 00:07:59,913 --> 00:08:05,977 That's not an unheard-of birth defect. No more rare than polydactyly. 62 00:08:06,086 --> 00:08:10,523 - What did she just say? - I assume she means it could be human. 63 00:08:12,759 --> 00:08:15,421 Is that a fair assumption? 64 00:08:17,030 --> 00:08:19,863 I'd say that assumption is the problem here. 65 00:08:19,966 --> 00:08:25,632 A strange print is found, and immediately the most important evidence is thrown out 66 00:08:25,705 --> 00:08:27,935 to try and force an explanation. 67 00:08:28,041 --> 00:08:31,807 Maybe this print can help explain those bite marks. 68 00:08:31,945 --> 00:08:34,505 - How? - I'm not quite sure yet. 69 00:08:34,614 --> 00:08:36,844 She's not quite sure yet. 70 00:08:38,618 --> 00:08:41,485 Well, I have to say, I've worked a lot of homicides. 71 00:08:41,621 --> 00:08:44,283 If the victims laid out here for any time at all, 72 00:08:44,391 --> 00:08:50,489 in a setting like this, it'd be pretty remarkable if they didn't attract animals. 73 00:08:52,465 --> 00:08:56,526 I think postmortem predation is definitely a consideration here, 74 00:08:56,636 --> 00:08:59,537 but I only see one print. 75 00:08:59,639 --> 00:09:05,635 And if it were an animal, there would be numerous prints all over here and in the yard. 76 00:09:12,752 --> 00:09:16,051 You agree, Agent Doggett? 77 00:09:16,156 --> 00:09:18,818 I'm gonna go take a look around. 78 00:09:25,498 --> 00:09:30,663 I got two old folks in the morgue, mauled beyond recognition. 79 00:09:30,770 --> 00:09:33,830 I have no motive to go on, no intent. 80 00:09:33,940 --> 00:09:37,273 No evidence cries out for a human explanation, 81 00:09:37,377 --> 00:09:42,679 yet you stand there telling me flat out that what we're looking for is a man. 82 00:09:43,683 --> 00:09:48,677 Thanks for everything, Agent Scully. We'll take it from here. 83 00:09:48,755 --> 00:09:53,852 I'm sure your explanation will mollify those hotshots down at the county seat 84 00:09:53,927 --> 00:09:57,727 and relieve any general anxiety about what this thing might be, 85 00:09:57,797 --> 00:09:59,856 but only until it strikes again. 86 00:10:01,067 --> 00:10:03,126 And one more thing. 87 00:10:03,903 --> 00:10:07,031 I never said that what you're looking for is a man. 88 00:10:10,910 --> 00:10:13,071 Agent Scully? 89 00:10:21,955 --> 00:10:24,048 Is that a second print? 90 00:10:30,763 --> 00:10:33,789 Could be, but I'm not sure if it tells us anything. 91 00:10:33,900 --> 00:10:38,564 Maybe there's no prints in the yard because whatever made these didn't go there. 92 00:10:38,638 --> 00:10:41,106 It came through the house. 93 00:10:41,241 --> 00:10:45,678 If anything, I'd say this print leads up the stairs. 94 00:10:58,258 --> 00:11:01,489 Think I've got another partial here. 95 00:11:08,034 --> 00:11:11,333 - There is a more obvious explanation. - Mm-hm? 96 00:11:11,437 --> 00:11:15,498 The more basic answer is what we're dealing with is simply a man. 97 00:11:15,608 --> 00:11:19,601 A psychotic killer with a deformed foot. 98 00:11:19,679 --> 00:11:22,705 You're familiar with the principle of Ockham's razor? 99 00:11:22,815 --> 00:11:27,013 Yeah. You take every possible explanation and choose the simplest one. 100 00:11:27,120 --> 00:11:32,353 Agent Mulder used to refer to it as Ockham's principle of limited imagination. 101 00:11:32,458 --> 00:11:36,792 Unless you have a simple explanation as to how a killer with a deformed foot 102 00:11:36,896 --> 00:11:39,296 leaves a print only every 25 feet. 103 00:11:45,038 --> 00:11:48,166 Or to what he'd even be doing up here. 104 00:11:48,308 --> 00:11:53,302 I don't know. I'm trying to figure it out just like you are. 105 00:12:05,358 --> 00:12:07,417 Agent Doggett? 106 00:12:40,026 --> 00:12:42,119 It's dark up here. 107 00:12:43,062 --> 00:12:45,860 What do you see? Agent Scully? 108 00:12:45,965 --> 00:12:48,456 Right now, not a heck of a lot. 109 00:13:00,213 --> 00:13:05,776 If there was anything up here, it might have gone out that window. 110 00:13:07,220 --> 00:13:09,620 You ever carry one of these? 111 00:13:11,924 --> 00:13:13,448 Never. 112 00:13:25,805 --> 00:13:27,898 V for "victory". 113 00:13:30,076 --> 00:13:31,737 What? 114 00:13:31,844 --> 00:13:35,280 You said the male victim was missing two fingers? 115 00:13:35,415 --> 00:13:38,475 Well, how'd the fingers get up here? 116 00:13:41,254 --> 00:13:45,190 Well, from their smell, I'd say they were regurgitated... 117 00:13:45,291 --> 00:13:46,781 recently. 118 00:13:46,859 --> 00:13:48,952 By what? 119 00:13:53,032 --> 00:13:55,967 I saw those on the porch, too. 120 00:13:56,035 --> 00:13:59,129 Looks like, to me... I don't know. 121 00:13:59,205 --> 00:14:02,504 Like it was... It was... 122 00:14:04,110 --> 00:14:06,601 Hanging there? 123 00:14:56,062 --> 00:14:58,155 - You still here? - Yeah. 124 00:14:58,231 --> 00:15:02,759 I was waiting for lab results and I wanted to take another look at the body. 125 00:15:02,869 --> 00:15:04,598 Why? What did you find? 126 00:15:04,704 --> 00:15:09,334 Nothing that will allay anyone's fears about what killed this man or his wife. 127 00:15:09,409 --> 00:15:12,037 "What"? You mean who killed them. 128 00:15:13,446 --> 00:15:18,213 To be honest, what I found here leans more towards an animal explanation. 129 00:15:18,351 --> 00:15:22,913 The scratches on the body match the four-toed prints that we found. 130 00:15:23,022 --> 00:15:26,014 And the bites have fang-like tears. 131 00:15:26,125 --> 00:15:30,960 What I thought were marks left by human molars are now inconclusive 132 00:15:31,063 --> 00:15:35,864 because of enzymes that were found in the bites, which are clearly inhuman. 133 00:15:35,935 --> 00:15:43,239 Anticoagulants, which are found solely in the saliva of bats. 134 00:15:45,144 --> 00:15:47,442 - Bats. - Yeah. 135 00:15:47,547 --> 00:15:51,916 I can't exactly explain it, but I realize I owe the detective an apology. 136 00:15:52,051 --> 00:15:55,043 Well, I'm not so sure about that. 137 00:15:56,923 --> 00:16:00,723 Montana. Headline, circa. 138 00:16:00,793 --> 00:16:03,091 The story's the same as what you told me. 139 00:16:03,162 --> 00:16:07,963 The creature was taken to the coroner, who confirmed it was neither man nor animal. 140 00:16:08,067 --> 00:16:13,596 Two days later the coroner was disemboweled by something with four toes. 141 00:16:13,739 --> 00:16:17,641 It ate several body parts and regurgitated them elsewhere. 142 00:16:17,743 --> 00:16:21,577 - Did they ever find it? - Five men died or disappeared. 143 00:16:21,647 --> 00:16:24,741 Then the killing stops. It doesn't say why. 144 00:16:25,284 --> 00:16:30,278 But 44 years later it appears it's back and killing again. 145 00:16:59,519 --> 00:17:02,386 You see those marks, right? 146 00:17:02,488 --> 00:17:05,616 And the ones over here on the rafter? 147 00:17:12,365 --> 00:17:15,857 If you ask me, those look like claw marks. 148 00:17:17,803 --> 00:17:22,672 I don't care what kind of a savage he is, what did this isn't human. 149 00:17:25,144 --> 00:17:30,207 If I may speak for Agent Scully, we're both prepared to concede that point, Detective. 150 00:17:30,316 --> 00:17:35,151 - Then you know what this thing is? - I've got an article I wanna show you. 151 00:17:35,221 --> 00:17:39,180 - Agent Doggett? - A rather strange account from 1936. 152 00:17:39,325 --> 00:17:42,158 I found something. A photo album. 153 00:17:42,228 --> 00:17:44,719 - I think it's our first break. - What is it? 154 00:17:44,864 --> 00:17:49,028 The victim's daughter - Ariel - her body was pulled from the river last week. 155 00:17:49,101 --> 00:17:54,061 I got that call. Had to come tell Mrs McKesson the bad news. 156 00:17:54,173 --> 00:17:56,198 You saying there's a connection? 157 00:17:56,342 --> 00:17:59,368 You not only told her mother her daughter was dead, 158 00:17:59,512 --> 00:18:03,346 but that her body had been horribly and inexplicably burned. 159 00:18:03,449 --> 00:18:06,850 A daughter who, by the way, she hadn't seen in over 40 years. 160 00:18:06,919 --> 00:18:12,516 Since, to be exact, which is the date your article says those first killings started. 161 00:18:13,893 --> 00:18:16,589 Do you see the connection? 162 00:18:17,597 --> 00:18:21,226 I'm not sure where you're going with this, Agent Scully. 163 00:18:21,367 --> 00:18:25,360 - The daughter is the connection. - How is that? 164 00:18:25,438 --> 00:18:31,206 I don't know, but these killings only started up since her burned body has been found. 165 00:18:31,277 --> 00:18:37,045 Honest to God! You just jump at whatever explanation is the most far-fetched. 166 00:18:37,149 --> 00:18:41,916 I suggest you jump at it, too, because her body may have been burned for a reason. 167 00:18:42,054 --> 00:18:44,545 You're gonna wanna exhume it to find out why. 168 00:18:44,624 --> 00:18:51,052 You want me to dig up a dead body when I have real people whose lives are in danger? 169 00:18:51,130 --> 00:18:53,223 Hey. 170 00:19:11,083 --> 00:19:12,914 What did you say to him? 171 00:19:12,985 --> 00:19:16,352 I told him to dig up the body. Isn't that what you wanted? 172 00:19:16,455 --> 00:19:18,923 What else did you say to him? 173 00:19:21,127 --> 00:19:25,427 I told him you were a leading authority on paranormal phenomena, 174 00:19:25,498 --> 00:19:27,864 and who are we to argue with an expert. 175 00:19:27,967 --> 00:19:30,959 Look, I am not an expert. 176 00:19:31,103 --> 00:19:34,595 I am a scientist who happens to have seen a lot. 177 00:19:34,674 --> 00:19:40,510 - I am just making a leap here. - Well, I'm sure you have your reasons. 178 00:19:41,213 --> 00:19:47,118 You told him to exhume the body when you don't even necessarily believe me yourself? 179 00:19:50,790 --> 00:19:54,226 I told you I spent the weekend looking through those X-Files, 180 00:19:54,326 --> 00:19:58,228 and I saw how pretty much every X-File broke with a leap. 181 00:19:58,364 --> 00:20:02,300 Maybe I'm just an old-fashioned cop, but I don't take leaps. 182 00:20:02,368 --> 00:20:06,702 In my experience, leaps only get people killed. 183 00:20:08,808 --> 00:20:14,804 Well, I'd say that you're taking a pretty big leap believing in that article 184 00:20:14,880 --> 00:20:17,314 about a human bat. 185 00:21:51,143 --> 00:21:55,671 How do you do it? I called the judge's order in a half-hour ago. You're fast. 186 00:21:55,781 --> 00:22:00,650 Yep. We're really fast when someone's done most of our work. 187 00:22:00,753 --> 00:22:03,153 What are you talking about? 188 00:22:04,924 --> 00:22:08,917 We got out here, somebody had already dug up the box. 189 00:22:08,994 --> 00:22:11,428 All we had to do was haul it out. 190 00:22:11,497 --> 00:22:18,801 I don't know what they were using, but they scratched up the wood on the lid real good. 191 00:22:22,107 --> 00:22:27,170 Let's get this down to the morgue. I think the sooner the better. 192 00:22:52,037 --> 00:22:53,902 God! 193 00:23:51,063 --> 00:23:53,361 I want a word with you. 194 00:24:05,711 --> 00:24:08,646 We listened to you. The detective listened to you. 195 00:24:08,781 --> 00:24:11,306 We could've been hunting this thing down. 196 00:24:14,720 --> 00:24:17,416 Now's too late for the detective, isn't it? 197 00:24:17,489 --> 00:24:21,619 Look, we don't need you telling us what to do, or your partner. 198 00:24:21,727 --> 00:24:23,592 She’s responsible for this. 199 00:24:23,729 --> 00:24:26,789 Nobody's responsible, except for whatever did it. 200 00:24:26,899 --> 00:24:30,892 I don't care who she is or what she is, she's not touching that body. 201 00:24:31,003 --> 00:24:33,494 We don't need her far-out theories. 202 00:24:33,605 --> 00:24:36,073 She's not welcome here. 203 00:24:48,354 --> 00:24:50,686 What happened to the lynch mob? 204 00:24:50,789 --> 00:24:54,122 - You hear all that? - I heard enough. 205 00:24:54,193 --> 00:24:58,357 - Things have taken a little turn. - I don't think so, Agent Doggett. 206 00:24:58,464 --> 00:25:01,991 You can think what you want, but this looks bad for the FBI. 207 00:25:02,101 --> 00:25:05,093 - It was unavoidable. - How do you figure that? 208 00:25:06,605 --> 00:25:10,200 This is the body pulled from the river. 209 00:25:10,309 --> 00:25:13,767 She died of natural causes - congestive heart failure - 210 00:25:13,946 --> 00:25:16,278 but her body was only burned afterwards. 211 00:25:16,382 --> 00:25:20,182 - By who, and why burn it? - Obviously to cover something up. 212 00:25:20,285 --> 00:25:23,152 - Yeah, but what? - That's what I still don't know. 213 00:25:23,222 --> 00:25:27,488 We know what we're looking for. We should be out there looking for it. 214 00:25:27,559 --> 00:25:29,891 No use standing here speculating. 215 00:25:29,995 --> 00:25:33,021 It kills like an animal, but with purpose. 216 00:25:33,132 --> 00:25:37,865 It stalked the detective for the same reason it stalked the old woman and the undertaker. 217 00:25:37,970 --> 00:25:41,531 Each victim had had contact with this burned body. 218 00:25:41,640 --> 00:25:47,636 The undertaker prepared it, her mother ID'd it, the detective got the call when she was found. 219 00:25:47,713 --> 00:25:50,307 Who else would have had contact with it? 220 00:25:50,382 --> 00:25:52,646 The man who found her in the river. 221 00:25:52,718 --> 00:25:55,744 A Myron Stefaniuk. 222 00:25:55,854 --> 00:25:57,822 - Stefaniuk? - Yeah. 223 00:25:57,890 --> 00:26:02,987 One of the hunters in the photo in was Ernie Stefaniuk. 224 00:26:08,000 --> 00:26:11,868 There's an address in this file. I hope we're not too late. 225 00:26:39,064 --> 00:26:40,691 Mr Stefaniuk? 226 00:26:40,799 --> 00:26:43,029 Myron Stefaniuk? 227 00:26:43,135 --> 00:26:46,764 - That's me. - Good. Sorry. You gave us a scare. 228 00:26:46,872 --> 00:26:50,035 We went to your home up the road and we couldn't find you. 229 00:26:50,109 --> 00:26:52,202 Why would that scare you? 230 00:26:52,311 --> 00:26:56,771 Sir, we work with the FBI and have reason to believe your life may be in danger. 231 00:26:56,882 --> 00:27:00,215 - I'm in danger? - We're investigating some murders 232 00:27:00,285 --> 00:27:03,277 that we believe are connected to the body you found. 233 00:27:03,388 --> 00:27:06,551 I fished it out of the river. What have I to do with anything? 234 00:27:06,625 --> 00:27:11,619 - We're not saying for sure that you do. - It may just be your connection to the body. 235 00:27:11,730 --> 00:27:15,291 There is no connection. I just fished it out of the river. 236 00:27:15,400 --> 00:27:21,066 - Sorry, sir, but that may be enough. - That's nonsense. Leave me alone. 237 00:27:21,140 --> 00:27:23,438 Ernie Stefaniuk. 238 00:27:23,575 --> 00:27:25,736 Lived in Montana in 1956. 239 00:27:25,844 --> 00:27:28,074 D'you know him? 240 00:27:28,814 --> 00:27:30,907 Ernie was my brother. 241 00:27:31,016 --> 00:27:34,474 And one of three hunters that killed a man that was half-animal. 242 00:27:34,586 --> 00:27:39,580 - Please! That was a long time ago. - Know where we can find him to talk to him? 243 00:27:39,691 --> 00:27:43,320 My brother's dead. That thing killed him. 244 00:27:43,428 --> 00:27:46,261 I have a newspaper story that says he disappeared. 245 00:27:46,331 --> 00:27:49,494 That was 40 years ago. 246 00:27:49,601 --> 00:27:52,502 Leave it alone! Leave me alone! 247 00:28:28,473 --> 00:28:31,135 We've been out here for nine hours. 248 00:28:31,210 --> 00:28:36,477 The only thing this man seems to be in danger of is terminal loneliness. 249 00:28:38,016 --> 00:28:40,507 Maybe I'm wrong. 250 00:28:40,586 --> 00:28:46,718 Maybe this is all just a grand coincidence and we're wasting our time out here. 251 00:28:46,825 --> 00:28:48,918 You were so sure before. 252 00:28:49,061 --> 00:28:54,761 Yeah, I was sure of the facts as I had deduced them scientifically. 253 00:28:57,202 --> 00:29:01,571 Maybe I'm... I'm trying to force them into shape. 254 00:29:01,673 --> 00:29:04,733 Maybe I'm manufacturing a theory. 255 00:29:04,843 --> 00:29:07,539 What happened to taking a leap? 256 00:29:07,679 --> 00:29:10,341 Maybe I'm just trying too hard. 257 00:29:11,717 --> 00:29:13,742 To do what? 258 00:29:13,852 --> 00:29:15,513 To be Mulder? 259 00:29:20,525 --> 00:29:22,925 You know, I'm not Oxford educated. 260 00:29:23,028 --> 00:29:30,457 About all I know about the paranormal is men are from Mars and women are from Venus. 261 00:29:30,569 --> 00:29:35,973 - But I don't think you're wrong, Agent Scully. - What makes you say that? 262 00:29:36,074 --> 00:29:40,704 Well. I'm no Fox Mulder, but I can tell when a man's hiding something. 263 00:29:41,413 --> 00:29:45,873 Myron Stefaniuk fishes a woman out of the river who's been gone for 40 years. 264 00:29:45,951 --> 00:29:49,148 He has a brother he hasn't seen in over 40 years, 265 00:29:49,254 --> 00:29:54,214 a brother who just happened to hunt down some kind of creature over 40 years ago. 266 00:29:54,293 --> 00:29:56,818 But what does he have to hide? 267 00:29:56,928 --> 00:30:01,922 That's what I'm hoping this good cop work is gonna show us. 268 00:31:38,563 --> 00:31:40,656 You there! 269 00:31:40,732 --> 00:31:42,825 Stop right there! 270 00:31:49,508 --> 00:31:51,533 I see him. 271 00:31:57,082 --> 00:31:59,277 Stop where you are! 272 00:31:59,384 --> 00:32:01,682 Put your hands up and out! 273 00:32:03,188 --> 00:32:05,520 Now, turn around, slowly. 274 00:32:07,626 --> 00:32:10,686 Are you Ernie Stefaniuk? 275 00:32:10,796 --> 00:32:14,197 - Are you Ernie Stefaniuk? - Yes. 276 00:32:27,045 --> 00:32:29,741 How's a man supposed to live... 277 00:32:31,249 --> 00:32:34,377 when his fear becomes obsession? 278 00:32:34,453 --> 00:32:37,445 You'd do the same thing. 279 00:32:37,556 --> 00:32:39,888 Who wouldn't who wanted to live? 280 00:32:39,991 --> 00:32:42,289 You never left the island? 281 00:32:44,062 --> 00:32:49,090 44 years. I wouldn't dare, knowing it was out there. 282 00:32:50,335 --> 00:32:52,565 That it could come back for me. 283 00:32:54,172 --> 00:32:59,109 You know something about it. About what this thing is. 284 00:33:02,747 --> 00:33:10,677 I know on the evolutionary ladder bats are real close by the apes. 285 00:33:10,789 --> 00:33:13,849 And just as we came from the apes, 286 00:33:13,959 --> 00:33:17,326 so might a man sprung from a bat. 287 00:33:17,429 --> 00:33:25,302 To live and hunt like a bat, but with the cold-blooded vengeance of a man. 288 00:33:25,437 --> 00:33:32,309 Even if that were true, sir, how could it possibly find you out here on an island? 289 00:33:32,377 --> 00:33:35,938 I needed to cut off all contact. 290 00:33:36,047 --> 00:33:39,039 Communication could be only one way. 291 00:33:39,150 --> 00:33:41,277 My brother helped me. 292 00:33:43,788 --> 00:33:46,552 And then there was my wife. 293 00:33:46,658 --> 00:33:49,957 It was her body your brother pulled in. 294 00:33:52,030 --> 00:33:56,023 She gave up everything to be with me. 295 00:33:58,570 --> 00:34:01,505 I forbid her to tell her mother. 296 00:34:03,308 --> 00:34:08,678 44 years on six acres of island, she made only one demand. 297 00:34:12,017 --> 00:34:14,986 To be buried in consecrated earth. 298 00:34:16,154 --> 00:34:19,055 She was a Catholic her whole life. 299 00:34:29,734 --> 00:34:31,827 Mr Stefaniuk. 300 00:34:33,872 --> 00:34:37,035 It's killed four people. 301 00:34:37,776 --> 00:34:41,439 All of whom would have had traces of your scent 302 00:34:41,546 --> 00:34:46,279 through various degrees of contact with your wife's body. 303 00:34:46,384 --> 00:34:48,875 - My brother? - Your brother's OK, Ernie. 304 00:34:49,020 --> 00:34:53,013 But he had contact with Ariel's body. It'll come after him, too. 305 00:34:53,124 --> 00:34:55,786 He's all right. We spoke with him earlier today. 306 00:34:55,894 --> 00:35:00,854 Today? Today he might have been fine, but this thing hunts like a bat. 307 00:35:00,932 --> 00:35:03,093 It only attacks at night. 308 00:35:08,807 --> 00:35:11,298 Stay here. Stay with him. 309 00:36:16,975 --> 00:36:19,944 I still don't understand. 310 00:36:20,045 --> 00:36:22,707 What's that? 311 00:36:22,847 --> 00:36:26,339 - How did you find me out here? - We followed your brother. 312 00:36:26,451 --> 00:36:28,942 No, I mean who figured it out? 313 00:36:30,221 --> 00:36:36,649 I was sure that what we were looking for was something other than a man. 314 00:36:36,795 --> 00:36:42,461 The detective who was running the case didn't believe that, and he's dead. 315 00:36:42,534 --> 00:36:45,662 But your partner, he believed it? 316 00:36:45,804 --> 00:36:47,635 I think he does now. 317 00:36:47,706 --> 00:36:50,140 So it was you who figured it. 318 00:36:52,744 --> 00:36:57,977 Well, I made the connections, but it was Agent Doggett that got us out here. 319 00:36:59,050 --> 00:37:01,814 You ought to be wishing he hadn't. 320 00:37:03,521 --> 00:37:05,648 Excuse me? 321 00:37:07,025 --> 00:37:13,328 The moment you stepped foot here, you're marked now. You know that? 322 00:37:13,431 --> 00:37:15,899 Sir, I'm here to protect you. 323 00:37:16,000 --> 00:37:19,367 And how are you gonna do that? 324 00:37:19,504 --> 00:37:23,338 You thought of everything, except that. 325 00:37:24,342 --> 00:37:29,336 Well, this thing, Mr Stefaniuk, is still flesh and blood. 326 00:37:29,414 --> 00:37:31,382 It can be killed. 327 00:37:31,516 --> 00:37:34,451 You think it'll just walk through the door? 328 00:37:34,552 --> 00:37:40,923 It's waited 44 years. It'll wait out there as long as it takes, until you can't stand it any more. 329 00:37:41,025 --> 00:37:45,928 How long can you wait, huh? A lifetime to live in fear like this, a young woman? 330 00:37:46,030 --> 00:37:53,266 Are you prepared to sacrifice family, children and spend your life terrorized by a monster? 331 00:38:01,246 --> 00:38:05,546 - What is that? - It's ground radar. 332 00:38:05,617 --> 00:38:08,586 The sensor's set at ten-feet high. 333 00:38:09,754 --> 00:38:14,054 Anything big enough to set it off is coming in through the trees. 334 00:38:49,093 --> 00:38:51,152 - You hear it? - No. 335 00:38:52,831 --> 00:38:55,026 Maybe I got it. 336 00:38:55,133 --> 00:38:57,431 Maybe I killed it. 337 00:39:16,554 --> 00:39:20,354 If you've got a gun, get it. 338 00:40:51,616 --> 00:40:53,481 Agent Scully. 339 00:41:09,400 --> 00:41:12,392 - You OK? - Yeah. I'm OK. 340 00:41:12,470 --> 00:41:15,496 But you're not, Agent Doggett. 341 00:41:15,606 --> 00:41:17,665 Oh, I got you. 342 00:41:52,610 --> 00:41:59,607 Sorry I'm late. I received a fax up in my old office from Ernie's brother, Myron Stefaniuk. 343 00:42:03,521 --> 00:42:09,187 He sent this from a small storefront business just across the state line in Wyoming. 344 00:42:09,293 --> 00:42:11,818 He's gone into hiding. 345 00:42:14,999 --> 00:42:18,366 Do you believe it, Agent Doggett? 346 00:42:18,469 --> 00:42:21,233 Believe it? 347 00:42:21,339 --> 00:42:27,869 That this "thing" is still out there and someday it's gonna come after us? 348 00:42:28,546 --> 00:42:32,482 I'm pretty sure I hit it, Agent Scully. 349 00:42:32,550 --> 00:42:34,643 Pretty sure you hit it, too. 350 00:42:38,656 --> 00:42:45,323 The guys upstairs were making some noise about this case and what's in our field report. 351 00:42:45,396 --> 00:42:47,387 Yeah. 352 00:42:47,498 --> 00:42:49,557 You'll get used to it. 353 00:42:55,673 --> 00:42:58,403 I, uh... 354 00:42:58,509 --> 00:43:03,344 I never had a desk in here, Agent Doggett, 355 00:43:03,414 --> 00:43:07,441 but I'll see that you get one. 356 00:43:08,553 --> 00:43:10,453 All right. 357 00:43:14,125 --> 00:43:17,026 And I just want to say, um... 358 00:43:20,198 --> 00:43:22,462 thank you for watching my back. 359 00:43:23,734 --> 00:43:26,362 Well, I never saw it as an option. 360 00:43:28,873 --> 00:43:31,273 I'm sure you don't either. 361 00:44:37,041 --> 00:44:38,668 I made this! 29003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.