Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,240 --> 00:00:50,754
Ven aqui!
2
00:00:53,040 --> 00:00:55,554
Encontré algo importante?
3
00:01:12,840 --> 00:01:16,549
- Deberiamos dejarlo en paz.
- Vayamos al anciano, él sabré qué hacer.
4
00:01:16,680 --> 00:01:22,152
Esto es malo, muy malo. Nos va a traer
problemas para todos nosotros.
5
00:01:22,240 --> 00:01:26,870
Tenemos que decirselo al Dr Roosevelt.
Inmediatamente.
6
00:01:29,320 --> 00:01:32,630
- Dr Roosevelt?
- What is it?
7
00:01:33,200 --> 00:01:37,079
We found something
I think you should see.
8
00:01:57,080 --> 00:01:59,992
- It's an Amaru.
- I know.
9
00:02:01,120 --> 00:02:04,556
It's fantastic. It's nearly intact.
10
00:02:04,640 --> 00:02:08,633
- We can't take it.
- What do you mean?
11
00:02:08,720 --> 00:02:11,712
They say the body of a female shaman
is sacred to the tribe.
12
00:02:11,800 --> 00:02:14,519
They won't allow us to disturb her.
13
00:02:16,120 --> 00:02:19,829
We are not disturbing her. We're saving her.
14
00:02:19,920 --> 00:02:24,835
You know the situation here.
I thought you could handle these people.
15
00:02:28,200 --> 00:02:32,591
Dr Roosevelt, I think this is dangerous.
I don't think this is right.
16
00:02:32,680 --> 00:02:36,229
Have the piece cleared and packed.
It's going with us.
17
00:06:21,600 --> 00:06:23,875
Mr Horning, are you still here?
18
00:06:29,120 --> 00:06:30,997
Mr Horning?
19
00:06:37,800 --> 00:06:39,916
What the hell...?
20
00:07:21,000 --> 00:07:23,560
How did you learn about
what happened last night?
21
00:07:23,640 --> 00:07:27,599
Tim Decker, a security guard, called me
when he first discovered the blood.
22
00:07:27,680 --> 00:07:31,389
The police say you feel the murder
may be an act of political terrorism.
23
00:07:31,480 --> 00:07:34,677
I think Horning was killed
because of what he was working on.
24
00:07:35,000 --> 00:07:40,950
Is that the... "survey and excavation of
the burial grounds of the Secona Indians"?
25
00:07:41,040 --> 00:07:44,635
This is a letter sent to the State Department
on behalf of the Secona,...
26
00:07:44,720 --> 00:07:47,871
- ..demanding the return of an artifact.
- The Amaru urn.
27
00:07:48,640 --> 00:07:52,394
- It was among the antiquities we rescued.
- Rescued?
28
00:07:52,480 --> 00:07:55,552
When Petroecuador announced plans
to build a pipeline
29
00:07:55,640 --> 00:07:57,198
through the burial grounds,...
30
00:07:57,280 --> 00:07:59,475
..Carl Roosevelt and I organised the dig.
31
00:07:59,560 --> 00:08:01,710
As I understand it, Roosevelt disappeared...
32
00:08:01,800 --> 00:08:04,394
..under circumstances
not unlike the ones here.
33
00:08:04,480 --> 00:08:08,632
The Ecuadorian government claimed
he was carried off in a wild animal attack.
34
00:08:08,720 --> 00:08:12,110
- But that's not what you believe?
- Not after last night.
35
00:08:12,200 --> 00:08:15,476
- Have there ever been any death threats?
- No.
36
00:08:15,560 --> 00:08:20,509
Well, what about the curse? The Secona
believe that great evil would befall...
37
00:08:20,600 --> 00:08:23,478
..anyone moving the remains of an Amaru -
a woman shaman.
38
00:08:23,560 --> 00:08:26,279
That they would be devoured
by the jaguar spirit.
39
00:08:26,400 --> 00:08:28,470
A myth that gained currency among them...
40
00:08:28,560 --> 00:08:31,438
- ..when Dr Roosevelt disappeared.
- I'm sure.
41
00:08:31,520 --> 00:08:36,310
The unfortunate thing is
somebody exploiting it to promote fear,...
42
00:08:36,400 --> 00:08:41,030
..to pressure us into returning the bones -
which I have no intention of doing.
43
00:08:41,120 --> 00:08:44,510
- Can we see it?
- Yes, of course.
44
00:08:44,600 --> 00:08:46,238
Mona!
45
00:08:54,080 --> 00:08:58,358
If someone digs me up in a thousand years,
I hope there's a curse on them too.
46
00:08:58,440 --> 00:09:01,557
They should have left it.
None of this would have happened.
47
00:09:01,640 --> 00:09:04,677
- Do you believe the bones are cursed?
- Might as well be.
48
00:09:04,760 --> 00:09:06,910
Did you know Craig Horning?
49
00:09:07,000 --> 00:09:10,834
Yeah. I've been helping Craig
catalogue the Ecuadorian artifacts.
50
00:09:10,920 --> 00:09:13,798
I'm a PhD candidate at BU.
51
00:09:14,240 --> 00:09:16,435
Did he have any warning this could happen?
52
00:09:16,520 --> 00:09:19,034
Craig? No.
53
00:09:19,160 --> 00:09:23,711
He was so dedicated. He was just doing
the work that Dr Lewton asked him to.
54
00:09:23,800 --> 00:09:26,553
He had no political feelings
about it being here?
55
00:09:26,640 --> 00:09:29,757
- No, not Craig.
- Are you aware that a letter of protest...
56
00:09:29,880 --> 00:09:32,713
..was sent to the State Department
concerning this urn?
57
00:09:32,840 --> 00:09:35,434
I'm aware of several letters of protest.
58
00:09:35,520 --> 00:09:39,274
This one was written by
a man named Alonso Bilac.
59
00:09:39,360 --> 00:09:43,319
Dr Bilac. He was the liaison
with the Secona Indians.
60
00:09:44,080 --> 00:09:45,991
- Is he still with the project?
- No.
61
00:09:46,080 --> 00:09:50,392
He either resigned or was forced out by
Dr Lewton, depending on who you talk to.
62
00:09:50,480 --> 00:09:52,118
Why's that?
63
00:09:52,200 --> 00:09:56,671
Dr Bilac feels the Secona have the right
to determine the fate of their ancestors.
64
00:09:56,760 --> 00:09:59,274
Do you know where we might find him?
65
00:10:10,640 --> 00:10:13,837
- Dr Bilac?
- Yes.
66
00:10:13,920 --> 00:10:15,990
We're with the FBI.
67
00:10:16,080 --> 00:10:18,594
We're investigating the disappearance
of an associate of yours,...
68
00:10:18,720 --> 00:10:20,790
..Craig Horning.
69
00:10:21,400 --> 00:10:22,628
Yes.
70
00:10:23,000 --> 00:10:25,275
May we ask you some questions?
71
00:10:27,640 --> 00:10:29,710
Come in, then.
72
00:10:41,640 --> 00:10:45,110
You were part of the expedition
that brought back the Amaru urn.
73
00:10:45,400 --> 00:10:48,358
- Who told you that?
- Mona Wustner.
74
00:10:50,840 --> 00:10:53,035
I objected from the beginning.
75
00:10:53,120 --> 00:10:55,714
But you were
Dr Roosevelt's liaison in Ecuador.
76
00:10:55,840 --> 00:11:00,197
At what point did you part company
with him on the taking of artifacts?
77
00:11:00,280 --> 00:11:04,478
When I felt like he had gone too far.
Against the wishes of the Secona.
78
00:11:04,600 --> 00:11:07,114
Did you express that to him?
79
00:11:07,200 --> 00:11:09,919
Yes. He wouldn't listen.
80
00:11:10,920 --> 00:11:14,595
Were you speaking for yourself
or for the Indians?
81
00:11:15,240 --> 00:11:20,075
I spent the last six months
living with the Secona,...
82
00:11:20,200 --> 00:11:22,350
..learning from them,...
83
00:11:22,440 --> 00:11:28,675
..coming to understand the nature and...
the depth of their culture.
84
00:11:29,640 --> 00:11:32,996
Well, apparently they've
learned something from you too.
85
00:11:33,080 --> 00:11:37,631
Yes. I've been teaching them
the joys of American bureaucracy.
86
00:11:41,840 --> 00:11:45,116
Dr Lewton believes that
the protest over the Amaru urn...
87
00:11:45,200 --> 00:11:48,909
..has something to do with
Craig Horning's disappearance.
88
00:11:49,000 --> 00:11:53,596
You say "disappearance"
as if you expect to see him alive again.
89
00:11:54,520 --> 00:11:58,069
- What do you think happened to him?
- You don't want to know what I think.
90
00:11:58,160 --> 00:12:00,469
Yes. We would like to know.
91
00:12:01,760 --> 00:12:04,877
We'd be very interested in what you think.
92
00:12:09,600 --> 00:12:14,594
I think whatever happened to Craig Horning
will continue to happen.
93
00:12:15,640 --> 00:12:18,518
Until the bones are returned
to their rightful place.
94
00:12:18,600 --> 00:12:21,068
Let me ask you, Dr Bilac:
95
00:12:21,160 --> 00:12:25,312
How far would you go
to defend the rights of the Seconas?
96
00:12:25,400 --> 00:12:29,439
Farther than writing a letter
to the State Department?
97
00:12:29,560 --> 00:12:33,109
If you think I did this, then you're a fool.
98
00:12:33,200 --> 00:12:36,317
- Where were you last night?
- I was here.
99
00:12:36,440 --> 00:12:39,477
- Alone?
- Yes.
100
00:12:40,600 --> 00:12:43,751
Your investigation is a waste of time.
101
00:12:43,840 --> 00:12:46,673
That's something I can assure you of.
102
00:12:52,160 --> 00:12:55,232
It's nice to meet people
who really believe in something.
103
00:12:55,320 --> 00:12:58,073
You mean the kind
who would kill for their cause?
104
00:12:58,160 --> 00:13:01,675
- Do you think Bilac's a suspect?
- No, I think he's the suspect.
105
00:13:01,800 --> 00:13:05,031
- Based on what?
- Based on the arrogance of his politics,...
106
00:13:05,120 --> 00:13:06,838
..his rift with Dr Lewton,
107
00:13:06,920 --> 00:13:10,230
his sympathy for the Indians
and the lack of any other suspects.
108
00:13:10,320 --> 00:13:14,950
- He did look a little squirrelly back there.
- Maybe he was up late, murdering Horning.
109
00:13:15,040 --> 00:13:16,758
Remember, we don't have a body
110
00:13:16,840 --> 00:13:19,673
and not much more forensic detail
than a lot of blood.
111
00:13:19,760 --> 00:13:22,991
Craig Horning's blood.
What do you think he did with him?
112
00:13:23,080 --> 00:13:26,197
- I'm not sure he did anything.
- You think Bilac's innocent?
113
00:13:26,280 --> 00:13:31,354
That the victim wasn't murdered, but
devoured by a mythological jaguar spirit?
114
00:13:31,440 --> 00:13:33,510
Go with it, Scully.
115
00:13:42,920 --> 00:13:45,195
Why did you lie to them?
116
00:13:46,600 --> 00:13:48,875
You're drawing suspicion
to yourself, Lonnie.
117
00:13:48,960 --> 00:13:51,190
You should have told them the truth.
118
00:13:53,680 --> 00:13:56,148
I'm worried about you.
119
00:13:56,240 --> 00:13:58,515
Let me come over.
120
00:13:58,600 --> 00:14:00,670
Why? Why not?
121
00:14:03,080 --> 00:14:06,436
Dr Lewton's here. I gotta go.
I'll call you later.
122
00:14:09,040 --> 00:14:14,068
- I thought you'd already left.
- I... really need to keep working right now.
123
00:14:14,760 --> 00:14:18,594
- I'd feel better if you weren't alone here.
- The guard knows I'm here.
124
00:14:20,600 --> 00:14:23,114
Was that Dr Bilac on the phone?
125
00:14:23,920 --> 00:14:25,433
Yes.
126
00:14:27,000 --> 00:14:31,073
We have a responsibility, Mona.
To history and posterity.
127
00:14:31,160 --> 00:14:34,197
Dr Roosevelt did as any good
conservationist would have done
128
00:14:34,280 --> 00:14:35,998
in bringing the urn back.
129
00:14:36,240 --> 00:14:39,152
Otherwise it would certainly
have been destroyed.
130
00:14:39,240 --> 00:14:40,958
I know.
131
00:14:41,680 --> 00:14:46,674
Before you get caught up in the politics...
We lose sight of that.
132
00:14:53,400 --> 00:14:56,153
Mona, let me give you a little free advice.
133
00:14:56,240 --> 00:14:58,834
You have a bright future here.
134
00:14:59,680 --> 00:15:02,592
Be careful where you plant your flag.
135
00:15:24,560 --> 00:15:26,676
Oh, Sugar!
136
00:17:40,760 --> 00:17:43,069
- Label that.
- As what?
137
00:17:44,440 --> 00:17:46,510
"Partial rat body part."
138
00:17:54,040 --> 00:17:56,508
Excuse me. Can I have a word with you?
139
00:17:56,600 --> 00:17:58,716
We're done here.
140
00:17:59,520 --> 00:18:02,239
You were working here
when Dr Lewton was killed.
141
00:18:02,320 --> 00:18:04,709
He stopped by my office on his way out.
142
00:18:04,800 --> 00:18:08,839
Did you notice anything out of the ordinary?
Was he behaving strange?
143
00:18:08,920 --> 00:18:12,913
- Did he seem nervous about anything?
- No, not at all.
144
00:18:13,000 --> 00:18:15,594
Did he say anything to you about Dr Bilac?
145
00:18:17,200 --> 00:18:18,997
No, he didn't.
146
00:18:20,000 --> 00:18:23,913
Do you have any idea when the two of them
last spoke to each other?
147
00:18:24,040 --> 00:18:26,235
I really don't know.
148
00:18:27,520 --> 00:18:30,034
I'm gonna give you my card.
149
00:18:31,120 --> 00:18:34,032
Call me if anything comes to mind.
150
00:18:57,480 --> 00:18:58,708
Mulder!
151
00:18:59,720 --> 00:19:01,870
- They turn up a body?
- No.
152
00:19:01,960 --> 00:19:06,750
They've been over the entire museum
grounds. Have you found anything out here?
153
00:19:06,840 --> 00:19:09,798
If Dr Lewton was brought through here,
it'll be hard to determine.
154
00:19:09,880 --> 00:19:11,791
It rained hard last night.
155
00:19:11,920 --> 00:19:14,275
They determined the hood release
had been pulled,
156
00:19:14,360 --> 00:19:16,476
and they found a flashlight by the car.
157
00:19:16,560 --> 00:19:19,438
I'd say he was checking the engine
when he was attacked.
158
00:19:19,520 --> 00:19:21,829
Maybe someone didn't want the car started.
159
00:19:21,920 --> 00:19:23,751
I don't think so, Mulder.
160
00:19:23,840 --> 00:19:27,594
We found two mutilated rat bodies
down in the engine compartment.
161
00:19:27,680 --> 00:19:28,669
Rats?
162
00:19:28,760 --> 00:19:31,069
The museum has always had a rat problem.
163
00:19:31,160 --> 00:19:35,358
They must have crawled
into the engine to keep warm.
164
00:19:36,800 --> 00:19:40,634
You know, Mulder, there's hardly a thing
about these deaths that adds up.
165
00:19:40,720 --> 00:19:42,950
What's the estimate on the time of death?
166
00:19:43,040 --> 00:19:46,874
Between 9.30 and midnight,
when the guard discovered the blood.
167
00:19:46,960 --> 00:19:49,679
It's about the same time as Craig Horning.
168
00:19:49,760 --> 00:19:52,228
- What's the connection?
- I don't know.
169
00:19:52,480 --> 00:19:55,870
- I think Mona Wustner knows something.
- Why?
170
00:19:55,960 --> 00:19:59,111
She seemed to get nervous
when I asked her about Bilac.
171
00:19:59,320 --> 00:20:01,754
Maybe she's protecting him.
172
00:20:02,320 --> 00:20:04,276
I think it's startin' to rain again.
173
00:20:05,040 --> 00:20:07,110
I don't think so, Mulder.
174
00:20:15,160 --> 00:20:17,435
What the hell is that?
175
00:20:42,640 --> 00:20:44,756
Lonnie?
176
00:21:04,240 --> 00:21:06,310
Lonnie?
177
00:21:15,840 --> 00:21:18,149
Don't!
178
00:21:20,400 --> 00:21:22,470
Lonnie?
179
00:21:24,880 --> 00:21:26,950
I came to tell you...
180
00:21:29,680 --> 00:21:31,830
Dr Lewton is dead.
181
00:21:35,120 --> 00:21:37,190
Did you hear what I said?
182
00:21:39,840 --> 00:21:43,833
- Say something, please. You're scaring me.
- I told you not to come here!
183
00:21:44,040 --> 00:21:46,429
Why not?
184
00:21:47,040 --> 00:21:49,600
What's happened to you?
185
00:21:50,040 --> 00:21:54,511
Ever since you came back,
you're acting like some stranger.
186
00:21:54,600 --> 00:21:58,354
- Like someone else.
- The blood has to stop.
187
00:21:59,440 --> 00:22:02,159
You know something, don't you?
188
00:22:05,120 --> 00:22:07,111
You wouldn't understand.
189
00:22:07,560 --> 00:22:09,755
Then help me to understand!
190
00:22:11,760 --> 00:22:15,878
You... You can tell me.
You know that, don't you?
191
00:22:19,200 --> 00:22:21,475
What is that?
192
00:22:23,520 --> 00:22:26,239
Vine of the soul.
193
00:22:26,480 --> 00:22:29,790
Yaje? You're drinking yaje?!
194
00:22:35,880 --> 00:22:40,670
You're sick, Lonnie. You need help.
195
00:22:44,280 --> 00:22:47,431
Don't you see what's happening here?
196
00:22:47,520 --> 00:22:50,080
Can't you see what you're doing to yourself?
197
00:22:50,160 --> 00:22:51,354
Go.
198
00:22:52,400 --> 00:22:55,472
- Let me help you.
- I said get out!
199
00:23:08,840 --> 00:23:11,035
Well, it's human. Small intestine.
200
00:23:11,160 --> 00:23:14,197
There's four feet of jejunum
and another foot of ileum.
201
00:23:14,280 --> 00:23:17,431
- Do we know it's Lewton?
- Yeah. By what he had for lunch.
202
00:23:17,520 --> 00:23:21,957
Corn chowder. And it looks like he'd been
snacking on sunflower seeds all afternoon.
203
00:23:22,040 --> 00:23:26,192
- A man of taste.
- I can't tell how the body was eviscerated.
204
00:23:26,280 --> 00:23:28,510
There are no knife marks on the epithelium.
205
00:23:28,600 --> 00:23:31,876
I imagine that they were torn
or pulled from the body cavity.
206
00:23:31,960 --> 00:23:34,474
- "Torn or pulled"?
- But I can't tell that either.
207
00:23:34,600 --> 00:23:37,194
There was considerable
postmortem predation.
208
00:23:37,280 --> 00:23:40,795
- By what?
- Well, by the size of the bite marks...
209
00:23:40,880 --> 00:23:43,872
A small animal. Most probably a rat.
210
00:23:44,240 --> 00:23:46,390
- More rats.
- Yep.
211
00:23:53,800 --> 00:23:55,870
Scully.
212
00:23:57,920 --> 00:23:59,433
Slow down, Mona.
213
00:23:59,800 --> 00:24:01,870
I was with Dr Bilac.
214
00:24:02,440 --> 00:24:06,319
He frightened me.
I... thought he was gonna hurt me.
215
00:24:06,400 --> 00:24:07,719
What happened, Mona?
216
00:24:07,840 --> 00:24:09,956
He's sick. He doesn't know what he's doing.
217
00:24:10,040 --> 00:24:12,679
- Where is he now?
- At his house. I...
218
00:24:12,760 --> 00:24:15,911
I left him there and
I came back to the museum, but...
219
00:24:16,000 --> 00:24:19,879
..I feel like someone's here.
Like someone's watching me.
220
00:24:21,120 --> 00:24:22,951
I want you to stay where you are.
221
00:24:23,040 --> 00:24:27,033
I'll send Agent Mulder over to get you
right away, OK?
222
00:24:27,480 --> 00:24:28,879
OK.
223
00:24:43,080 --> 00:24:45,548
What is it, Sugar?
224
00:26:29,680 --> 00:26:31,750
Dr Bilac?
225
00:27:41,440 --> 00:27:43,954
- What are you doing here?
- Looking for Mona.
226
00:27:44,040 --> 00:27:48,397
- I got a panic call from her. Where is she?
- I'll show you.
227
00:28:02,840 --> 00:28:05,673
- Mulder.
- Mulder, it's me. Did you find Mona?
228
00:28:07,000 --> 00:28:11,471
No, but her car is parked outside.
She's not here. Did you find Bilac?
229
00:28:11,560 --> 00:28:14,438
No. He's not here either.
But I found some journals.
230
00:28:14,520 --> 00:28:18,035
Listen to this. "I've seen the Amaru."
231
00:28:18,120 --> 00:28:22,193
"Coming out of the jungle with the eyes
of a scorpion, the claws of a jaguar."
232
00:28:22,280 --> 00:28:24,350
"She leaps down from the trees."
233
00:28:24,440 --> 00:28:29,195
"She tears at my flesh, then holds my head
in her hands and eats out my eyes."
234
00:28:29,280 --> 00:28:33,068
- Is there a date of entry on that?
- These are all recent.
235
00:28:33,160 --> 00:28:35,833
Read me the part about
the jaguar in the trees again.
236
00:28:35,920 --> 00:28:36,909
Why?
237
00:28:37,000 --> 00:28:38,991
That may be how the intestines
got up there.
238
00:28:39,080 --> 00:28:43,710
Mulder, I think Bilac's been tripping. I found
something strange in a ceremonial bowl.
239
00:28:43,800 --> 00:28:48,396
And from his writings,
it says that it's a hallucinogen called yaje.
240
00:28:48,480 --> 00:28:50,596
"The vine of the soul."
241
00:28:51,320 --> 00:28:52,878
What the hell's that mean?
242
00:28:53,000 --> 00:28:56,310
He's been praying to the Amaru
through some kind of a ceremony.
243
00:28:56,400 --> 00:28:57,549
What does he want from her?
244
00:28:57,640 --> 00:29:00,598
It looks like he's invoking the curse, Mulder.
245
00:29:01,680 --> 00:29:03,830
Scully, I'm gonna have to call you back.
246
00:29:04,200 --> 00:29:06,475
- Did you find Mona?
- I hope not.
247
00:29:44,960 --> 00:29:47,520
What are you doing here?
248
00:29:48,560 --> 00:29:51,279
I said, what are you doing here?
249
00:29:55,680 --> 00:29:57,989
She's dead.
250
00:30:01,480 --> 00:30:03,550
Where is she?
251
00:30:04,040 --> 00:30:06,235
I don't know.
252
00:30:06,320 --> 00:30:09,232
You told Agent Mulder that she was dead.
253
00:30:10,800 --> 00:30:13,519
You must know where she is.
254
00:30:14,360 --> 00:30:16,032
I didn't kill her.
255
00:30:16,120 --> 00:30:18,270
Then why do you have
blood on your clothes?
256
00:30:18,360 --> 00:30:23,309
I told you. I came here because
the Amaru would not be appeased.
257
00:30:25,760 --> 00:30:27,830
I was afraid for Mona.
258
00:30:31,120 --> 00:30:34,032
I tried to keep her away from all this.
259
00:30:36,360 --> 00:30:38,635
She was an innocent.
260
00:30:39,120 --> 00:30:41,190
She said she was scared.
261
00:30:42,560 --> 00:30:44,755
She said that you became violent.
262
00:30:46,920 --> 00:30:48,990
She wouldn't listen.
263
00:30:49,080 --> 00:30:53,119
Maybe you were too high
to know the difference.
264
00:30:53,200 --> 00:30:56,476
There is no curse, is there, Dr Bilac?
265
00:30:56,560 --> 00:30:58,835
- You are the curse.
- No.
266
00:31:00,240 --> 00:31:03,596
This is more powerful than any man.
267
00:31:03,680 --> 00:31:08,470
This is a spirit you're dealing with,
the spirit of the Amaru.
268
00:31:09,960 --> 00:31:12,758
This is not something
you can put in handcuffs.
269
00:31:17,120 --> 00:31:20,112
I'm gonna ask you one more time, Dr Bilac.
270
00:31:21,200 --> 00:31:23,873
Where is Mona's body?
271
00:31:24,760 --> 00:31:26,830
I don't know.
272
00:31:37,600 --> 00:31:41,309
That man stays in that room until
there's a full search of the museum.
273
00:31:41,400 --> 00:31:43,356
Yes, ma'am.
274
00:31:44,000 --> 00:31:47,197
Hey, Scully! Come here for a second.
275
00:31:48,640 --> 00:31:52,269
It just dawned on me. Why do you think
there's so much water in here?
276
00:31:52,360 --> 00:31:56,319
Well, I just assumed that
one of the toilets had overflowed.
277
00:32:00,080 --> 00:32:02,753
There's water on every seat.
278
00:32:02,840 --> 00:32:06,549
It's more like every toilet overflowed.
Now, why would that happen?
279
00:32:06,640 --> 00:32:09,029
I guess there's only one way to find out.
280
00:32:09,120 --> 00:32:11,236
I hate this.
281
00:32:18,920 --> 00:32:21,036
Rats.
282
00:32:29,200 --> 00:32:31,270
In every toilet.
283
00:32:32,640 --> 00:32:35,518
- How did they get in?
- Agent Mulder.
284
00:32:35,960 --> 00:32:38,076
The police found something outside.
285
00:32:38,160 --> 00:32:41,596
- Mona Wustner?
- No. Sugar, her dog.
286
00:32:41,680 --> 00:32:43,750
He's dead.
287
00:32:44,440 --> 00:32:46,510
Finally, a body.
288
00:32:50,120 --> 00:32:52,236
What did you find?
289
00:32:53,440 --> 00:32:58,150
I have to run a full toxicological to be sure,
but it looks like warfarin poisoning.
290
00:32:58,240 --> 00:33:00,276
- Warfarin?
- Rat poison.
291
00:33:00,360 --> 00:33:03,272
- Someone fed this dog rat poison?
- No.
292
00:33:03,360 --> 00:33:08,912
When I dissected the dog's stomach, I found
an undigested fragment of feline intestine.
293
00:33:09,000 --> 00:33:10,638
The dog ate a cat.
294
00:33:10,720 --> 00:33:13,996
I also found what appears to be
bits of rat fur.
295
00:33:14,080 --> 00:33:15,479
I think the rat ate the poison.
296
00:33:15,560 --> 00:33:19,189
- The cat ate a rat.
- The dog ate the cat.
297
00:33:19,280 --> 00:33:22,192
- More rats, Scully.
- Yeah?
298
00:33:22,280 --> 00:33:25,352
- Don't you think that's significant?
- Significant of what?
299
00:33:25,480 --> 00:33:27,596
There were rats in the car engine,...
300
00:33:27,680 --> 00:33:31,434
..in the bathroom where it looks like
Mona was killed, and now here.
301
00:33:31,520 --> 00:33:35,399
It's an old building. They have a rat problem.
A lot of old buildings do.
302
00:33:35,480 --> 00:33:38,199
It's more than that.
What do the Secona believe?
303
00:33:38,280 --> 00:33:40,874
The jaguar will devour anybody
that desecrates
304
00:33:40,960 --> 00:33:42,518
the burial place of a holy woman.
305
00:33:42,600 --> 00:33:45,797
It's transmigration of the soul
into animal form,
306
00:33:45,880 --> 00:33:48,110
through a ceremony where they drink...
307
00:33:48,200 --> 00:33:50,430
- Yaje.
- Yeah. To summon the spirits.
308
00:33:50,520 --> 00:33:53,751
So what are we talking?
A possessed rat? The return of Ben?
309
00:33:53,840 --> 00:33:56,912
No, I think those rats were trying
to escape from something.
310
00:33:57,000 --> 00:33:59,070
That sent them diving into the toilet?
311
00:33:59,160 --> 00:34:02,072
No, the lids were down.
They were trying to get out.
312
00:34:02,160 --> 00:34:05,391
They were in the sewers,
trying to get away from something.
313
00:34:05,520 --> 00:34:09,195
- Have you been drinking yaje, Mulder?
- Go with it, Scully.
314
00:34:13,720 --> 00:34:16,792
Agent Scully? Bilac's gone.
315
00:34:16,880 --> 00:34:18,950
- How is that possible?
- I don't know.
316
00:34:19,040 --> 00:34:22,794
I went to check on him and he just...
wasn't there.
317
00:34:28,640 --> 00:34:31,074
- Did you leave this door at any time?
- No.
318
00:34:31,160 --> 00:34:33,151
- No one entered?
- Absolutely not.
319
00:34:33,240 --> 00:34:35,435
- What about a rat?
- Sir?
320
00:34:35,520 --> 00:34:38,796
- You ever see any rats in this room?
- All the time. Why?
321
00:34:38,880 --> 00:34:41,394
- How do they get in?
- Through the heating system.
322
00:34:41,480 --> 00:34:44,313
There are vents all over the place.
323
00:34:44,400 --> 00:34:48,359
- Are there any other exits?
- There's only one way out.
324
00:34:48,480 --> 00:34:51,074
- You didn't hear anything?
- Nothing.
325
00:34:51,160 --> 00:34:56,951
I want you to search the entire building,
beginning with every room on this floor.
326
00:34:57,040 --> 00:34:59,110
Hey, Scully, take a look at this.
327
00:35:03,920 --> 00:35:06,309
- Where does that lead?
- The old steam tunnels.
328
00:35:06,400 --> 00:35:08,470
- How do you get down?
- They're sealed up.
329
00:35:08,560 --> 00:35:10,755
Haven't been used for 50 years.
330
00:35:10,840 --> 00:35:13,354
You think Bilac crawled down there?
331
00:35:13,440 --> 00:35:16,113
Unless he was dragged.
332
00:35:36,760 --> 00:35:40,594
The system looks like
it branches off into three directions.
333
00:35:40,680 --> 00:35:44,878
- There must be miles of tunneling.
- And only one way in.
334
00:35:44,960 --> 00:35:47,235
And one way out.
335
00:35:47,640 --> 00:35:49,710
Ladies first?
336
00:36:10,520 --> 00:36:12,511
Which way?
337
00:36:12,600 --> 00:36:14,670
To the left, it looks like.
338
00:36:52,920 --> 00:36:54,990
Follow that rat.
339
00:37:03,320 --> 00:37:06,630
We should be directly
under the museum here.
340
00:38:01,920 --> 00:38:03,990
Scully.
341
00:38:05,600 --> 00:38:07,716
- Scully!
- What is it?
342
00:38:13,760 --> 00:38:16,149
Oh, my God.
343
00:38:18,400 --> 00:38:23,599
It's Dr Lewton. Looks like his eyes
were eaten right out of his sockets.
344
00:38:25,280 --> 00:38:27,953
We still don't know by what.
345
00:38:37,160 --> 00:38:39,833
- What is it?
- I think it's a cat.
346
00:38:50,880 --> 00:38:53,599
Do you think that cat killed these people?
347
00:38:56,680 --> 00:38:59,240
No, these cats.
348
00:39:02,600 --> 00:39:04,750
Do you know which way is out?
349
00:39:12,640 --> 00:39:14,710
Come on, Scully.
350
00:39:25,360 --> 00:39:27,430
No, no. This way.
351
00:39:28,040 --> 00:39:30,952
There's a room here with a vent. Here.
352
00:39:47,760 --> 00:39:49,830
It's Bilac.
353
00:40:02,800 --> 00:40:05,075
- Can you reach up in there?
- Yeah.
354
00:40:05,160 --> 00:40:06,957
Let's move him down here.
355
00:40:55,560 --> 00:40:58,279
OK, I will call you back later.
356
00:41:00,680 --> 00:41:03,035
The search team's on their way up.
357
00:41:03,120 --> 00:41:06,430
They have all the bodies,
including Mona's and Bilac's.
358
00:41:06,520 --> 00:41:09,671
- What about the cats?
- Animal Control is still looking.
359
00:41:09,760 --> 00:41:14,515
- So far they haven't found any sign of them.
- We both saw them. We know they're there.
360
00:41:14,600 --> 00:41:18,149
No one's denying that.
It's just that there are miles of tunnels.
361
00:41:18,240 --> 00:41:21,357
It's gonna take weeks to search them all.
362
00:41:21,440 --> 00:41:24,238
- By then it won't matter.
- What are you talking about?
363
00:41:24,320 --> 00:41:28,757
The assistant secretary of state's office
has called in the Ecuadorian ambassador.
364
00:41:28,880 --> 00:41:30,916
- What for?
- Five people had to die,...
365
00:41:31,000 --> 00:41:33,230
..but they're finally taking it seriously.
366
00:41:33,320 --> 00:41:38,110
- The curse?
- No. Bilac's letter of protest.
367
00:41:38,200 --> 00:41:42,591
The State Department wants the museum
to stay closed until they can act officially.
368
00:41:42,680 --> 00:41:44,830
Are they gonna send back the bones?
369
00:41:44,920 --> 00:41:48,276
The urn will be back by the end of the week.
370
00:41:52,760 --> 00:41:58,153
The Suffolk County coroner ruled
the museum deaths were animal attacks.
371
00:41:58,240 --> 00:42:03,917
What motivated these attacks and why no
more have occurred has not been explained.
372
00:42:07,400 --> 00:42:11,951
To the museum, the Amaru urn was
an artifact from a dying culture,...
373
00:42:12,040 --> 00:42:15,430
..its curse merely a primitive superstition.
374
00:42:15,520 --> 00:42:20,719
Dr Bilac learned there is a world
beyond our own: unseen but powerful...
375
00:42:20,800 --> 00:42:23,075
..and as real as the urn itself
376
00:42:25,400 --> 00:42:29,712
The icons from that world
represent forces that cannot be tamed...
377
00:42:29,800 --> 00:42:32,109
..or collected in a museum.
378
00:42:32,200 --> 00:42:35,510
The curse that struck the museum
was the failure to understand...
379
00:42:35,600 --> 00:42:38,910
..that there are powers
that should not be disturbed.
380
00:42:39,000 --> 00:42:41,912
That some things are better left buried.
381
00:43:39,800 --> 00:43:41,358
I made this!
29562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.