Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,680 --> 00:01:15,900
M. et Mme Martin French
ont l'honneur de vous inviter
2
00:01:16,460 --> 00:01:19,720
au mariage de leur fille Valentine
avec M. Jonh Marland
3
00:01:19,980 --> 00:01:24,080
le jeudi 2 avril � midi
en l'�glise Saint Thomas, New York
4
00:01:27,600 --> 00:01:28,720
Essayons encore.
5
00:01:28,960 --> 00:01:30,480
C'est une perte de temps.
6
00:01:30,720 --> 00:01:33,560
On est gar�ons d'honneur.
On ne peut arriver en retard.
7
00:01:33,700 --> 00:01:35,080
On s'en moque.
8
00:01:37,240 --> 00:01:38,800
Arr�tez-vous au drugstore.
9
00:01:41,960 --> 00:01:43,040
Appelle son cabinet.
10
00:01:43,280 --> 00:01:46,080
- Je les emb�te depuis trois jours.
- Peu importe.
11
00:01:53,640 --> 00:01:55,240
Chadbourne, McBurn et Durant.
12
00:01:55,680 --> 00:01:57,280
Il n'est toujours pas l�.
13
00:01:57,720 --> 00:02:00,080
Comment le prennent ces messieurs ?
14
00:02:00,480 --> 00:02:01,760
Pas tr�s bien.
15
00:02:02,000 --> 00:02:04,840
M. Chadbourne
l'a s�rieusement admonest�.
16
00:02:05,320 --> 00:02:07,560
Ils ne sont pas au courant ?
17
00:02:07,880 --> 00:02:09,440
Vous les connaissez.
18
00:02:09,680 --> 00:02:13,920
C'est pire que jamais.
Il a rat� deux affaires importantes.
19
00:02:14,160 --> 00:02:16,240
Ils pourraient avoir
un peu de compassion.
20
00:02:16,560 --> 00:02:18,200
C'est vrai.
21
00:02:20,560 --> 00:02:21,760
College Club.
22
00:02:22,080 --> 00:02:23,560
Il n'est pas l�.
23
00:02:23,800 --> 00:02:25,200
Oui, M. Brown.
24
00:02:26,960 --> 00:02:28,560
Il est venu hier apr�s-midi
25
00:02:28,800 --> 00:02:31,960
On l'a mis au lit,
mais il est ressorti cette nuit.
26
00:02:32,880 --> 00:02:34,400
Oui, assez mal en point.
27
00:02:41,640 --> 00:02:42,840
Eh bien voil�.
28
00:02:43,080 --> 00:02:46,280
J'entends d�j� Valentine:
"Comment va ce cher Geoffeey ?"
29
00:02:46,520 --> 00:02:47,920
On dira qu'il va bien.
30
00:02:48,160 --> 00:02:50,040
Et qu'il plaide une grosse affaire.
31
00:03:07,240 --> 00:03:08,600
Attention, ivrogne !
32
00:03:09,280 --> 00:03:11,400
Pardonnez ma maladresse.
33
00:03:13,200 --> 00:03:13,960
Bien s�r.
34
00:03:15,080 --> 00:03:18,560
La ferme ! Je veux entendre
ce qui se dit l�-dedans.
35
00:03:19,960 --> 00:03:22,840
Deux �tres se font
d'importantes promesses.
36
00:03:23,080 --> 00:03:24,520
En se retenant de rire.
37
00:03:25,560 --> 00:03:26,600
La ferme !
38
00:03:28,760 --> 00:03:32,360
Valentine, acceptez-vous de prendre
ce parasite du bottin mondain.
39
00:03:33,080 --> 00:03:35,160
pour l�gitime pantin,
40
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
de le ha�r, le d�shonorer
et l'ignorer ?
41
00:03:40,080 --> 00:03:44,000
Puisque cela procure des avantages
� la fois sociaux et financiers
42
00:03:44,240 --> 00:03:48,000
et anesth�sie l'aga�ant raffinement
naturel dont je suis afflig�e,
43
00:03:48,240 --> 00:03:48,920
je le veux,
44
00:03:49,560 --> 00:03:51,800
je le veux, je le veux.
45
00:03:52,640 --> 00:03:55,560
Alors, je vous d�clare mari et femme.
46
00:03:55,800 --> 00:03:57,960
Vous parlez d'une gloire
pour le pays!
47
00:03:58,520 --> 00:03:59,520
La ferme !
48
00:03:59,920 --> 00:04:01,880
C'est Geoffrey Sherwood,
49
00:04:02,200 --> 00:04:03,640
le type qu'elle a plaqu�.
50
00:04:04,160 --> 00:04:05,880
Il va faire du grabuge.
51
00:04:06,520 --> 00:04:09,920
Nous emporterons notre amour
vers d'autres cieux...
52
00:04:11,080 --> 00:04:12,520
Ils veulent le dire aux anges !
53
00:04:13,200 --> 00:04:15,200
Dis � Murphy de le cueillir.
54
00:04:15,520 --> 00:04:18,080
- Pour l'emmener o� ?
- A l'h�pital Bellevue.
55
00:04:22,320 --> 00:04:23,640
M. Sherwood...
56
00:04:26,480 --> 00:04:27,920
Un flic est � vos trousses.
57
00:04:28,160 --> 00:04:29,920
- Pourquoi ?
- Vous avez lu'air agit�.
58
00:04:30,160 --> 00:04:32,360
Je ne suis pas agit�,
juste curieux.
59
00:04:33,040 --> 00:04:35,680
J'attends de voir
ce joyeux spectacle.
60
00:04:36,040 --> 00:04:37,320
Ils ont parl� de Bellevue.
61
00:04:37,560 --> 00:04:39,880
- Je me fais remarquer ?
Un peu.
62
00:04:40,280 --> 00:04:41,720
Filez par l�.
63
00:04:41,960 --> 00:04:42,960
Vous venez ?
64
00:04:43,360 --> 00:04:44,680
Allez-y seul.
65
00:04:45,280 --> 00:04:46,560
L'�ternel plaqu�!
66
00:04:46,800 --> 00:04:48,280
Bon, venez.
67
00:04:49,480 --> 00:04:52,080
Navr�, mais mon �lan s'est bris�.
68
00:04:52,320 --> 00:04:53,360
Un verre vous remontera.
69
00:04:53,600 --> 00:04:54,480
Bonne id�e.
70
00:04:54,720 --> 00:04:55,760
Je connais un endroit.
71
00:04:56,000 --> 00:04:57,520
Une petite marche nuptiale ?
72
00:04:57,760 --> 00:04:59,200
D'accord, c'est parti !
73
00:05:05,160 --> 00:05:07,600
- Quelle belle c�r�monie !
- N'est-ce pas ?
74
00:05:09,560 --> 00:05:11,800
- Comment va Geoffrey ?
- Il est d�bord�.
75
00:05:12,040 --> 00:05:14,280
Il plaide une tr�s grosse affaire.
76
00:05:14,920 --> 00:05:16,000
Tant mieux.
77
00:05:16,280 --> 00:05:17,920
Tous mes voeaux, John.
78
00:05:30,160 --> 00:05:32,600
Vous n'en avez pas marre
de chanter �a ?
79
00:05:32,840 --> 00:05:33,800
�a vous d�range ?
80
00:05:34,040 --> 00:05:35,680
D'avoir l'air ridicule ?
81
00:05:35,920 --> 00:05:38,760
La femme dans cette �glise
�tait-elle ridicule?
82
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
- Pourquoi le serait-elle ?
- Exact.
83
00:05:41,240 --> 00:05:43,880
Elle �tait au bras d'un homme
qu'elle n'aime pas.
84
00:05:44,440 --> 00:05:46,840
Comme vous en ce moment.
85
00:05:47,520 --> 00:05:49,760
Vous vous d�brouillez pas mal.
86
00:05:51,480 --> 00:05:53,080
Rangez �a.
87
00:05:54,200 --> 00:05:56,240
Comme vous voudrez.
88
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
Je pr�f�re �a.
89
00:05:58,760 --> 00:06:02,600
Sobre, vous n'agiriez pas ainsi.
Ne restons pas dans la rue.
90
00:06:03,000 --> 00:06:04,080
Entrez l�-dedans.
91
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
Un whisky pour ce monsieur.
92
00:06:19,080 --> 00:06:21,420
Comment j'ai devin�?
A l'odeur?
93
00:06:21,860 --> 00:06:24,140
Un sandwich et un caf� pour moi.
94
00:06:24,341 --> 00:06:25,441
Excusez-moi.
95
00:06:25,920 --> 00:06:27,760
Du champagne et deux verres.
96
00:06:28,280 --> 00:06:30,040
Je ne boirai pas avec vous.
97
00:06:30,141 --> 00:06:31,141
Quel est le programme?
98
00:06:31,480 --> 00:06:34,320
Un bain turc pour vous.
De la vapeur et du repos.
99
00:06:34,560 --> 00:06:36,760
Et � minuit,
je serai debout � cogiter.
100
00:06:37,200 --> 00:06:38,720
Vous finirez par l'oublier.
101
00:06:39,400 --> 00:06:41,440
Quand le bateau partira ?
102
00:06:42,440 --> 00:06:43,920
Elle sera � bord, hein ?
103
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
Avec lui.
104
00:06:45,840 --> 00:06:47,160
C'est moche.
105
00:06:47,480 --> 00:06:49,760
Vous et moi,
on va faire une vir�e.
106
00:06:50,360 --> 00:06:52,240
- Je dois travailler.
- Travailler ?
107
00:06:52,480 --> 00:06:53,840
Eh oui.
108
00:06:54,080 --> 00:06:57,760
Vous empi�tez sur ma pause-d�jeuner,
alors vous paierez le repas.
109
00:06:58,000 --> 00:06:58,800
Mannequin ?
110
00:06:59,040 --> 00:07:02,200
Je couds des etiquettes.
Trois dollars par jour.
111
00:07:03,800 --> 00:07:05,360
Vous avez besoin de vacances.
112
00:07:05,600 --> 00:07:09,280
J'en aurai plein � partir de samedi.
Ils virent tout un tas d'entre nous.
113
00:07:09,920 --> 00:07:13,620
Vous coudrez des �tiquettes sur moi
jusqu'� samedi.
114
00:07:14,040 --> 00:07:17,120
Donnez moi �a.
Je vais m'asseoir l�.
115
00:07:23,240 --> 00:07:24,600
Je paie ma part.
116
00:07:44,800 --> 00:07:48,400
D�sol� de vous avoir froiss�e
par mon manque de tact.
117
00:07:48,800 --> 00:07:50,740
Je suis maladroit ces temps-ci.
118
00:07:52,000 --> 00:07:54,760
Mangez. A quand remonte
votre dernier repas ?
119
00:07:55,080 --> 00:07:59,080
J'excuserai votre curiosit� si vous
me dites quand vous pensez remanger.
120
00:07:59,320 --> 00:08:01,120
Je m'en sors toujours.
121
00:08:01,560 --> 00:08:03,600
Vous avez bien de la chance.
122
00:08:04,400 --> 00:08:06,080
Comment peut-elle
autant vous miner ?
123
00:08:06,320 --> 00:08:08,440
Je l'ignore, mais c'est r�ussi.
124
00:08:08,960 --> 00:08:10,160
J'ai d�j� �t� plaqu�e.
125
00:08:10,400 --> 00:08:11,840
Alors, vous comprenez.
126
00:08:12,080 --> 00:08:12,920
Oui.
127
00:08:14,160 --> 00:08:15,640
Portons-leur un toast.
128
00:08:18,320 --> 00:08:20,880
Que nos ex soient toujours heureux.
129
00:08:25,200 --> 00:08:27,240
- Essayons ici.
- Attendez-nous.
130
00:08:37,200 --> 00:08:38,800
Nous sommes avec eux.
131
00:08:41,720 --> 00:08:44,360
Votre vue me d�prime.
132
00:08:44,880 --> 00:08:47,240
Nous t'avons vu descendre l'avenue.
133
00:08:47,480 --> 00:08:48,520
Voici Mlle...
134
00:08:49,480 --> 00:08:50,200
J'y vais.
135
00:08:50,480 --> 00:08:52,480
N'ayez crainte,
ce sont des gens bien.
136
00:08:52,720 --> 00:08:54,800
Ravie que vous l'ayez trouv�.
Adieu.
137
00:08:55,040 --> 00:08:56,400
Buvons tous ensemble.
138
00:08:56,640 --> 00:08:57,920
Tu commets une erreur.
139
00:08:58,160 --> 00:09:00,160
Ce ne sera que la deuxi�me.
140
00:09:00,400 --> 00:09:02,280
Retournez � votre mariage.
141
00:09:02,520 --> 00:09:03,720
Aide-moi, Tony.
142
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Vous voulez m'emmener ?
143
00:09:05,200 --> 00:09:06,440
Attention !
144
00:09:09,680 --> 00:09:11,080
Je ne me suis pas battu
145
00:09:11,320 --> 00:09:14,400
depuis que j'ai d�fendu l'honneur
de Mlle d'Armenti�res.
146
00:09:14,960 --> 00:09:16,760
- Je vais vous raconter.
- J'y vais.
147
00:09:17,520 --> 00:09:20,240
D'accord, Jeff.
On prendra un verre avec toi.
148
00:09:21,080 --> 00:09:22,240
Vous voulez bien ?
149
00:09:22,480 --> 00:09:23,600
Vous irez avec eux ?
150
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
Je ne promets rien quand j'ai bu.
Asseyez-vous.
151
00:09:27,240 --> 00:09:29,520
Je vais chercher deux autres coupes.
152
00:09:37,360 --> 00:09:39,880
Que veut-il ? Ses r�f�rences ?
153
00:09:40,360 --> 00:09:41,600
Elles sont excellentes.
154
00:09:42,780 --> 00:09:44,400
Je peux sortir par l�?
155
00:09:44,640 --> 00:09:45,680
Attendez !
156
00:09:46,160 --> 00:09:47,560
Prenez la rel�ve.
157
00:09:47,800 --> 00:09:49,480
Il risque de tout casser.
158
00:09:49,720 --> 00:09:51,200
J'appelle les flics.
159
00:09:51,440 --> 00:09:52,360
Vous la connaissez ?
160
00:09:52,600 --> 00:09:55,560
Elle est r�glo.
Elle travaille chez Horkheimer.
161
00:09:56,960 --> 00:09:59,160
Apprenez � mieux juger les gens.
162
00:09:59,400 --> 00:10:00,320
Je m'excuse.
163
00:10:00,560 --> 00:10:02,120
Apportez deux autres coupes.
164
00:10:02,360 --> 00:10:03,280
Il faut nous aider.
165
00:10:03,520 --> 00:10:05,760
Pourquoi le ferais-je ?
166
00:10:06,000 --> 00:10:09,440
Ramenez-le � son club
et vous aurez cent dollars.
167
00:10:11,040 --> 00:10:12,640
Je peux difficilement refuser.
168
00:10:13,400 --> 00:10:16,600
Voici mon num�ro
au cas o� vous auriez besoin d'aide.
169
00:10:16,960 --> 00:10:19,280
Il trimballe une grosse liasse.
Prenez-la-lui
170
00:10:19,520 --> 00:10:20,240
Je ne peux pas.
171
00:10:21,640 --> 00:10:23,880
- Merci d'en a oir parl�.
- De rien.
172
00:10:24,520 --> 00:10:25,800
Quel est votre nom ?
173
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
Miriam Brady.
174
00:10:27,680 --> 00:10:29,880
J'habite au num�ro 1650
de la 10e Avenue..
175
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
Un genre de club pour ouvri�res.
176
00:10:32,360 --> 00:10:35,480
Vous pouvez les appeler.
C'est tr�s s�lect!
177
00:10:36,000 --> 00:10:37,920
On s'en remet � vous.
178
00:10:38,760 --> 00:10:40,720
College Club. Qui ?
179
00:10:41,000 --> 00:10:44,480
Ah, oui. Ses amis esp�raient
voir de ses nouvelles avant.
180
00:10:44,960 --> 00:10:47,880
Il va bien.
Nous sommes au Marchand's.
181
00:10:48,640 --> 00:10:50,880
Cet homme n'en fait qu'� sa t�te.
182
00:10:51,120 --> 00:10:54,000
Je l'ai emmen� chez le coiffeur.
Il fi�re allure.
183
00:10:54,560 --> 00:10:55,920
Et moi aussi.
184
00:10:56,160 --> 00:10:59,920
Il n'a accept� de se faire raser
que si j'achetais une nouvelle tenue.
185
00:11:00,480 --> 00:11:04,000
Comme je devais sortir avec lui,
mieux valait ne pas d�parer.
186
00:11:04,280 --> 00:11:08,120
Assez ! Je croyais
que vous appeliez une amie.
187
00:11:08,360 --> 00:11:09,960
Ce sont vos amis.
188
00:11:10,200 --> 00:11:12,200
Je suis l� pour les oubier.
189
00:11:12,720 --> 00:11:13,920
D�sol�e.
190
00:11:19,280 --> 00:11:20,960
Je commence � y prendre go�t.
191
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Je vous envie.
192
00:11:22,400 --> 00:11:26,320
Si vous saviez comme je m'amuse !
Je n'en reviens pas d'�tre ici.
193
00:11:27,520 --> 00:11:30,760
Vous �tes adorable.
Sans vous, je serais devenu fou.
194
00:11:32,880 --> 00:11:34,280
Non !
195
00:11:34,840 --> 00:11:36,680
Le bateau est parti il y a 30 mn.
196
00:11:37,600 --> 00:11:39,040
Si on dansait ?
197
00:11:39,280 --> 00:11:40,720
Elle est seule avec lui.
198
00:11:40,960 --> 00:11:43,440
Tout allait bien.
Ne craquez pas maintenant.
199
00:11:43,960 --> 00:11:46,360
Ne me laissez pas tout seul.
200
00:11:46,680 --> 00:11:47,920
Je me colle � vous.
201
00:11:48,160 --> 00:11:51,240
Je vous enlace au vu de tous !
202
00:11:51,760 --> 00:11:54,000
Vous �te un gosse
qui veut �tre dorlot�.
203
00:11:54,240 --> 00:11:55,520
So�lons-nous.
204
00:11:57,520 --> 00:11:58,560
Gar�on !
205
00:11:59,560 --> 00:12:01,000
Une autre bouteille.
206
00:12:01,240 --> 00:12:02,760
Pour qu'il fonde en larmes ?
207
00:12:03,000 --> 00:12:05,160
Devons-nous aller la boire ailleurs ?
208
00:12:05,400 --> 00:12:07,640
- D'accord, mademoiselle.
- Insolent !
209
00:12:08,760 --> 00:12:10,400
Vous ne m'abandonnerez pas ?
210
00:12:11,920 --> 00:12:13,080
Pas un seul instant.
211
00:12:37,880 --> 00:12:40,560
Que s'est-il pass� hier ?
Je vous ai �pous�e ?
212
00:12:42,480 --> 00:12:43,440
Oui.
213
00:12:44,400 --> 00:12:46,400
La conclusion d'une journ�e parfaite.
214
00:12:47,680 --> 00:12:49,040
Buvons quelque chose.
215
00:12:53,400 --> 00:12:56,160
Du jus d'orange venant du drugstore.
216
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
Formidable.
217
00:13:01,840 --> 00:13:03,040
�a fait du bien.
218
00:13:04,640 --> 00:13:06,580
J'ai bien fait mon compte !
219
00:13:06,960 --> 00:13:08,800
Du champagne en plus du reste !
220
00:13:09,040 --> 00:13:11,040
J'ai les bulles qui remontent.
221
00:13:12,440 --> 00:13:13,440
Tenez.
222
00:13:14,320 --> 00:13:15,160
C'est quoi ?
223
00:13:15,440 --> 00:13:19,440
�a dit qu'on n'�tait pas lucides
et que je ne r�clame rien.
224
00:13:19,880 --> 00:13:22,480
Vous �tes avocat.
Vous obtiendrez l'annulation.
225
00:13:23,560 --> 00:13:26,800
Votre argent est l�
On n'a pas beaucoup claqu�.
226
00:13:27,080 --> 00:13:29,280
Je vous ai laiss� filer 25 $
au greffier
227
00:13:29,520 --> 00:13:32,440
pour l'avoir r�veill�.
Vous vouliez lui en donner 100.
228
00:13:32,920 --> 00:13:35,160
10 $ au taxi
pour avoir �t� notre t�moin
229
00:13:35,400 --> 00:13:37,120
plus 16,50 pour la course.
230
00:13:38,920 --> 00:13:39,840
Comptez.
231
00:13:40,080 --> 00:13:42,760
Pas avant d'avoir eu un remontant.
232
00:13:44,480 --> 00:13:45,680
Le voil�.
233
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
Entrez.
234
00:13:55,760 --> 00:13:57,920
- Combien pour l'eau de Seltz ?
- 75.
235
00:13:58,160 --> 00:13:59,320
Tenez.
236
00:13:59,560 --> 00:14:01,280
- O� sommes-nous ?
- A Harrison.
237
00:14:01,520 --> 00:14:03,280
- O� est-ce ?
- Etat de New York.
238
00:14:03,520 --> 00:14:06,320
J'en prends note.
Une bouteille de bourbon.
239
00:14:07,320 --> 00:14:08,520
M. Sherwood...
240
00:14:08,760 --> 00:14:10,160
Mme Sherwood.
241
00:14:15,720 --> 00:14:17,960
La lecture de cet acte vous apprendra
242
00:14:18,200 --> 00:14:20,120
que je me pr�nomme Geoffrey.
243
00:14:20,480 --> 00:14:21,520
Buvez �a.
244
00:14:27,400 --> 00:14:29,800
Ce pyjama doit �tre
un cadeau de mariage.
245
00:14:30,040 --> 00:14:31,980
Je l'ai achet� au r�ceptionniste.
246
00:14:32,160 --> 00:14:33,600
Votre jus d'orange.
247
00:14:35,360 --> 00:14:37,600
Vous vous occupez bien de moi.
248
00:14:38,080 --> 00:14:41,920
Inutile d'en rajouter.
Vous pouvez vous d�barrasser de moi.
249
00:14:42,200 --> 00:14:43,560
Je ne veux rien.
250
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
M�me pas ceci.
251
00:14:48,440 --> 00:14:50,200
J'ai achet� une alliance ?
252
00:14:50,440 --> 00:14:52,320
Oui, au greffier.
253
00:14:52,560 --> 00:14:54,760
Il en vend aux gogos comme vous.
254
00:14:55,320 --> 00:14:57,720
Une pr�cieuse.
Gardez-la.
255
00:14:57,960 --> 00:14:59,520
Je ne veux rien de vous.
256
00:15:01,440 --> 00:15:03,120
Pourquoi m'avoir �pous�?
257
00:15:03,360 --> 00:15:06,840
J'avai bu trop de champagne.
Vous me faisiez de la peine.
258
00:15:07,280 --> 00:15:08,960
�a commence � me revenir.
259
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
Vous ne cessiez de penser � eux.
260
00:15:12,320 --> 00:15:14,960
Vous disiez que moi seule
pouvais vous aider.
261
00:15:15,520 --> 00:15:17,320
Vous m'avez suppli�e de rester.
262
00:15:17,920 --> 00:15:20,640
J'ai cru que vous aviez
vraiment besoin de moi.
263
00:15:21,520 --> 00:15:25,160
Quand vous m'avez propos� le mariage,
j'ai trouv� �a formidable.
264
00:15:26,320 --> 00:15:27,760
A notre retour ici,
265
00:15:28,000 --> 00:15:31,240
vous vous �tes endormi
en pleurant dans mes bras.
266
00:15:33,960 --> 00:15:37,160
Tout ce que je peux dire,
c'est que je suis d�sol�e.
267
00:15:38,640 --> 00:15:40,100
Sans vous, j'aurais saut� d'un pont.
268
00:15:40,680 --> 00:15:42,200
J'aurais peut-�tre d�.
269
00:15:42,760 --> 00:15:46,320
Ne dites pas �a.
Bient�t, vous n'y penserez plus.
270
00:15:46,760 --> 00:15:50,560
Vous l'oublierez, et moi avec.
Je ne vous importunerai pas.
271
00:15:53,800 --> 00:15:54,720
Remportez-la.
272
00:15:54,960 --> 00:15:56,240
Pas question.
273
00:15:58,080 --> 00:15:59,680
Disparaissez.
274
00:16:03,040 --> 00:16:04,280
J'abandonne.
275
00:16:05,400 --> 00:16:06,880
Vous �tes un cas d�sesp�r�.
276
00:16:08,000 --> 00:16:10,800
Rentrons � New York.
Vos amis s'occuperont de vous.
277
00:16:11,040 --> 00:16:13,640
Rentrez si vous voulez
Moi, je suis mieux ici.
278
00:16:13,880 --> 00:16:16,000
Je vois.
Vous allez picoler, hein ?
279
00:16:16,240 --> 00:16:19,920
Demain, vous appellerez mon banquier.
Il aura quelque chose pour vous.
280
00:16:20,160 --> 00:16:21,280
Reprenez �a.
281
00:16:24,080 --> 00:16:26,800
Merci pour tout, Miriam,
et au revoir.
282
00:16:27,040 --> 00:16:29,360
Vou voulez �tre seul
pour vous so�ler ?
283
00:16:29,600 --> 00:16:32,200
Vous pouvez rester,
mais je vous le d�conseille.
284
00:16:32,920 --> 00:16:34,760
Je ne vous avais jamais vu sobre.
285
00:16:35,000 --> 00:16:37,120
Vous ne tiendrez pas le coup.
286
00:16:37,480 --> 00:16:39,800
Exact, alors laissez tomber.
287
00:16:40,040 --> 00:16:40,920
Vous vous m�prenez.
288
00:16:41,480 --> 00:16:43,360
Votre vision est fauss�e.
289
00:16:43,600 --> 00:16:46,880
Reprenez-vous et vous verrez
que vous ne l'aimiez pas.
290
00:16:47,400 --> 00:16:49,320
Vous ne pouvez pas aimer une sale...
291
00:16:49,760 --> 00:16:50,680
Ecoutez.
292
00:16:51,080 --> 00:16:54,280
Hier, vous pleuriez sur mon �paule
sans savoir pourquoi.
293
00:16:54,520 --> 00:16:58,080
Comme un gosse qui, une fois lanc�,
ne peut s arr�ter. Parfaitement !
294
00:16:58,320 --> 00:17:00,240
Vous l'aviez oubli�e.
295
00:17:01,000 --> 00:17:03,800
Continuez � pleurer
si �a vous fait du bien.
296
00:17:04,040 --> 00:17:06,280
- Pleurez � loisir.
- Sur votre �paule ?
297
00:17:06,600 --> 00:17:09,800
Je resterai jusqu'� ce que
vous redeveniez normal.
298
00:17:10,040 --> 00:17:13,360
Je ne veux pas redevenir normal.
Je me sens mieux ainsi.
299
00:17:13,600 --> 00:17:17,480
Essayez, au moins.
Vous pourrez toujours boire ensuite.
300
00:17:18,160 --> 00:17:19,200
Ecoutez...
301
00:17:20,080 --> 00:17:22,120
Allons dans les Adirondacks.
302
00:17:22,400 --> 00:17:26,080
Je n'y suis jamais all�e,
mais j'ai lu des d�pliants dessus.
303
00:17:26,720 --> 00:17:30,000
�a doit �tre chouette au printemps,
quand tout est vert.
304
00:17:30,240 --> 00:17:32,480
On louera un chalet au bord d'un lac.
305
00:17:32,720 --> 00:17:35,760
On se fera � manger.
Vous d�crocherez progressivement.
306
00:17:36,000 --> 00:17:38,520
- �a vous plaira.
- Et ensuite?
307
00:17:38,760 --> 00:17:40,800
On se dira au revoir.
308
00:17:41,200 --> 00:17:43,000
Je ne peux pas vous faire �a.
309
00:17:43,240 --> 00:17:44,920
Ne vous en faites pas pour moi
310
00:17:46,120 --> 00:17:48,960
Soyez franche,
�tes-vous amoureuse de moi ?
311
00:17:50,600 --> 00:17:53,920
Je dois l'�tre un peu
pour vouloir autant vous aider.
312
00:17:54,160 --> 00:17:55,080
Vous �tes ma femme.
313
00:17:55,320 --> 00:17:57,440
Je n'ai pas d'illusions � ce sujet.
314
00:17:57,880 --> 00:18:00,520
Je resterai
tant que vous aurez besoin de moi,
315
00:18:00,760 --> 00:18:02,160
puis on se quittera amis.
316
00:18:03,480 --> 00:18:05,440
- Vous ne le regretterez pas.
- Je sais.
317
00:18:06,120 --> 00:18:07,580
Habillez-vous et partons.
318
00:18:07,800 --> 00:18:08,800
Attendez.
319
00:18:14,840 --> 00:18:17,240
Je suis la lie, vous, le nectar.
320
00:18:17,640 --> 00:18:18,880
Pour l'instant.
321
00:18:26,760 --> 00:18:27,800
Attendez ici.
322
00:18:28,320 --> 00:18:30,680
Pourquoi vivre � Washington Square ?
323
00:18:30,920 --> 00:18:31,800
�a me d�passe.
324
00:18:32,040 --> 00:18:33,960
Je parie qu'il se console.
325
00:18:41,840 --> 00:18:42,680
C'est ici.
326
00:18:50,760 --> 00:18:53,160
- On cherche M. Sherwood.
- C'est ici.
327
00:18:54,000 --> 00:18:55,120
Pas mal.
328
00:18:56,600 --> 00:18:59,900
Vous avez d� m'oublier.
Je n'ai jamais r�clam� ces 100 $.
329
00:19:00,760 --> 00:19:01,760
Bien s�r !
330
00:19:02,000 --> 00:19:04,240
Voil� pourquoi on ne le voit plus.
331
00:19:04,480 --> 00:19:06,600
On se doutait de quelque chose,
mais pas...
332
00:19:08,040 --> 00:19:09,400
C'est merveilleux !
333
00:19:09,640 --> 00:19:11,960
Jeff ne va pas tarder.
Entrez.
334
00:19:13,560 --> 00:19:14,840
Quand est-il rentr� ?
335
00:19:16,120 --> 00:19:17,560
Il y a six semaines.
336
00:19:18,000 --> 00:19:20,360
On vient le sortir de sa tani�re.
337
00:19:20,600 --> 00:19:21,560
Formidable.
338
00:19:22,960 --> 00:19:24,160
Voici Mme Martin.
339
00:19:25,400 --> 00:19:26,720
J'ignore vos noms.
340
00:19:26,960 --> 00:19:28,600
Hewlett. Et voici M. Brown.
341
00:19:30,960 --> 00:19:33,520
Brown ?
Ce ne seraient pas de faux noms ?
342
00:19:33,760 --> 00:19:34,640
Nullement.
343
00:19:35,080 --> 00:19:37,560
J'ai bien connu
le p�re de M. Hewlett.
344
00:19:38,920 --> 00:19:39,960
Sans blague !
345
00:19:41,200 --> 00:19:45,280
C'�tait il y a tr�s longtemps.
J'�tais dan le Floradora Sextette.
346
00:19:45,680 --> 00:19:47,280
Je n'�tais pas encore n�.
347
00:19:48,360 --> 00:19:50,160
Vous l'ignorez peut-�tre,
348
00:19:50,640 --> 00:19:53,200
mais par un joyeux hiver,
votre venue au monde
349
00:19:53,440 --> 00:19:55,280
a bien failli �tre compromise.
350
00:19:55,520 --> 00:19:56,480
Vraiment?
351
00:19:56,720 --> 00:19:58,720
Votre p�re voulait m'�pouser.
352
00:19:59,240 --> 00:20:00,000
�a se comprend.
353
00:20:02,000 --> 00:20:04,840
Sans ce ch�que de votre grand-p�re,
354
00:20:05,440 --> 00:20:06,720
vous ne seriez pas l�.
355
00:20:09,440 --> 00:20:11,240
- J'y vais.
- On ne vous chasse pas ?
356
00:20:11,480 --> 00:20:12,280
Pas du tout.
357
00:20:12,680 --> 00:20:15,920
Je vois tous mes locataires
� l'heure de l'ap�ritif.
358
00:20:16,720 --> 00:20:18,200
Vous �tes la propri�taire ?
359
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
L'immeuble m'appartient.
360
00:20:21,800 --> 00:20:24,320
Sa valeur a doubl�
depuis ce fameux ch�que.
361
00:20:24,560 --> 00:20:28,120
Si votre grand-p�re le savait,
il se retournerait dans sa tombe.
362
00:20:33,200 --> 00:20:35,120
Au revoir mon chou.
Messieurs...
363
00:20:40,880 --> 00:20:43,160
Que n'ai-je v�cu
deux si�cles plus t�t !
364
00:20:43,400 --> 00:20:44,760
C'est une bonne amie.
365
00:20:45,240 --> 00:20:48,640
Comme si vous en aviez besoin !
Vous vous d�brouillez bien.
366
00:20:49,080 --> 00:20:50,120
Asseyez-vous.
367
00:20:52,120 --> 00:20:53,200
U.n appartement agr�able.
368
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
Vous aimez ?
Mme Martin m'a aid�e � le refaire.
369
00:20:56,200 --> 00:20:57,160
C'est une artiste.
370
00:20:57,720 --> 00:20:59,120
Geoffrey s'y plait.
371
00:20:59,400 --> 00:21:00,520
�a se comprend.
372
00:21:00,760 --> 00:21:02,560
Il sera ravi de vous voir.
373
00:21:03,760 --> 00:21:04,560
Un verre ?
374
00:21:05,440 --> 00:21:06,720
On en a bien besoin.
375
00:21:11,480 --> 00:21:13,560
- Parlez-nous de Jeff.
- Il va bien.
376
00:21:13,920 --> 00:21:16,880
Nous n'avons re�u qu'un mot
nous disan't qu'il voyageait.
377
00:21:17,360 --> 00:21:18,560
On le croyait seul.
378
00:21:19,360 --> 00:21:21,800
Non' j'�tais avec lui.
379
00:21:22,240 --> 00:21:26,000
Sacr� Jeff ! Il a effectu�
un virage � 180 degr�s.
380
00:21:27,560 --> 00:21:29,040
- Tenez.
- Merci
381
00:21:29,280 --> 00:21:33,040
Il a trouv� le rem�de � ses malheurs.
C'est lui qui a choisi cette tenue ?
382
00:21:33,280 --> 00:21:34,720
Non, c'est Mme Martin.
383
00:21:35,080 --> 00:21:37,120
Elle vous pr�pare � un grand avenir.
384
00:21:37,920 --> 00:21:39,440
Dommage que Jeff soit orphelin !
385
00:21:39,760 --> 00:21:40,440
Vous ne buvez pas ?
386
00:21:41,120 --> 00:21:42,680
Pas sans Geoffrey.
387
00:21:43,240 --> 00:21:45,480
O� en est-il c�t� boisson ?
388
00:21:46,120 --> 00:21:47,640
Tout va bien.
389
00:21:48,160 --> 00:21:49,240
C'est vrai ?
390
00:21:50,440 --> 00:21:53,080
Brady, je vous tire mon chapeau.
391
00:21:54,240 --> 00:21:56,800
Je me rappelle votre nom.
Miriam Brady.
392
00:21:57,040 --> 00:21:57,840
Exact.
393
00:21:58,080 --> 00:22:00,440
F�tons son retour.
Si on faisait une vir�e ?
394
00:22:01,040 --> 00:22:02,400
Sortir lui fera du bien.
395
00:22:02,640 --> 00:22:03,800
- Le t�l�phone?
-L�-bas ?
396
00:22:04,040 --> 00:22:05,840
J'ai les deux filles qu'il nous faut.
397
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
Pearl et Vi
Elles travaillaient pour Ziegie.
398
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Jeff !
399
00:22:15,400 --> 00:22:16,480
Vieille canaille !
400
00:22:17,120 --> 00:22:19,120
J'avais reconnu vos voix.
401
00:22:19,360 --> 00:22:20,520
Tu te cachais ?
402
00:22:20,800 --> 00:22:25,000
- Comment m'avez-vous trouv� ?
- Un taxi du club nous a tuyaut�s.
403
00:22:25,240 --> 00:22:27,040
Je vois.
Qui appelais-tu ?
404
00:22:27,280 --> 00:22:29,040
Pearl et Vi.
On va faire la f�te.
405
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
Tu les invites ici ?
406
00:22:30,720 --> 00:22:32,440
Pourquoi ? Je ne devrais pas ?
407
00:22:34,120 --> 00:22:35,480
Pas de probl�me, Jeff.
408
00:22:37,920 --> 00:22:39,200
Tu as tu notre mariage ?
409
00:22:42,320 --> 00:22:44,800
Si tu ne devines pas pourquoi,
regarde-les.
410
00:22:46,760 --> 00:22:48,920
Il valait mieux qu'ils l'ignorent.
411
00:22:49,520 --> 00:22:50,800
Oui, on est mari�s.
412
00:22:51,040 --> 00:22:54,720
Mais d�s qu'il le voudra,
je partirai. C'est notre accord.
413
00:22:56,320 --> 00:22:58,080
�a n'a rien de si horrible !
414
00:22:59,040 --> 00:23:01,160
Non, bien s�r.
415
00:23:02,720 --> 00:23:03,920
Je m'excuse, Jeff.
416
00:23:04,280 --> 00:23:05,240
C'est bon.
417
00:23:05,480 --> 00:23:07,800
On n'embarrasse pas ainsi les gens !
418
00:23:08,040 --> 00:23:09,880
Tu ne peux pas continuer � te cacher.
419
00:23:10,120 --> 00:23:12,440
Tes autres amis te d�nicheront aussi.
420
00:23:12,920 --> 00:23:16,960
Le mieux est que tu les revoies
et que tu gardes le silence sur moi.
421
00:23:17,600 --> 00:23:21,000
- Peu m'importe ce qu'ils pensent.
- Ne dis pas de b�tises.
422
00:23:21,680 --> 00:23:23,240
Discutes-en avec eux.
423
00:23:24,400 --> 00:23:26,920
Je descends rendre
ces livres � Mme Martin.
424
00:23:27,480 --> 00:23:28,400
D'accord.
425
00:23:29,160 --> 00:23:32,280
Propose-lui de sortir diner
avec toi et moi.
426
00:23:32,720 --> 00:23:33,720
Sortons tous ensemble.
427
00:23:34,160 --> 00:23:35,240
On verra.
428
00:23:36,120 --> 00:23:37,360
A bient�t.
429
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
Asseyez-vous.
430
00:23:53,760 --> 00:23:54,880
Entrez.
431
00:24:00,840 --> 00:24:02,840
Je peux rester un peu avec vous ?
432
00:24:05,320 --> 00:24:05,920
Puis-je rester un peu avec vous ?
433
00:24:06,720 --> 00:24:08,320
Exact. Puis-je ?
434
00:24:09,000 --> 00:24:10,240
Et ces livres ?
435
00:24:11,440 --> 00:24:13,480
- Magnifiques.
- J'en ai un autre pour toi.
436
00:24:14,200 --> 00:24:18,520
C'est gentil de me pr�ter des livres
et de surveiller mon langage.
437
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
Je serai r�compens�e
438
00:24:20,000 --> 00:24:23,920
le jour o� ton mari comprendra
qu'il peut t'emmener n'importe o�.
439
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
-Si �a arrive jamais
- Plus t�t que tu ne penses.
440
00:24:30,640 --> 00:24:31,360
Tu as de l'oreille, de l'�l�gance.
441
00:24:31,600 --> 00:24:33,780
Ses amis ne t'ont m�me pas reconnue.
442
00:24:35,040 --> 00:24:36,920
Que pensez-vous qu'ils disent ?
443
00:24:38,800 --> 00:24:39,880
Je me le demande.
444
00:24:40,320 --> 00:24:43,200
Voil�.
Vous connaissez toute l'histoire.
445
00:24:44,040 --> 00:24:44,960
Et ensuite ?
446
00:24:45,200 --> 00:24:47,680
- �a durera quelque temps.
- Tu es amoureux ?
447
00:24:48,120 --> 00:24:51,920
Ce temps-l� est r�volu. Elle est
amusante et m'emp�che de boire.
448
00:24:52,160 --> 00:24:54,080
Sans elle, je ne serais plus l�.
449
00:24:54,440 --> 00:24:55,640
De la gratitude.
450
00:24:55,880 --> 00:24:57,760
Peut-�tre.
Je veux son bonheur.
451
00:24:58,000 --> 00:24:59,440
Tu en auras vite assez.
452
00:25:00,160 --> 00:25:03,640
Alors, elle me laissera partir.
Je pourvoirai � ses besoins.
453
00:25:04,000 --> 00:25:06,180
Tu ne peux vivre ainsi �ternellement,
454
00:25:06,520 --> 00:25:09,240
coup� de tes amis,
de tout ce qui t'est cher.
455
00:25:09,800 --> 00:25:13,600
Le cabinet est au courant ?
Tout ceci les enchanterait !
456
00:25:15,040 --> 00:25:17,920
Eux qui m'avaient engag�
pour mes relations !
457
00:25:18,720 --> 00:25:20,120
J'ai d�missionn�.
458
00:25:20,800 --> 00:25:23,680
Ma derni�re bravade d'ivrogne
avant de d�crocher.
459
00:25:23,920 --> 00:25:26,200
Apr�s tout,
qu'est-ce que l'avenir ?
460
00:25:26,440 --> 00:25:28,720
- Je suis dans le p�trole.
- La belle affaire !
461
00:25:29,280 --> 00:25:32,040
Voici l'adresse de mon bureau.
462
00:25:32,600 --> 00:25:34,200
�a int�ressera Valentine.
463
00:25:34,680 --> 00:25:38,040
''Geoffrey Sherwood
Crimson Pass Oil Company''.
464
00:25:38,520 --> 00:25:40,440
Elle est rentr�e d'Europe ?
465
00:25:40,680 --> 00:25:43,560
Elle n'arr�te pas
de s'enqu�rir de toi.
466
00:25:44,040 --> 00:25:45,000
Pourquoi ?
467
00:25:45,320 --> 00:25:46,800
Elle doit s'inqui�ter.
468
00:25:47,600 --> 00:25:48,800
Alors, rassurez-la.
469
00:25:53,400 --> 00:25:56,360
Le rapport doit �tre envoy�
� la banque.
470
00:25:56,600 --> 00:25:57,800
Postez-le.
471
00:25:59,840 --> 00:26:02,080
- Tu ne d�jeunes pas avec moi ?
- Non.
472
00:26:02,320 --> 00:26:06,280
Tu es au bureau pour travailler.
Je ne veux pas t'enquiquiner.
473
00:26:07,360 --> 00:26:09,120
Je veux dire t'importuner.
474
00:26:09,920 --> 00:26:13,720
Tu m'as apport� mes caoutchoucs.
Tu m�rites un d�jeuner.
475
00:26:14,480 --> 00:26:17,360
Je d�jeunerai avec Mlle Mansfield.
476
00:26:18,480 --> 00:26:19,640
Au revoir.
477
00:26:22,280 --> 00:26:25,520
Je suis pr�te � y aller.
d�s que le patron vous lib�rera.
478
00:26:25,760 --> 00:26:28,920
Je d�jeune � midi
pour qu'il puisse sortir � 13 h.
479
00:26:29,160 --> 00:26:31,520
Inutile de vous presser aujourd'hui.
480
00:26:31,760 --> 00:26:33,440
Je garderai le bureau.
481
00:26:33,800 --> 00:26:36,200
Je pourrai bient�t
embaucher du personnel.
482
00:26:36,440 --> 00:26:38,120
Merci pour les caoutchoucs.
483
00:26:38,440 --> 00:26:39,480
Attends !
484
00:26:41,040 --> 00:26:42,480
Quelle jolie robe !
485
00:26:42,720 --> 00:26:44,400
Enfin, tu la remarques.
486
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Cela m�riterait mieux
qu'un repas au drugstore.
487
00:26:47,960 --> 00:26:49,600
Elle a d�clin� mon invitation.
488
00:26:49,960 --> 00:26:53,480
D'accord. o� allons-nous ?
Au Waldorf ou au Sherry's ?
489
00:26:54,920 --> 00:26:57,440
Je t' emm�nerais
si ce n'�tait pas si loin.
490
00:26:57,680 --> 00:27:01,400
Si on allait � Belmont Park
un de ces samedis ?
491
00:27:02,400 --> 00:27:03,800
Samedi prochain. �a marche.
492
00:27:04,200 --> 00:27:06,840
Je ferai un malheur avec cette robe.
493
00:27:07,520 --> 00:27:09,560
Qui est cette blonde avec Sherwood ?
494
00:27:10,200 --> 00:27:13,800
Je ne l'ai jamais vue. J'admire
son go�t en mati�re de femmes.
495
00:27:14,200 --> 00:27:16,720
Elle porte cette robe
dont j'�tais folle.
496
00:27:17,200 --> 00:27:21,000
Mais la porter, il faudrait
d'abord que je mincisse d'ici.
497
00:27:21,240 --> 00:27:23,280
Peu pourraient la porter comme elle.
498
00:27:32,840 --> 00:27:34,200
Valentine !
499
00:27:36,280 --> 00:27:38,200
Tu as l'air surpris, Jeff.
500
00:27:38,480 --> 00:27:42,120
Je suis dans une bijouterie
pr�s de ton bureau. Puis-je passer ?
501
00:27:42,720 --> 00:27:44,680
Oui, bien s�r.
502
00:27:53,440 --> 00:27:55,760
- Ce sera bref.
- J'ai tout mon temps.
503
00:27:56,000 --> 00:27:56,680
Qu'y a-t-il ?
504
00:27:56,920 --> 00:28:00,360
Le rapport doit partir au courrier
de 14 h. J'ai failli oublier.
505
00:28:05,000 --> 00:28:06,440
Je peux rester ici ?
506
00:28:07,120 --> 00:28:08,240
Puis-je rester ici ?
507
00:28:08,480 --> 00:28:09,560
Bien s�r.
508
00:28:11,560 --> 00:28:12,920
A quoi penses-tu ?
509
00:28:13,760 --> 00:28:15,400
Continue, je vais lire.
510
00:28:16,360 --> 00:28:18,000
Mme Marland vient d'appeler.
511
00:28:21,280 --> 00:28:22,040
C'est gentil.
512
00:28:24,880 --> 00:28:25,040
Elle �tait dans le quartier.
Elle va passer.
513
00:28:25,280 --> 00:28:26,920
Tu aimerais sans doute la voir.
514
00:28:27,240 --> 00:28:29,760
- Non, j'y vais.
- Rien ne t'y oblige.
515
00:28:30,000 --> 00:28:33,680
C'est toi qu'elle vient voir.
Je doute que tu tiennes � m'exhiber.
516
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
Ne parle pas ainsi.
517
00:28:35,160 --> 00:28:37,000
Je ne voulais pas �tre sarcastique.
518
00:28:37,240 --> 00:28:40,120
Tu seras plus � l'aise
si je ne suis pas l�.
519
00:28:42,600 --> 00:28:43,760
A tout � l'heure.
520
00:28:46,760 --> 00:28:48,520
Je vous attends au drugstore.
521
00:28:58,280 --> 00:28:59,280
Vous descendez ?
522
00:29:01,200 --> 00:29:02,320
Allez-y.
523
00:29:07,200 --> 00:29:09,040
Premier couloir � gauche.
524
00:29:41,160 --> 00:29:43,280
Je ne te d�range pas trop ?
525
00:29:43,840 --> 00:29:45,000
Bien s�r que non.
526
00:29:45,560 --> 00:29:46,720
Assieds-toi.
527
00:29:48,000 --> 00:29:50,520
Je n'avais nullement
l'intention de venir,
528
00:29:50,760 --> 00:29:52,680
mais comme j'�tais tout pr�s...
529
00:29:52,920 --> 00:29:54,760
Tu n'avais pas pens� � moi
jusque-l� ?
530
00:29:55,280 --> 00:29:58,280
Bien s�r que si.
Je pense souvent � toi.
531
00:29:59,120 --> 00:30:03,320
Comme il �tait in�luctable
que nous nous croisions t�t ou tard,
532
00:30:03,640 --> 00:30:05,960
j'ai pr�f�r� que �a se passe ainsi.
533
00:30:06,360 --> 00:30:07,520
Pourquoi, in�luctable ?
534
00:30:07,960 --> 00:30:10,360
Nous avons tant d'amis en commun.
535
00:30:10,920 --> 00:30:12,080
Je ne les vois plus.
536
00:30:12,920 --> 00:30:15,040
- Tu les as tous d�sert�s ?
- La plupart.
537
00:30:16,000 --> 00:30:20,360
J'ai e endu arler de ton mariage.
Est-ce � cause de cela ?
538
00:30:21,040 --> 00:30:24,160
Non. Quoi que ma femme
ne soit pas une mondaine.
539
00:30:24,600 --> 00:30:28,000
Ce n'est pas une raison
pour ne plus nous avoir.
540
00:30:28,320 --> 00:30:30,300
C'est dommage de perdre ses amis.
541
00:30:31,480 --> 00:30:33,440
Ma nouvelle soci�t� m'accapare.
542
00:30:54,600 --> 00:30:55,960
Elle se cultive ?
543
00:30:58,080 --> 00:30:59,560
Comment s'en sort-elle ?
544
00:30:59,800 --> 00:31:01,480
Pourquoi es-tu venue ?
545
00:31:01,720 --> 00:31:05,280
- Tu ne vois que le pire en moi.
- Tu n'aurais pas d� venir.
546
00:31:05,800 --> 00:31:07,840
Se voir ainsi ne nous apporte rien.
547
00:31:09,080 --> 00:31:10,880
Tu es terriblement pragmatique.
548
00:31:11,120 --> 00:31:12,360
Comme toi en te mariant.
549
00:31:12,600 --> 00:31:15,720
J'ignorais ce que le mariage
signifiait vraiment.
550
00:31:15,960 --> 00:31:19,560
Tu n'es quand m�me pas venue me dire
que tu as fait une erreur ?
551
00:31:19,800 --> 00:31:22,080
Mon mari me traite tr�s bien.
552
00:31:22,400 --> 00:31:26,000
Il est g�n�reux et attentionn�.
Trop attentionn�.
553
00:31:28,240 --> 00:31:31,600
Je n'aurais pas d� dire �a.
D�sol�e, Jeff.
554
00:31:32,080 --> 00:31:36,080
Tu n'imagines pas combien il est dur
de ne pouvoir se confier � personne.
555
00:31:37,000 --> 00:31:39,520
Je n'ai personne � qui parler.
Personne.
556
00:31:40,800 --> 00:31:42,280
Je me sens si perdue.
557
00:31:44,400 --> 00:31:45,760
Je ne peux pas t'aider.
558
00:31:46,160 --> 00:31:48,440
Tu es la femme de Marland � pr�sent.
559
00:31:48,680 --> 00:31:51,960
Vu notre pass�,
je refuse d'�tre ton confident.
560
00:31:52,200 --> 00:31:53,560
Tu n'aurais pas d� venir.
561
00:31:53,800 --> 00:31:56,440
Je sais. Tu me l'as d�j� dit.
562
00:31:56,840 --> 00:31:58,660
De toute fa�on, je dois rentrer.
563
00:32:22,960 --> 00:32:25,600
- Tu viendras au match ?
- Je ne pourrai pas.
564
00:32:25,840 --> 00:32:26,920
Ce sera pourtant bien.
565
00:32:29,920 --> 00:32:31,120
Regarde qui est l� !
566
00:32:32,120 --> 00:32:34,560
- Bonjour Miriam.
- �a faisait longtemps.
567
00:32:34,800 --> 00:32:36,600
Jeff et moi sommes d�bord�s.
568
00:32:36,840 --> 00:32:39,200
M. Marland, voici Mme Sherwood.
569
00:32:39,680 --> 00:32:41,160
- Enchant�e.
- Moi de m�me.
570
00:32:42,840 --> 00:32:46,880
Je passe mon temps � la biblioth�que
et Jeff travaille comme un forcen�.
571
00:32:47,160 --> 00:32:48,880
Il joue juste un peu au au golf.
572
00:32:49,200 --> 00:32:50,760
Il y est en ce moment.
573
00:32:51,600 --> 00:32:54,080
J'ai laiss� les places de th�atre
au club.
574
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Ravi de vous avoir rencontr�e.
575
00:32:57,240 --> 00:32:59,000
- Moi aussi.
- A plus tard.
576
00:33:01,400 --> 00:33:02,400
Vous savez qui c'est ?
577
00:33:02,720 --> 00:33:06,720
Bien s�r. Il n'a pas l'air au mieux.
Comment le traite-t-elle ?
578
00:33:07,000 --> 00:33:08,200
Il est retourn� au club.
579
00:33:10,000 --> 00:33:11,460
Comment �a va avec Jeff ?
580
00:33:11,760 --> 00:33:12,960
On ne peut mieux.
581
00:33:13,640 --> 00:33:17,580
On va aller en Am�rique du Sud
pour les affaires de Jeff.
582
00:33:17,840 --> 00:33:18,880
C'est formidable.
583
00:33:19,120 --> 00:33:21,040
Ce sera plus facile pour nous l�-bas.
584
00:33:21,280 --> 00:33:23,560
Je rentrerai
avec l'accent sud-am�ricain
585
00:33:23,800 --> 00:33:25,560
et tout sera au poil.
586
00:33:25,960 --> 00:33:27,560
�a semble parti pour durer.
587
00:33:28,240 --> 00:33:30,960
Je commence � l'esp�rer.
588
00:33:34,400 --> 00:33:35,960
Je dois filer. Au revoir.
589
00:33:38,240 --> 00:33:39,680
Bonjour, M. Marland.
590
00:33:40,640 --> 00:33:42,640
On expose la collection Blanke.
Entrez.
591
00:33:42,880 --> 00:33:44,960
J'attends une dame.
Peut-�tre plus tard.
592
00:33:45,200 --> 00:33:47,480
Vous trouverez surement
votre bonheur.
593
00:33:49,760 --> 00:33:51,320
Mme Sherwood...
594
00:33:53,680 --> 00:33:55,520
Avez.-vous vu la collection Blanke ?
595
00:33:56,480 --> 00:33:57,920
L'art n'est pas mon fort.
596
00:33:58,440 --> 00:34:00,720
Je sais, mais je d�sire vous parler.
597
00:34:01,280 --> 00:34:02,920
Vous voulez bien venir ?
598
00:34:03,720 --> 00:34:05,400
Bien s�r.
599
00:34:10,200 --> 00:34:11,480
On s'assoit ici ?
600
00:34:12,240 --> 00:34:13,200
D'accord.
601
00:34:15,400 --> 00:34:16,600
C'est par ici
602
00:34:16,840 --> 00:34:20,120
Plus tard. On va s'attarder un peu
sur cette toile.
603
00:34:25,320 --> 00:34:29,320
Votre mari et vous projetez
de partir en Am�rique du Sud ?
604
00:34:29,560 --> 00:34:30,560
Oui
605
00:34:31,320 --> 00:34:34,080
Et votre mari a repouss�
la date du a d�part ?
606
00:34:34,320 --> 00:34:35,240
Oui.
607
00:34:38,040 --> 00:34:41,600
Si c'est possible,
persuadez-le de partir tout de suite.
608
00:34:42,360 --> 00:34:43,440
Pourquoi ?
609
00:34:44,160 --> 00:34:46,600
Valentine et moi
ne vivons plus ensemble.
610
00:34:47,720 --> 00:34:49,760
- C'est triste.
- Sans raison apparente.
611
00:34:50,200 --> 00:34:53,640
Une sorte de pause, comme elle dit.
On se tapait sur les nerfs.
612
00:34:53,880 --> 00:34:55,920
Jeff n'a rien � voir l�-dedans.
613
00:34:56,160 --> 00:34:57,880
Non, pas directement.
614
00:34:58,480 --> 00:35:01,480
Mais c'est � cause de lui
qu'elle agit ainsi.
615
00:35:01,760 --> 00:35:02,880
Comment �a ?
616
00:35:05,800 --> 00:35:07,720
On me juge peu brillant,
617
00:35:08,320 --> 00:35:10,420
facile � berner, et tout le reste.
618
00:35:10,760 --> 00:35:14,120
Je n'ai rien dit � personne,
mais elle court apr�s votre mari.
619
00:35:14,760 --> 00:35:16,680
Ecoutez, rien ne m'�chappe.
620
00:35:16,920 --> 00:35:20,600
Jeff ne l'a revue qu'une fois.
Elle �tait venue � son bureau.
621
00:35:21,360 --> 00:35:22,920
J'ignore ce qu'il lui a dit,
622
00:35:23,160 --> 00:35:25,960
mais je le devine.
Elle n'est jamais revenue.
623
00:35:27,480 --> 00:35:29,040
Vous ne la connaissez pas.
624
00:35:29,280 --> 00:35:32,720
Elle n'a pas support�
qu'il se remette.
625
00:35:32,960 --> 00:35:34,440
Il ne veut pas replonger.
626
00:35:34,680 --> 00:35:38,360
Vous croyez qu'li �vite les lieux
o� ils allaient � cause de moi ?
627
00:35:38,600 --> 00:35:40,600
Je l'ai suppli� d'y aller sans moi.
628
00:35:40,840 --> 00:35:43,520
Il ne veut pas la voir.
Il se m�fie.
629
00:35:43,840 --> 00:35:47,800
Du coup, elle m'a quitt�.
Pour avoir le champ libre.
630
00:35:48,040 --> 00:35:49,640
Et moi, alors ?
631
00:35:50,400 --> 00:35:53,160
Pardonnez mon franc parler,
Mme Sherwood,
632
00:35:53,400 --> 00:35:55,960
mais � ses yeux,
vous n'�tes pas un obstacle.
633
00:35:56,360 --> 00:35:58,720
Elle ne peut l'obliger � la voir.
634
00:36:00,360 --> 00:36:01,480
Lisez ceci.
635
00:36:03,440 --> 00:36:07,440
Pourquoi une jeune femme appartenant
aux clubs sportifs plus hupp�s
636
00:36:07,680 --> 00:36:11,520
joue-t-elle au golf
sur le terrain municipal?
637
00:36:15,440 --> 00:36:17,480
S'il l'avait vue,
il me l'aurait dit.
638
00:36:18,520 --> 00:36:21,880
�a ne fait qu'une semaine.
Laissez-lui le temps.
639
00:36:22,520 --> 00:36:24,240
Je ne peux rien faire.
640
00:36:24,600 --> 00:36:26,120
J'ai tout essay�.
641
00:36:27,640 --> 00:36:28,720
Persuadez-le de partir.
642
00:36:30,600 --> 00:36:32,200
Je veux son bonheur avant tout.
643
00:36:33,000 --> 00:36:35,680
Il ne serait pas plus heureux
que moi.
644
00:36:36,200 --> 00:36:39,760
Malgr� cela, je ne suppot e pas
l'id�e de la perdre.
645
00:36:40,280 --> 00:36:41,280
Je sais.
646
00:36:49,560 --> 00:36:50,720
Bonne chance.
647
00:36:51,320 --> 00:36:52,280
Merci.
648
00:36:54,560 --> 00:36:55,760
M. Marland !
649
00:37:01,760 --> 00:37:04,240
Quel dommage
qu'il ne voie pas ml'exposition.
650
00:37:04,480 --> 00:37:06,640
- Il devait partir.
- Restez la voir.
651
00:37:06,880 --> 00:37:09,640
Ces toiles ont �t� expos�es
� la galerie Leger.
652
00:37:10,320 --> 00:37:13,840
Il existe entre toutes ces oeuvres
une harmonie
653
00:37:14,080 --> 00:37:16,040
� la fois apaisante et agr�able.
654
00:37:16,360 --> 00:37:17,960
Oui, c'est merveilleux.
655
00:37:18,720 --> 00:37:21,600
Mais mon mari et moi
n'achetons rien pour l'instant.
656
00:37:22,160 --> 00:37:23,920
Nous allons voyager.
657
00:37:28,560 --> 00:37:30,680
- Encore un peu de caf� ?
- Non, merci.
658
00:37:33,600 --> 00:37:35,080
Tu parles peu. Fatigu�e ?
659
00:37:36,040 --> 00:37:39,080
Un peu.
Tu n'es pas bavard non plus.
660
00:37:40,800 --> 00:37:41,880
Je suis pr�occup�.
661
00:37:43,360 --> 00:37:45,520
Par quoi ? Par tes affaires ?
662
00:37:47,120 --> 00:37:48,160
En grande partie.
663
00:37:49,680 --> 00:37:51,240
Et ta partie de golf ?
664
00:37:51,800 --> 00:37:52,840
Moyenne.
665
00:37:54,160 --> 00:37:55,320
Qu'as-tu fait ?
666
00:37:55,680 --> 00:37:58,280
J'ai pass� l'apr�s-midi
� la biblioth�que.
667
00:37:58,520 --> 00:38:00,520
Tu seras bient�t une intellectuelle.
668
00:38:01,680 --> 00:38:03,960
En sortant,
je suis tomb�e sur Tony et Hugh.
669
00:38:05,840 --> 00:38:06,320
M. Marland �tait avec eux.
670
00:38:08,800 --> 00:38:09,720
Eh bien ?
671
00:38:09,960 --> 00:38:12,760
- Sais-tu qu'ils sont s�par�s ?
- Il para�t.
672
00:38:13,080 --> 00:38:14,840
Il est s�rieusement �branl�.
673
00:38:15,600 --> 00:38:19,120
Cette femme a le don
de rendre les hommes dingues.
674
00:38:19,960 --> 00:38:22,640
- Il a insist� pour me parler.
- De quoi ?
675
00:38:23,640 --> 00:38:25,640
Je vais te montrer.
676
00:38:27,480 --> 00:38:30,800
Il m'a donn� ceci .
Il �tait dans tous ses �tats.
677
00:38:31,480 --> 00:38:34,160
Il cherche
� lui donner le mauvais r�le.
678
00:38:35,760 --> 00:38:37,160
Il la traite ignoblement.
679
00:38:38,120 --> 00:38:40,800
Elle est venue
dans l'espoir de me voir.
680
00:38:41,040 --> 00:38:42,480
Elle avait besoin de parler.
681
00:38:42,720 --> 00:38:45,200
- Pourquoi � toi ?
- On est de vieux amis.
682
00:38:45,440 --> 00:38:47,200
Tu parles d'une amie !
683
00:38:47,440 --> 00:38:49,440
Evitons ce terrain glissant.
684
00:38:50,320 --> 00:38:51,520
Tu as raison.
685
00:38:54,800 --> 00:38:55,200
Tes amiti�s ne me regardent pas.
686
00:38:56,480 --> 00:39:00,120
Mais quand il s'agit de cette femme,
�a m'est insupportable.
687
00:39:02,160 --> 00:39:03,520
Tu sais, Miriam...
688
00:39:04,280 --> 00:39:05,760
Oui, Jeff, dis-le.
689
00:39:07,440 --> 00:39:09,360
Ne pense pas � ce qu'il t'a dit.
690
00:39:12,600 --> 00:39:13,720
Promis.
691
00:39:17,880 --> 00:39:19,720
Si tu allais au cin�ma avec Agnes ?
692
00:39:21,360 --> 00:39:22,280
Tu sors ?
693
00:39:22,760 --> 00:39:23,880
Je vais au bureau.
694
00:39:26,240 --> 00:39:29,120
Un de ces soirs,
il faudra que je voie Valentine.
695
00:39:33,520 --> 00:39:36,960
Quoi que Marland ait pu te dire,
je ne l'ai crois�e qu'une fois.
696
00:39:37,280 --> 00:39:41,120
C'�tait cet apr�s-midi, au golf.
On ne pouvait gu�re parler l�-bas.
697
00:39:41,400 --> 00:39:42,400
Bien s�r.
698
00:39:42,640 --> 00:39:46,400
Elle se sent tr�s seule.
Sa m�re a pris le parti de Marland.
699
00:39:47,080 --> 00:39:50,120
Elle veut que je la conseille.
Je peux bien faire �a.
700
00:39:50,400 --> 00:39:51,720
Son mari l'aime.
701
00:39:51,960 --> 00:39:53,000
Peut-�tre.
702
00:39:53,280 --> 00:39:54,200
Et toi ?
703
00:39:54,440 --> 00:39:57,280
Jusqu'ici,
on avait su �viter le sujet.
704
00:39:58,600 --> 00:40:01,800
Ce n'est qu'une garce!
Qu'avait-elle fait de toi ?
705
00:40:02,120 --> 00:40:03,440
Une v�ritable �pave.
706
00:40:03,680 --> 00:40:07,480
Je t'ai aid� � te relever,
et �a, elle ne le supporte pas !
707
00:40:07,720 --> 00:40:08,880
Ce n'est qu'une sale...
708
00:40:15,000 --> 00:40:16,680
Jeff, je suis d�sol�e.
709
00:40:56,720 --> 00:40:58,080
De la part de qui ?
710
00:40:58,440 --> 00:41:00,280
Puis-je avoir votre nom ?
711
00:41:01,000 --> 00:41:04,800
Est-ce indispensable ? Je suis
l'amie d'un ami de Mme Marland.
712
00:41:06,360 --> 00:41:09,960
D'accord.
Dites-lui que c'est Mme Sherwood.
713
00:41:10,320 --> 00:41:11,920
Mme Geoffrey Sherwood.
714
00:41:13,040 --> 00:41:14,000
Entrez.
715
00:41:18,080 --> 00:41:20,480
Cette femme essaie de voir Jeff.
716
00:41:25,000 --> 00:41:26,520
Elle refuse de me parler ?
717
00:41:27,360 --> 00:41:28,840
Dites-lui d'aller...
718
00:41:30,240 --> 00:41:33,600
Elle appellerait Jeff
et lui dirait que tu l'importunes.
719
00:41:33,840 --> 00:41:37,200
Tr�s bien. Je vais chez elle.
Je la verrai.
720
00:41:41,480 --> 00:41:43,080
�a ne te m�nera � rien.
721
00:41:43,320 --> 00:41:45,920
Jeff l'�vite,
mais elle lui court apr�s.
722
00:41:46,160 --> 00:41:47,080
Je dois l'arr�ter.
723
00:41:47,320 --> 00:41:50,180
Ressaisis-toi ou tu g�cheras tout.
724
00:41:50,360 --> 00:41:53,280
Je deviens folle.
Jeff doit la voir prochainement.
725
00:41:53,520 --> 00:41:58,520
Tu ne la d�courageras pas
en faisant une sc�ne devant chez elle,
726
00:41:58,800 --> 00:42:00,760
car n'iras pas plus loin.
727
00:42:01,000 --> 00:42:02,400
Vous avez raison.
728
00:42:02,640 --> 00:42:05,560
Elle jouerait l'innocente
et appellerait les flics.
729
00:42:06,040 --> 00:42:08,880
Je me retrouverais au poste.
Elle est comme �a.
730
00:42:09,120 --> 00:42:11,960
Elle adorerait m'avilir
aux yeux de Jeff.
731
00:42:12,360 --> 00:42:15,120
J'ai beaucoup appris grace � vous.
732
00:42:15,360 --> 00:42:19,220
A pr�sent, je peux aller au Waldorf
et faire aussi bonne figure qu'elle.
733
00:42:19,440 --> 00:42:21,240
Si tu ne perds pas la t�te.
734
00:42:21,480 --> 00:42:23,000
- Aucun risque.
- Bien.
735
00:42:25,600 --> 00:42:28,040
Elle va avoir un sacr� choc !
736
00:42:34,520 --> 00:42:35,600
Que mijotes-tu ?
737
00:42:35,840 --> 00:42:38,000
Attendez que je retrouve cet article.
738
00:42:38,600 --> 00:42:42,840
Elle a invit� au Waldorf ses amies
de je ne sais quel club hupp�.
739
00:42:43,240 --> 00:42:46,600
�a y est, le voil�.
�a a lieu demain.
740
00:42:46,840 --> 00:42:49,080
Tu ne vas pas faire de sc�ne l�-bas ?
741
00:42:49,320 --> 00:42:50,520
Certainement pas.
742
00:42:51,720 --> 00:42:53,280
Je r�serverai la table voisine
743
00:42:53,520 --> 00:42:57,120
et je dirai au groom d'appeler
bien fort Mme Geoffrey Sherwood.
744
00:42:57,360 --> 00:42:59,400
Quand elle aura bien vu Mme Sherwood,
745
00:42:59,640 --> 00:43:03,360
elle redoutera de m'affronter
dans une affaire de divorce.
746
00:43:03,600 --> 00:43:06,720
Quand j'aurai �veill�
leur int�r�t � toutes,
747
00:43:06,960 --> 00:43:08,380
j'irai me pr�senter.
748
00:43:08,600 --> 00:43:10,480
- Seigneur !
- Vous devriez venir.
749
00:43:10,720 --> 00:43:13,380
Je ne raterais �a pour rien au monde.
750
00:43:18,920 --> 00:43:21,520
Il a �pous� une ouvri�re
dans un moment d'�bri�t�.
751
00:43:24,080 --> 00:43:24,240
Mais il a recouvr� ses esprits.
752
00:43:26,520 --> 00:43:27,360
Deux personnes ?
753
00:43:27,640 --> 00:43:29,360
Max nous a gard� une table.
754
00:43:29,600 --> 00:43:30,560
Un instant.
755
00:43:32,680 --> 00:43:35,000
- La voil�.
- Pas de coups de coude.
756
00:43:35,760 --> 00:43:38,400
Ce doit �tre cette table.
Je voulais �tre en face.
757
00:43:38,640 --> 00:43:42,720
C'est fait expr�s. Plains-toi � Max.
Arrange-toi pour qu'elle t'entende.
758
00:43:42,960 --> 00:43:46,200
Hausse l�g�rement le ton
et surveille ta grammaire.
759
00:43:46,480 --> 00:43:47,880
Regardez qui est l� !
760
00:43:48,440 --> 00:43:49,560
Bonjour, Mme Martin.
761
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
Mme Sherwood a r�serv� une table.
762
00:43:51,840 --> 00:43:53,680
Par ici, je vous prie.
763
00:43:55,000 --> 00:43:56,880
Quelle entr�e !
764
00:43:57,240 --> 00:43:58,880
Tout le monde nous a vues.
765
00:43:59,120 --> 00:44:00,320
On vous salue.
766
00:44:00,560 --> 00:44:01,840
Bonjour.
767
00:44:02,160 --> 00:44:03,640
Un pronostiqueur de Belmont.
768
00:44:03,880 --> 00:44:05,160
Snobons-le.
769
00:44:06,520 --> 00:44:07,360
C'est cette table ?
770
00:44:07,600 --> 00:44:08,360
Oui, madame.
771
00:44:08,600 --> 00:44:10,760
Je ne resterai pas
derri�re cette colonne.
772
00:44:11,000 --> 00:44:13,600
C'est la seule table
qu'il nous reste.
773
00:44:13,840 --> 00:44:17,200
J'ai appel� ce matin.
Mme Geoffrey Sherwood.
774
00:44:17,640 --> 00:44:21,000
Asseyez-vous.
Je fais installer une autre table.
775
00:44:21,520 --> 00:44:23,360
De l'autre c�t� de celle-ci.
776
00:44:24,120 --> 00:44:25,520
Il y a de la place.
777
00:44:26,720 --> 00:44:28,200
Elle a entendu.
778
00:44:30,560 --> 00:44:32,140
Comment faites-vous ?
779
00:44:35,880 --> 00:44:36,120
Au bon vieux temps du Floradora,
780
00:44:36,360 --> 00:44:39,200
le p�re de Max �tait ma�tre d'h�tel
au Delmonico's.
781
00:44:39,440 --> 00:44:42,640
J'ai toujours veill�
� ce qu'il soit bien trait�.
782
00:44:46,880 --> 00:44:50,040
Cette dame se tord le cou
pour te regarder.
783
00:45:03,920 --> 00:45:05,520
Votre table est pr�te.
784
00:45:11,160 --> 00:45:14,220
Mon mari a suivi un r�gime
et fait de l'exercice.
785
00:45:14,440 --> 00:45:18,080
En vain. Il n'est plus
que l'ombre de lui-m�me.
786
00:45:22,280 --> 00:45:25,120
Vue de pr�s,
elle ne casse pas des briques.
787
00:45:25,360 --> 00:45:27,880
Surveille te expressions.
788
00:45:30,200 --> 00:45:34,180
Restonts, tranquillement assises ici
et infligeons-lui 30 mn de calvaire.
789
00:45:34,880 --> 00:45:38,680
Elle se rend compte qu'elle n'a pas
affaire � une minable.
790
00:45:40,960 --> 00:45:42,520
Ch�rie, tu es sous pression.
791
00:45:42,760 --> 00:45:45,040
Limite-toi � la pantomime.
792
00:45:47,840 --> 00:45:50,000
- Que prenons-nous?
- Commandez.
793
00:45:51,040 --> 00:45:54,040
Nous commencerons par un cocktail.
Un dry?
794
00:45:54,440 --> 00:45:57,120
Et du caviar � la russe.
795
00:45:58,040 --> 00:46:00,080
- �a te va ?
- Oui.
796
00:46:05,400 --> 00:46:06,560
Faites vite.
797
00:46:09,840 --> 00:46:11,720
Tu devrais saluer quelqu'un.
798
00:46:14,880 --> 00:46:16,120
Bonjour.
799
00:46:17,800 --> 00:46:20,200
Elle a �t� acquitt�e d'un meurtre !
800
00:46:21,520 --> 00:46:23,760
Choisis quelqu'un � sa table.
801
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
Prends l'air afflig�.
802
00:46:33,160 --> 00:46:34,160
Bonjour.
803
00:46:36,320 --> 00:46:37,200
Vous la connaissez ?
804
00:46:37,440 --> 00:46:39,680
J'ignore o� je l'ai vue.
Qui est-ce ?
805
00:46:39,920 --> 00:46:41,200
Aucune id�e.
806
00:46:41,520 --> 00:46:44,160
Le genre de personne
qu'on a envie de conna�tre.
807
00:46:44,400 --> 00:46:45,880
N'est-ce pas ?
808
00:46:49,720 --> 00:46:51,280
C'est une tocarde.
809
00:46:51,560 --> 00:46:53,200
Ne la fusille pas du regard.
810
00:46:53,640 --> 00:46:56,520
Chaque fois que je pense � Jeff
allant la voir...
811
00:46:56,760 --> 00:47:00,200
Tu devais la d�courager
en te montrant au-dessus de tout �a.
812
00:47:00,440 --> 00:47:02,120
C'�tait l'id�e, non ?
813
00:47:02,360 --> 00:47:04,360
- Je ne peux pas.
- Il le faut.
814
00:47:04,760 --> 00:47:08,000
Tu dois t'impr�gner totalement
du r�le.
815
00:47:08,240 --> 00:47:11,560
Tu est distingu�e,
trop raffin�e, trop s�re de toi,
816
00:47:12,320 --> 00:47:14,120
pour �prouver la moindre inqui�tude
817
00:47:14,360 --> 00:47:17,080
quant aux peccadilles de ton mari.
818
00:47:18,480 --> 00:47:20,320
Un autre cocktail t'aidera.
819
00:47:34,320 --> 00:47:36,280
C'est beaucoup mieux.
820
00:47:37,640 --> 00:47:39,880
Regarde-la qui se tortille !
821
00:47:40,080 --> 00:47:41,360
Elle est �branl�e.
822
00:47:41,600 --> 00:47:43,960
Je commence � sentir le r�le.
823
00:47:45,240 --> 00:47:46,720
A l'�poque du Floradora,
824
00:47:46,960 --> 00:47:50,680
je ne dansais jamais aussi bien
qu'apr�s avoir bu du champagne.
825
00:47:55,320 --> 00:47:56,960
C'est parfait.
826
00:47:57,840 --> 00:47:59,280
Elle refuse de me parler ?
827
00:47:59,840 --> 00:48:02,760
Je crois �tre en mesure
de me joindre � elles.
828
00:48:03,000 --> 00:48:03,760
Non.
829
00:48:04,000 --> 00:48:06,560
Je peux riposter
� tout ce qu'elle dit.
830
00:48:09,280 --> 00:48:11,760
- Que fais-tu ?
- Je vais me pr�senter.
831
00:48:12,000 --> 00:48:13,840
Ne fais pas d'esclandre.
832
00:48:14,080 --> 00:48:17,240
Je peux �tre
aussi Park Avenue qu'elles.
833
00:48:17,600 --> 00:48:20,760
Je trouve formidable
l'id�e d'un cotillon.
834
00:48:21,000 --> 00:48:23,800
A condition de trouver
le bon conducteur.
835
00:48:24,680 --> 00:48:27,400
Bonjour, Mme Marland.
Puis-je me pr�senter ?
836
00:48:27,640 --> 00:48:29,480
Je suis Mme Geoffrey Sherwood.
837
00:48:30,480 --> 00:48:31,480
Vraiment ?
838
00:48:31,920 --> 00:48:35,920
Jeff et vous �tant si bons amis,
nous devrions faire connaissance.
839
00:48:36,640 --> 00:48:39,040
Je n'aid pas vu M. Sherwood
depuis longtemps.
840
00:48:39,280 --> 00:48:41,480
IL ador�
sa partie de golf avec vous
841
00:48:41,720 --> 00:48:44,160
sur le terrain municipal, hier.
842
00:48:46,240 --> 00:48:48,440
Que le cr�ature grotesque !
843
00:48:49,200 --> 00:48:52,560
Je ne vous imaginais pas
fr�quenter le golf municipal.
844
00:48:52,800 --> 00:48:54,520
C'est un d�jeuner priv�.
845
00:48:54,800 --> 00:48:56,440
Des plus exquis.
846
00:48:57,200 --> 00:48:59,800
Puisque vous lui avez demand�
de venir vous voir,
847
00:49:00,040 --> 00:49:01,780
nous devons faire connaissance.
848
00:49:02,000 --> 00:49:03,040
Allez-vous-en.
849
00:49:03,280 --> 00:49:06,640
Si vous m'aviez parl� au t�l�phone,
je ne serais pas l�.
850
00:49:06,920 --> 00:49:09,600
Je me demande
ce que vous voulez � mon mari,
851
00:49:09,840 --> 00:49:12,680
apr�s l'avoir quitte
pour un homme plus riche.
852
00:49:13,320 --> 00:49:14,880
Rien de malhonn�te, j'imagine.
853
00:49:15,120 --> 00:49:16,280
Je dois y aller.
854
00:49:16,520 --> 00:49:21,000
Si vous partez, je vous �crase
ce pamplemousse sur le visage.
855
00:49:23,360 --> 00:49:24,720
Je suis d�sol�e,
856
00:49:25,040 --> 00:49:28,160
mais puisque vous vous d�robez,
je n'ai pas le choix.
857
00:49:28,480 --> 00:49:32,160
Quand vous avez quitt� Jeff,
il �tait pr�t � se suicider.
858
00:49:32,400 --> 00:49:34,640
J'imagine que �a vous aurait flatt�e.
859
00:49:35,040 --> 00:49:36,360
Je l'ai remis sur pied.
860
00:49:36,600 --> 00:49:38,360
Pourquoi le harcelez-vous ?
861
00:49:38,840 --> 00:49:41,680
Il d�sire peut-�tre fr�quenter
des gens de son monde.
862
00:49:42,280 --> 00:49:45,320
Si c'est le cas, il peut partir.
Il le sait.
863
00:49:45,720 --> 00:49:48,440
Mais je ne vous laisserai pas
me le voler.
864
00:49:48,680 --> 00:49:50,520
Vous ne savez pas
ce que vous dites.
865
00:49:50,800 --> 00:49:52,000
Oh que si !
866
00:49:52,240 --> 00:49:56,360
Jeff refusant de vous voir,
vous avez jou� sur sa compassion.
867
00:49:56,720 --> 00:49:58,500
Vous n'�tes qu'une moins que rien !
868
00:49:58,760 --> 00:50:00,280
Vous avez besoin de son aide ?
869
00:50:00,520 --> 00:50:03,360
Votre gentil et riche mari
vous maltraite ?
870
00:50:03,600 --> 00:50:05,000
Esp�ce de sale petite...
871
00:50:11,240 --> 00:50:15,160
Il m'arrive de faire cela,
mais je vise mieux.
872
00:50:15,720 --> 00:50:16,960
Au revoir, mesdames.
873
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Je vous ai mise dans le p�trin.
874
00:50:25,920 --> 00:50:26,800
�a me pla�t.
875
00:50:27,040 --> 00:50:30,840
Je n'ai pas vu mon nom
dans le journal depuis 25 ans.
876
00:50:31,800 --> 00:50:34,120
Je suis du Tribune.
Quelle est votre version ?
877
00:50:35,360 --> 00:50:39,000
Jamais depuis que le grand-duc Boris
m'a mordu le cou en public
878
00:50:39,240 --> 00:50:41,280
je n'ai �t� aussi humili�e.
879
00:50:57,880 --> 00:50:59,120
Il est rentr� ?
880
00:50:59,920 --> 00:51:03,800
Tout se passera bien
Essaie de dormir un peu.
881
00:51:04,680 --> 00:51:06,520
Je suis trop agit�e.
882
00:51:06,960 --> 00:51:09,640
Mais pas inqui�te.
Pourquoi le serais-je ?
883
00:51:09,880 --> 00:51:12,640
�a lui ouvrira sans doute les yeux
sur elle.
884
00:51:13,720 --> 00:51:14,720
Ne quitte pas.
885
00:51:24,240 --> 00:51:25,680
Il monte l'escalier.
886
00:51:26,040 --> 00:51:26,960
Merci.
887
00:51:49,640 --> 00:51:50,680
Regarde.
888
00:51:58,680 --> 00:52:01,520
Je suis d�sol�e
que ce soit dans la presse.
889
00:52:01,760 --> 00:52:03,040
Tu n'aurais pas d�.
890
00:52:03,280 --> 00:52:04,960
Je n'ai lanc� aucun pamplemousse.
891
00:52:05,200 --> 00:52:06,120
Quelle diff�rence ?
892
00:52:07,800 --> 00:52:09,460
Comment �a, quelle diff�rence ?
893
00:52:10,480 --> 00:52:12,240
- Que cherches-tu ?
- Mon costume gris.
894
00:52:13,040 --> 00:52:14,400
Il est au pressing.
895
00:52:14,640 --> 00:52:15,600
Je vois.
896
00:52:15,840 --> 00:52:18,240
Peu t'importe
qui a fait une sc�ne ?
897
00:52:18,520 --> 00:52:19,880
Tu y es all�e pour �a.
898
00:52:20,120 --> 00:52:22,200
Je voulais
qu'elle te laisse tranquille.
899
00:52:22,440 --> 00:52:23,920
Tu as bien choisi l'endroit !
900
00:52:24,160 --> 00:52:27,160
Je suppose que je n'ai pas ma place
au Waldor.
901
00:52:27,400 --> 00:52:30,960
Mais je me suis conduite aussi bien
que n'importe qui l�-bas.
902
00:52:31,440 --> 00:52:34,680
Regarde ces titres.
"Mme Marlan a lance un pamplemousse''.
903
00:52:35,120 --> 00:52:37,120
''Bataille entre femmes du monde''.
904
00:52:37,440 --> 00:52:40,200
Ils m'ont prise
pour une femme du monde.
905
00:52:40,800 --> 00:52:44,080
C'est elle qui s'est ridiculis�e.
Mme Martin te le dira.
906
00:52:44,320 --> 00:52:46,240
Je n'ai pas m�me hauss� le ton.
907
00:52:48,240 --> 00:52:50,200
Tu en as discut� avec elle ?
908
00:52:50,840 --> 00:52:52,000
Oui.
909
00:52:52,600 --> 00:52:54,960
Si tu �coutais ma version
avant de te f�cher ?
910
00:52:55,240 --> 00:52:58,000
Je ne suis pas fach�.
J'y ai r�fl�chi toute la soir�e.
911
00:52:58,240 --> 00:53:00,320
- Avec elle.
- Quelle importance ?
912
00:53:02,720 --> 00:53:05,560
Vous avez parl� de moi
comme d'un monstrf de foire.
913
00:53:06,360 --> 00:53:08,200
Si parlais d'elle avec moi ?
914
00:53:08,440 --> 00:53:10,400
Je pourrais te donner de bons tuyaux.
915
00:53:10,920 --> 00:53:12,520
Mais je suis trop vulgaire,
916
00:53:12,760 --> 00:53:15,240
m�me si je ne lance pas
de fruits sur les gens !
917
00:53:18,880 --> 00:53:21,800
C'est injuste.
Essaie de te mettre � ma place.
918
00:53:22,120 --> 00:53:25,200
Je ne t'en veux pas
de ce qui s'est pass�.
919
00:53:25,440 --> 00:53:28,160
Je voulais juste
qu'elle te laisse tranquille
920
00:53:28,600 --> 00:53:32,200
d' parce je t'aime et que,
une certaine fa�on, tu es � moi.
921
00:53:32,440 --> 00:53:35,000
C'est � moi-m�me que j'en veux.
922
00:53:35,360 --> 00:53:38,280
Ch�ri, oublions tout �a.
923
00:53:39,480 --> 00:53:41,360
Je ferai tout pour te satisfaire.
924
00:53:42,560 --> 00:53:45,000
L'Am�rique du Sud
me r�ussira peut-�tre.
925
00:53:45,360 --> 00:53:47,600
Je ne peux pas t'emmener l�-bas.
926
00:53:56,880 --> 00:53:58,400
Laisse-moi parler.
927
00:53:58,800 --> 00:54:01,400
J'ai �t� cruel d'accepter ce march�.
928
00:54:01,640 --> 00:54:03,800
J'aurais du te renvoyer ce matin-l�.
929
00:54:04,120 --> 00:54:05,560
Tu aurais fini � la morgue.
930
00:54:05,880 --> 00:54:08,280
Au moins,
je ne t'aurais pas fait souffrir.
931
00:54:08,840 --> 00:54:11,320
- Tu en as assez de moi ?
- Ne dis pas �a.
932
00:54:11,640 --> 00:54:13,600
Nous savions que �a arriverait.
933
00:54:13,840 --> 00:54:15,240
Je l'avais oubli�.
934
00:54:15,720 --> 00:54:17,560
C'est la seule solution.
935
00:54:17,800 --> 00:54:19,720
Nous sommes trop diff�rents.
936
00:54:20,240 --> 00:54:22,600
Tu m'as laiss� t'aimer
de plus en plus.
937
00:54:22,840 --> 00:54:25,680
Je sais.
Je redoutais de te faire souffrir.
938
00:54:26,320 --> 00:54:28,840
J'ai �norm�ment d'affection pour toi
939
00:54:29,800 --> 00:54:30,800
Ecoute.
940
00:54:31,400 --> 00:54:34,880
Dans six mois ou un an, verras
que c'�tait la meilleure solution.
941
00:54:35,720 --> 00:54:37,800
Je pourvoirai � tes besoins.
942
00:54:38,520 --> 00:54:42,240
Je sais que �a ne compensera jamais
ce que je te dois.
943
00:54:43,840 --> 00:54:45,720
Je suis terriblement d�sol�.
944
00:54:47,640 --> 00:54:48,880
O� vas-tu ?
945
00:54:49,560 --> 00:54:51,080
Je retourne au club.
946
00:54:54,960 --> 00:54:59,040
Tu vas t'installer au club,
en parfait gentleman que tu es !
947
00:54:59,720 --> 00:55:02,320
Jette-moi � la rue,
l� o� tu m'as trouv�e !
948
00:55:02,800 --> 00:55:05,920
Mais vous autres plaquez
les femmes avec dignit�.
949
00:55:06,160 --> 00:55:08,680
En leur laissant l'appartement
et un cheque.
950
00:55:09,240 --> 00:55:10,480
Donne-moi �a !
951
00:55:11,120 --> 00:55:13,240
Je vais saboter ton petit num�ro !
952
00:55:13,480 --> 00:55:14,920
- Ecoute-moi
- Non !
953
00:55:15,400 --> 00:55:17,900
Je ne fais que �a depuis le d�but !
954
00:55:18,120 --> 00:55:19,760
Tout �a pour quoi?
955
00:55:20,060 --> 00:55:22,480
Pour �tre avec un gigolo au rabais !
956
00:55:22,920 --> 00:55:24,680
Car au fond,
c'est ce que tu es.
957
00:55:24,920 --> 00:55:28,960
Tu prends aux femmes quelque chose
que tu n'as pas: du cran !
958
00:55:29,320 --> 00:55:32,240
Non ! Tu es incapable
de tenir debout seul !
959
00:55:32,480 --> 00:55:34,360
Qu'une femme cesse de te soutenir
960
00:55:34,600 --> 00:55:38,640
et tu t'effondres dans la boue
jusqu'� ce qu'une autre te rel�ve !
961
00:55:38,880 --> 00:55:41,560
Je me sentais seule.
J'avais besoin d'amour.
962
00:55:41,800 --> 00:55:44,560
Je croyais que toi aussi.
Mais ce mot t'est inconnu.
963
00:55:45,360 --> 00:55:48,160
A pr�sent
que as retrouv� toute ta morgue,
964
00:55:48,400 --> 00:55:51,240
la petite idiote qui t'a aid�e
t'embarrasse.
965
00:55:51,760 --> 00:55:53,920
Elle tient mal sa fourchette,
966
00:55:54,160 --> 00:55:57,880
alors il prend son haut-de-forme
et retourne au club !
967
00:55:58,120 --> 00:56:00,520
Ecoute bien. Tu ne partiras pas.
968
00:56:00,760 --> 00:56:04,080
Aucun fumier ne me fera �a.
Car c'est moi qui pars!
969
00:56:12,720 --> 00:56:14,640
Mme Martin, ouvrez-moi !
970
00:56:17,440 --> 00:56:18,680
Vite !
971
00:56:47,200 --> 00:56:50,320
Tiens, ma ch�rie, bois-en un peu.
972
00:56:50,560 --> 00:56:53,120
Juste une gorg�e
pour me faire plaisir.
973
00:56:53,760 --> 00:56:56,760
Allez, mon petit.
J'uste une gorg�e.
974
00:56:58,720 --> 00:57:00,760
Je t'apporte un somnif�re.
975
00:57:08,040 --> 00:57:09,040
Ecoutez.
976
00:57:10,440 --> 00:57:11,640
Il descend.
977
00:57:27,080 --> 00:57:28,120
Il est parti !
978
00:57:28,560 --> 00:57:29,560
Il est parti !
979
00:57:47,520 --> 00:57:49,800
- Bonsoir, M. Sherwood.
- Bonsoir, Charlie.
980
00:57:51,080 --> 00:57:52,080
Gardez tout.
981
00:58:06,200 --> 00:58:07,400
M. Sherwood !
982
00:58:07,640 --> 00:58:10,080
Apparemment' j'attire les regards.
983
00:58:10,320 --> 00:58:12,560
Vous voir ici
rappelle le bon vieux temps.
984
00:58:12,800 --> 00:58:15,400
Votre curiosit� aspire
� �tre satisfaite.
985
00:58:15,640 --> 00:58:19,040
Je ne suis pas dans le m�me �tat
que l'an pass�,
986
00:58:19,320 --> 00:58:21,440
bien qu'il y ait des similitudes.
987
00:58:35,800 --> 00:58:38,320
Parle-lui.
C'est la moindre des choses.
988
00:58:39,120 --> 00:58:42,040
Tu le regretteras toute ta vie.
989
00:58:42,320 --> 00:58:43,520
Je ne veux pas.
990
00:58:43,760 --> 00:58:46,160
D'accord. Petite idiote !
991
00:58:50,640 --> 00:58:53,520
Bonsoir Jeff.
Non, elle refuse de vous parler.
992
00:58:54,360 --> 00:58:58,160
Elle prendra le train demain.
Pour Reno.
993
00:58:58,400 --> 00:59:02,640
Je me suis �vertu�e � la raisonner,
mais elle ne veut rien savoir.
994
00:59:03,120 --> 00:59:07,000
D�barrassez-vous de cette femme
et elle vous parlera peut-�tre.
995
00:59:07,240 --> 00:59:09,800
Inutile de lui dire �a.
C'est fini.
996
00:59:10,440 --> 00:59:12,920
Elle me dit
de ne pas vous encourager.
997
00:59:13,160 --> 00:59:17,200
Vous avez fait votre petit la�us
au mauvais moment.
998
00:59:17,440 --> 00:59:18,960
Au revoir, Jeff.
999
00:59:19,480 --> 00:59:22,280
Pauvre gar�on !
J'ai l'impression qu'il a bu.
1000
00:59:22,520 --> 00:59:24,560
A elle de soigner sa gueule de bois.
1001
00:59:25,680 --> 00:59:27,320
Avec du jus de pamplemousse !
1002
00:59:31,720 --> 00:59:33,320
- Une chambre.
- Pour ce soir ?
1003
00:59:33,560 --> 00:59:35,440
- Pour une dur�e ind�termin�e.
- Bien.
1004
00:59:36,760 --> 00:59:38,880
Je ne suis pas
d'humeur communicative.
1005
00:59:39,680 --> 00:59:41,560
Montez ses affaires dans sa chambre.
1006
00:59:45,640 --> 00:59:46,480
Une soir�e musicale ?
1007
00:59:46,960 --> 00:59:48,360
C'est M. Marland.
1008
00:59:48,880 --> 00:59:51,120
- J'ignorais qu'il chantait.
- C'est nouveau.
1009
01:00:08,840 --> 01:00:10,040
Bonsoir, John.
1010
01:00:15,960 --> 01:00:19,120
Mais c'est ce bon vieux Sherwood !
Buvez un coup.
1011
01:00:22,280 --> 01:00:24,280
- Que d�sirez-vous ?
- La m�me chose.
1012
01:00:25,120 --> 01:00:26,880
Je reviens vivre au club.
1013
01:00:28,760 --> 01:00:30,440
Nous voil� r�unis.
1014
01:00:32,280 --> 01:00:33,720
D�sol� pour ce qui est arriv�.
1015
01:00:34,960 --> 01:00:37,880
Vous n'y pouvez rien
Ma femme vous voulait.
1016
01:00:38,120 --> 01:00:39,560
Tout ceci est regrettable.
1017
01:00:39,880 --> 01:00:42,160
Ne soyez pas b�te.
1018
01:00:42,400 --> 01:00:44,920
Je n'aurais jamais du vous s�parer.
1019
01:00:45,160 --> 01:00:46,360
Vous ne saisissez pas.
1020
01:00:46,600 --> 01:00:50,080
Ecoutez, je vous aime bien
malgr� ce qui s'est pass�.
1021
01:00:50,320 --> 01:00:52,580
Son bonheur est aupr�s de vous.
1022
01:00:52,800 --> 01:00:57,520
Je ferai tout mon possible
pour que rien n'entrave son bonheur.
1023
01:00:57,800 --> 01:00:59,320
Ce n'est pas la question.
1024
01:00:59,560 --> 01:01:00,960
Laissez tomber, Jeff.
1025
01:01:01,760 --> 01:01:03,360
Allons nous asseoir.
1026
01:01:17,280 --> 01:01:19,400
Pourquoi cet air morose ?
1027
01:01:21,200 --> 01:01:21,560
C'est moi qui devrais �tre triste.
1028
01:01:21,800 --> 01:01:24,560
Vous ne croyez pas
qu'on pr�cipite es choses ?
1029
01:01:24,800 --> 01:01:27,600
Vous vous aimez depuis des ann�es,
non ?
1030
01:01:29,320 --> 01:01:30,240
Nous ne pouvons pas penser qu'� nous.
1031
01:01:30,480 --> 01:01:33,240
Ecoutez, je tiendrai le coup.
1032
01:01:33,720 --> 01:01:35,480
Et cette autre petite dame aussi.
1033
01:01:36,120 --> 01:01:37,960
Elle a de la classe.
1034
01:01:39,920 --> 01:01:43,040
Amener Valentine
� jeter un pamplemousse !
1035
01:01:43,280 --> 01:01:44,400
Pr�cis�ment.
1036
01:01:44,640 --> 01:01:47,560
On laisse un pamplemousse
changer le cours de nos vies.
1037
01:01:48,520 --> 01:01:49,800
C'est path�tique.
1038
01:01:50,040 --> 01:01:51,440
Il n'a touch� personne.
1039
01:01:51,680 --> 01:01:53,880
A cause de �a,
je me suis disput� avec Miriam
1040
01:01:54,480 --> 01:01:56,080
et elle m'a dit de partir.
1041
01:01:56,400 --> 01:01:59,200
Vous l'auriez quitt�e
de toute fa�on.
1042
01:01:59,440 --> 01:02:01,280
Un jour ou l'autre, sans doute.
1043
01:02:01,520 --> 01:02:03,760
Elle vous a devanc�.
Quelle diff�rence?
1044
01:02:04,320 --> 01:02:07,840
�a fait voir les choses
sous un angle diff�rent.
1045
01:02:09,440 --> 01:02:11,720
Voil� donc ce que vous arrosez.
1046
01:02:11,960 --> 01:02:13,400
J'ai �t� stupide.
1047
01:02:14,160 --> 01:02:17,160
Apr�s tout ce g�chis,
vous ne voulez pas continuer ?
1048
01:02:17,400 --> 01:02:18,760
Non.
1049
01:02:20,960 --> 01:02:23,720
Si je n'�tais pas aussi soulag�,
je vous cognerais.
1050
01:02:24,560 --> 01:02:27,000
�a n'ajouterait gu�re
� mon humiliation.
1051
01:02:28,080 --> 01:02:29,840
Rentrez chez vous.
1052
01:02:30,080 --> 01:02:31,160
Je ne peux pas.
1053
01:02:31,560 --> 01:02:34,400
Quand j'aurai rompu
Miriam m'�coutera peut-�tre.
1054
01:02:35,080 --> 01:02:36,360
Venez.
1055
01:02:36,800 --> 01:02:37,720
O� ?
1056
01:02:40,360 --> 01:02:42,440
Rasseyez-vous.
Il est 3 h du matin.
1057
01:02:42,680 --> 01:02:45,600
Allez ! Prenez votre verre.
1058
01:02:57,640 --> 01:02:59,040
Vous allez la r�veiller.
1059
01:02:59,280 --> 01:03:01,080
On est venus pour �a, non ?.
1060
01:03:02,000 --> 01:03:03,120
C'est vrai.
1061
01:03:19,000 --> 01:03:20,560
On a oubli� notre bouteille.
1062
01:03:20,800 --> 01:03:21,960
J'ai assez bu.
1063
01:03:22,200 --> 01:03:23,920
Un probl�me, M. Marland ?
1064
01:03:24,160 --> 01:03:26,560
Retournez au lit
et cessez de r�der.
1065
01:03:26,800 --> 01:03:28,440
Mme Marland est couch�e.
1066
01:03:29,240 --> 01:03:31,840
Un type intelligent.
Il marche avec son temps.
1067
01:03:32,400 --> 01:03:34,400
Laissez-le y aller d'abord.
1068
01:03:34,640 --> 01:03:36,600
Pourquoi ?
Je connais le chemin.
1069
01:03:37,400 --> 01:03:38,960
M. Marland !
1070
01:03:52,240 --> 01:03:53,480
C'est toi, John ?
1071
01:03:53,920 --> 01:03:55,480
Oui, ch�rie.
1072
01:03:56,240 --> 01:03:58,640
Retourne au club. Tu as bu.
1073
01:04:00,280 --> 01:04:01,600
Geoffrey aussi.
1074
01:04:04,360 --> 01:04:05,480
Il est l� ?
1075
01:04:06,000 --> 01:04:09,920
Je n'aurais pas eu l'impertinence
de venir seul.
1076
01:04:14,000 --> 01:04:15,800
Pourquoi as-tu amen� John ici ?
1077
01:04:16,040 --> 01:04:18,200
J'ai quelque chose � te dire.
1078
01:04:18,440 --> 01:04:21,280
Je suis ici en tant que chaperon,
1079
01:04:21,520 --> 01:04:24,480
en raison d'un revirement
de situation.
1080
01:04:26,520 --> 01:04:27,480
Entrez.
1081
01:04:33,480 --> 01:04:37,640
Que s'est-il pass� ? Ta femme veut
nous causer des ennuis, j'imagine.
1082
01:04:38,160 --> 01:04:39,440
D�trompe-toi.
1083
01:04:39,800 --> 01:04:42,160
Elle est bien au-dessus de �a.
1084
01:04:42,680 --> 01:04:43,640
Tais-toi
1085
01:04:44,080 --> 01:04:47,680
Bonne chance, Jeff,
au cas o� je ne vous reverrais pas.
1086
01:04:48,200 --> 01:04:50,680
Eh bien ?
Ne me laisse pas attendre ainsi.
1087
01:04:50,920 --> 01:04:53,440
Dans notre empressement
� �tre � nouveau ensemble,
1088
01:04:53,680 --> 01:04:56,160
s'est-on interrog�
sur nos vra is sentiments ?
1089
01:04:56,400 --> 01:04:59,720
- Pourquoi cette question ?
- Tu penses qu'on l'a fait ?
1090
01:05:00,120 --> 01:05:02,680
Nous voulons �tre ensemble, non ?
1091
01:05:02,920 --> 01:05:06,800
Vu ce que je ressens actuellement,
il serait malhonn�te de t'�pouser.
1092
01:05:07,040 --> 01:05:09,800
Tu ne disais pas �a tout � l'heure.
Qu'y a-t-il ?
1093
01:05:13,400 --> 01:05:14,600
J'ai erais te l'expliquer sans �tre
trop brutal, mais c'est impossible.
1094
01:05:15,440 --> 01:05:18,000
Je suis all� dire � Miriam
que je la quittais.
1095
01:05:22,480 --> 01:05:25,600
J'ai alors compris
ce qu'elle repr�sentai pour moi.
1096
01:05:25,920 --> 01:05:28,160
Comment ai-je pu �tre aussi aveugle ?
1097
01:05:29,960 --> 01:05:30,880
Tu l'aimes ?
1098
01:05:31,720 --> 01:05:32,640
Oui.
1099
01:05:35,240 --> 01:05:36,520
Au revoir, Jeff.
1100
01:05:37,640 --> 01:05:38,640
Au revoir.
1101
01:05:51,840 --> 01:05:54,560
Lache-moi !
Je ne veux pas te voir.
1102
01:05:54,800 --> 01:05:57,360
- Ton alliance...
- Je ne l'ai jamais port�e.
1103
01:05:57,600 --> 01:05:59,960
D�sormais, je veux que tu la portes.
81523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.