All language subtitles for The girl of the fifth avenue 1935 SatRip VOS. Sub french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,680 --> 00:01:15,900 M. et Mme Martin French ont l'honneur de vous inviter 2 00:01:16,460 --> 00:01:19,720 au mariage de leur fille Valentine avec M. Jonh Marland 3 00:01:19,980 --> 00:01:24,080 le jeudi 2 avril � midi en l'�glise Saint Thomas, New York 4 00:01:27,600 --> 00:01:28,720 Essayons encore. 5 00:01:28,960 --> 00:01:30,480 C'est une perte de temps. 6 00:01:30,720 --> 00:01:33,560 On est gar�ons d'honneur. On ne peut arriver en retard. 7 00:01:33,700 --> 00:01:35,080 On s'en moque. 8 00:01:37,240 --> 00:01:38,800 Arr�tez-vous au drugstore. 9 00:01:41,960 --> 00:01:43,040 Appelle son cabinet. 10 00:01:43,280 --> 00:01:46,080 - Je les emb�te depuis trois jours. - Peu importe. 11 00:01:53,640 --> 00:01:55,240 Chadbourne, McBurn et Durant. 12 00:01:55,680 --> 00:01:57,280 Il n'est toujours pas l�. 13 00:01:57,720 --> 00:02:00,080 Comment le prennent ces messieurs ? 14 00:02:00,480 --> 00:02:01,760 Pas tr�s bien. 15 00:02:02,000 --> 00:02:04,840 M. Chadbourne l'a s�rieusement admonest�. 16 00:02:05,320 --> 00:02:07,560 Ils ne sont pas au courant ? 17 00:02:07,880 --> 00:02:09,440 Vous les connaissez. 18 00:02:09,680 --> 00:02:13,920 C'est pire que jamais. Il a rat� deux affaires importantes. 19 00:02:14,160 --> 00:02:16,240 Ils pourraient avoir un peu de compassion. 20 00:02:16,560 --> 00:02:18,200 C'est vrai. 21 00:02:20,560 --> 00:02:21,760 College Club. 22 00:02:22,080 --> 00:02:23,560 Il n'est pas l�. 23 00:02:23,800 --> 00:02:25,200 Oui, M. Brown. 24 00:02:26,960 --> 00:02:28,560 Il est venu hier apr�s-midi 25 00:02:28,800 --> 00:02:31,960 On l'a mis au lit, mais il est ressorti cette nuit. 26 00:02:32,880 --> 00:02:34,400 Oui, assez mal en point. 27 00:02:41,640 --> 00:02:42,840 Eh bien voil�. 28 00:02:43,080 --> 00:02:46,280 J'entends d�j� Valentine: "Comment va ce cher Geoffeey ?" 29 00:02:46,520 --> 00:02:47,920 On dira qu'il va bien. 30 00:02:48,160 --> 00:02:50,040 Et qu'il plaide une grosse affaire. 31 00:03:07,240 --> 00:03:08,600 Attention, ivrogne ! 32 00:03:09,280 --> 00:03:11,400 Pardonnez ma maladresse. 33 00:03:13,200 --> 00:03:13,960 Bien s�r. 34 00:03:15,080 --> 00:03:18,560 La ferme ! Je veux entendre ce qui se dit l�-dedans. 35 00:03:19,960 --> 00:03:22,840 Deux �tres se font d'importantes promesses. 36 00:03:23,080 --> 00:03:24,520 En se retenant de rire. 37 00:03:25,560 --> 00:03:26,600 La ferme ! 38 00:03:28,760 --> 00:03:32,360 Valentine, acceptez-vous de prendre ce parasite du bottin mondain. 39 00:03:33,080 --> 00:03:35,160 pour l�gitime pantin, 40 00:03:35,400 --> 00:03:37,680 de le ha�r, le d�shonorer et l'ignorer ? 41 00:03:40,080 --> 00:03:44,000 Puisque cela procure des avantages � la fois sociaux et financiers 42 00:03:44,240 --> 00:03:48,000 et anesth�sie l'aga�ant raffinement naturel dont je suis afflig�e, 43 00:03:48,240 --> 00:03:48,920 je le veux, 44 00:03:49,560 --> 00:03:51,800 je le veux, je le veux. 45 00:03:52,640 --> 00:03:55,560 Alors, je vous d�clare mari et femme. 46 00:03:55,800 --> 00:03:57,960 Vous parlez d'une gloire pour le pays! 47 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 La ferme ! 48 00:03:59,920 --> 00:04:01,880 C'est Geoffrey Sherwood, 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,640 le type qu'elle a plaqu�. 50 00:04:04,160 --> 00:04:05,880 Il va faire du grabuge. 51 00:04:06,520 --> 00:04:09,920 Nous emporterons notre amour vers d'autres cieux... 52 00:04:11,080 --> 00:04:12,520 Ils veulent le dire aux anges ! 53 00:04:13,200 --> 00:04:15,200 Dis � Murphy de le cueillir. 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,080 - Pour l'emmener o� ? - A l'h�pital Bellevue. 55 00:04:22,320 --> 00:04:23,640 M. Sherwood... 56 00:04:26,480 --> 00:04:27,920 Un flic est � vos trousses. 57 00:04:28,160 --> 00:04:29,920 - Pourquoi ? - Vous avez lu'air agit�. 58 00:04:30,160 --> 00:04:32,360 Je ne suis pas agit�, juste curieux. 59 00:04:33,040 --> 00:04:35,680 J'attends de voir ce joyeux spectacle. 60 00:04:36,040 --> 00:04:37,320 Ils ont parl� de Bellevue. 61 00:04:37,560 --> 00:04:39,880 - Je me fais remarquer ? Un peu. 62 00:04:40,280 --> 00:04:41,720 Filez par l�. 63 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 Vous venez ? 64 00:04:43,360 --> 00:04:44,680 Allez-y seul. 65 00:04:45,280 --> 00:04:46,560 L'�ternel plaqu�! 66 00:04:46,800 --> 00:04:48,280 Bon, venez. 67 00:04:49,480 --> 00:04:52,080 Navr�, mais mon �lan s'est bris�. 68 00:04:52,320 --> 00:04:53,360 Un verre vous remontera. 69 00:04:53,600 --> 00:04:54,480 Bonne id�e. 70 00:04:54,720 --> 00:04:55,760 Je connais un endroit. 71 00:04:56,000 --> 00:04:57,520 Une petite marche nuptiale ? 72 00:04:57,760 --> 00:04:59,200 D'accord, c'est parti ! 73 00:05:05,160 --> 00:05:07,600 - Quelle belle c�r�monie ! - N'est-ce pas ? 74 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 - Comment va Geoffrey ? - Il est d�bord�. 75 00:05:12,040 --> 00:05:14,280 Il plaide une tr�s grosse affaire. 76 00:05:14,920 --> 00:05:16,000 Tant mieux. 77 00:05:16,280 --> 00:05:17,920 Tous mes voeaux, John. 78 00:05:30,160 --> 00:05:32,600 Vous n'en avez pas marre de chanter �a ? 79 00:05:32,840 --> 00:05:33,800 �a vous d�range ? 80 00:05:34,040 --> 00:05:35,680 D'avoir l'air ridicule ? 81 00:05:35,920 --> 00:05:38,760 La femme dans cette �glise �tait-elle ridicule? 82 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 - Pourquoi le serait-elle ? - Exact. 83 00:05:41,240 --> 00:05:43,880 Elle �tait au bras d'un homme qu'elle n'aime pas. 84 00:05:44,440 --> 00:05:46,840 Comme vous en ce moment. 85 00:05:47,520 --> 00:05:49,760 Vous vous d�brouillez pas mal. 86 00:05:51,480 --> 00:05:53,080 Rangez �a. 87 00:05:54,200 --> 00:05:56,240 Comme vous voudrez. 88 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 Je pr�f�re �a. 89 00:05:58,760 --> 00:06:02,600 Sobre, vous n'agiriez pas ainsi. Ne restons pas dans la rue. 90 00:06:03,000 --> 00:06:04,080 Entrez l�-dedans. 91 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Un whisky pour ce monsieur. 92 00:06:19,080 --> 00:06:21,420 Comment j'ai devin�? A l'odeur? 93 00:06:21,860 --> 00:06:24,140 Un sandwich et un caf� pour moi. 94 00:06:24,341 --> 00:06:25,441 Excusez-moi. 95 00:06:25,920 --> 00:06:27,760 Du champagne et deux verres. 96 00:06:28,280 --> 00:06:30,040 Je ne boirai pas avec vous. 97 00:06:30,141 --> 00:06:31,141 Quel est le programme? 98 00:06:31,480 --> 00:06:34,320 Un bain turc pour vous. De la vapeur et du repos. 99 00:06:34,560 --> 00:06:36,760 Et � minuit, je serai debout � cogiter. 100 00:06:37,200 --> 00:06:38,720 Vous finirez par l'oublier. 101 00:06:39,400 --> 00:06:41,440 Quand le bateau partira ? 102 00:06:42,440 --> 00:06:43,920 Elle sera � bord, hein ? 103 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Avec lui. 104 00:06:45,840 --> 00:06:47,160 C'est moche. 105 00:06:47,480 --> 00:06:49,760 Vous et moi, on va faire une vir�e. 106 00:06:50,360 --> 00:06:52,240 - Je dois travailler. - Travailler ? 107 00:06:52,480 --> 00:06:53,840 Eh oui. 108 00:06:54,080 --> 00:06:57,760 Vous empi�tez sur ma pause-d�jeuner, alors vous paierez le repas. 109 00:06:58,000 --> 00:06:58,800 Mannequin ? 110 00:06:59,040 --> 00:07:02,200 Je couds des etiquettes. Trois dollars par jour. 111 00:07:03,800 --> 00:07:05,360 Vous avez besoin de vacances. 112 00:07:05,600 --> 00:07:09,280 J'en aurai plein � partir de samedi. Ils virent tout un tas d'entre nous. 113 00:07:09,920 --> 00:07:13,620 Vous coudrez des �tiquettes sur moi jusqu'� samedi. 114 00:07:14,040 --> 00:07:17,120 Donnez moi �a. Je vais m'asseoir l�. 115 00:07:23,240 --> 00:07:24,600 Je paie ma part. 116 00:07:44,800 --> 00:07:48,400 D�sol� de vous avoir froiss�e par mon manque de tact. 117 00:07:48,800 --> 00:07:50,740 Je suis maladroit ces temps-ci. 118 00:07:52,000 --> 00:07:54,760 Mangez. A quand remonte votre dernier repas ? 119 00:07:55,080 --> 00:07:59,080 J'excuserai votre curiosit� si vous me dites quand vous pensez remanger. 120 00:07:59,320 --> 00:08:01,120 Je m'en sors toujours. 121 00:08:01,560 --> 00:08:03,600 Vous avez bien de la chance. 122 00:08:04,400 --> 00:08:06,080 Comment peut-elle autant vous miner ? 123 00:08:06,320 --> 00:08:08,440 Je l'ignore, mais c'est r�ussi. 124 00:08:08,960 --> 00:08:10,160 J'ai d�j� �t� plaqu�e. 125 00:08:10,400 --> 00:08:11,840 Alors, vous comprenez. 126 00:08:12,080 --> 00:08:12,920 Oui. 127 00:08:14,160 --> 00:08:15,640 Portons-leur un toast. 128 00:08:18,320 --> 00:08:20,880 Que nos ex soient toujours heureux. 129 00:08:25,200 --> 00:08:27,240 - Essayons ici. - Attendez-nous. 130 00:08:37,200 --> 00:08:38,800 Nous sommes avec eux. 131 00:08:41,720 --> 00:08:44,360 Votre vue me d�prime. 132 00:08:44,880 --> 00:08:47,240 Nous t'avons vu descendre l'avenue. 133 00:08:47,480 --> 00:08:48,520 Voici Mlle... 134 00:08:49,480 --> 00:08:50,200 J'y vais. 135 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 N'ayez crainte, ce sont des gens bien. 136 00:08:52,720 --> 00:08:54,800 Ravie que vous l'ayez trouv�. Adieu. 137 00:08:55,040 --> 00:08:56,400 Buvons tous ensemble. 138 00:08:56,640 --> 00:08:57,920 Tu commets une erreur. 139 00:08:58,160 --> 00:09:00,160 Ce ne sera que la deuxi�me. 140 00:09:00,400 --> 00:09:02,280 Retournez � votre mariage. 141 00:09:02,520 --> 00:09:03,720 Aide-moi, Tony. 142 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Vous voulez m'emmener ? 143 00:09:05,200 --> 00:09:06,440 Attention ! 144 00:09:09,680 --> 00:09:11,080 Je ne me suis pas battu 145 00:09:11,320 --> 00:09:14,400 depuis que j'ai d�fendu l'honneur de Mlle d'Armenti�res. 146 00:09:14,960 --> 00:09:16,760 - Je vais vous raconter. - J'y vais. 147 00:09:17,520 --> 00:09:20,240 D'accord, Jeff. On prendra un verre avec toi. 148 00:09:21,080 --> 00:09:22,240 Vous voulez bien ? 149 00:09:22,480 --> 00:09:23,600 Vous irez avec eux ? 150 00:09:23,840 --> 00:09:26,240 Je ne promets rien quand j'ai bu. Asseyez-vous. 151 00:09:27,240 --> 00:09:29,520 Je vais chercher deux autres coupes. 152 00:09:37,360 --> 00:09:39,880 Que veut-il ? Ses r�f�rences ? 153 00:09:40,360 --> 00:09:41,600 Elles sont excellentes. 154 00:09:42,780 --> 00:09:44,400 Je peux sortir par l�? 155 00:09:44,640 --> 00:09:45,680 Attendez ! 156 00:09:46,160 --> 00:09:47,560 Prenez la rel�ve. 157 00:09:47,800 --> 00:09:49,480 Il risque de tout casser. 158 00:09:49,720 --> 00:09:51,200 J'appelle les flics. 159 00:09:51,440 --> 00:09:52,360 Vous la connaissez ? 160 00:09:52,600 --> 00:09:55,560 Elle est r�glo. Elle travaille chez Horkheimer. 161 00:09:56,960 --> 00:09:59,160 Apprenez � mieux juger les gens. 162 00:09:59,400 --> 00:10:00,320 Je m'excuse. 163 00:10:00,560 --> 00:10:02,120 Apportez deux autres coupes. 164 00:10:02,360 --> 00:10:03,280 Il faut nous aider. 165 00:10:03,520 --> 00:10:05,760 Pourquoi le ferais-je ? 166 00:10:06,000 --> 00:10:09,440 Ramenez-le � son club et vous aurez cent dollars. 167 00:10:11,040 --> 00:10:12,640 Je peux difficilement refuser. 168 00:10:13,400 --> 00:10:16,600 Voici mon num�ro au cas o� vous auriez besoin d'aide. 169 00:10:16,960 --> 00:10:19,280 Il trimballe une grosse liasse. Prenez-la-lui 170 00:10:19,520 --> 00:10:20,240 Je ne peux pas. 171 00:10:21,640 --> 00:10:23,880 - Merci d'en a oir parl�. - De rien. 172 00:10:24,520 --> 00:10:25,800 Quel est votre nom ? 173 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 Miriam Brady. 174 00:10:27,680 --> 00:10:29,880 J'habite au num�ro 1650 de la 10e Avenue.. 175 00:10:30,120 --> 00:10:32,120 Un genre de club pour ouvri�res. 176 00:10:32,360 --> 00:10:35,480 Vous pouvez les appeler. C'est tr�s s�lect! 177 00:10:36,000 --> 00:10:37,920 On s'en remet � vous. 178 00:10:38,760 --> 00:10:40,720 College Club. Qui ? 179 00:10:41,000 --> 00:10:44,480 Ah, oui. Ses amis esp�raient voir de ses nouvelles avant. 180 00:10:44,960 --> 00:10:47,880 Il va bien. Nous sommes au Marchand's. 181 00:10:48,640 --> 00:10:50,880 Cet homme n'en fait qu'� sa t�te. 182 00:10:51,120 --> 00:10:54,000 Je l'ai emmen� chez le coiffeur. Il fi�re allure. 183 00:10:54,560 --> 00:10:55,920 Et moi aussi. 184 00:10:56,160 --> 00:10:59,920 Il n'a accept� de se faire raser que si j'achetais une nouvelle tenue. 185 00:11:00,480 --> 00:11:04,000 Comme je devais sortir avec lui, mieux valait ne pas d�parer. 186 00:11:04,280 --> 00:11:08,120 Assez ! Je croyais que vous appeliez une amie. 187 00:11:08,360 --> 00:11:09,960 Ce sont vos amis. 188 00:11:10,200 --> 00:11:12,200 Je suis l� pour les oubier. 189 00:11:12,720 --> 00:11:13,920 D�sol�e. 190 00:11:19,280 --> 00:11:20,960 Je commence � y prendre go�t. 191 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Je vous envie. 192 00:11:22,400 --> 00:11:26,320 Si vous saviez comme je m'amuse ! Je n'en reviens pas d'�tre ici. 193 00:11:27,520 --> 00:11:30,760 Vous �tes adorable. Sans vous, je serais devenu fou. 194 00:11:32,880 --> 00:11:34,280 Non ! 195 00:11:34,840 --> 00:11:36,680 Le bateau est parti il y a 30 mn. 196 00:11:37,600 --> 00:11:39,040 Si on dansait ? 197 00:11:39,280 --> 00:11:40,720 Elle est seule avec lui. 198 00:11:40,960 --> 00:11:43,440 Tout allait bien. Ne craquez pas maintenant. 199 00:11:43,960 --> 00:11:46,360 Ne me laissez pas tout seul. 200 00:11:46,680 --> 00:11:47,920 Je me colle � vous. 201 00:11:48,160 --> 00:11:51,240 Je vous enlace au vu de tous ! 202 00:11:51,760 --> 00:11:54,000 Vous �te un gosse qui veut �tre dorlot�. 203 00:11:54,240 --> 00:11:55,520 So�lons-nous. 204 00:11:57,520 --> 00:11:58,560 Gar�on ! 205 00:11:59,560 --> 00:12:01,000 Une autre bouteille. 206 00:12:01,240 --> 00:12:02,760 Pour qu'il fonde en larmes ? 207 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 Devons-nous aller la boire ailleurs ? 208 00:12:05,400 --> 00:12:07,640 - D'accord, mademoiselle. - Insolent ! 209 00:12:08,760 --> 00:12:10,400 Vous ne m'abandonnerez pas ? 210 00:12:11,920 --> 00:12:13,080 Pas un seul instant. 211 00:12:37,880 --> 00:12:40,560 Que s'est-il pass� hier ? Je vous ai �pous�e ? 212 00:12:42,480 --> 00:12:43,440 Oui. 213 00:12:44,400 --> 00:12:46,400 La conclusion d'une journ�e parfaite. 214 00:12:47,680 --> 00:12:49,040 Buvons quelque chose. 215 00:12:53,400 --> 00:12:56,160 Du jus d'orange venant du drugstore. 216 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 Formidable. 217 00:13:01,840 --> 00:13:03,040 �a fait du bien. 218 00:13:04,640 --> 00:13:06,580 J'ai bien fait mon compte ! 219 00:13:06,960 --> 00:13:08,800 Du champagne en plus du reste ! 220 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 J'ai les bulles qui remontent. 221 00:13:12,440 --> 00:13:13,440 Tenez. 222 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 C'est quoi ? 223 00:13:15,440 --> 00:13:19,440 �a dit qu'on n'�tait pas lucides et que je ne r�clame rien. 224 00:13:19,880 --> 00:13:22,480 Vous �tes avocat. Vous obtiendrez l'annulation. 225 00:13:23,560 --> 00:13:26,800 Votre argent est l� On n'a pas beaucoup claqu�. 226 00:13:27,080 --> 00:13:29,280 Je vous ai laiss� filer 25 $ au greffier 227 00:13:29,520 --> 00:13:32,440 pour l'avoir r�veill�. Vous vouliez lui en donner 100. 228 00:13:32,920 --> 00:13:35,160 10 $ au taxi pour avoir �t� notre t�moin 229 00:13:35,400 --> 00:13:37,120 plus 16,50 pour la course. 230 00:13:38,920 --> 00:13:39,840 Comptez. 231 00:13:40,080 --> 00:13:42,760 Pas avant d'avoir eu un remontant. 232 00:13:44,480 --> 00:13:45,680 Le voil�. 233 00:13:51,480 --> 00:13:52,480 Entrez. 234 00:13:55,760 --> 00:13:57,920 - Combien pour l'eau de Seltz ? - 75. 235 00:13:58,160 --> 00:13:59,320 Tenez. 236 00:13:59,560 --> 00:14:01,280 - O� sommes-nous ? - A Harrison. 237 00:14:01,520 --> 00:14:03,280 - O� est-ce ? - Etat de New York. 238 00:14:03,520 --> 00:14:06,320 J'en prends note. Une bouteille de bourbon. 239 00:14:07,320 --> 00:14:08,520 M. Sherwood... 240 00:14:08,760 --> 00:14:10,160 Mme Sherwood. 241 00:14:15,720 --> 00:14:17,960 La lecture de cet acte vous apprendra 242 00:14:18,200 --> 00:14:20,120 que je me pr�nomme Geoffrey. 243 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 Buvez �a. 244 00:14:27,400 --> 00:14:29,800 Ce pyjama doit �tre un cadeau de mariage. 245 00:14:30,040 --> 00:14:31,980 Je l'ai achet� au r�ceptionniste. 246 00:14:32,160 --> 00:14:33,600 Votre jus d'orange. 247 00:14:35,360 --> 00:14:37,600 Vous vous occupez bien de moi. 248 00:14:38,080 --> 00:14:41,920 Inutile d'en rajouter. Vous pouvez vous d�barrasser de moi. 249 00:14:42,200 --> 00:14:43,560 Je ne veux rien. 250 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 M�me pas ceci. 251 00:14:48,440 --> 00:14:50,200 J'ai achet� une alliance ? 252 00:14:50,440 --> 00:14:52,320 Oui, au greffier. 253 00:14:52,560 --> 00:14:54,760 Il en vend aux gogos comme vous. 254 00:14:55,320 --> 00:14:57,720 Une pr�cieuse. Gardez-la. 255 00:14:57,960 --> 00:14:59,520 Je ne veux rien de vous. 256 00:15:01,440 --> 00:15:03,120 Pourquoi m'avoir �pous�? 257 00:15:03,360 --> 00:15:06,840 J'avai bu trop de champagne. Vous me faisiez de la peine. 258 00:15:07,280 --> 00:15:08,960 �a commence � me revenir. 259 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 Vous ne cessiez de penser � eux. 260 00:15:12,320 --> 00:15:14,960 Vous disiez que moi seule pouvais vous aider. 261 00:15:15,520 --> 00:15:17,320 Vous m'avez suppli�e de rester. 262 00:15:17,920 --> 00:15:20,640 J'ai cru que vous aviez vraiment besoin de moi. 263 00:15:21,520 --> 00:15:25,160 Quand vous m'avez propos� le mariage, j'ai trouv� �a formidable. 264 00:15:26,320 --> 00:15:27,760 A notre retour ici, 265 00:15:28,000 --> 00:15:31,240 vous vous �tes endormi en pleurant dans mes bras. 266 00:15:33,960 --> 00:15:37,160 Tout ce que je peux dire, c'est que je suis d�sol�e. 267 00:15:38,640 --> 00:15:40,100 Sans vous, j'aurais saut� d'un pont. 268 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 J'aurais peut-�tre d�. 269 00:15:42,760 --> 00:15:46,320 Ne dites pas �a. Bient�t, vous n'y penserez plus. 270 00:15:46,760 --> 00:15:50,560 Vous l'oublierez, et moi avec. Je ne vous importunerai pas. 271 00:15:53,800 --> 00:15:54,720 Remportez-la. 272 00:15:54,960 --> 00:15:56,240 Pas question. 273 00:15:58,080 --> 00:15:59,680 Disparaissez. 274 00:16:03,040 --> 00:16:04,280 J'abandonne. 275 00:16:05,400 --> 00:16:06,880 Vous �tes un cas d�sesp�r�. 276 00:16:08,000 --> 00:16:10,800 Rentrons � New York. Vos amis s'occuperont de vous. 277 00:16:11,040 --> 00:16:13,640 Rentrez si vous voulez Moi, je suis mieux ici. 278 00:16:13,880 --> 00:16:16,000 Je vois. Vous allez picoler, hein ? 279 00:16:16,240 --> 00:16:19,920 Demain, vous appellerez mon banquier. Il aura quelque chose pour vous. 280 00:16:20,160 --> 00:16:21,280 Reprenez �a. 281 00:16:24,080 --> 00:16:26,800 Merci pour tout, Miriam, et au revoir. 282 00:16:27,040 --> 00:16:29,360 Vou voulez �tre seul pour vous so�ler ? 283 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 Vous pouvez rester, mais je vous le d�conseille. 284 00:16:32,920 --> 00:16:34,760 Je ne vous avais jamais vu sobre. 285 00:16:35,000 --> 00:16:37,120 Vous ne tiendrez pas le coup. 286 00:16:37,480 --> 00:16:39,800 Exact, alors laissez tomber. 287 00:16:40,040 --> 00:16:40,920 Vous vous m�prenez. 288 00:16:41,480 --> 00:16:43,360 Votre vision est fauss�e. 289 00:16:43,600 --> 00:16:46,880 Reprenez-vous et vous verrez que vous ne l'aimiez pas. 290 00:16:47,400 --> 00:16:49,320 Vous ne pouvez pas aimer une sale... 291 00:16:49,760 --> 00:16:50,680 Ecoutez. 292 00:16:51,080 --> 00:16:54,280 Hier, vous pleuriez sur mon �paule sans savoir pourquoi. 293 00:16:54,520 --> 00:16:58,080 Comme un gosse qui, une fois lanc�, ne peut s arr�ter. Parfaitement ! 294 00:16:58,320 --> 00:17:00,240 Vous l'aviez oubli�e. 295 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 Continuez � pleurer si �a vous fait du bien. 296 00:17:04,040 --> 00:17:06,280 - Pleurez � loisir. - Sur votre �paule ? 297 00:17:06,600 --> 00:17:09,800 Je resterai jusqu'� ce que vous redeveniez normal. 298 00:17:10,040 --> 00:17:13,360 Je ne veux pas redevenir normal. Je me sens mieux ainsi. 299 00:17:13,600 --> 00:17:17,480 Essayez, au moins. Vous pourrez toujours boire ensuite. 300 00:17:18,160 --> 00:17:19,200 Ecoutez... 301 00:17:20,080 --> 00:17:22,120 Allons dans les Adirondacks. 302 00:17:22,400 --> 00:17:26,080 Je n'y suis jamais all�e, mais j'ai lu des d�pliants dessus. 303 00:17:26,720 --> 00:17:30,000 �a doit �tre chouette au printemps, quand tout est vert. 304 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 On louera un chalet au bord d'un lac. 305 00:17:32,720 --> 00:17:35,760 On se fera � manger. Vous d�crocherez progressivement. 306 00:17:36,000 --> 00:17:38,520 - �a vous plaira. - Et ensuite? 307 00:17:38,760 --> 00:17:40,800 On se dira au revoir. 308 00:17:41,200 --> 00:17:43,000 Je ne peux pas vous faire �a. 309 00:17:43,240 --> 00:17:44,920 Ne vous en faites pas pour moi 310 00:17:46,120 --> 00:17:48,960 Soyez franche, �tes-vous amoureuse de moi ? 311 00:17:50,600 --> 00:17:53,920 Je dois l'�tre un peu pour vouloir autant vous aider. 312 00:17:54,160 --> 00:17:55,080 Vous �tes ma femme. 313 00:17:55,320 --> 00:17:57,440 Je n'ai pas d'illusions � ce sujet. 314 00:17:57,880 --> 00:18:00,520 Je resterai tant que vous aurez besoin de moi, 315 00:18:00,760 --> 00:18:02,160 puis on se quittera amis. 316 00:18:03,480 --> 00:18:05,440 - Vous ne le regretterez pas. - Je sais. 317 00:18:06,120 --> 00:18:07,580 Habillez-vous et partons. 318 00:18:07,800 --> 00:18:08,800 Attendez. 319 00:18:14,840 --> 00:18:17,240 Je suis la lie, vous, le nectar. 320 00:18:17,640 --> 00:18:18,880 Pour l'instant. 321 00:18:26,760 --> 00:18:27,800 Attendez ici. 322 00:18:28,320 --> 00:18:30,680 Pourquoi vivre � Washington Square ? 323 00:18:30,920 --> 00:18:31,800 �a me d�passe. 324 00:18:32,040 --> 00:18:33,960 Je parie qu'il se console. 325 00:18:41,840 --> 00:18:42,680 C'est ici. 326 00:18:50,760 --> 00:18:53,160 - On cherche M. Sherwood. - C'est ici. 327 00:18:54,000 --> 00:18:55,120 Pas mal. 328 00:18:56,600 --> 00:18:59,900 Vous avez d� m'oublier. Je n'ai jamais r�clam� ces 100 $. 329 00:19:00,760 --> 00:19:01,760 Bien s�r ! 330 00:19:02,000 --> 00:19:04,240 Voil� pourquoi on ne le voit plus. 331 00:19:04,480 --> 00:19:06,600 On se doutait de quelque chose, mais pas... 332 00:19:08,040 --> 00:19:09,400 C'est merveilleux ! 333 00:19:09,640 --> 00:19:11,960 Jeff ne va pas tarder. Entrez. 334 00:19:13,560 --> 00:19:14,840 Quand est-il rentr� ? 335 00:19:16,120 --> 00:19:17,560 Il y a six semaines. 336 00:19:18,000 --> 00:19:20,360 On vient le sortir de sa tani�re. 337 00:19:20,600 --> 00:19:21,560 Formidable. 338 00:19:22,960 --> 00:19:24,160 Voici Mme Martin. 339 00:19:25,400 --> 00:19:26,720 J'ignore vos noms. 340 00:19:26,960 --> 00:19:28,600 Hewlett. Et voici M. Brown. 341 00:19:30,960 --> 00:19:33,520 Brown ? Ce ne seraient pas de faux noms ? 342 00:19:33,760 --> 00:19:34,640 Nullement. 343 00:19:35,080 --> 00:19:37,560 J'ai bien connu le p�re de M. Hewlett. 344 00:19:38,920 --> 00:19:39,960 Sans blague ! 345 00:19:41,200 --> 00:19:45,280 C'�tait il y a tr�s longtemps. J'�tais dan le Floradora Sextette. 346 00:19:45,680 --> 00:19:47,280 Je n'�tais pas encore n�. 347 00:19:48,360 --> 00:19:50,160 Vous l'ignorez peut-�tre, 348 00:19:50,640 --> 00:19:53,200 mais par un joyeux hiver, votre venue au monde 349 00:19:53,440 --> 00:19:55,280 a bien failli �tre compromise. 350 00:19:55,520 --> 00:19:56,480 Vraiment? 351 00:19:56,720 --> 00:19:58,720 Votre p�re voulait m'�pouser. 352 00:19:59,240 --> 00:20:00,000 �a se comprend. 353 00:20:02,000 --> 00:20:04,840 Sans ce ch�que de votre grand-p�re, 354 00:20:05,440 --> 00:20:06,720 vous ne seriez pas l�. 355 00:20:09,440 --> 00:20:11,240 - J'y vais. - On ne vous chasse pas ? 356 00:20:11,480 --> 00:20:12,280 Pas du tout. 357 00:20:12,680 --> 00:20:15,920 Je vois tous mes locataires � l'heure de l'ap�ritif. 358 00:20:16,720 --> 00:20:18,200 Vous �tes la propri�taire ? 359 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 L'immeuble m'appartient. 360 00:20:21,800 --> 00:20:24,320 Sa valeur a doubl� depuis ce fameux ch�que. 361 00:20:24,560 --> 00:20:28,120 Si votre grand-p�re le savait, il se retournerait dans sa tombe. 362 00:20:33,200 --> 00:20:35,120 Au revoir mon chou. Messieurs... 363 00:20:40,880 --> 00:20:43,160 Que n'ai-je v�cu deux si�cles plus t�t ! 364 00:20:43,400 --> 00:20:44,760 C'est une bonne amie. 365 00:20:45,240 --> 00:20:48,640 Comme si vous en aviez besoin ! Vous vous d�brouillez bien. 366 00:20:49,080 --> 00:20:50,120 Asseyez-vous. 367 00:20:52,120 --> 00:20:53,200 U.n appartement agr�able. 368 00:20:53,440 --> 00:20:55,960 Vous aimez ? Mme Martin m'a aid�e � le refaire. 369 00:20:56,200 --> 00:20:57,160 C'est une artiste. 370 00:20:57,720 --> 00:20:59,120 Geoffrey s'y plait. 371 00:20:59,400 --> 00:21:00,520 �a se comprend. 372 00:21:00,760 --> 00:21:02,560 Il sera ravi de vous voir. 373 00:21:03,760 --> 00:21:04,560 Un verre ? 374 00:21:05,440 --> 00:21:06,720 On en a bien besoin. 375 00:21:11,480 --> 00:21:13,560 - Parlez-nous de Jeff. - Il va bien. 376 00:21:13,920 --> 00:21:16,880 Nous n'avons re�u qu'un mot nous disan't qu'il voyageait. 377 00:21:17,360 --> 00:21:18,560 On le croyait seul. 378 00:21:19,360 --> 00:21:21,800 Non' j'�tais avec lui. 379 00:21:22,240 --> 00:21:26,000 Sacr� Jeff ! Il a effectu� un virage � 180 degr�s. 380 00:21:27,560 --> 00:21:29,040 - Tenez. - Merci 381 00:21:29,280 --> 00:21:33,040 Il a trouv� le rem�de � ses malheurs. C'est lui qui a choisi cette tenue ? 382 00:21:33,280 --> 00:21:34,720 Non, c'est Mme Martin. 383 00:21:35,080 --> 00:21:37,120 Elle vous pr�pare � un grand avenir. 384 00:21:37,920 --> 00:21:39,440 Dommage que Jeff soit orphelin ! 385 00:21:39,760 --> 00:21:40,440 Vous ne buvez pas ? 386 00:21:41,120 --> 00:21:42,680 Pas sans Geoffrey. 387 00:21:43,240 --> 00:21:45,480 O� en est-il c�t� boisson ? 388 00:21:46,120 --> 00:21:47,640 Tout va bien. 389 00:21:48,160 --> 00:21:49,240 C'est vrai ? 390 00:21:50,440 --> 00:21:53,080 Brady, je vous tire mon chapeau. 391 00:21:54,240 --> 00:21:56,800 Je me rappelle votre nom. Miriam Brady. 392 00:21:57,040 --> 00:21:57,840 Exact. 393 00:21:58,080 --> 00:22:00,440 F�tons son retour. Si on faisait une vir�e ? 394 00:22:01,040 --> 00:22:02,400 Sortir lui fera du bien. 395 00:22:02,640 --> 00:22:03,800 - Le t�l�phone? -L�-bas ? 396 00:22:04,040 --> 00:22:05,840 J'ai les deux filles qu'il nous faut. 397 00:22:06,920 --> 00:22:09,440 Pearl et Vi Elles travaillaient pour Ziegie. 398 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Jeff ! 399 00:22:15,400 --> 00:22:16,480 Vieille canaille ! 400 00:22:17,120 --> 00:22:19,120 J'avais reconnu vos voix. 401 00:22:19,360 --> 00:22:20,520 Tu te cachais ? 402 00:22:20,800 --> 00:22:25,000 - Comment m'avez-vous trouv� ? - Un taxi du club nous a tuyaut�s. 403 00:22:25,240 --> 00:22:27,040 Je vois. Qui appelais-tu ? 404 00:22:27,280 --> 00:22:29,040 Pearl et Vi. On va faire la f�te. 405 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 Tu les invites ici ? 406 00:22:30,720 --> 00:22:32,440 Pourquoi ? Je ne devrais pas ? 407 00:22:34,120 --> 00:22:35,480 Pas de probl�me, Jeff. 408 00:22:37,920 --> 00:22:39,200 Tu as tu notre mariage ? 409 00:22:42,320 --> 00:22:44,800 Si tu ne devines pas pourquoi, regarde-les. 410 00:22:46,760 --> 00:22:48,920 Il valait mieux qu'ils l'ignorent. 411 00:22:49,520 --> 00:22:50,800 Oui, on est mari�s. 412 00:22:51,040 --> 00:22:54,720 Mais d�s qu'il le voudra, je partirai. C'est notre accord. 413 00:22:56,320 --> 00:22:58,080 �a n'a rien de si horrible ! 414 00:22:59,040 --> 00:23:01,160 Non, bien s�r. 415 00:23:02,720 --> 00:23:03,920 Je m'excuse, Jeff. 416 00:23:04,280 --> 00:23:05,240 C'est bon. 417 00:23:05,480 --> 00:23:07,800 On n'embarrasse pas ainsi les gens ! 418 00:23:08,040 --> 00:23:09,880 Tu ne peux pas continuer � te cacher. 419 00:23:10,120 --> 00:23:12,440 Tes autres amis te d�nicheront aussi. 420 00:23:12,920 --> 00:23:16,960 Le mieux est que tu les revoies et que tu gardes le silence sur moi. 421 00:23:17,600 --> 00:23:21,000 - Peu m'importe ce qu'ils pensent. - Ne dis pas de b�tises. 422 00:23:21,680 --> 00:23:23,240 Discutes-en avec eux. 423 00:23:24,400 --> 00:23:26,920 Je descends rendre ces livres � Mme Martin. 424 00:23:27,480 --> 00:23:28,400 D'accord. 425 00:23:29,160 --> 00:23:32,280 Propose-lui de sortir diner avec toi et moi. 426 00:23:32,720 --> 00:23:33,720 Sortons tous ensemble. 427 00:23:34,160 --> 00:23:35,240 On verra. 428 00:23:36,120 --> 00:23:37,360 A bient�t. 429 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 Asseyez-vous. 430 00:23:53,760 --> 00:23:54,880 Entrez. 431 00:24:00,840 --> 00:24:02,840 Je peux rester un peu avec vous ? 432 00:24:05,320 --> 00:24:05,920 Puis-je rester un peu avec vous ? 433 00:24:06,720 --> 00:24:08,320 Exact. Puis-je ? 434 00:24:09,000 --> 00:24:10,240 Et ces livres ? 435 00:24:11,440 --> 00:24:13,480 - Magnifiques. - J'en ai un autre pour toi. 436 00:24:14,200 --> 00:24:18,520 C'est gentil de me pr�ter des livres et de surveiller mon langage. 437 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 Je serai r�compens�e 438 00:24:20,000 --> 00:24:23,920 le jour o� ton mari comprendra qu'il peut t'emmener n'importe o�. 439 00:24:25,200 --> 00:24:28,040 -Si �a arrive jamais - Plus t�t que tu ne penses. 440 00:24:30,640 --> 00:24:31,360 Tu as de l'oreille, de l'�l�gance. 441 00:24:31,600 --> 00:24:33,780 Ses amis ne t'ont m�me pas reconnue. 442 00:24:35,040 --> 00:24:36,920 Que pensez-vous qu'ils disent ? 443 00:24:38,800 --> 00:24:39,880 Je me le demande. 444 00:24:40,320 --> 00:24:43,200 Voil�. Vous connaissez toute l'histoire. 445 00:24:44,040 --> 00:24:44,960 Et ensuite ? 446 00:24:45,200 --> 00:24:47,680 - �a durera quelque temps. - Tu es amoureux ? 447 00:24:48,120 --> 00:24:51,920 Ce temps-l� est r�volu. Elle est amusante et m'emp�che de boire. 448 00:24:52,160 --> 00:24:54,080 Sans elle, je ne serais plus l�. 449 00:24:54,440 --> 00:24:55,640 De la gratitude. 450 00:24:55,880 --> 00:24:57,760 Peut-�tre. Je veux son bonheur. 451 00:24:58,000 --> 00:24:59,440 Tu en auras vite assez. 452 00:25:00,160 --> 00:25:03,640 Alors, elle me laissera partir. Je pourvoirai � ses besoins. 453 00:25:04,000 --> 00:25:06,180 Tu ne peux vivre ainsi �ternellement, 454 00:25:06,520 --> 00:25:09,240 coup� de tes amis, de tout ce qui t'est cher. 455 00:25:09,800 --> 00:25:13,600 Le cabinet est au courant ? Tout ceci les enchanterait ! 456 00:25:15,040 --> 00:25:17,920 Eux qui m'avaient engag� pour mes relations ! 457 00:25:18,720 --> 00:25:20,120 J'ai d�missionn�. 458 00:25:20,800 --> 00:25:23,680 Ma derni�re bravade d'ivrogne avant de d�crocher. 459 00:25:23,920 --> 00:25:26,200 Apr�s tout, qu'est-ce que l'avenir ? 460 00:25:26,440 --> 00:25:28,720 - Je suis dans le p�trole. - La belle affaire ! 461 00:25:29,280 --> 00:25:32,040 Voici l'adresse de mon bureau. 462 00:25:32,600 --> 00:25:34,200 �a int�ressera Valentine. 463 00:25:34,680 --> 00:25:38,040 ''Geoffrey Sherwood Crimson Pass Oil Company''. 464 00:25:38,520 --> 00:25:40,440 Elle est rentr�e d'Europe ? 465 00:25:40,680 --> 00:25:43,560 Elle n'arr�te pas de s'enqu�rir de toi. 466 00:25:44,040 --> 00:25:45,000 Pourquoi ? 467 00:25:45,320 --> 00:25:46,800 Elle doit s'inqui�ter. 468 00:25:47,600 --> 00:25:48,800 Alors, rassurez-la. 469 00:25:53,400 --> 00:25:56,360 Le rapport doit �tre envoy� � la banque. 470 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Postez-le. 471 00:25:59,840 --> 00:26:02,080 - Tu ne d�jeunes pas avec moi ? - Non. 472 00:26:02,320 --> 00:26:06,280 Tu es au bureau pour travailler. Je ne veux pas t'enquiquiner. 473 00:26:07,360 --> 00:26:09,120 Je veux dire t'importuner. 474 00:26:09,920 --> 00:26:13,720 Tu m'as apport� mes caoutchoucs. Tu m�rites un d�jeuner. 475 00:26:14,480 --> 00:26:17,360 Je d�jeunerai avec Mlle Mansfield. 476 00:26:18,480 --> 00:26:19,640 Au revoir. 477 00:26:22,280 --> 00:26:25,520 Je suis pr�te � y aller. d�s que le patron vous lib�rera. 478 00:26:25,760 --> 00:26:28,920 Je d�jeune � midi pour qu'il puisse sortir � 13 h. 479 00:26:29,160 --> 00:26:31,520 Inutile de vous presser aujourd'hui. 480 00:26:31,760 --> 00:26:33,440 Je garderai le bureau. 481 00:26:33,800 --> 00:26:36,200 Je pourrai bient�t embaucher du personnel. 482 00:26:36,440 --> 00:26:38,120 Merci pour les caoutchoucs. 483 00:26:38,440 --> 00:26:39,480 Attends ! 484 00:26:41,040 --> 00:26:42,480 Quelle jolie robe ! 485 00:26:42,720 --> 00:26:44,400 Enfin, tu la remarques. 486 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Cela m�riterait mieux qu'un repas au drugstore. 487 00:26:47,960 --> 00:26:49,600 Elle a d�clin� mon invitation. 488 00:26:49,960 --> 00:26:53,480 D'accord. o� allons-nous ? Au Waldorf ou au Sherry's ? 489 00:26:54,920 --> 00:26:57,440 Je t' emm�nerais si ce n'�tait pas si loin. 490 00:26:57,680 --> 00:27:01,400 Si on allait � Belmont Park un de ces samedis ? 491 00:27:02,400 --> 00:27:03,800 Samedi prochain. �a marche. 492 00:27:04,200 --> 00:27:06,840 Je ferai un malheur avec cette robe. 493 00:27:07,520 --> 00:27:09,560 Qui est cette blonde avec Sherwood ? 494 00:27:10,200 --> 00:27:13,800 Je ne l'ai jamais vue. J'admire son go�t en mati�re de femmes. 495 00:27:14,200 --> 00:27:16,720 Elle porte cette robe dont j'�tais folle. 496 00:27:17,200 --> 00:27:21,000 Mais la porter, il faudrait d'abord que je mincisse d'ici. 497 00:27:21,240 --> 00:27:23,280 Peu pourraient la porter comme elle. 498 00:27:32,840 --> 00:27:34,200 Valentine ! 499 00:27:36,280 --> 00:27:38,200 Tu as l'air surpris, Jeff. 500 00:27:38,480 --> 00:27:42,120 Je suis dans une bijouterie pr�s de ton bureau. Puis-je passer ? 501 00:27:42,720 --> 00:27:44,680 Oui, bien s�r. 502 00:27:53,440 --> 00:27:55,760 - Ce sera bref. - J'ai tout mon temps. 503 00:27:56,000 --> 00:27:56,680 Qu'y a-t-il ? 504 00:27:56,920 --> 00:28:00,360 Le rapport doit partir au courrier de 14 h. J'ai failli oublier. 505 00:28:05,000 --> 00:28:06,440 Je peux rester ici ? 506 00:28:07,120 --> 00:28:08,240 Puis-je rester ici ? 507 00:28:08,480 --> 00:28:09,560 Bien s�r. 508 00:28:11,560 --> 00:28:12,920 A quoi penses-tu ? 509 00:28:13,760 --> 00:28:15,400 Continue, je vais lire. 510 00:28:16,360 --> 00:28:18,000 Mme Marland vient d'appeler. 511 00:28:21,280 --> 00:28:22,040 C'est gentil. 512 00:28:24,880 --> 00:28:25,040 Elle �tait dans le quartier. Elle va passer. 513 00:28:25,280 --> 00:28:26,920 Tu aimerais sans doute la voir. 514 00:28:27,240 --> 00:28:29,760 - Non, j'y vais. - Rien ne t'y oblige. 515 00:28:30,000 --> 00:28:33,680 C'est toi qu'elle vient voir. Je doute que tu tiennes � m'exhiber. 516 00:28:33,920 --> 00:28:34,920 Ne parle pas ainsi. 517 00:28:35,160 --> 00:28:37,000 Je ne voulais pas �tre sarcastique. 518 00:28:37,240 --> 00:28:40,120 Tu seras plus � l'aise si je ne suis pas l�. 519 00:28:42,600 --> 00:28:43,760 A tout � l'heure. 520 00:28:46,760 --> 00:28:48,520 Je vous attends au drugstore. 521 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 Vous descendez ? 522 00:29:01,200 --> 00:29:02,320 Allez-y. 523 00:29:07,200 --> 00:29:09,040 Premier couloir � gauche. 524 00:29:41,160 --> 00:29:43,280 Je ne te d�range pas trop ? 525 00:29:43,840 --> 00:29:45,000 Bien s�r que non. 526 00:29:45,560 --> 00:29:46,720 Assieds-toi. 527 00:29:48,000 --> 00:29:50,520 Je n'avais nullement l'intention de venir, 528 00:29:50,760 --> 00:29:52,680 mais comme j'�tais tout pr�s... 529 00:29:52,920 --> 00:29:54,760 Tu n'avais pas pens� � moi jusque-l� ? 530 00:29:55,280 --> 00:29:58,280 Bien s�r que si. Je pense souvent � toi. 531 00:29:59,120 --> 00:30:03,320 Comme il �tait in�luctable que nous nous croisions t�t ou tard, 532 00:30:03,640 --> 00:30:05,960 j'ai pr�f�r� que �a se passe ainsi. 533 00:30:06,360 --> 00:30:07,520 Pourquoi, in�luctable ? 534 00:30:07,960 --> 00:30:10,360 Nous avons tant d'amis en commun. 535 00:30:10,920 --> 00:30:12,080 Je ne les vois plus. 536 00:30:12,920 --> 00:30:15,040 - Tu les as tous d�sert�s ? - La plupart. 537 00:30:16,000 --> 00:30:20,360 J'ai e endu arler de ton mariage. Est-ce � cause de cela ? 538 00:30:21,040 --> 00:30:24,160 Non. Quoi que ma femme ne soit pas une mondaine. 539 00:30:24,600 --> 00:30:28,000 Ce n'est pas une raison pour ne plus nous avoir. 540 00:30:28,320 --> 00:30:30,300 C'est dommage de perdre ses amis. 541 00:30:31,480 --> 00:30:33,440 Ma nouvelle soci�t� m'accapare. 542 00:30:54,600 --> 00:30:55,960 Elle se cultive ? 543 00:30:58,080 --> 00:30:59,560 Comment s'en sort-elle ? 544 00:30:59,800 --> 00:31:01,480 Pourquoi es-tu venue ? 545 00:31:01,720 --> 00:31:05,280 - Tu ne vois que le pire en moi. - Tu n'aurais pas d� venir. 546 00:31:05,800 --> 00:31:07,840 Se voir ainsi ne nous apporte rien. 547 00:31:09,080 --> 00:31:10,880 Tu es terriblement pragmatique. 548 00:31:11,120 --> 00:31:12,360 Comme toi en te mariant. 549 00:31:12,600 --> 00:31:15,720 J'ignorais ce que le mariage signifiait vraiment. 550 00:31:15,960 --> 00:31:19,560 Tu n'es quand m�me pas venue me dire que tu as fait une erreur ? 551 00:31:19,800 --> 00:31:22,080 Mon mari me traite tr�s bien. 552 00:31:22,400 --> 00:31:26,000 Il est g�n�reux et attentionn�. Trop attentionn�. 553 00:31:28,240 --> 00:31:31,600 Je n'aurais pas d� dire �a. D�sol�e, Jeff. 554 00:31:32,080 --> 00:31:36,080 Tu n'imagines pas combien il est dur de ne pouvoir se confier � personne. 555 00:31:37,000 --> 00:31:39,520 Je n'ai personne � qui parler. Personne. 556 00:31:40,800 --> 00:31:42,280 Je me sens si perdue. 557 00:31:44,400 --> 00:31:45,760 Je ne peux pas t'aider. 558 00:31:46,160 --> 00:31:48,440 Tu es la femme de Marland � pr�sent. 559 00:31:48,680 --> 00:31:51,960 Vu notre pass�, je refuse d'�tre ton confident. 560 00:31:52,200 --> 00:31:53,560 Tu n'aurais pas d� venir. 561 00:31:53,800 --> 00:31:56,440 Je sais. Tu me l'as d�j� dit. 562 00:31:56,840 --> 00:31:58,660 De toute fa�on, je dois rentrer. 563 00:32:22,960 --> 00:32:25,600 - Tu viendras au match ? - Je ne pourrai pas. 564 00:32:25,840 --> 00:32:26,920 Ce sera pourtant bien. 565 00:32:29,920 --> 00:32:31,120 Regarde qui est l� ! 566 00:32:32,120 --> 00:32:34,560 - Bonjour Miriam. - �a faisait longtemps. 567 00:32:34,800 --> 00:32:36,600 Jeff et moi sommes d�bord�s. 568 00:32:36,840 --> 00:32:39,200 M. Marland, voici Mme Sherwood. 569 00:32:39,680 --> 00:32:41,160 - Enchant�e. - Moi de m�me. 570 00:32:42,840 --> 00:32:46,880 Je passe mon temps � la biblioth�que et Jeff travaille comme un forcen�. 571 00:32:47,160 --> 00:32:48,880 Il joue juste un peu au au golf. 572 00:32:49,200 --> 00:32:50,760 Il y est en ce moment. 573 00:32:51,600 --> 00:32:54,080 J'ai laiss� les places de th�atre au club. 574 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Ravi de vous avoir rencontr�e. 575 00:32:57,240 --> 00:32:59,000 - Moi aussi. - A plus tard. 576 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Vous savez qui c'est ? 577 00:33:02,720 --> 00:33:06,720 Bien s�r. Il n'a pas l'air au mieux. Comment le traite-t-elle ? 578 00:33:07,000 --> 00:33:08,200 Il est retourn� au club. 579 00:33:10,000 --> 00:33:11,460 Comment �a va avec Jeff ? 580 00:33:11,760 --> 00:33:12,960 On ne peut mieux. 581 00:33:13,640 --> 00:33:17,580 On va aller en Am�rique du Sud pour les affaires de Jeff. 582 00:33:17,840 --> 00:33:18,880 C'est formidable. 583 00:33:19,120 --> 00:33:21,040 Ce sera plus facile pour nous l�-bas. 584 00:33:21,280 --> 00:33:23,560 Je rentrerai avec l'accent sud-am�ricain 585 00:33:23,800 --> 00:33:25,560 et tout sera au poil. 586 00:33:25,960 --> 00:33:27,560 �a semble parti pour durer. 587 00:33:28,240 --> 00:33:30,960 Je commence � l'esp�rer. 588 00:33:34,400 --> 00:33:35,960 Je dois filer. Au revoir. 589 00:33:38,240 --> 00:33:39,680 Bonjour, M. Marland. 590 00:33:40,640 --> 00:33:42,640 On expose la collection Blanke. Entrez. 591 00:33:42,880 --> 00:33:44,960 J'attends une dame. Peut-�tre plus tard. 592 00:33:45,200 --> 00:33:47,480 Vous trouverez surement votre bonheur. 593 00:33:49,760 --> 00:33:51,320 Mme Sherwood... 594 00:33:53,680 --> 00:33:55,520 Avez.-vous vu la collection Blanke ? 595 00:33:56,480 --> 00:33:57,920 L'art n'est pas mon fort. 596 00:33:58,440 --> 00:34:00,720 Je sais, mais je d�sire vous parler. 597 00:34:01,280 --> 00:34:02,920 Vous voulez bien venir ? 598 00:34:03,720 --> 00:34:05,400 Bien s�r. 599 00:34:10,200 --> 00:34:11,480 On s'assoit ici ? 600 00:34:12,240 --> 00:34:13,200 D'accord. 601 00:34:15,400 --> 00:34:16,600 C'est par ici 602 00:34:16,840 --> 00:34:20,120 Plus tard. On va s'attarder un peu sur cette toile. 603 00:34:25,320 --> 00:34:29,320 Votre mari et vous projetez de partir en Am�rique du Sud ? 604 00:34:29,560 --> 00:34:30,560 Oui 605 00:34:31,320 --> 00:34:34,080 Et votre mari a repouss� la date du a d�part ? 606 00:34:34,320 --> 00:34:35,240 Oui. 607 00:34:38,040 --> 00:34:41,600 Si c'est possible, persuadez-le de partir tout de suite. 608 00:34:42,360 --> 00:34:43,440 Pourquoi ? 609 00:34:44,160 --> 00:34:46,600 Valentine et moi ne vivons plus ensemble. 610 00:34:47,720 --> 00:34:49,760 - C'est triste. - Sans raison apparente. 611 00:34:50,200 --> 00:34:53,640 Une sorte de pause, comme elle dit. On se tapait sur les nerfs. 612 00:34:53,880 --> 00:34:55,920 Jeff n'a rien � voir l�-dedans. 613 00:34:56,160 --> 00:34:57,880 Non, pas directement. 614 00:34:58,480 --> 00:35:01,480 Mais c'est � cause de lui qu'elle agit ainsi. 615 00:35:01,760 --> 00:35:02,880 Comment �a ? 616 00:35:05,800 --> 00:35:07,720 On me juge peu brillant, 617 00:35:08,320 --> 00:35:10,420 facile � berner, et tout le reste. 618 00:35:10,760 --> 00:35:14,120 Je n'ai rien dit � personne, mais elle court apr�s votre mari. 619 00:35:14,760 --> 00:35:16,680 Ecoutez, rien ne m'�chappe. 620 00:35:16,920 --> 00:35:20,600 Jeff ne l'a revue qu'une fois. Elle �tait venue � son bureau. 621 00:35:21,360 --> 00:35:22,920 J'ignore ce qu'il lui a dit, 622 00:35:23,160 --> 00:35:25,960 mais je le devine. Elle n'est jamais revenue. 623 00:35:27,480 --> 00:35:29,040 Vous ne la connaissez pas. 624 00:35:29,280 --> 00:35:32,720 Elle n'a pas support� qu'il se remette. 625 00:35:32,960 --> 00:35:34,440 Il ne veut pas replonger. 626 00:35:34,680 --> 00:35:38,360 Vous croyez qu'li �vite les lieux o� ils allaient � cause de moi ? 627 00:35:38,600 --> 00:35:40,600 Je l'ai suppli� d'y aller sans moi. 628 00:35:40,840 --> 00:35:43,520 Il ne veut pas la voir. Il se m�fie. 629 00:35:43,840 --> 00:35:47,800 Du coup, elle m'a quitt�. Pour avoir le champ libre. 630 00:35:48,040 --> 00:35:49,640 Et moi, alors ? 631 00:35:50,400 --> 00:35:53,160 Pardonnez mon franc parler, Mme Sherwood, 632 00:35:53,400 --> 00:35:55,960 mais � ses yeux, vous n'�tes pas un obstacle. 633 00:35:56,360 --> 00:35:58,720 Elle ne peut l'obliger � la voir. 634 00:36:00,360 --> 00:36:01,480 Lisez ceci. 635 00:36:03,440 --> 00:36:07,440 Pourquoi une jeune femme appartenant aux clubs sportifs plus hupp�s 636 00:36:07,680 --> 00:36:11,520 joue-t-elle au golf sur le terrain municipal? 637 00:36:15,440 --> 00:36:17,480 S'il l'avait vue, il me l'aurait dit. 638 00:36:18,520 --> 00:36:21,880 �a ne fait qu'une semaine. Laissez-lui le temps. 639 00:36:22,520 --> 00:36:24,240 Je ne peux rien faire. 640 00:36:24,600 --> 00:36:26,120 J'ai tout essay�. 641 00:36:27,640 --> 00:36:28,720 Persuadez-le de partir. 642 00:36:30,600 --> 00:36:32,200 Je veux son bonheur avant tout. 643 00:36:33,000 --> 00:36:35,680 Il ne serait pas plus heureux que moi. 644 00:36:36,200 --> 00:36:39,760 Malgr� cela, je ne suppot e pas l'id�e de la perdre. 645 00:36:40,280 --> 00:36:41,280 Je sais. 646 00:36:49,560 --> 00:36:50,720 Bonne chance. 647 00:36:51,320 --> 00:36:52,280 Merci. 648 00:36:54,560 --> 00:36:55,760 M. Marland ! 649 00:37:01,760 --> 00:37:04,240 Quel dommage qu'il ne voie pas ml'exposition. 650 00:37:04,480 --> 00:37:06,640 - Il devait partir. - Restez la voir. 651 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 Ces toiles ont �t� expos�es � la galerie Leger. 652 00:37:10,320 --> 00:37:13,840 Il existe entre toutes ces oeuvres une harmonie 653 00:37:14,080 --> 00:37:16,040 � la fois apaisante et agr�able. 654 00:37:16,360 --> 00:37:17,960 Oui, c'est merveilleux. 655 00:37:18,720 --> 00:37:21,600 Mais mon mari et moi n'achetons rien pour l'instant. 656 00:37:22,160 --> 00:37:23,920 Nous allons voyager. 657 00:37:28,560 --> 00:37:30,680 - Encore un peu de caf� ? - Non, merci. 658 00:37:33,600 --> 00:37:35,080 Tu parles peu. Fatigu�e ? 659 00:37:36,040 --> 00:37:39,080 Un peu. Tu n'es pas bavard non plus. 660 00:37:40,800 --> 00:37:41,880 Je suis pr�occup�. 661 00:37:43,360 --> 00:37:45,520 Par quoi ? Par tes affaires ? 662 00:37:47,120 --> 00:37:48,160 En grande partie. 663 00:37:49,680 --> 00:37:51,240 Et ta partie de golf ? 664 00:37:51,800 --> 00:37:52,840 Moyenne. 665 00:37:54,160 --> 00:37:55,320 Qu'as-tu fait ? 666 00:37:55,680 --> 00:37:58,280 J'ai pass� l'apr�s-midi � la biblioth�que. 667 00:37:58,520 --> 00:38:00,520 Tu seras bient�t une intellectuelle. 668 00:38:01,680 --> 00:38:03,960 En sortant, je suis tomb�e sur Tony et Hugh. 669 00:38:05,840 --> 00:38:06,320 M. Marland �tait avec eux. 670 00:38:08,800 --> 00:38:09,720 Eh bien ? 671 00:38:09,960 --> 00:38:12,760 - Sais-tu qu'ils sont s�par�s ? - Il para�t. 672 00:38:13,080 --> 00:38:14,840 Il est s�rieusement �branl�. 673 00:38:15,600 --> 00:38:19,120 Cette femme a le don de rendre les hommes dingues. 674 00:38:19,960 --> 00:38:22,640 - Il a insist� pour me parler. - De quoi ? 675 00:38:23,640 --> 00:38:25,640 Je vais te montrer. 676 00:38:27,480 --> 00:38:30,800 Il m'a donn� ceci . Il �tait dans tous ses �tats. 677 00:38:31,480 --> 00:38:34,160 Il cherche � lui donner le mauvais r�le. 678 00:38:35,760 --> 00:38:37,160 Il la traite ignoblement. 679 00:38:38,120 --> 00:38:40,800 Elle est venue dans l'espoir de me voir. 680 00:38:41,040 --> 00:38:42,480 Elle avait besoin de parler. 681 00:38:42,720 --> 00:38:45,200 - Pourquoi � toi ? - On est de vieux amis. 682 00:38:45,440 --> 00:38:47,200 Tu parles d'une amie ! 683 00:38:47,440 --> 00:38:49,440 Evitons ce terrain glissant. 684 00:38:50,320 --> 00:38:51,520 Tu as raison. 685 00:38:54,800 --> 00:38:55,200 Tes amiti�s ne me regardent pas. 686 00:38:56,480 --> 00:39:00,120 Mais quand il s'agit de cette femme, �a m'est insupportable. 687 00:39:02,160 --> 00:39:03,520 Tu sais, Miriam... 688 00:39:04,280 --> 00:39:05,760 Oui, Jeff, dis-le. 689 00:39:07,440 --> 00:39:09,360 Ne pense pas � ce qu'il t'a dit. 690 00:39:12,600 --> 00:39:13,720 Promis. 691 00:39:17,880 --> 00:39:19,720 Si tu allais au cin�ma avec Agnes ? 692 00:39:21,360 --> 00:39:22,280 Tu sors ? 693 00:39:22,760 --> 00:39:23,880 Je vais au bureau. 694 00:39:26,240 --> 00:39:29,120 Un de ces soirs, il faudra que je voie Valentine. 695 00:39:33,520 --> 00:39:36,960 Quoi que Marland ait pu te dire, je ne l'ai crois�e qu'une fois. 696 00:39:37,280 --> 00:39:41,120 C'�tait cet apr�s-midi, au golf. On ne pouvait gu�re parler l�-bas. 697 00:39:41,400 --> 00:39:42,400 Bien s�r. 698 00:39:42,640 --> 00:39:46,400 Elle se sent tr�s seule. Sa m�re a pris le parti de Marland. 699 00:39:47,080 --> 00:39:50,120 Elle veut que je la conseille. Je peux bien faire �a. 700 00:39:50,400 --> 00:39:51,720 Son mari l'aime. 701 00:39:51,960 --> 00:39:53,000 Peut-�tre. 702 00:39:53,280 --> 00:39:54,200 Et toi ? 703 00:39:54,440 --> 00:39:57,280 Jusqu'ici, on avait su �viter le sujet. 704 00:39:58,600 --> 00:40:01,800 Ce n'est qu'une garce! Qu'avait-elle fait de toi ? 705 00:40:02,120 --> 00:40:03,440 Une v�ritable �pave. 706 00:40:03,680 --> 00:40:07,480 Je t'ai aid� � te relever, et �a, elle ne le supporte pas ! 707 00:40:07,720 --> 00:40:08,880 Ce n'est qu'une sale... 708 00:40:15,000 --> 00:40:16,680 Jeff, je suis d�sol�e. 709 00:40:56,720 --> 00:40:58,080 De la part de qui ? 710 00:40:58,440 --> 00:41:00,280 Puis-je avoir votre nom ? 711 00:41:01,000 --> 00:41:04,800 Est-ce indispensable ? Je suis l'amie d'un ami de Mme Marland. 712 00:41:06,360 --> 00:41:09,960 D'accord. Dites-lui que c'est Mme Sherwood. 713 00:41:10,320 --> 00:41:11,920 Mme Geoffrey Sherwood. 714 00:41:13,040 --> 00:41:14,000 Entrez. 715 00:41:18,080 --> 00:41:20,480 Cette femme essaie de voir Jeff. 716 00:41:25,000 --> 00:41:26,520 Elle refuse de me parler ? 717 00:41:27,360 --> 00:41:28,840 Dites-lui d'aller... 718 00:41:30,240 --> 00:41:33,600 Elle appellerait Jeff et lui dirait que tu l'importunes. 719 00:41:33,840 --> 00:41:37,200 Tr�s bien. Je vais chez elle. Je la verrai. 720 00:41:41,480 --> 00:41:43,080 �a ne te m�nera � rien. 721 00:41:43,320 --> 00:41:45,920 Jeff l'�vite, mais elle lui court apr�s. 722 00:41:46,160 --> 00:41:47,080 Je dois l'arr�ter. 723 00:41:47,320 --> 00:41:50,180 Ressaisis-toi ou tu g�cheras tout. 724 00:41:50,360 --> 00:41:53,280 Je deviens folle. Jeff doit la voir prochainement. 725 00:41:53,520 --> 00:41:58,520 Tu ne la d�courageras pas en faisant une sc�ne devant chez elle, 726 00:41:58,800 --> 00:42:00,760 car n'iras pas plus loin. 727 00:42:01,000 --> 00:42:02,400 Vous avez raison. 728 00:42:02,640 --> 00:42:05,560 Elle jouerait l'innocente et appellerait les flics. 729 00:42:06,040 --> 00:42:08,880 Je me retrouverais au poste. Elle est comme �a. 730 00:42:09,120 --> 00:42:11,960 Elle adorerait m'avilir aux yeux de Jeff. 731 00:42:12,360 --> 00:42:15,120 J'ai beaucoup appris grace � vous. 732 00:42:15,360 --> 00:42:19,220 A pr�sent, je peux aller au Waldorf et faire aussi bonne figure qu'elle. 733 00:42:19,440 --> 00:42:21,240 Si tu ne perds pas la t�te. 734 00:42:21,480 --> 00:42:23,000 - Aucun risque. - Bien. 735 00:42:25,600 --> 00:42:28,040 Elle va avoir un sacr� choc ! 736 00:42:34,520 --> 00:42:35,600 Que mijotes-tu ? 737 00:42:35,840 --> 00:42:38,000 Attendez que je retrouve cet article. 738 00:42:38,600 --> 00:42:42,840 Elle a invit� au Waldorf ses amies de je ne sais quel club hupp�. 739 00:42:43,240 --> 00:42:46,600 �a y est, le voil�. �a a lieu demain. 740 00:42:46,840 --> 00:42:49,080 Tu ne vas pas faire de sc�ne l�-bas ? 741 00:42:49,320 --> 00:42:50,520 Certainement pas. 742 00:42:51,720 --> 00:42:53,280 Je r�serverai la table voisine 743 00:42:53,520 --> 00:42:57,120 et je dirai au groom d'appeler bien fort Mme Geoffrey Sherwood. 744 00:42:57,360 --> 00:42:59,400 Quand elle aura bien vu Mme Sherwood, 745 00:42:59,640 --> 00:43:03,360 elle redoutera de m'affronter dans une affaire de divorce. 746 00:43:03,600 --> 00:43:06,720 Quand j'aurai �veill� leur int�r�t � toutes, 747 00:43:06,960 --> 00:43:08,380 j'irai me pr�senter. 748 00:43:08,600 --> 00:43:10,480 - Seigneur ! - Vous devriez venir. 749 00:43:10,720 --> 00:43:13,380 Je ne raterais �a pour rien au monde. 750 00:43:18,920 --> 00:43:21,520 Il a �pous� une ouvri�re dans un moment d'�bri�t�. 751 00:43:24,080 --> 00:43:24,240 Mais il a recouvr� ses esprits. 752 00:43:26,520 --> 00:43:27,360 Deux personnes ? 753 00:43:27,640 --> 00:43:29,360 Max nous a gard� une table. 754 00:43:29,600 --> 00:43:30,560 Un instant. 755 00:43:32,680 --> 00:43:35,000 - La voil�. - Pas de coups de coude. 756 00:43:35,760 --> 00:43:38,400 Ce doit �tre cette table. Je voulais �tre en face. 757 00:43:38,640 --> 00:43:42,720 C'est fait expr�s. Plains-toi � Max. Arrange-toi pour qu'elle t'entende. 758 00:43:42,960 --> 00:43:46,200 Hausse l�g�rement le ton et surveille ta grammaire. 759 00:43:46,480 --> 00:43:47,880 Regardez qui est l� ! 760 00:43:48,440 --> 00:43:49,560 Bonjour, Mme Martin. 761 00:43:49,800 --> 00:43:51,600 Mme Sherwood a r�serv� une table. 762 00:43:51,840 --> 00:43:53,680 Par ici, je vous prie. 763 00:43:55,000 --> 00:43:56,880 Quelle entr�e ! 764 00:43:57,240 --> 00:43:58,880 Tout le monde nous a vues. 765 00:43:59,120 --> 00:44:00,320 On vous salue. 766 00:44:00,560 --> 00:44:01,840 Bonjour. 767 00:44:02,160 --> 00:44:03,640 Un pronostiqueur de Belmont. 768 00:44:03,880 --> 00:44:05,160 Snobons-le. 769 00:44:06,520 --> 00:44:07,360 C'est cette table ? 770 00:44:07,600 --> 00:44:08,360 Oui, madame. 771 00:44:08,600 --> 00:44:10,760 Je ne resterai pas derri�re cette colonne. 772 00:44:11,000 --> 00:44:13,600 C'est la seule table qu'il nous reste. 773 00:44:13,840 --> 00:44:17,200 J'ai appel� ce matin. Mme Geoffrey Sherwood. 774 00:44:17,640 --> 00:44:21,000 Asseyez-vous. Je fais installer une autre table. 775 00:44:21,520 --> 00:44:23,360 De l'autre c�t� de celle-ci. 776 00:44:24,120 --> 00:44:25,520 Il y a de la place. 777 00:44:26,720 --> 00:44:28,200 Elle a entendu. 778 00:44:30,560 --> 00:44:32,140 Comment faites-vous ? 779 00:44:35,880 --> 00:44:36,120 Au bon vieux temps du Floradora, 780 00:44:36,360 --> 00:44:39,200 le p�re de Max �tait ma�tre d'h�tel au Delmonico's. 781 00:44:39,440 --> 00:44:42,640 J'ai toujours veill� � ce qu'il soit bien trait�. 782 00:44:46,880 --> 00:44:50,040 Cette dame se tord le cou pour te regarder. 783 00:45:03,920 --> 00:45:05,520 Votre table est pr�te. 784 00:45:11,160 --> 00:45:14,220 Mon mari a suivi un r�gime et fait de l'exercice. 785 00:45:14,440 --> 00:45:18,080 En vain. Il n'est plus que l'ombre de lui-m�me. 786 00:45:22,280 --> 00:45:25,120 Vue de pr�s, elle ne casse pas des briques. 787 00:45:25,360 --> 00:45:27,880 Surveille te expressions. 788 00:45:30,200 --> 00:45:34,180 Restonts, tranquillement assises ici et infligeons-lui 30 mn de calvaire. 789 00:45:34,880 --> 00:45:38,680 Elle se rend compte qu'elle n'a pas affaire � une minable. 790 00:45:40,960 --> 00:45:42,520 Ch�rie, tu es sous pression. 791 00:45:42,760 --> 00:45:45,040 Limite-toi � la pantomime. 792 00:45:47,840 --> 00:45:50,000 - Que prenons-nous? - Commandez. 793 00:45:51,040 --> 00:45:54,040 Nous commencerons par un cocktail. Un dry? 794 00:45:54,440 --> 00:45:57,120 Et du caviar � la russe. 795 00:45:58,040 --> 00:46:00,080 - �a te va ? - Oui. 796 00:46:05,400 --> 00:46:06,560 Faites vite. 797 00:46:09,840 --> 00:46:11,720 Tu devrais saluer quelqu'un. 798 00:46:14,880 --> 00:46:16,120 Bonjour. 799 00:46:17,800 --> 00:46:20,200 Elle a �t� acquitt�e d'un meurtre ! 800 00:46:21,520 --> 00:46:23,760 Choisis quelqu'un � sa table. 801 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 Prends l'air afflig�. 802 00:46:33,160 --> 00:46:34,160 Bonjour. 803 00:46:36,320 --> 00:46:37,200 Vous la connaissez ? 804 00:46:37,440 --> 00:46:39,680 J'ignore o� je l'ai vue. Qui est-ce ? 805 00:46:39,920 --> 00:46:41,200 Aucune id�e. 806 00:46:41,520 --> 00:46:44,160 Le genre de personne qu'on a envie de conna�tre. 807 00:46:44,400 --> 00:46:45,880 N'est-ce pas ? 808 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 C'est une tocarde. 809 00:46:51,560 --> 00:46:53,200 Ne la fusille pas du regard. 810 00:46:53,640 --> 00:46:56,520 Chaque fois que je pense � Jeff allant la voir... 811 00:46:56,760 --> 00:47:00,200 Tu devais la d�courager en te montrant au-dessus de tout �a. 812 00:47:00,440 --> 00:47:02,120 C'�tait l'id�e, non ? 813 00:47:02,360 --> 00:47:04,360 - Je ne peux pas. - Il le faut. 814 00:47:04,760 --> 00:47:08,000 Tu dois t'impr�gner totalement du r�le. 815 00:47:08,240 --> 00:47:11,560 Tu est distingu�e, trop raffin�e, trop s�re de toi, 816 00:47:12,320 --> 00:47:14,120 pour �prouver la moindre inqui�tude 817 00:47:14,360 --> 00:47:17,080 quant aux peccadilles de ton mari. 818 00:47:18,480 --> 00:47:20,320 Un autre cocktail t'aidera. 819 00:47:34,320 --> 00:47:36,280 C'est beaucoup mieux. 820 00:47:37,640 --> 00:47:39,880 Regarde-la qui se tortille ! 821 00:47:40,080 --> 00:47:41,360 Elle est �branl�e. 822 00:47:41,600 --> 00:47:43,960 Je commence � sentir le r�le. 823 00:47:45,240 --> 00:47:46,720 A l'�poque du Floradora, 824 00:47:46,960 --> 00:47:50,680 je ne dansais jamais aussi bien qu'apr�s avoir bu du champagne. 825 00:47:55,320 --> 00:47:56,960 C'est parfait. 826 00:47:57,840 --> 00:47:59,280 Elle refuse de me parler ? 827 00:47:59,840 --> 00:48:02,760 Je crois �tre en mesure de me joindre � elles. 828 00:48:03,000 --> 00:48:03,760 Non. 829 00:48:04,000 --> 00:48:06,560 Je peux riposter � tout ce qu'elle dit. 830 00:48:09,280 --> 00:48:11,760 - Que fais-tu ? - Je vais me pr�senter. 831 00:48:12,000 --> 00:48:13,840 Ne fais pas d'esclandre. 832 00:48:14,080 --> 00:48:17,240 Je peux �tre aussi Park Avenue qu'elles. 833 00:48:17,600 --> 00:48:20,760 Je trouve formidable l'id�e d'un cotillon. 834 00:48:21,000 --> 00:48:23,800 A condition de trouver le bon conducteur. 835 00:48:24,680 --> 00:48:27,400 Bonjour, Mme Marland. Puis-je me pr�senter ? 836 00:48:27,640 --> 00:48:29,480 Je suis Mme Geoffrey Sherwood. 837 00:48:30,480 --> 00:48:31,480 Vraiment ? 838 00:48:31,920 --> 00:48:35,920 Jeff et vous �tant si bons amis, nous devrions faire connaissance. 839 00:48:36,640 --> 00:48:39,040 Je n'aid pas vu M. Sherwood depuis longtemps. 840 00:48:39,280 --> 00:48:41,480 IL ador� sa partie de golf avec vous 841 00:48:41,720 --> 00:48:44,160 sur le terrain municipal, hier. 842 00:48:46,240 --> 00:48:48,440 Que le cr�ature grotesque ! 843 00:48:49,200 --> 00:48:52,560 Je ne vous imaginais pas fr�quenter le golf municipal. 844 00:48:52,800 --> 00:48:54,520 C'est un d�jeuner priv�. 845 00:48:54,800 --> 00:48:56,440 Des plus exquis. 846 00:48:57,200 --> 00:48:59,800 Puisque vous lui avez demand� de venir vous voir, 847 00:49:00,040 --> 00:49:01,780 nous devons faire connaissance. 848 00:49:02,000 --> 00:49:03,040 Allez-vous-en. 849 00:49:03,280 --> 00:49:06,640 Si vous m'aviez parl� au t�l�phone, je ne serais pas l�. 850 00:49:06,920 --> 00:49:09,600 Je me demande ce que vous voulez � mon mari, 851 00:49:09,840 --> 00:49:12,680 apr�s l'avoir quitte pour un homme plus riche. 852 00:49:13,320 --> 00:49:14,880 Rien de malhonn�te, j'imagine. 853 00:49:15,120 --> 00:49:16,280 Je dois y aller. 854 00:49:16,520 --> 00:49:21,000 Si vous partez, je vous �crase ce pamplemousse sur le visage. 855 00:49:23,360 --> 00:49:24,720 Je suis d�sol�e, 856 00:49:25,040 --> 00:49:28,160 mais puisque vous vous d�robez, je n'ai pas le choix. 857 00:49:28,480 --> 00:49:32,160 Quand vous avez quitt� Jeff, il �tait pr�t � se suicider. 858 00:49:32,400 --> 00:49:34,640 J'imagine que �a vous aurait flatt�e. 859 00:49:35,040 --> 00:49:36,360 Je l'ai remis sur pied. 860 00:49:36,600 --> 00:49:38,360 Pourquoi le harcelez-vous ? 861 00:49:38,840 --> 00:49:41,680 Il d�sire peut-�tre fr�quenter des gens de son monde. 862 00:49:42,280 --> 00:49:45,320 Si c'est le cas, il peut partir. Il le sait. 863 00:49:45,720 --> 00:49:48,440 Mais je ne vous laisserai pas me le voler. 864 00:49:48,680 --> 00:49:50,520 Vous ne savez pas ce que vous dites. 865 00:49:50,800 --> 00:49:52,000 Oh que si ! 866 00:49:52,240 --> 00:49:56,360 Jeff refusant de vous voir, vous avez jou� sur sa compassion. 867 00:49:56,720 --> 00:49:58,500 Vous n'�tes qu'une moins que rien ! 868 00:49:58,760 --> 00:50:00,280 Vous avez besoin de son aide ? 869 00:50:00,520 --> 00:50:03,360 Votre gentil et riche mari vous maltraite ? 870 00:50:03,600 --> 00:50:05,000 Esp�ce de sale petite... 871 00:50:11,240 --> 00:50:15,160 Il m'arrive de faire cela, mais je vise mieux. 872 00:50:15,720 --> 00:50:16,960 Au revoir, mesdames. 873 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Je vous ai mise dans le p�trin. 874 00:50:25,920 --> 00:50:26,800 �a me pla�t. 875 00:50:27,040 --> 00:50:30,840 Je n'ai pas vu mon nom dans le journal depuis 25 ans. 876 00:50:31,800 --> 00:50:34,120 Je suis du Tribune. Quelle est votre version ? 877 00:50:35,360 --> 00:50:39,000 Jamais depuis que le grand-duc Boris m'a mordu le cou en public 878 00:50:39,240 --> 00:50:41,280 je n'ai �t� aussi humili�e. 879 00:50:57,880 --> 00:50:59,120 Il est rentr� ? 880 00:50:59,920 --> 00:51:03,800 Tout se passera bien Essaie de dormir un peu. 881 00:51:04,680 --> 00:51:06,520 Je suis trop agit�e. 882 00:51:06,960 --> 00:51:09,640 Mais pas inqui�te. Pourquoi le serais-je ? 883 00:51:09,880 --> 00:51:12,640 �a lui ouvrira sans doute les yeux sur elle. 884 00:51:13,720 --> 00:51:14,720 Ne quitte pas. 885 00:51:24,240 --> 00:51:25,680 Il monte l'escalier. 886 00:51:26,040 --> 00:51:26,960 Merci. 887 00:51:49,640 --> 00:51:50,680 Regarde. 888 00:51:58,680 --> 00:52:01,520 Je suis d�sol�e que ce soit dans la presse. 889 00:52:01,760 --> 00:52:03,040 Tu n'aurais pas d�. 890 00:52:03,280 --> 00:52:04,960 Je n'ai lanc� aucun pamplemousse. 891 00:52:05,200 --> 00:52:06,120 Quelle diff�rence ? 892 00:52:07,800 --> 00:52:09,460 Comment �a, quelle diff�rence ? 893 00:52:10,480 --> 00:52:12,240 - Que cherches-tu ? - Mon costume gris. 894 00:52:13,040 --> 00:52:14,400 Il est au pressing. 895 00:52:14,640 --> 00:52:15,600 Je vois. 896 00:52:15,840 --> 00:52:18,240 Peu t'importe qui a fait une sc�ne ? 897 00:52:18,520 --> 00:52:19,880 Tu y es all�e pour �a. 898 00:52:20,120 --> 00:52:22,200 Je voulais qu'elle te laisse tranquille. 899 00:52:22,440 --> 00:52:23,920 Tu as bien choisi l'endroit ! 900 00:52:24,160 --> 00:52:27,160 Je suppose que je n'ai pas ma place au Waldor. 901 00:52:27,400 --> 00:52:30,960 Mais je me suis conduite aussi bien que n'importe qui l�-bas. 902 00:52:31,440 --> 00:52:34,680 Regarde ces titres. "Mme Marlan a lance un pamplemousse''. 903 00:52:35,120 --> 00:52:37,120 ''Bataille entre femmes du monde''. 904 00:52:37,440 --> 00:52:40,200 Ils m'ont prise pour une femme du monde. 905 00:52:40,800 --> 00:52:44,080 C'est elle qui s'est ridiculis�e. Mme Martin te le dira. 906 00:52:44,320 --> 00:52:46,240 Je n'ai pas m�me hauss� le ton. 907 00:52:48,240 --> 00:52:50,200 Tu en as discut� avec elle ? 908 00:52:50,840 --> 00:52:52,000 Oui. 909 00:52:52,600 --> 00:52:54,960 Si tu �coutais ma version avant de te f�cher ? 910 00:52:55,240 --> 00:52:58,000 Je ne suis pas fach�. J'y ai r�fl�chi toute la soir�e. 911 00:52:58,240 --> 00:53:00,320 - Avec elle. - Quelle importance ? 912 00:53:02,720 --> 00:53:05,560 Vous avez parl� de moi comme d'un monstrf de foire. 913 00:53:06,360 --> 00:53:08,200 Si parlais d'elle avec moi ? 914 00:53:08,440 --> 00:53:10,400 Je pourrais te donner de bons tuyaux. 915 00:53:10,920 --> 00:53:12,520 Mais je suis trop vulgaire, 916 00:53:12,760 --> 00:53:15,240 m�me si je ne lance pas de fruits sur les gens ! 917 00:53:18,880 --> 00:53:21,800 C'est injuste. Essaie de te mettre � ma place. 918 00:53:22,120 --> 00:53:25,200 Je ne t'en veux pas de ce qui s'est pass�. 919 00:53:25,440 --> 00:53:28,160 Je voulais juste qu'elle te laisse tranquille 920 00:53:28,600 --> 00:53:32,200 d' parce je t'aime et que, une certaine fa�on, tu es � moi. 921 00:53:32,440 --> 00:53:35,000 C'est � moi-m�me que j'en veux. 922 00:53:35,360 --> 00:53:38,280 Ch�ri, oublions tout �a. 923 00:53:39,480 --> 00:53:41,360 Je ferai tout pour te satisfaire. 924 00:53:42,560 --> 00:53:45,000 L'Am�rique du Sud me r�ussira peut-�tre. 925 00:53:45,360 --> 00:53:47,600 Je ne peux pas t'emmener l�-bas. 926 00:53:56,880 --> 00:53:58,400 Laisse-moi parler. 927 00:53:58,800 --> 00:54:01,400 J'ai �t� cruel d'accepter ce march�. 928 00:54:01,640 --> 00:54:03,800 J'aurais du te renvoyer ce matin-l�. 929 00:54:04,120 --> 00:54:05,560 Tu aurais fini � la morgue. 930 00:54:05,880 --> 00:54:08,280 Au moins, je ne t'aurais pas fait souffrir. 931 00:54:08,840 --> 00:54:11,320 - Tu en as assez de moi ? - Ne dis pas �a. 932 00:54:11,640 --> 00:54:13,600 Nous savions que �a arriverait. 933 00:54:13,840 --> 00:54:15,240 Je l'avais oubli�. 934 00:54:15,720 --> 00:54:17,560 C'est la seule solution. 935 00:54:17,800 --> 00:54:19,720 Nous sommes trop diff�rents. 936 00:54:20,240 --> 00:54:22,600 Tu m'as laiss� t'aimer de plus en plus. 937 00:54:22,840 --> 00:54:25,680 Je sais. Je redoutais de te faire souffrir. 938 00:54:26,320 --> 00:54:28,840 J'ai �norm�ment d'affection pour toi 939 00:54:29,800 --> 00:54:30,800 Ecoute. 940 00:54:31,400 --> 00:54:34,880 Dans six mois ou un an, verras que c'�tait la meilleure solution. 941 00:54:35,720 --> 00:54:37,800 Je pourvoirai � tes besoins. 942 00:54:38,520 --> 00:54:42,240 Je sais que �a ne compensera jamais ce que je te dois. 943 00:54:43,840 --> 00:54:45,720 Je suis terriblement d�sol�. 944 00:54:47,640 --> 00:54:48,880 O� vas-tu ? 945 00:54:49,560 --> 00:54:51,080 Je retourne au club. 946 00:54:54,960 --> 00:54:59,040 Tu vas t'installer au club, en parfait gentleman que tu es ! 947 00:54:59,720 --> 00:55:02,320 Jette-moi � la rue, l� o� tu m'as trouv�e ! 948 00:55:02,800 --> 00:55:05,920 Mais vous autres plaquez les femmes avec dignit�. 949 00:55:06,160 --> 00:55:08,680 En leur laissant l'appartement et un cheque. 950 00:55:09,240 --> 00:55:10,480 Donne-moi �a ! 951 00:55:11,120 --> 00:55:13,240 Je vais saboter ton petit num�ro ! 952 00:55:13,480 --> 00:55:14,920 - Ecoute-moi - Non ! 953 00:55:15,400 --> 00:55:17,900 Je ne fais que �a depuis le d�but ! 954 00:55:18,120 --> 00:55:19,760 Tout �a pour quoi? 955 00:55:20,060 --> 00:55:22,480 Pour �tre avec un gigolo au rabais ! 956 00:55:22,920 --> 00:55:24,680 Car au fond, c'est ce que tu es. 957 00:55:24,920 --> 00:55:28,960 Tu prends aux femmes quelque chose que tu n'as pas: du cran ! 958 00:55:29,320 --> 00:55:32,240 Non ! Tu es incapable de tenir debout seul ! 959 00:55:32,480 --> 00:55:34,360 Qu'une femme cesse de te soutenir 960 00:55:34,600 --> 00:55:38,640 et tu t'effondres dans la boue jusqu'� ce qu'une autre te rel�ve ! 961 00:55:38,880 --> 00:55:41,560 Je me sentais seule. J'avais besoin d'amour. 962 00:55:41,800 --> 00:55:44,560 Je croyais que toi aussi. Mais ce mot t'est inconnu. 963 00:55:45,360 --> 00:55:48,160 A pr�sent que as retrouv� toute ta morgue, 964 00:55:48,400 --> 00:55:51,240 la petite idiote qui t'a aid�e t'embarrasse. 965 00:55:51,760 --> 00:55:53,920 Elle tient mal sa fourchette, 966 00:55:54,160 --> 00:55:57,880 alors il prend son haut-de-forme et retourne au club ! 967 00:55:58,120 --> 00:56:00,520 Ecoute bien. Tu ne partiras pas. 968 00:56:00,760 --> 00:56:04,080 Aucun fumier ne me fera �a. Car c'est moi qui pars! 969 00:56:12,720 --> 00:56:14,640 Mme Martin, ouvrez-moi ! 970 00:56:17,440 --> 00:56:18,680 Vite ! 971 00:56:47,200 --> 00:56:50,320 Tiens, ma ch�rie, bois-en un peu. 972 00:56:50,560 --> 00:56:53,120 Juste une gorg�e pour me faire plaisir. 973 00:56:53,760 --> 00:56:56,760 Allez, mon petit. J'uste une gorg�e. 974 00:56:58,720 --> 00:57:00,760 Je t'apporte un somnif�re. 975 00:57:08,040 --> 00:57:09,040 Ecoutez. 976 00:57:10,440 --> 00:57:11,640 Il descend. 977 00:57:27,080 --> 00:57:28,120 Il est parti ! 978 00:57:28,560 --> 00:57:29,560 Il est parti ! 979 00:57:47,520 --> 00:57:49,800 - Bonsoir, M. Sherwood. - Bonsoir, Charlie. 980 00:57:51,080 --> 00:57:52,080 Gardez tout. 981 00:58:06,200 --> 00:58:07,400 M. Sherwood ! 982 00:58:07,640 --> 00:58:10,080 Apparemment' j'attire les regards. 983 00:58:10,320 --> 00:58:12,560 Vous voir ici rappelle le bon vieux temps. 984 00:58:12,800 --> 00:58:15,400 Votre curiosit� aspire � �tre satisfaite. 985 00:58:15,640 --> 00:58:19,040 Je ne suis pas dans le m�me �tat que l'an pass�, 986 00:58:19,320 --> 00:58:21,440 bien qu'il y ait des similitudes. 987 00:58:35,800 --> 00:58:38,320 Parle-lui. C'est la moindre des choses. 988 00:58:39,120 --> 00:58:42,040 Tu le regretteras toute ta vie. 989 00:58:42,320 --> 00:58:43,520 Je ne veux pas. 990 00:58:43,760 --> 00:58:46,160 D'accord. Petite idiote ! 991 00:58:50,640 --> 00:58:53,520 Bonsoir Jeff. Non, elle refuse de vous parler. 992 00:58:54,360 --> 00:58:58,160 Elle prendra le train demain. Pour Reno. 993 00:58:58,400 --> 00:59:02,640 Je me suis �vertu�e � la raisonner, mais elle ne veut rien savoir. 994 00:59:03,120 --> 00:59:07,000 D�barrassez-vous de cette femme et elle vous parlera peut-�tre. 995 00:59:07,240 --> 00:59:09,800 Inutile de lui dire �a. C'est fini. 996 00:59:10,440 --> 00:59:12,920 Elle me dit de ne pas vous encourager. 997 00:59:13,160 --> 00:59:17,200 Vous avez fait votre petit la�us au mauvais moment. 998 00:59:17,440 --> 00:59:18,960 Au revoir, Jeff. 999 00:59:19,480 --> 00:59:22,280 Pauvre gar�on ! J'ai l'impression qu'il a bu. 1000 00:59:22,520 --> 00:59:24,560 A elle de soigner sa gueule de bois. 1001 00:59:25,680 --> 00:59:27,320 Avec du jus de pamplemousse ! 1002 00:59:31,720 --> 00:59:33,320 - Une chambre. - Pour ce soir ? 1003 00:59:33,560 --> 00:59:35,440 - Pour une dur�e ind�termin�e. - Bien. 1004 00:59:36,760 --> 00:59:38,880 Je ne suis pas d'humeur communicative. 1005 00:59:39,680 --> 00:59:41,560 Montez ses affaires dans sa chambre. 1006 00:59:45,640 --> 00:59:46,480 Une soir�e musicale ? 1007 00:59:46,960 --> 00:59:48,360 C'est M. Marland. 1008 00:59:48,880 --> 00:59:51,120 - J'ignorais qu'il chantait. - C'est nouveau. 1009 01:00:08,840 --> 01:00:10,040 Bonsoir, John. 1010 01:00:15,960 --> 01:00:19,120 Mais c'est ce bon vieux Sherwood ! Buvez un coup. 1011 01:00:22,280 --> 01:00:24,280 - Que d�sirez-vous ? - La m�me chose. 1012 01:00:25,120 --> 01:00:26,880 Je reviens vivre au club. 1013 01:00:28,760 --> 01:00:30,440 Nous voil� r�unis. 1014 01:00:32,280 --> 01:00:33,720 D�sol� pour ce qui est arriv�. 1015 01:00:34,960 --> 01:00:37,880 Vous n'y pouvez rien Ma femme vous voulait. 1016 01:00:38,120 --> 01:00:39,560 Tout ceci est regrettable. 1017 01:00:39,880 --> 01:00:42,160 Ne soyez pas b�te. 1018 01:00:42,400 --> 01:00:44,920 Je n'aurais jamais du vous s�parer. 1019 01:00:45,160 --> 01:00:46,360 Vous ne saisissez pas. 1020 01:00:46,600 --> 01:00:50,080 Ecoutez, je vous aime bien malgr� ce qui s'est pass�. 1021 01:00:50,320 --> 01:00:52,580 Son bonheur est aupr�s de vous. 1022 01:00:52,800 --> 01:00:57,520 Je ferai tout mon possible pour que rien n'entrave son bonheur. 1023 01:00:57,800 --> 01:00:59,320 Ce n'est pas la question. 1024 01:00:59,560 --> 01:01:00,960 Laissez tomber, Jeff. 1025 01:01:01,760 --> 01:01:03,360 Allons nous asseoir. 1026 01:01:17,280 --> 01:01:19,400 Pourquoi cet air morose ? 1027 01:01:21,200 --> 01:01:21,560 C'est moi qui devrais �tre triste. 1028 01:01:21,800 --> 01:01:24,560 Vous ne croyez pas qu'on pr�cipite es choses ? 1029 01:01:24,800 --> 01:01:27,600 Vous vous aimez depuis des ann�es, non ? 1030 01:01:29,320 --> 01:01:30,240 Nous ne pouvons pas penser qu'� nous. 1031 01:01:30,480 --> 01:01:33,240 Ecoutez, je tiendrai le coup. 1032 01:01:33,720 --> 01:01:35,480 Et cette autre petite dame aussi. 1033 01:01:36,120 --> 01:01:37,960 Elle a de la classe. 1034 01:01:39,920 --> 01:01:43,040 Amener Valentine � jeter un pamplemousse ! 1035 01:01:43,280 --> 01:01:44,400 Pr�cis�ment. 1036 01:01:44,640 --> 01:01:47,560 On laisse un pamplemousse changer le cours de nos vies. 1037 01:01:48,520 --> 01:01:49,800 C'est path�tique. 1038 01:01:50,040 --> 01:01:51,440 Il n'a touch� personne. 1039 01:01:51,680 --> 01:01:53,880 A cause de �a, je me suis disput� avec Miriam 1040 01:01:54,480 --> 01:01:56,080 et elle m'a dit de partir. 1041 01:01:56,400 --> 01:01:59,200 Vous l'auriez quitt�e de toute fa�on. 1042 01:01:59,440 --> 01:02:01,280 Un jour ou l'autre, sans doute. 1043 01:02:01,520 --> 01:02:03,760 Elle vous a devanc�. Quelle diff�rence? 1044 01:02:04,320 --> 01:02:07,840 �a fait voir les choses sous un angle diff�rent. 1045 01:02:09,440 --> 01:02:11,720 Voil� donc ce que vous arrosez. 1046 01:02:11,960 --> 01:02:13,400 J'ai �t� stupide. 1047 01:02:14,160 --> 01:02:17,160 Apr�s tout ce g�chis, vous ne voulez pas continuer ? 1048 01:02:17,400 --> 01:02:18,760 Non. 1049 01:02:20,960 --> 01:02:23,720 Si je n'�tais pas aussi soulag�, je vous cognerais. 1050 01:02:24,560 --> 01:02:27,000 �a n'ajouterait gu�re � mon humiliation. 1051 01:02:28,080 --> 01:02:29,840 Rentrez chez vous. 1052 01:02:30,080 --> 01:02:31,160 Je ne peux pas. 1053 01:02:31,560 --> 01:02:34,400 Quand j'aurai rompu Miriam m'�coutera peut-�tre. 1054 01:02:35,080 --> 01:02:36,360 Venez. 1055 01:02:36,800 --> 01:02:37,720 O� ? 1056 01:02:40,360 --> 01:02:42,440 Rasseyez-vous. Il est 3 h du matin. 1057 01:02:42,680 --> 01:02:45,600 Allez ! Prenez votre verre. 1058 01:02:57,640 --> 01:02:59,040 Vous allez la r�veiller. 1059 01:02:59,280 --> 01:03:01,080 On est venus pour �a, non ?. 1060 01:03:02,000 --> 01:03:03,120 C'est vrai. 1061 01:03:19,000 --> 01:03:20,560 On a oubli� notre bouteille. 1062 01:03:20,800 --> 01:03:21,960 J'ai assez bu. 1063 01:03:22,200 --> 01:03:23,920 Un probl�me, M. Marland ? 1064 01:03:24,160 --> 01:03:26,560 Retournez au lit et cessez de r�der. 1065 01:03:26,800 --> 01:03:28,440 Mme Marland est couch�e. 1066 01:03:29,240 --> 01:03:31,840 Un type intelligent. Il marche avec son temps. 1067 01:03:32,400 --> 01:03:34,400 Laissez-le y aller d'abord. 1068 01:03:34,640 --> 01:03:36,600 Pourquoi ? Je connais le chemin. 1069 01:03:37,400 --> 01:03:38,960 M. Marland ! 1070 01:03:52,240 --> 01:03:53,480 C'est toi, John ? 1071 01:03:53,920 --> 01:03:55,480 Oui, ch�rie. 1072 01:03:56,240 --> 01:03:58,640 Retourne au club. Tu as bu. 1073 01:04:00,280 --> 01:04:01,600 Geoffrey aussi. 1074 01:04:04,360 --> 01:04:05,480 Il est l� ? 1075 01:04:06,000 --> 01:04:09,920 Je n'aurais pas eu l'impertinence de venir seul. 1076 01:04:14,000 --> 01:04:15,800 Pourquoi as-tu amen� John ici ? 1077 01:04:16,040 --> 01:04:18,200 J'ai quelque chose � te dire. 1078 01:04:18,440 --> 01:04:21,280 Je suis ici en tant que chaperon, 1079 01:04:21,520 --> 01:04:24,480 en raison d'un revirement de situation. 1080 01:04:26,520 --> 01:04:27,480 Entrez. 1081 01:04:33,480 --> 01:04:37,640 Que s'est-il pass� ? Ta femme veut nous causer des ennuis, j'imagine. 1082 01:04:38,160 --> 01:04:39,440 D�trompe-toi. 1083 01:04:39,800 --> 01:04:42,160 Elle est bien au-dessus de �a. 1084 01:04:42,680 --> 01:04:43,640 Tais-toi 1085 01:04:44,080 --> 01:04:47,680 Bonne chance, Jeff, au cas o� je ne vous reverrais pas. 1086 01:04:48,200 --> 01:04:50,680 Eh bien ? Ne me laisse pas attendre ainsi. 1087 01:04:50,920 --> 01:04:53,440 Dans notre empressement � �tre � nouveau ensemble, 1088 01:04:53,680 --> 01:04:56,160 s'est-on interrog� sur nos vra is sentiments ? 1089 01:04:56,400 --> 01:04:59,720 - Pourquoi cette question ? - Tu penses qu'on l'a fait ? 1090 01:05:00,120 --> 01:05:02,680 Nous voulons �tre ensemble, non ? 1091 01:05:02,920 --> 01:05:06,800 Vu ce que je ressens actuellement, il serait malhonn�te de t'�pouser. 1092 01:05:07,040 --> 01:05:09,800 Tu ne disais pas �a tout � l'heure. Qu'y a-t-il ? 1093 01:05:13,400 --> 01:05:14,600 J'ai erais te l'expliquer sans �tre trop brutal, mais c'est impossible. 1094 01:05:15,440 --> 01:05:18,000 Je suis all� dire � Miriam que je la quittais. 1095 01:05:22,480 --> 01:05:25,600 J'ai alors compris ce qu'elle repr�sentai pour moi. 1096 01:05:25,920 --> 01:05:28,160 Comment ai-je pu �tre aussi aveugle ? 1097 01:05:29,960 --> 01:05:30,880 Tu l'aimes ? 1098 01:05:31,720 --> 01:05:32,640 Oui. 1099 01:05:35,240 --> 01:05:36,520 Au revoir, Jeff. 1100 01:05:37,640 --> 01:05:38,640 Au revoir. 1101 01:05:51,840 --> 01:05:54,560 Lache-moi ! Je ne veux pas te voir. 1102 01:05:54,800 --> 01:05:57,360 - Ton alliance... - Je ne l'ai jamais port�e. 1103 01:05:57,600 --> 01:05:59,960 D�sormais, je veux que tu la portes. 81523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.